ake 35 | ake 40 - produktinfo.conrad.com · teknik veriler değişiklik haklarmz sakldr. polski...

164
Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12) AKE 35 | AKE 40 0 600 834 001 | 0 600 834 031 | 0 600 834 075 | 0 600 834 076 Deutsch Bitte orientieren Sie sich an der bei- liegenden Betriebsanleitung. Abweichend zur Betriebsanleitung gelten folgende Angaben. Technische Daten Änderungen vorbehalten. English Please refer to the enclosed operat- ing instructions. Deviating to the operating instruc- tions, the following data apply. Technical Data Subject to change without notice. Français Veuillez consulter les instructions d’utilisation ci-jointes. Contrairement aux indications don- nées dans les instructions d’utilisa- tion, les indications suivantes sont valables. Caractéristiques techniques Kettensäge AKE 35 Sachnummer 0 600 834 001 0 600 834 031 Nennaufnahmeleistung W 1800 Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen- schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun- gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Kettensäge AKE 40 Sachnummer 0 600 834 075 0 600 834 076 Nennaufnahmeleistung W 1800 Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen- schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun- gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Chain saw AKE 35 Article number 0 600 834 001 0 600 834 031 Rated power input W 1800 Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma- chines may vary. Chain saw AKE 40 Article number 0 600 834 075 0 600 834 076 Rated power input W 1800 Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma- chines may vary. Tronçonneuse à chaîne AKE 35 N° d’article 0 600 834 001 0 600 834 031 Puissance nominale ab- sorbée W 1800 Respectez impérativement le numéro d’article se trou- vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Upload: dinhminh

Post on 18-May-2019

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)

AKE 35 | AKE 400 600 834 001 | 0 600 834 031 | 0 600 834 075 | 0 600 834 076

DeutschBitte orientieren Sie sich an der bei-liegenden Betriebsanleitung.

Abweichend zur Betriebsanleitung gelten folgende Angaben.

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.

EnglishPlease refer to the enclosed operat-ing instructions.

Deviating to the operating instruc-tions, the following data apply.

Technical Data

Subject to change without notice.

FrançaisVeuillez consulter les instructions d’utilisation ci-jointes.Contrairement aux indications don-nées dans les instructions d’utilisa-tion, les indications suivantes sont valables.

Caractéristiques techniques

Kettensäge AKE 35

Sachnummer 0 600 834 0010 600 834 031

Nennaufnahmeleistung W 1800

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Kettensäge AKE 40

Sachnummer 0 600 834 0750 600 834 076

Nennaufnahmeleistung W 1800

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Chain saw AKE 35

Article number 0 600 834 0010 600 834 031

Rated power input W 1800Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma-chines may vary.

Chain saw AKE 40

Article number 0 600 834 0750 600 834 076

Rated power input W 1800Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma-chines may vary.

Tronçonneuse à chaîne AKE 35

N° d’article 0 600 834 0010 600 834 031

Puissance nominale ab-sorbée W 1800Respectez impérativement le numéro d’article se trou-vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 1 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 2: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

2 |

F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools

Sous réserve de modifications.

EspañolPor favor, oriéntese en las instruc-ciones de manejo adjuntas.A diferencia de lo indicado en las instrucciones de manejo, son váli-dos los datos siguientes.

Datos técnicos

Reservado el derecho de modificación.

PortuguêsAs instruções de serviço em anexo serve como orientação.Em revogação do que consta nas instruções de serviço, valem as se-guintes indicações.

Dados técnicos

Sob reserva de alterações.

ItalianoPreghiamo orientar Vi alle istruzioni d’uso allegate.Diversamente da quanto riportato nelle istruzioni per l’uso sono validi i seguenti dati.

Dati tecnici

Tronçonneuse à chaîne AKE 40

N° d’article 0 600 834 0750 600 834 076

Puissance nominale ab-sorbée W 1800

Respectez impérativement le numéro d’article se trou-vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Sierra de cadena AKE 35

Nº de artículo 0 600 834 0010 600 834 031

Potencia absorbida nominal W 1800Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-merciales de algunos aparatos pueden variar.

Sierra de cadena AKE 40

Nº de artículo 0 600 834 0750 600 834 076

Potencia absorbida nominal W 1800Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-merciales de algunos aparatos pueden variar.

Electro-serra AKE 35N° do produto 0 600 834 001

0 600 834 031Potência nominal consumida W 1800Observar o número de produto na placa de caracterís-ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Electro-serra AKE 40N° do produto 0 600 834 075

0 600 834 076Potência nominal consumida W 1800Observar o número de produto na placa de caracterís-ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Sega a catena AKE 35

Codice prodotto 0 600 834 0010 600 834 031

Potenza nominale assorbita W 1800

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 2 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 3: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

| 3

Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

NederlandsRaadpleeg de meegeleverde ge-bruiksaanwijzing.

Afwijkend van wat in de gebruiks-aanwijzing staat vermeld, gelden de volgende gegevens.

Technische gegevens

Wijzigingen voorbehouden.

DanskOrientér dig efter vedlagte brugsan-visning.

Afvigende fra driftsvejledningen gælder følgende oplysninger.

Tekniske data

Ret til ændringer forbeholdes.

SvenskaAnvänd bifogad bruksanvisning.

Avvikande från bruksanvisningen gäller följande uppgifter.

Tekniska data

Sega a catena AKE 40

Codice prodotto 0 600 834 0750 600 834 076

Potenza nominale assorbita W 1800

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Kettingzaag AKE 35

Zaaknummer 0 600 834 0010 600 834 031

Opgenomen vermogen W 1800

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Kettingzaag AKE 40

Zaaknummer 0 600 834 0750 600 834 076

Opgenomen vermogen W 1800

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Kædesav AKE 35

Typenummer 0 600 834 0010 600 834 031

Nominel optagen effekt W 1800

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Kædesav AKE 40

Typenummer 0 600 834 0750 600 834 076

Nominel optagen effekt W 1800

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Kedjesåg AKE 35

Produktnummer 0 600 834 0010 600 834 031

Upptagen märkeffekt W 1800

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 3 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 4: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

4 |

F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools

Ändringar förbehålles.

NorskOrienter deg etter den vedlagte bruksanvisningen.Avvikende fra driftsinstruksen gjel-der følgende informasjoner.

Tekniske data

Rett til endringer forbeholdes.

SuomiKatso oheen liitettyä käyttöohjetta.

Käyttöohjeesta poiketen, seuraavat tiedot pätevät.

Tekniset tiedot

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ΕλληνικάΠαρακαλούμε να προσανατολιστείτε στις συνημμένες οδηγίες χειρισμού.

Κατά παρέκκλιση από τις οδηγίες χειρισμού ισχύουν τα εξής στοιχεία.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Kedjesåg AKE 40

Produktnummer 0 600 834 0750 600 834 076

Upptagen märkeffekt W 1800

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Kjedesag AKE 35

Produktnummer 0 600 834 0010 600 834 031

Opptatt effekt W 1800

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Kjedesag AKE 40

Produktnummer 0 600 834 0750 600 834 076

Opptatt effekt W 1800

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Ketjusaha AKE 35

Tuotenumero 0 600 834 0010 600 834 031

Ottoteho W 1800

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Ketjusaha AKE 40

Tuotenumero 0 600 834 0750 600 834 076

Ottoteho W 1800

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Αλυσοπρίονο AKE 35

Αριθμός ευρετηρίου 0 600 834 0010 600 834 031

Ονομαστική ισχύς W 1800

Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 4 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 5: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

| 5

Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

TürkçeLütfen ekteki kullanm klavundan gerekli bilgileri aln.

Kullanm klavuzundan farkl olarak aşağdaki açklamalar geçerlidir.

Teknik veriler

Değişiklik haklarmz sakldr.

PolskiProszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi.

Od instrukcji obsługi odbiegają następujące dane.

Dane techniczne

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

ČeskyProsím orientujte se podle přiloženého návodu k obsluze.

Odlišně vůči návodu k provozu platí následující údaje.

Technická data

Změny vyhrazeny.

Αλυσοπρίονο AKE 40

Αριθμός ευρετηρίου 0 600 834 0750 600 834 076

Ονομαστική ισχύς W 1800

Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

Zincirli ağaç kesme testeresi

AKE 35

Ürün kodu 0 600 834 0010 600 834 031

Giriş gücü W 1800Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Zincirli ağaç kesme testeresi

AKE 40

Ürün kodu 0 600 834 0750 600 834 076

Giriş gücü W 1800Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Pilarka łańcuchowa AKE 35

Numer katalogowy 0 600 834 0010 600 834 031

Moc znamionowa W 1800

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlo-we poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Pilarka łańcuchowa AKE 40

Numer katalogowy 0 600 834 0750 600 834 076

Moc znamionowa W 1800

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlo-we poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Řetězová pila AKE 35Objednací číslo 0 600 834 001

0 600 834 031Jmenovitý příkon W 1800Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

Řetězová pila AKE 40Objednací číslo 0 600 834 075

0 600 834 076Jmenovitý příkon W 1800Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 5 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 6: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

6 |

F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools

SlovenskyOrientujte sa láskavo podľa priloženého Návodu na používanie.Na rozdiel od Návodu na používanie platia nasledujúce údaje.

Technické údaje

Zmeny vyhradené.

MagyarKérem tájékozódjon a mellékelt Kezelési Utasítás alapján.

Az Üzemeltetési útmutatótól eltérően a következő adatok érvényesek.

Műszaki adatok

A változtatások joga fenntartva.

РусскийПроcим вас соблюдать положения, содержащиеся в приложенном руководстве по эксплуатации.

В разрез с инструкцией по эксплуатации силу имеют следующие параметры.

Технические данные

Возможны изменения.

Reťazová píla AKE 35Vecné číslo 0 600 834 001

0 600 834 031Menovitý príkon W 1800Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Reťazová píla AKE 40

Vecné číslo 0 600 834 0750 600 834 076

Menovitý príkon W 1800

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Láncfűrész AKE 35

Cikkszám 0 600 834 0010 600 834 031

Névleges felvett teljesítmény W 1800

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Láncfűrész AKE 40Cikkszám 0 600 834 075

0 600 834 076Névleges felvett teljesítmény W 1800Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Цепная пила AKE 35

Товарный 0 600 834 0010 600 834 031

Ном. потребляемая мощность Вт 1800

Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.

Цепная пила AKE 40

Товарный 0 600 834 0750 600 834 076

Ном. потребляемая мощность Вт 1800Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 6 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 7: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

| 7

Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)

УкраїнськаБудь ласка, керуйтеся інструкцією, що дадається.

На відміну від інструкції з експлуатації силу мають такі параметри.

Технічні дані

Можливі зміни.

RomânăVă rugăm să vă orientaţi după instrucţiunile de folosire alăturate.Sunt valabile următoarele date, diferite de cele specificate în instrucţiunile de folosire.

Date tehnice

Sub rezerva modificărilor.

БългарскиМоля, ориентирайте ce по приложеното ръководство за експлоатация.

За разлика от посоченото в ръководството за експлоатация е валидно следното.

Технически данни

Правата за изменения запазени.

Ланцюгова пилка AKE 35

Товарний номер 0 600 834 0010 600 834 031

Ном. споживана потужність Вт 1800

Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.

Ланцюгова пилка AKE 40

Товарний номер 0 600 834 0750 600 834 076

Ном. споживана потужність Вт 1800

Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.

Ferăstrău cu lanţ AKE 35

Număr de identificare 0 600 834 0010 600 834 031

Putere nominală W 1800

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Ferăstrău cu lanţ AKE 40

Număr de identificare 0 600 834 0750 600 834 076

Putere nominală W 1800

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Верижен трион AKE 35

Каталожен номер 0 600 834 0010 600 834 031

Номинална консумирана мощност W 1800

Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.

Верижен трион AKE 40

Каталожен номер 0 600 834 0750 600 834 076

Номинална консумирана мощност W 1800

Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 7 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 8: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

8 |

F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools

SrpskiMolimo da se orijentišete na priloženo uputstvo za opsluživanje.

Odstupajući od uputstva za rad važe sledeći podaci.

Tehnički podaci

Zadržavamo pravo na promene.

SlovenskoProsimo, da upoštevate priložena navodila za uporabo.

Naslednji podatki odstopajo od navodila za obratovanje.

Tehnični podatki

Pridržujemo si pravico do sprememb.

HrvatskiMolimo pridržavajte se priloženih uputa za uporabu.Kao odstupanje od uputa za rukovanje vrijede slijedeći podaci.

Tehnički podaci

Zadržavamo pravo na promjene.

EestiPalun juhinduge tarnekomplekti kuuluvast kasutusjuhendist.

Erinevalt kasutusjuhendist kehtivad järgmised andmed.

Lančana testera AKE 35

Broj predmeta 0 600 834 0010 600 834 031

Nominalna primljena snaga W 1800

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Lančana testera AKE 40

Broj predmeta 0 600 834 0750 600 834 076

Nominalna primljena snaga W 1800

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Verižna žaga AKE 35

Številka artikla 0 600 834 0010 600 834 031

Nazivna odjemna moč W 1800

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Verižna žaga AKE 40

Številka artikla 0 600 834 0750 600 834 076

Nazivna odjemna moč W 1800

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Lančana pila AKE 35

Kataloški br. 0 600 834 0010 600 834 031

Nazivna primljena snaga W 1800

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Lančana pila AKE 40

Kataloški br. 0 600 834 0750 600 834 076

Nazivna primljena snaga W 1800

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 8 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 9: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

| 9

Bosch Power Tools F 016 L70 855 | (16.8.12)

Tehnilised andmed

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

LatviešuLūdzam vadīties no izstrādājumam pievienotās lietošanas pamācības.

Elektroinstrumenta parametri atšķiras no lietošanas pamācībā sniegtajiem datiem un ir šādi.

Tehniskie parametri

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

LietuviškaiPrašome vadovautis pridėta naudojimo instrukcija.

Skirtingai nei nurodyta naudojimo instrukcijoje, galioja žemiau pateikti duomenys.

Techniniai duomenys

Galimi pakeitimai.

Kettsaag AKE 35Tootenumber 0 600 834 001

0 600 834 031Nimivõimsus W 1800Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

Kettsaag AKE 40Tootenumber 0 600 834 075

0 600 834 076Nimivõimsus W 1800Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

Ķēdes zāģis AKE 35Izstrādājuma numurs 0 600 834 001

0 600 834 031Nominālā patērējamā jauda W 1800Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Ķēdes zāģis AKE 40Izstrādājuma numurs 0 600 834 075

0 600 834 076Nominālā patērējamā jauda W 1800Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Grandininis pjūklas AKE 35Gaminio numeris 0 600 834 001

0 600 834 031Nominali naudojamoji galia W 1800Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Grandininis pjūklas AKE 40Gaminio numeris 0 600 834 075

0 600 834 076Nominali naudojamoji galia W 1800Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 9 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 10: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

10 |

F 016 L70 855 | (16.8.12) Bosch Power Tools

Robert Bosch GmbHPower Tools Division70745 Leinfelden-EchterdingenGermany

www.bosch-garden.com

F 016 L70 855 (2011.09) O / 10 UNI

OBJ_DOKU-27748-002.fm Page 10 Thursday, August 16, 2012 11:42 AM

Page 11: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Originalbetriebsanleitung

Original instructions

Notice originale

Manual original

Manual original

Istruzioni originali

Oorspronkelijke

gebruiksaanwijzing

Original brugsanvisning

Bruksanvisning i original

Original driftsinstruks

Alkuperäiset ohjeet

Πρωττυπ δηγιών ρήσης

Orijinal iµletme talimat∂

Deutsch

English

Français

Español

Português

Italiano

Nederlands

Dansk

Svenska

Norsk

Suomi

Eλληνικά

Türkçe

AKE 30AKE 35AKE 40

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Mittwoch, 10. Februar 2010 2:30 14

Page 12: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

2 • F 016 L70 721 • 10.02

A

Made in Hungary20xx

0 600 xxx xxx

X

230V ~ 50Hzx A xxxx W

xxx mmxxxxxxxx

Robert Bosch GmbHD-70745 Leinfelden Echterdingen

xxx

1 2 3 6 5

11 9

4

8

7

10 12

24 23

25

16

15

20 19

18

17

14

20 21

22

20

13

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Mittwoch, 10. Februar 2010 2:30 14

Page 13: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

3 • F 016 L70 721 • 10.02

B

5 — 10 mm

C

D

26 27

4

5

➋➊

3 2

11

11

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Mittwoch, 10. Februar 2010 2:30 14

Page 14: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

WY Z

X

Z

Y

Kg

Z

Y

4 • F 016 L70 721 • 10.02

E F

G H

I

50 mm

50 mm

➊ ➊

➊➋ ➋

X

11

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Mittwoch, 10. Februar 2010 2:30 14

Page 15: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

1

1/3

2

2/3

L

1

1/3

2

2/3

J

K

M N

5 • F 016 L70 721 • 10.02

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Mittwoch, 10. Februar 2010 2:30 14

Page 16: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 1

Erklärung der Bildsymbole:

Die Bedienungsanleitung durchle-sen.

Vor Regen schützen.

Vor Einstellungs- und Wartungsar-beiten oder wenn das Stromkabelbeschädigt oder durchtrennt ist, so-fort den Netzstecker ziehen.

Tragen Sie beim Gebrauch desElektrowerkzeuges immer Gehör-schutz und Schutzbrille.

Die Rückschlagbremse und dieAuslaufbremse stoppen die Säge-kette innerhalb kurzer Zeit.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-werkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshin-weise und Anweisungen.

Ver-säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-weise und Anweisungen können elektrischenSchlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver-ursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber undgut beleuchtet.

Unordnung oder unbeleuchteteArbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht inexplosionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-finden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, dieden Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-rend der Benutzung des Elektrowerkzeugsfern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolleüber das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugesmuss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden. Ver-wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsammit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Un-veränderte Stecker und passende Steckdosenverringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenOberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-den und Kühlschränken.

Es besteht ein erhöh-tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn IhrKörper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oderNässe fern.

Das Eindringen von Wasser in einElektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-schen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um dasElektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oderum den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-len.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhendas Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug imFreien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-rungskabel, die auch für den Außenbereichgeeignet sind.

Die Anwendung eines für den Au-ßenbereich geeigneten Verlängerungskabelsverringert das Risiko eines elektrischen Schla-ges.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersvermindert das Risiko eines elektrischen Schla-ges.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, wasSie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Siekein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sindoder unter dem Einfluss von Drogen, Alkoholoder Medikamenten stehen.

Ein Moment derUnachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstungund immer eine Schutzbrille.

Das Tragen per-sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-zungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Siees an die Stromversorgung und/oder denAkku anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugesden Finger am Schalter haben oder das Geräteingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-ßen, kann dies zu Unfällen führen.

Sicherheitshinweise

WARNUNG

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

6 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 17: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 2

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, dersich in einem drehenden Geräteteil befindet,kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand undhalten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Da-durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-warteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder Schmuck. HaltenSie Haare, Kleidung und Handschuhe fern vonsich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung,Schmuck oder lange Haare können von sich be-wegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-gen montiert werden können, vergewissernSie sich, dass diese angeschlossen sind undrichtig verwendet werden.

Verwendung einerStaubabsaugung kann Gefährdungen durchStaub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-zeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. VerwendenSie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-trowerkzeug.

Mit dem passenden Elektrowerk-zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-gebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessenSchalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, dassich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, istgefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdoseund/oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-teile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-zen, die mit diesem nicht vertraut sind oderdiese Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie vonunerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-wandfrei funktionieren und nicht klemmen, obTeile gebrochen oder so beschädigt sind,dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teilevor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

VieleUnfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-ten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-ber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mitscharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-ger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesenAnweisungen. Berücksichtigen Sie dabei dieArbeitsbedingungen und die auszuführendeTätigkeit.

Der Gebrauch von Elektrowerkzeugenfür andere als die vorgesehenen Anwendungenkann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sicherge-stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugeserhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Kettensägen:

Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteilevon der Sägekette fern. Vergewissern Sie sichvor dem Starten der Säge, dass die Sägekettenichts berührt.

Beim Arbeiten mit einer Ketten-säge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazuführen, dass Bekleidung oder Körperteile von derSägekette erfasst werden.

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-lierten Griffflächen, da die Sägekette in Berüh-rung mit dem eigenen Netzkabel kommenkann.

Der Kontakt der Sägekette mit einer span-nungsführenden Leitung kann metallene Geräte-teile unter Spannung setzen und zu einem elektri-schen Schlag führen.

Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrerrechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin-ken Hand am vorderen Griff.

Das Festhaltender Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung er-höht das Risiko von Verletzungen und darf nichtangewendet werden.

Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,Beine und Füße wird empfohlen.

PassendeSchutzkleidung mindert die Verletzungsgefahrdurch umher fliegendes Spanmaterial und zufälli-ges Berühren der Sägekette.

Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf ei-nem Baum.

Bei Betrieb einer Kettensäge auf ei-nem Baum besteht Verletzungsgefahr.

Achten Sie immer auf festen Stand und benut-zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf fes-tem, sicherem und ebenem Grund stehen.

Rutschiger Untergrund oder instabile Standflä-chen wie auf einer Leiter können zum Verlust desGleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolleüber die Kettensäge führen.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

7 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 18: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 3

Rechnen Sie beim Schneiden eines unterSpannung stehenden Astes damit, das dieserzurückfedert.

Wenn die Spannung in den Holz-fasern freikommt, kann der gespannte Ast die Be-dienperson treffen und/oder die Kettensäge derKontrolle entreißen.

Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei-den von Unterholz und jungen Bäumen.

Dasdünne Material kann sich in der Sägekette verfan-gen und auf Sie schlagen oder Sie aus demGleichgewicht bringen.

Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griffim ausgeschalteten Zustand, die Sägekettevon Ihrem Körper abgewandt. Bei Transportoder Aufbewahrung der Kettensäge stets dieSchutzabdeckung aufziehen.

Sorgfältiger Um-gang mit der Kettensäge verringert die Wahr-scheinlichkeit einer versehentlichen Berührungmit der laufenden Sägekette.

Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie-rung, die Kettenspannung und das Wechselnvon Zubehör.

Eine unsachgemäß gespannteoder geschmierte Kette kann entweder reißenoder das Rückschlagrisiko erhöhen.

Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei vonÖl und Fett.

Fettige, ölige Griffe sind rutschig undführen zum Verlust der Kontrolle.

Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Ar-beiten verwenden, für die sie nicht bestimmtist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensägenicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oderBaumaterialien, die nicht aus Holz sind.

DieVerwendung der Kettensäge für nicht bestim-mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Si-tuationen führen.

Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:

– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze derFührungsschiene einen Gegenstand berührt oderwenn das Holz sich biegt und die Sägekette imSchnitt festklemmt.

– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann inmanchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin-ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh-rungsschiene nach oben und in Richtung der Be-dienperson geschlagen wird.

– Das Verklemmen der Sägekette an der Ober-kante der Führungsschiene kann die Schieneheftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.

– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dassSie die Kontrolle über die Säge verlieren und sichmöglicherweise schwer verletzen. Verlassen Siesich nicht ausschließlich auf die in der Ketten-säge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. AlsBenutzer einer Kettensäge sollten Sie verschie-dene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und ver-letzungsfrei arbeiten zu können.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oderfehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Erkann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wienachfolgend beschrieben, verhindert werden:

Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket-tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör-per und die Arme in eine Stellung, in der Sieden Rückschlagkräften standhalten können.

Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte be-herrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltungund sägen Sie nicht über Schulterhöhe.

Da-durch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit derSchienenspitze vermieden und eine bessereKontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situati-onen ermöglicht.

Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.

Falsche Ersatzschienen und Sägeketten könnenzum Reißen der Kette oder zu Rückschlag füh-ren.

Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-stellers für das Schärfen und die Wartung derSägekette.

Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhendie Neigung zum Rückschlag.

Zusätzliche Sicherheitshinweise:

Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor derersten Inbetriebnahme von einem erfahrenenFachmann über die Bedienung der Kettensägeund über die Benutzung von Schutzausrüstunganhand praktischer Beispiele eingewiesen wird.Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstäm-men auf einem Sägebock oder Untergestell erfol-gen.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-schließlich Kinder) verwendet werden, die körper-lich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geis-tig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung undWissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Person beaufsichtigtoder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wer-den.Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,dass diese nicht mit dem Gerät spielen.

Kinder und Jugendliche, ausgenommen Aus-zubildende ab 16 Jahren unter Aufsicht, dür-fen die Kettensäge nicht bedienen. Gleichesgilt für Personen, denen der Umgang mit derKettensäge nicht oder ungenügend bekanntist.

Die Bedienungsanleitung sollte immer griffbe-reit sein. Personen, die übermüdet oder nicht kör-perlich belastbar sind, dürfen die Kettensägenicht bedienen.

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

8 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 19: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 4

Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so-wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und querzur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi-neralischen Werkstoffen.

Dieses Handbuch enthält Anweisungen über dierichtige Montage und den sicheren Gebrauch IhrerKettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei-sungen sorgfältig lesen.

Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa-ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zuüberprüfen:

– Kettensäge

– Abdeckung

– Sägekette

– Schwert

– Öltankverschluss

– Kettenschutz

– Betriebsanleitung

– Einstellwerkzeug

Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

1

Hinterer Handgriff

2

Ein-/Ausschalter

3

Einschaltsperre

4

Öltankverschluss

5

Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)

6

Vorderer Handgriff

7

Umlenkstern (nur AKE 35/40)

8

Kettenschutz

9

Sägekette

10

Schwert

11 Krallenanschlag

12 Abdeckung

13 Einstellwerkzeug

14 Befestigungsmutter

15 Befestigungsbolzen

16 Kettenspannbolzen

17 Kettenspannschraube

18 Schwert-Führungssteg

19 Öldüse

Technische Daten

Kettensäge AKE 30 AKE 35 AKE 40Bestellnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Leistungsaufnahme [W] 1600 1600 1600Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) [m/s] 9 9 9Schwertlänge [cm] 30 35 40Umlenkstern –

Rückschlagbremse

Sägekettentyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Treibgliedstärke [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Anzahl der Treibglieder 45 52 57Füllmenge Öl-Vorratsbehälter [ml] 200 200 200Automatische Kettenschmierung

Krallenanschlag

Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Schutzklasse / II / II / II**gemessen mit Schiene und Kette

Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild Ihres Gerätes beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren.

Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Einleitung

Lieferumfang

Abgebildete KomponentenA

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

9 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 20: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 5

20 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol

21 Kettenrad

22 Kettenfangbolzen

23 Netzstecker**

24 Verlängerungskabel*

25 Seriennummer

26 Ölstandsanzeige

27 Lüftungsschlitze**länderspezifisch

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Elektrische Sicherheit

Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert undbenötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be-trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver-längerungskabel verwenden. Es dürfen nur Verlän-gerungskabel der Bauart H07 RN-F oder IEC(60 245 IEC 66) verwendet werden.

Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge-rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgen-den Leiterquerschnitten verwendet werden:

– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m

– 1,5 mm2: maximale Länge 60 m

– 2,5 mm2: maximale Länge 100 m

Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einenFI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi-mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter solltevor jeder Benutzung überprüft werden.

Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer-den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder-lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste-cker 23 mit dem Verlängerungskabel 24 verbundenwird, wie im Bild gezeigt.

Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vorSpritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehenoder mit Gummi überzogen sein.

Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas-tung verwendet werden.

Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha-densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu-stand verwendet werden.

Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sienur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa-riert werden.

Erst nach vollständiger Montage die Ket-tensäge ans Stromnetz anschließen.

Bei Handhabung der Sägekette stetsSchutzhandschuhe tragen.

Montage von Schwert und Sägekette

1. Alle Teile vorsichtig auspacken.

2. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche able-gen.

3. Die Sägekette 9 in die umlaufende Nut desSchwertes 10 einlegen. Auf die richtige Laufrich-tung achten. Die Kette mit dem Laufrichtungs-symbol 20 vergleichen.

4. Die Kettenglieder um das Kettenrad 21 legen unddas Schwert 10 so aufsetzen, dass der Befesti-gungsbolzen 15 und die Schwert-Führungs-stege 18 in das Langloch sowie der Kettenspann-bolzen 16 in die dafür vorgesehene Bohrung desSchwertes 10 greifen. Wenn nötig Kettenspann-schraube 17 drehen, um den Kettenspannbol-zen 16 mit der Bohrung auszurichten.Prüfen, ob alle Teile gut platziert sind und dasSchwert mit der Kette in dieser Position halten.

5. Abdeckung 12 genau aufsetzen.

6. Befestigungsmutter 14 handfest anziehen.

Spannen der Sägekette

Die Kettenspannung ist vor Arbeitsbeginn, nach denersten Schnitten und während dem Sägen regelmä-ßig alle 10 Minuten zu überprüfen. Insbesondere beineuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Auswei-tung zu rechnen.

Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblichvon ausreichender Schmierung und richtiger Span-nung ab.

Die Sägekette nicht spannen wenn sie stark erhitztist, da sie sich nach Abkühlung zusammenzieht undzu straff auf dem Schwert anliegt.

1. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche able-gen.

2. Befestigungsmutter 14 ca. 1 – 2 Umdrehungengegen den Uhrzeigersinn lösen.

3. Prüfen, ob die Kettenglieder richtig im Führungs-schlitz des Schwertes 10 und auf dem Ketten-rad 21 liegen.

Zu Ihrer Sicherheit

Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar-beiten oder wenn das Kabel durchtrennt, be-schädigt oder verwickelt ist, die Kettensägeausschalten und den Netzstecker ziehen.

Vorsicht! Rotierende Kette nicht berühren.

Die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe vonPersonen, Kindern oder Tieren betreiben,ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol,Drogen oder der Einnahme von betäubendenMedikamenten.

Montage/Sägekette spannen

A

A C

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

10 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 21: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 6

4. Die Kettenspannschraube 17 mit dem Einstell-werkzeug 13 im Uhrzeigersinn drehen, bis dierichtige Kettenspannung erreicht ist. Hierdurchwird das Schwert 10 über den Kettenspannbol-zen 16 bewegt.

5. Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie inder Mitte um ca. 5 – 10 mm angehoben werdenkann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochzie-hen der Sägekette gegen das Eigengewicht desGerätes erfolgen.

6. Wenn die Sägekette 9 zu stark gespannt ist, dieKettenspannschraube 17 gegen den Uhrzeiger-sinn drehen. Kettenspannung wenn nötig wie be-schrieben nachspannen.

7. Befestigungsmutter 14 mit dem Werkzeugschlüs-sel fest anziehen.

Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit Sä-gekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wich-tig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen.Die Benutzung der Kettensäge ohne Säge-kettenhaftöl oder bei einem Ölstand unter-halb der Minimum-Markierung führt zurBeschädigung der Kettensäge.

Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kettehängt von der optimalen Schmierung ab. Deswegenwird während des Betriebes die Sägekette über dieÖldüse 19 automatisch mit Sägekettenhaftöl ge-schmiert.

Öltank füllen:

– Die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4 nachoben auf einer geeigneten Unterlage abstellen.

– Mit einem Lappen den Bereich um den Öltankver-schluss 4 säubern und den Verschluss auf-schrauben.

– Den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-Sägekettenhaftöl befüllen.

– Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltankgelangt. Den Öltankverschluss 4 wieder auf-schrauben und verschließen.

Wichtig: Um den Luftaustausch zwischenÖltank und Umgebung zu ermöglichen,sind am Öltankverschluss kleine Aus-gleichskanäle vorhanden. Um einenÖlaustritt zu vermeiden immer darauf ach-ten, dass die Säge bei Nichtgebrauchwaagrecht abgestellt wird (Öltankver-schluss 4 zeigt nach oben).

Ausschließlich empfohlenes, biologisch abbau-bares Haftöl verwenden, um eine Beschädigungder Kettensäge zu vermeiden. Niemals recycel-tes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendungvon nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.

Netzspannung beachten: Die Spannung derStromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ-schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V ge-kennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrie-ben werden.

Einschalten

Die Kettensäge halten wie bei „Arbeiten mit Ketten-säge“ beschrieben.

Einschaltsperre 3 eindrücken, dann den Ein-/Ausschal-ter 2 durchdrücken und in dieser Stellung festhalten. DieEinschaltsperre 3 kann jetzt losgelassen werden.

Ausschalten

Ein-/Ausschalter 2 loslassen.

Nach dem Sägevorgang die Kettensäge nichtdurch Betätigen des vorderen Handschutzes(Aktivieren der Rückschlagbremse) anhalten.

Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanis-mus, der bei zurückschlagendem Gerät über denvorderen Handschutz 5 ausgelöst wird. Die Kettestoppt innerhalb kurzer Zeit.

Von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durchführen.Den vorderen Handschutz 5 nach vorne schieben(Position ➋) und die Kettensäge kurz einschalten.Die Kette darf nicht anlaufen. Um die Rückschlag-bremse wieder zu entriegeln den Ein-/Ausschalter 2loslassen und den vorderen Handschutz 5 zurück-ziehen (Position ➊).

Vor dem Sägen

Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig währenddem Sägen sind nachfolgende Überprüfungendurchzuführen:

– Befindet sich die Kettensäge in einem funktions-sicheren Zustand?

– Ist der Öltank gefüllt? Die Ölstandsanzeige 26vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeitüberprüfen. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegeldie Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. DieFüllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig vonden Pausen und der Intensität der Arbeit.

– Ist die Kette richtig gespannt und geschärft? DieKettenspannung während dem Sägen alle 10 Mi-nuten überprüfen. Insbesondere bei neuen Säge-ketten ist mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesent-lich die Sägeleistung. Nur scharfe Ketten schüt-zen vor Überlastung.

KettenschmierungA B

Inbetriebnahme

Rückschlagbremse

Arbeiten mit der Kettensäge

D

B

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

11 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 22: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 7

– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funk-tion gewährleistet?

– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung?Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Wei-tere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beineund Füße werden empfohlen. Geeignete Schutz-bekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durchherumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtig-tes Berühren der Sägekette.

Sägenrückschlag

Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzlicheHoch- und Zurückschlagen der laufenden Ketten-säge, das bei Berührung der Schwertspitze mit demSägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.

Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Ma-schine auf unvorhersehbare Art und Weise undkann schwere Verletzungen bei dem Bediener oderden im Sägebereich stehenden Personen verursa-chen.

Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müs-sen mit besonderer Vorsicht angegangen werden,weil hier der Krallenanschlag 11 nicht angesetztwerden kann.

Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:

– Die Kettensäge so flach wie möglich ansetzen.

– Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder starkverschlissener Sägekette arbeiten.

– Die Sägekette wie vorgeschrieben schärfen.

– Niemals über Schulterhöhe sägen.

– Niemals mit der Spitze des Schwertes sägen.

– Die Kettensäge immer fest mit beiden Händenhalten.

– Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmendeBosch-Sägekette.

– Nutzen Sie den Krallenanschlag 11 als Hebel.

– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.

Allgemeines Verhalten

Die Kettensäge stets mit beiden Händen fest hal-ten, die linke Hand am vorderen Handgriff und dierechte Hand am hinteren Handgriff. Mit Daumen undFinger die Griffe jederzeit umschließen. Niemalseinhändig sägen. Das Stromkabel stets nach hintenführen und außerhalb des Bereiches von Sägeketteund Sägegut halten; so positionieren, dass es sichnicht in Ästen und Zweigen verfangen kann.

Die Kettensäge nur mit sicherem Stand betrei-ben. Die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Kör-per halten.

Die Kette muss vor dem Kontakt mit dem Holz involler Geschwindigkeit laufen. Dabei den Krallenan-schlag 11 zur Abstützung der Kettensäge auf demHolz benutzen. Während des Sägens den Krallen-anschlag als Hebel verwenden.

Beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Kral-lenanschlag an einem tieferen Punkt nachsetzen.Dazu die Kettensäge zurückziehen, um den Krallen-anschlag zu lösen und ihn erneut tiefer ansetzen.Die Säge dabei nicht aus dem Schnitt entfernen.

Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sä-gekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indemSie über den Krallenanschlag 11 leichten Hebel-druck erzeugen.

Die Kettensäge niemals mit gestreckten Armenbetreiben. Nicht versuchen, an schwer zu errei-chende Stellen zu sägen, oder auch auf einer Leiterstehend. Niemals über Schulterhöhe sägen.

Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn dieKettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung ab-sinkt.

Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald dieSäge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwar-tet die Gewichtskraft. Es besteht Unfallgefahr fürBeine und Füße.

Die Säge nur mit laufender Sägekette aus demSchnitt entfernen.

Sägen von Stämmen

Die folgenden Sicherheitsvorschriften beachten:

Den Stamm wie im Bild gezeigt ablegen undso abstützen, dass sich der Schnitt nicht schließtund die Sägekette klemmt.

Kürzere Holzstücke vor dem Sägen einrichten undfestklemmen.

Nur Gegenstände aus Holz sägen. Das Berührenvon Steinen und Nägeln vermeiden, da diese hoch-geschleudert werden können, die Sägekette be-schädigen können oder ernsthafte Verletzungenbeim Benutzer oder umstehenden Personen verur-sachen können.

Mit der laufenden Säge nicht Drahtzäune oder denBoden berühren.

Die Säge ist nicht geeignet dünnes Geäst auszu-schneiden.

Längsschnitte sind mit besonderer Sorgfalt auszu-führen, da der Krallenanschlag 11 nicht verwendetwerden kann. Die Säge in einem flachen Winkel füh-ren, um Sägenrückschlag zu vermeiden.

Bei Sägearbeiten am Hang, stets oberhalb oder seit-lich stehend Stämme oder liegendes Sägegut bear-beiten.

Wegen Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wur-zeln etc. achten.

Sägen von Holz unter Spannung

Beim Sägen von unter Spannung stehendem Holz,Ästen oder Bäumen besteht erhöhte Unfallgefahr.Hier ist äußerste Vorsicht geboten. Solche Arbei-ten sollten nur von ausgebildeten Fachleutenausgeführt werden.

D

D

E

F

G

E H

H

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

12 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 23: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 8

Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst vonoben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch denStamm schneiden und dann von unten (Z) an glei-cher Stelle den Stamm durchtrennen, um Splitternund Festklemmen der Säge zu vermeiden. Dabeiden Kontakt der Sägekette mit dem Boden vermei-den. Liegt das Holz nur einseitig auf, zuerst von un-ten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben sä-gen und dann an gleicher Stelle von oben (Z) denStamm durchtrennen, um Splittern und Festklem-men der Säge zu vermeiden.

Bäume fällen

Immer einen Helm tragen, um vor fallen-den Ästen geschützt zu sein.

Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefälltwerden, deren Stammdurchmesser kleiner istals die Länge des Schwertes.

➊ Den Arbeitsbereich sichern. Darauf achten,dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbe-reich des Baumes aufhalten.

Niemals versuchen eine eingeklemmte Säge mitlaufendem Motor frei zu bekommen. Holzkeileverwenden um die Sägekette zu befreien.

Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitigzugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwi-schen den fällenden und zuschneidenden Personenmindestens die doppelte Höhe des zu fällendenBaumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist dar-auf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahrausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen ge-troffen und keine Sachschäden verursacht werden.Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Be-rührung kommen, so ist das Energieversorgungsun-ternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.

Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bedienerder Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällen-den Baum aufhalten, da der Baum nach dem Fällenwahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.

➋ Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant undwenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtwegsollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nachhinten wegführen.

➌ Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung desBaumes, die Lage größerer Äste und die Windrich-tung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung desBaumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine,lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vomBaum zu entfernen.

Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkelzur Fallrichtung eine Kerbe (X – W) mit einer Tiefevon 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unte-ren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurchwird das Einklemmen der Sägekette oder der Füh-rungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnittsvermieden.

Fällschnitt setzen: Den Fällschnitt (Y) mindestens50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen.Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerb-schnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsä-gen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt,der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert,dass sich der Baum dreht und in die falsche Rich-tung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.

Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollteder Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dassder Baum möglicherweise nicht in die gewünschteRichtung fällt oder sich zurück neigt und die Säge-kette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen undzur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen desBaumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz,Kunststoff oder Aluminium verwenden.

Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensägeaus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegenund den Gefahrenbereich über den geplantenFluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste ach-ten und nicht stolpern.

Durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrechtenSchnitt muss der Baum jetzt zu Fall gebracht wer-den.

Wenn der Baum zu fallen beginnt, auf herunterfal-lende Äste oder Zweige achten.

Entasten

Hierunter versteht man das Abtrennen der Ästevom gefällten Baum. Beim Entasten größere nachunten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerststehen lassen. Kleinere Äste gemäß Abbildung miteinem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannungstehen, sollten von unten nach oben gesägt werden,um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.

Baumstamm ablängen

Hierunter versteht man das Teilen des gefälltenBaumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren siche-ren Stand und die gleichmäßige Verteilung IhresKörpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollteder Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegtund gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anwei-sungen für leichtes Sägen.

Wenn die gesamte Länge des Baumstammes wiedargestellt gleichmäßig aufliegt, wird von oben hergesägt.

Wenn der Baumstamm wie dargestellt an einemEnde aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessersvon der Unterseite her sägen, dann den Rest vonoben auf Höhe des Unterschnitts.

Wenn der Baumstamm wie dargestellt an beidenEnden aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessersvon der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Un-terseite auf Höhe des Oberschnitts.

Bei Sägearbeiten am Hang wie dargestellt stetsoberhalb des Baumstammes stehen. Um im Mo-ment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu be-halten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck

I

J

K

L

M

N

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

13 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 24: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 9

reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgrif-fen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dassdie Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertig-stellung des Schnitts den Stillstand der Sägeketteabwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt.Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, be-vor man von Baum zu Baum wechselt.

Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz-stecker zu ziehen.

Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei-ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-sige Nutzung gewährleistet ist.

Die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Män-gel untersuchen, wie eine lose, ausgehängte oderbeschädigte Sägekette, lose Befestigung und ver-schlissene oder beschädigte Bauteile.

Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun-gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re-paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein-satz der Kettensäge durchzuführen.

Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Herstellungs-und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repara-tur von einer autorisierten Kundendienststelle fürBosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Vor dem Versand von Kettensägen bitte unbe-dingt den Öltank leeren.

Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer lautTypenschild des Gerätes angeben.

Die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt„Sägekette spannen“ prüfen.

Die Führungsnut des Schwertes nützt sich mit der Zeitab. Beim Auswechseln der Sägekette das Schwert um180° drehen, um die Abnutzung auszugleichen.

Das Kettenrad 21 prüfen. Wenn es aufgrund der hohenBelastung abgenutzt oder beschädigt ist, muss es voneiner Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.

Die Sägekette kann bei jeder autorisierten Kunden-dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmän-nisch nachgeschliffen werden. Mit der Bosch Ket-tenschärfeinrichtung oder dem Dremel-Multi mitdem Schleifeinsatz 1453 kann die Kette auch selbstnachgeschliffen werden. Beiliegende Schleif-anleitung beachten.

Die Funktion der automatischen Kettenschmierungkann geprüft werden, indem man die Säge einschal-tet und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartonsoder Papieres auf den Boden hält. Achtung, Bodenmit Kette nicht berühren, Sicherheitsabstand von20 cm einhalten. Zeigt sich hierbei eine zuneh-mende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwand-frei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur,„Fehlersuche“ lesen oder den Bosch-Kundendienstaufsuchen.

Sägekette und Schwert

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Sägekette

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Reinigung

Kettenschärf-/Reinigungsset............ F 016 800 262

Kettenhaftöl, 1 Liter .......................... 2 607 000 181

Das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensägemit Hilfe einer weichen Bürste und einem sauberenLappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermit-tel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmut-zungen entfernen, insbesondere von den Lüftungs-schlitzen 27 des Motors.

Nach einer Einsatzdauer von 1 bis 3 Stunden dieAbdeckung 12, das Schwert und die Kette demon-tieren und mit Hilfe einer Bürste reinigen.

Den Bereich unter der Abdeckung 12, das Ketten-rad 21 und die Schwertbefestigung mit einer Bürstevon allen Anhaftungen befreien. Die Öldüse 19 miteinem sauberen Lappen säubern.

Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert wer-den soll, Sägekette und Schwert reinigen.

Die Kettensäge an einem sicheren Platz trocken undaußerhalb der Reichweite von Kindern lagern.

Um ein Auslaufen zu verhindern, sicherstellen dassdas Gerät in waagerechter Position abgelegt wird(Öleinfüllschraube 4 nach oben gerichtet).

Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung mussder Öltank restlos entleert werden.

Wartung und Reinigung

Sägekette und Schwert auswechseln/wenden

Schärfen der Sägekette

Prüfen der Öl-Automatik

Zubehör

Reinigung/LagerungA

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

14 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 25: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 10

Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschineeinmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wendenSie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-führt werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- und Elek-tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzungin nationales Recht müssen nicht

mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrenntgesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-wertung zugeführt werden.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re-paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er-satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio-nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:www.bosch-pt.comDas Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gernebei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung vonProdukten und Zubehören.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim-werker und Gartenfreundewww.dha.de, das komplette Service-Angebot derDeutschen Heimwerker Akademie

Fehlersuche

Symptome Mögliche Ursache Abhilfe

Kettensäge funktioniert nicht

Rückschlagbremse ausgelöst

Keine StromversorgungSteckdose defekt

Stromkabel beschädigt

Sicherung defekt

Handschutz 5 in Position ➊ zurück-ziehen (Bild D)Stromversorgung überprüfenAndere Stromquelle probieren, gege-benenfalls wechselnKabel überprüfen, gegebenenfalls wechselnSicherung wechseln

Kettensäge arbeitet inter-mittierend

Stromkabel beschädigt

Externer WackelkontaktInterner WackelkontaktEin-/Ausschalter defekt

Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechselnBosch-Fachwerkstatt aufsuchenBosch-Fachwerkstatt aufsuchenBosch-Fachwerkstatt aufsuchen

Sägekette trocken Kein Öl im ÖltankEntlüftung im Öltankverschluss verstopftÖlausflusskanal verstopft

Öl nachfüllenÖltankverschluss reinigenÖlausflusskanal frei machen

Rückschlagbremse/Aus-laufbremse

Kette wird nicht abgebremst Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen

Kette/Führungsschiene heiß

Kein Öl im ÖltankEntlüftung im Öltankverschluss verstopftÖlausflusskanal verstopftKettenspannung zu hochKette stumpf

Öl nachfüllenÖltankverschluss reinigenÖlausflusskanal frei machenKettenspannung einstellenKette nachschleifen oder ersetzen

Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig

Kettenspannung zu lockerKette stumpfKette verschlissenSägezähne zeigen in die falsche Rich-tung

Kettenspannung einstellenKette nachschleifen oder ersetzenKette ersetzenSägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung

Entsorgung Kundendienst und Kundenberatung

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

15 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 26: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Deutsch - 11

Deutschland

Robert Bosch GmbHServicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 237 589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10

Fax: +49 (1805) 70 74 11

E-Mail: [email protected]

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

Fax.: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: [email protected]

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail:[email protected]

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: [email protected]

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend2000/14/EG.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A);Schallleistungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=1,2 dB.Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreierRichtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:Schwingungsemissionswert ah=4 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745genormten Messverfahren gemessen worden undkann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-einander verwendet werden. Er eignet sich auch füreine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbe-lastung.Der angegebene Schwingungspegel repräsentiertdie hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeugfür andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung ein-gesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-

chen. Dies kann die Schwingungsbelastung überden gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwarläuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kanndie Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-beitszeitraum deutlich reduzieren.Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten derHände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dasunter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mitden folgenden Normen oder normativen Dokumen-ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim-mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG,2000/14/EG.

EG-Baumusterprüfung Nr. 2129874.01 CE durchnotifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA Quality B.V.Arnhem, Netherlands.

2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel105 dB(A).Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An-hang V.

Produktkategorie: 6

Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP141EY, England

Leinfelden, den 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Änderungen vorbehalten

Konformitätserklärung

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

16 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 27: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 1

Explanation of symbols:

Read instruction manual.

Do not expose to rain.

Remove the plug from the socket ormains immediately before carryingout any adjustments, servicing ormaintenance or if the cable is dam-aged or cut.

Obtain and wear eye and ear pro-tection at all times while operatingthe power tool.

The kick back brake and the rundown brake stop the chain sawwithin short time.

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the

warnings and instructions may result in electricshock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future ref-erence.

The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-oper-ated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered ordark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive at-mospheres, such as in the presence of flam-mable liquids, gases or dust. Power tools cre-ate sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while op-erating a power tool. Distractions can cause youto lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Nevermodify the plug in any way. Do not use anyadapter plugs with earthed (grounded) powertools. Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of elec-tric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet con-ditions. Water entering a power tool will increasethe risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges and moving parts. Damaged or entan-gled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Useof a cord suitable for outdoor use reduces the riskof electric shock.

If operating a power tool in a damp location isunavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply. Use of an RCD re-duces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or med-ication. A moment of inattention while operatingpower tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Alwayswear eye protection. Protective equipment suchas dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, orhearing protection used for appropriate condi-tions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position before connectingto power source and/or battery pack, pickingup or carrying the tool. Carrying power toolswith your finger on the switch or energising powertools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or a key leftattached to a rotating part of the power tool mayresult in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables better controlof the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts. Loose clothes, jewel-lery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, en-sure these are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust-relatedhazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correctpower tool for your application. The correctpower tool will do the job better and safer at therate for which it was designed.

Safety Notes

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

17 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 28: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 2

Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool that cannotbe controlled with the switch is dangerous andmust be repaired.

Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changing ac-cessories, or storing power tools. Such pre-ventive safety measures reduce the risk of start-ing the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of chil-dren and do not allow persons unfamiliar withthe power tool or these instructions to oper-ate the power tool. Power tools are dangerous inthe hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have thepower tool repaired before use. Many acci-dents are caused by poorly maintained powertools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cutting edgesare less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions,taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of the powertool for operations different from those intendedcould result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identical replace-ment parts. This will ensure that the safety of thepower tool is maintained.

Chain Saw Safety Warnings:

Keep all parts of the body away from the sawchain when the motor is operating. Before youstart the chain saw, make sure the saw chainis not contacting anything. A moment of inat-tention while operating chain saws may cause en-tanglement of your clothing or body with the sawchain.

Hold the power tool by insulated gripping sur-faces only, because the saw chain may con-tact hidden wiring or its own cord. Saw chainscontacting a “live” wire may make exposed metalparts of the power tool “live” and could give theoperator an electric shock.

Always hold the chain saw with your righthand on the rear handle and your left hand onthe front handle. Holding the chain saw with areversed hand configuration increases the risk ofpersonal injury and should never be done.

Wear safety glasses and hearing protection.Further protective equipment for head, hand,legs and feet is recommend. Adequate protec-tive clothing will reduce personal injury by flyingdebris or accidental contact with saw chain.

Do not operate a chain saw in a tree. Operationof a chain saw while up in a tree may result in per-sonal injury.

Always keep proper footing and operate thechain saw only when standing on fixed, se-cure and level surface. Slippery or unstable sur-faces such as ladders may cause a loss of bal-ance or control of the chain saw.

When cutting a limb that is under tension bealert for spring back. When the tension in thewood fibres is released the spring loaded limbmay strike the operator and/or throw the chainsaw out of control.

Use extreme caution when cutting brush andsaplings. The slender material may catch thesaw chain and be whipped toward you or pull youoff balance.

Carry the chain saw by the front handle withthe chain saw switched off and away from yourbody. When transporting or storing the chainsaw always fit the guide bar cover. Proper han-dling of the chain saw will reduce the likelihood ofaccidental contact with the moving saw chain.

Follow instructions for lubricating, chain ten-sioning and changing accessories. Improperlytensioned or lubricated chain may either break orincrease the chance for kickback.

Keep handles dry, clean, and free from oil andgrease. Greasy, oily handles are slippery causingloss of control.

Cut wood only. Don’t use chain saw for pur-poses not intended. For example: do not usechain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain sawfor operations different than intended could resultin a hazardous situation.

Causes and Operator Prevention of Kickback:

– Kickback may occur when the nose or tip of theguide bar touches an object, or when the woodcloses in and pinches the saw chain in the cut.

– Tip contact in some cases may cause a suddenreverse reaction, kicking the guide bar up andback towards the operator.

– Pinching the saw chain along the top of the guidebar may push the guide bar rapidly back towardsthe operator.

– Either of these reactions may cause you to losecontrol of the saw which could result in seriouspersonal injury. Do not rely exclusively upon thesafety devices built into your saw. As a chain sawuser, you should take several steps to keep yourcutting jobs free from accident or injury.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

18 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 29: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 3

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can beavoided by taking proper precautions as given be-low:

Maintain a firm grip, with thumbs and fingersencircling the chain saw handles, with bothhands on the saw and position your body andarm to allow you to resist kickback forces.Kickback forces can be controlled by the opera-tor, if proper precautions are taken. Do not let goof the chain saw.

Do not over reach and do not cut above shoul-der height. This helps prevent unintended tipcontact and enables better control of the chainsaw in unexpected situations.

Only use replacement bars and chains speci-fied by the manufacturer. Incorrect replacementbars and chains may cause chain breakage and/or kickback.

Follow the manufacturer’s sharpening andmaintenance instructions for the saw chain.Decreasing the depth gauge height can lead to in-creased kickback.

Additional safety warnings:

It is recommended that the first time user shouldhave practical instruction in the use of the chain-saw and the protective equipment from an expe-rienced operator and that the initial practiceshould be cutting logs on a saw horse or cradle.

This appliance is not intended for used by per-sons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experi-ence and knowledge, unless they have beengiven supervision or instruction concerning use ofthe appliance by a person responsible for theirsafety.Children should be supervised to ensure that theydo not play with the appliance.

Children and juveniles, except above age 16,under supervision and for educational pur-poses, must not operate the chain saw, norshould persons unfamiliar with the saw or itshandling (when borrowing). Ensure operationmanual is with the saw. Persons unfit or tiredmust not operate the chain saw.

The chain saw is intended for sawing of trees, treetrunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cutscan be sawed with or across the grain. This productis not suitable for sawing mineral materials.

This manual gives instructions on the correct as-sembly and safe use of your chain saw. It is impor-tant that you read these instructions carefully.

Technical data

Chain saw AKE 30 AKE 35 AKE 40Part number (typ) 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Rated power [W] 1600 1600 1600Chain speed (no load) [m/s] 9 9 9Chain bar length [cm] 30 35 40Nose sprocket –

Kickback Brake

Chain type 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Drive link thickness [mm] 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043")Amount of drive links 45 52 57Oil reservoir capacity [ml] 200 200 200Automatic oiler

Metal gripping teeth

Weight without mains cable. approx. ** [kg] 3.9 4.0 4.1Protection class / II / II / II**measured with chain bar and chain

Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary.

Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be af-fected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.

Intended Use Introduction

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

19 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 30: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 4

Carefully remove the machine from its packagingand check for complete contents:

– Chain saw

– Cover plate

– Chain

– Chain bar

– Oil filler cap

– Chain guard

– Operating instructions

– Adjusting ToolWhen parts are missing or damaged, please contact your dealer.

1 Rear handle

2 On/Off switch

3 Safety lock

4 Oil filler cap

5 Activation lever for kickback brake (hand guard)

6 Front handle

7 Nose sprocket (AKE 35/40 only)

8 Chain guard

9 Chain

10 Chain bar

11 Gripping teeth

12 Cover plate

13 Adjusting tool

14 Locking nut

15 Fastening bolt

16 Chain tensioning peg

17 Chain tensioning screw

18 Guide fins for chain bar

19 Oil outlet

20 Symbol for rotation and cutting direction

21 Drive sprocket

22 Chain catch bolt

23 Mains plug**

24 Power supply cable*

25 Serial Number

26 Oil-level indicator

27 Ventilation slots**Country specific

*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.

Electrical Safety

Your machine is double insulated for safety and re-quires no earth connection. The operating voltage is230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,240 V as applicable). Only use approved extensioncables. Extension cords/leads should only be usedif they comply with H07 RN-F types or IEC(60 245 IEC 66).

If you want to use an extension cable when operat-ing your product, only the following cable dimen-sions should be used:

– 1.0 mm2: max length 40 m

– 1.5 mm2: max length 60 m

– 2.5 mm2: max length 100 m

It is recommended for increased electrical safety touse a Residual Current Device (RCD) with a trippingcurrent of not more than 30 mA. Always check yourRCD every time you use it.

For products not sold in GB: WARNING: For safety,it is essential that the mains plug 23 attached to themachine is fitted to the power supply cable 24 asshown.

The couplings of connection leads must be pro-tected against splashes and the coupling sockets onthe leads must be made of rubber or coated with rub-ber.

Fixing means for the connection leads must be used.

The connection lead must be inspected for signs ofdamage at regular intervals and may only be used ifin perfect condition.

If the supply cord is damaged, it must be replaced bya Bosch Service Centre.

Products sold in GB only: Your chain saw is fittedwith an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug andis protected by a 13 A fuse (ASTA Approved toBS 1362).

If the fitted plug is not suitable for your socket out-lets, it should be cut off and an appropriate plug fittedin its place by an authorized customer service agent.

The severed plug must be disposed of to avoid apossible shock hazard and should never be insertedinto a 13 A socket elsewhere.

Delivered Items

Product FeaturesA

For Your Safety

Warning! Switch off, remove plug from mainsbefore adjusting cleaning or if the cable is cut,damaged or entangled.

Caution! Do not touch rotating chain.

Do not operate chain saw near other people,children or animals. Do not operate chain sawafter drinking alcohol or under the influence ofintoxicating drugs or medication.

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

20 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 31: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 5

Do not connect the chain saw to mains be-fore it is completely assembled.

Always use gloves when handling the chain.

Chain and chain bar Assembly

1. Unpack all parts carefully.

2. Place the chain saw on any suitable flat surface.

3. Slide the chain 9 in the slot around the chainbar 10. Ensure chain is in correct running direc-tion by comparing with chain symbol 20.

4. Fit the chain onto the drive sprocket 21 and guidethe chain bar 10, so that the fastening bolt 15 andthe two guide fins 18 fit into the keyway of thechain bar 10, and that the chain tensioningpeg 16 fits into the respective hole of the chainbar 10. If necessary, adjust chain tensioningscrew 17 to bring tensioning peg 16 in alignmentwith the hole in the chain bar 10.Check if all parts are seated properly and holdchain and chain bar in a level position.

5. Fit cover plate 12.

6. Handtighten locking nut 14 on fastening bolt 15.

Tensioning chain

Always check the chain tension before use, after thefirst cuts and regularly during use, approx. every10 minutes. Upon initial operation, new chains canlengthen considerably.

The chain life of the saw chain mainly depends uponsufficient lubrication and correct tensioning.

Avoid tensioning the chain if it is hot, as this willcause the chain to become overtensioned when itcools down.

1. Place the chain saw on any suitable flat surface.

2. Ensure locking nut 14 is hand tight only.

3. Check if the chain links are correctly located in theslot around the chain bar 10 and drivesprocket 21.

4. Turn chain tensioning screw 17 clockwise usingadjusting tool 13, until the correct chain tension isreached. The screwing action forces the chainbar 10 forward via the chain tensioning peg 16.

5. The correct chain tension is reached when thechain 9 can be raised approx. 5 – 10 mm from thechain bar in the centre. This should be done byusing one hand to raise the chain against theweight of the machine.

6. If the chain 9 is overtensioned, slightly turn thetensioning screw 17 anti-clockwise and re-checkchain tension. Re-adjust chain tension as de-scribed if necessary.

7. Re-tighten locking nut 14 fully with adjustmenttool.

Important: The chain saw is not suppliedfilled with oil. It is essential to fill with oilbefore use. Never operate the chain sawwithout chain oil or at an empty oil tanklevel, as this will result in extensive dam-age to the product.

Chain life and cutting capacity depend on optimumlubrication. Therefore, the chain is automaticallyoiled during operation via the oil outlet 19.

Filling oil tank:

– Set chain saw on any suitable surface with oil fillercap 4 facing upward.

– Clean area around the oil filler cap 4 with cloth,unscrew cap.

– Add Bosch biodegradable chain saw oil until res-ervoir is full.

– Avoid dirt or debris entering oil tank, refit oil fillercap 4 and tighten.

Important: To allow venting of the oil res-ervoir,small breather channels are pro-vided between the oil filler cap, to preventleakage ensure machine is left in a hori-zontal position (oil filler cap 4 uppermost)when not in use.

It is important to use only the recommended bi-odegradable oil to avoid damage to the chainsaw. Never use recycled/old oil. Use of non ap-proved oil will invalidate the warranty.

Observe the correct mains voltage! The voltageof the power source must agree with the value givenon the nameplate of the machine. Machines desig-nated for 230 V can also be operated with 220 V.

Starting

Hold chain saw as described in “Cutting”.

Press the lock-off button 3, then fully press the On/Off switch 2 and hold in this position. The lock-offbutton 3 can now be released.

Stopping

Release the On/Off switch 2.

Do not stop chain saw after sawing by activatingthe front hand guard (kickback brake).

The kickback brake is a safety mechanism acti-vated through the front hand guard 5, when kickbackoccurs. Chain stops immediately.

Assembly/Tensioning Chain

A

A C

Lubrication

Starting and Stopping

Kickback Brake

A B

D

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

21 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 32: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 6

The following function check should be carried out atregular intervals. Push front hand guard 5 forward(position ➋) and start the chain saw. The chain mustnot start. To deactivate the kickback brake, releaseOn/Off switch 2 and pull hand guard 5 backwards(position ➊).

Before Cutting

Before and periodically during cutting check as follows:

– Is the chain saw in a fail-safe condition?

– Is the oil reservoir filled? Check oil levelgauge 26 prior to starting and regularly during op-eration. Refill oil when oil level is low. The oil tankfilling will last approx. 15 minutes, depending onsawing intensity and stops.

– Is the chain tension in order and is the chainsharp? Check chain tension every 10 minutesduring operation. Upon initial operation, newchains can lengthen considerably. The conditionof the chain influences the cutting performance.Only a sharp chain protects from overload.

– Is the kickback brake deactivated and its functionensured?

– Are you wearing the necessary protective equip-ment? Wear safety glasses and hearing protec-tion. Further protective equipment for head, hand,legs and feet is recommend. Adequate protectiveclothing will reduce personal injury by flying de-bris or accidental contact with saw chain.

Kickback

Kickback is the sudden backward/upward motion ofthe chain saw, occuring when the chain (at the tip ofthe chain bar) comes in contact with a log or wood,or when the chain becomes jammed.

When kickback occurs the chainsaw reacts unpred-icably and can cause severe injuries to the operatoror bystanders.

Particular attention must be given when sawingsidewards, slanted or during length cuts, as the grip-ping teeth 11 usually can not be applied.

To avoid kickback:

– Saw with the chain bar at a flat angle.

– Never work with a loose, widely stretched or theheavily worn out chain.

– Ensure chain is sharpened correctly.

– Never saw above shoulder height.

– Never work with the tip of the chain bar.

– Always the hold chain saw firmly with both hands.

– Always use a Bosch low-kickback chain.

– Apply the metal gripping teeth 11 for leverage.

– Ensure correct chain tension.

General Behavior

Always hold the chain saw firmly with bothhands. Front grip with the left hand and rear grip withthe right hand. Fully grip both handles at all timesduring operation. Never operate chain saw usingonly one hand. Ensure power cord is located to therear, away from the chain and wood and so pos-tioned that it will not be caught on branches or thelike during cutting.

Use the chain saw only with secure footing. Holdthe chain saw at the right-hand side of your body.

The chain must be running at full speed before itmakes contact with the wood. Use the metal grippingteeth 11 to secure the saw onto the wood beforestarting to cut. Use the gripping teeth as a leveragepoint “X” while cutting.

Reset the gripping teeth at a lower point when saw-ing thicker logs by pulling the chain saw slightlybackwards until the gripping teeth release, and repo-sition at lower level to continue sawing. Do not re-move the saw completely from the wood.

Do not force the chain while cutting, let the chain dothe work, using the gripping teeth 11 to apply mini-mal leverage pressure.

Do not operate the chain saw with arms fully ex-tended or attempt to saw areas which are difficult toreach, or on a ladder. Never use the chain sawabove shoulder height.

Sawing is optimized when the chain speed remainssteady during cutting.

Beware when reaching the end of the cut. Theweight of the saw may change unexpectedly as itcuts free from the wood. Accidents can occur to thelegs and feet.

Always remove the saw from a wood cut while thesaw is running.

Cutting Logs

Observe the following safety instructions:

Support logs so that the face sides at the cutdo not close in against each other, which would re-sult in the chain being jammed or pinched.

Position and set short logs safely prior to sawing.

Saw only wood or wooden objects. When sawing, al-ways take care to avoid hitting stones, nails, etc., asthese could be thrown up or cause damage to thechain or serious injury to the operator or bystanders.

Keep a running saw clear of wire fencing or theground.

Use of the saw to thin out branches or bushes is notapproved.

Length cuts must be carried out with care, as lever-age with the gripping teeth 11 is not possible. Saw ata flat angle to avoid kickback.

Cutting

B

D

D

E

F

G

E H

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

22 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 33: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 7

When working on a slope, operate above or to theside of the trunk or laying tree.

Be careful not to trip over tree stumps, branches,roots, etc.

Cutting Wood under Tension

There is a high risk of accidents when sawing wood,branch or trees under tension. Be extremely careful.Leave saw jobs like these to professionals.

When sawing logs supported on both ends, start thecut from above (Y) about 1/3 of the diameter into thelog and then finish the cut (Z) from below, in order toavoid splitting of the log or jamming of the saw.Avoid contact of the chain saw with the ground.When sawing logs supported on only one end, startthe cut from below (Y) about 1/3 of the diameter intothe log and finish the cut from above (Z), in order toavoid log splitting or jamming of the chain saw.

Felling Trees

Always wear hard hat to protect headagainst falling branches.

The chain saw can only be used to fell treessmaller in diameter than the length of the chainbar.

➊ Secure work area. Ensure no persons or ani-mals are in the vicinity of the falling tree.

Never attempt to free a jammed saw with the mo-tor running. Use wooden wedges to free chainand chain bar.

When cutting and felling operations are being per-formed by two or more persons, at the same time,the felling operations should be separated from thecutting operation by a distance of at least twice theheight of the tree being felled. Trees should not befelled in a manner that would endanger any person,strike any utility line or cause any property damage.If the tree does make contact with any utility line, thecompany should be notified immediately.

The chain saw operator should keep on the uphillside of the terrain as the tree is likely to roll or slidedownhill after it is felled.

➋ An escape path should be planned and clearedas necessary before cuts are started. The escapepath should extend back and diagonally to the rearof the expected line of fall.

➌ Before felling is started, consider the natural leanof the tree, the location of larger branches and thewind direction to judge which way the tree will fall.Remove dirt, stones, loose bark, nails staples, andwire from the tree.

Notching Undercut: Make the notch (X – W)1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the di-rection of falls as Make the lower horizontal notchingcut first. This will help to avoid pinching either thesaw chain or the guide bar when the second notch isbeing made.

Felling Back Cut: Make the felling back cut (Y) atleast 50 mm higher than the horizontal notching cut.Keep the felling back cut parallel to the horizontalnotching cut. Make the felling back cut so enoughwood is left to act as a hinge. The hinge wood keepsthe tree from twisting and falling in the wrong direc-tion. Do not cut through the hinge.

As the felling gets close to the hinge the tree shouldbegin to fall. If there is any chance that the tree maynot fall in desired direction or it may rock back andbind the saw chain, stop cutting before the fellingback cut is complete and use wedges of wood, plas-tic or aluminium to open the cut and drop the treealong the desired line of fall.

When the tree begins to fall remove the chain sawfrom the cut, stop the motor, put the chain saw down,then use the retreat path planned. Be alert for over-head limbs falling and watch your footing.

To complete the felling operation, drive a wedge (Z)into the horizontal cut.

Beware of falling branches when the tree starts tomove.

Limbing a Tree

Limbing is removing the branches from a fallentree. When limbing leave larger lower limbs to sup-port the log off the ground. Remove the small limbsin one cut as illustrated. Branches under tensionshould be cut from the bottom up to avoid bindingthe chain saw.

Bucking a Log

Bucking is cutting a log into lengths. It is impor-tant to make sure your footing is firm and your weightis evenly distributed on both feet. When possible, thelog should be raised and supported by the use oflimbs, logs or chocks. Follow the simple directionsfor easy cutting.

When the log is supported along its entire length asillustrated, it is cut from the top (overbuck).

When the log is supported on one end, as illus-trated, cut 1/3 the diameter from the underside (un-derbuck). Then make the finished cut by overbuck-ing to meet the first cut.

When the log is supported on both ends, as illus-trated, cut 1/3 the diameter from the top overbuck.Then make the finished cut by underbucking thelower 2/3 to meet the first cut.

When bucking on a slope always stand on theuphill side of the log, as illustrated. When "cuttingthrough”, to maintain complete control release thecutting pressure near the end of the cut without re-laxing your grip on the chain saw handles. Don’t letthe chain contact the ground. After completing thecut, wait for the saw chain to stop before you movethe chain saw. Always stop the motor before movingfrom tree to tree.

H

I

J

K

L

M

N

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

23 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 34: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 8

Before any work on the machine itself, pullthe mains plug from the socket.

Note: To ensure long and reliable service, carry outthe following maintenance regularly.

Regularly check for obvious defects such as loose,dislodged or damaged chain and chain bar, loosefixings and worn or damaged components.

Check that covers and guards are undamaged andcorrectly fitted. Carry out necessary maintenance orrepairs before using the chain saw.

If the chain saw should happen to fail despite thecare taken in manufacturing and testing, repairshould be carried out by an authorized customerservice agent.

Before returning, ensure all oil in the oil tank hasbeen emptied.

For all correspondence and spare parts orders, al-ways include the 10-digit part number (TYP) fromthe nameplate of the machine!

Fit the chain and chain bar as described in “Assem-bly and Tensioning Chain”.

The circular groove of the chain bar will wear partic-ularly on the lower edge with time. When replacingthe chain turn the chain bar 180° to allow even wear,thus extending chain bar life.

Check drive sprocket 21. If it is worn out or damageddue to strain, have it exchanged by an authorizedBosch service agent.

Have your chain sharpened professionally at yourBosch approved service agent or sharpen the chainyourself using the Bosch sharpening kit or a Dremelpower tool with the appropriate grinder (1453), bothavailable at your Bosch approved service agent. Fol-low the sharpening instructions supplied with thesharpening kit.

Proper functioning of the automatic oiler can bechecked by running the chain saw and pointing thetip of the chain bar towards a piece of cardboard orpaper on the ground. Caution: Do not touch theground with the chain. Ensure safety clearance of20 cm. If an increasing oil pattern developes, the au-tomatic oiler is operating fine. If there is no oil pat-tern, despite a full oil reservoir, see “Fault Finding” orcontact your Bosch approved service agent.

Chain and Chain bar

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Chain

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Cleaning

Chain sharpening/cleaning kit ......... F 016 800 262

Chain oil 1 litre ................................. 2 607 000 181

Clean the moulded plastic housing of the chain sawusing a soft brush and clean cloth. Do not use water,solvents or polishes. Remove all debris, especiallyfrom the motor cooling vents 27.

Remove and brush clean the cover plate 12, chainand chain bar after 1 to 3 hours of use.

Clean the area under the cover plate 12, the drivesprocket 21 and chain bar assembly using a softbrush. Clean oil outlet 19 with a clean cloth.

If the chain saw is to be stored for a longer period oftime, clean chain and chain bar.

Store in a secure, dry place out of the reach of chil-dren. Do not place other objects on the chain saw.

To prevent leakage ensure machine is left in a hori-zontal position (oil filler cap 4 uppermost).

When storing machine in original packaging the oiltank must be completely emptied.

Maintenance

Replacing/Changing Chain and Chain Bar

Sharpening Chain

Checking the Automatic Oiler

Accessories

Cleaning/StorageA

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

24 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 35: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 9

The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.

Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.

Power tools, accessories and packaging should besorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools intohousehold waste!According to the European Directive2002/96/EC on waste electrical andelectronic equipment and its incorpo-ration into national law, products that

are no longer suitable for use must be separatelycollected and sent for recovery in an environmen-tally-friendly manner.

Our after-sales service responds to your questionsconcerning maintenance and repair of your productas well as spare parts. Exploded views and informa-tion on spare parts can also be found under:www.bosch-pt.comOur customer consultants answer your questionsconcerning best buy, application and adjustment ofproducts and accessories.

Fault Finding

Symptom Possible Cause Remedy

Chain saw fails to operate

Kickback brake is activated

No powerMains socket faultyExtension cord damagedFuse faulty

Pull hand guard 5 back in position ➊ (Figure D)Check powerUse another socketCheck cord, replaceReplace fuse

Chain saw operates intermittently

Extension cord damagedLoose connectionInternal wiring defectiveOn/Off switch defective

Check cord, replaceContact service agentContact service agentContact service agent

Dry chain No oil in reservoirVent in oil filler cap cloggedOil passage clogged

Refill oilClean capClean oil passage outlet

Kickback Brake/Run Down Brake

Brake does not stop chain Contact service agent

Chain/chain bar overheats

No oil in reservoirVent in oil filler cap cloggedOil passage cloggedChain is over tensionedDull chain

Refill oilClean capClean oil passage outletAdjust chain tensionSharpen chain or replace

Chain saw rips, vibrates, does not saw properly

Chain tension too looseDull chainChain worn outChain teeth are facing in the wrong direction

Adjust chain tensionSharpen chain or replaceReplace chainReassemble with chain in correct direction

Disposal After-Sales Service and Customer Assistance

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

25 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 36: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 10

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)P.O. Box 98Broadwater ParkNorth Orbital RoadDenhamUxbridgeUB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: [email protected]

Ireland

Origo Ltd.Unit 23 Magna DriveMagna Business ParkCity WestDublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty.Ltd.Power ToolsLocked Bag 66Clayton South VIC 3169Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: + 61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New CentreJohannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: [email protected]

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre143 Crompton StreetPinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: [email protected]

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity ParkMilnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: [email protected]

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: [email protected]

Measured sound values determined according to2000/14/EC.

Typically the A-weighted noise levels of the productare: sound pressure level 95 dB(A); sound powerlevel 103 dB(A). Uncertainty K=1.2 dB.Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN 60745:Vibration emission value ah=4 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.

The vibration emission level given in this informationsheet has been measured in accordance with astandardised test given in EN 60745 and may beused to compare one tool with another. It may beused for a preliminary assessment of exposure.The declared vibration emission level represents themain applications of the tool. However if the tool isused for different applications, with different acces-sories or poorly maintained, the vibration emissionmay differ. This may significantly increase the expo-sure level over the total working period.An estimation of the level of exposure to vibrationshould also take into account the times when the toolis switched off or when it is running but not actuallydoing the job. This may significantly reduce the ex-posure level over the total working period.Identify additional safety measures to protect the op-erator from the effects of vibration such as: maintainthe tool and the accessories, keep the hands warm,organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

26 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 37: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

English - 11

We declare under our sole responsibility that theproduct described under „Technical data“ is in con-formity with the following standards or standardiza-tion documents: EN 60745 according to the provi-sions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC,2000/14/EC.

EC Type Certification No. 2129874.01 CE by noti-fied testing agency No. 0344, KEMA Quality B.V.Arnhem, Netherlands.

2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB(A).Conformity assessment procedure according to AnnexV.

Equipment category: 6

Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Leinfelden, 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Subject to change without notice

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

27 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 38: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 1

Explication des symboles :

Lire les instructions d’utilisation.

Ne pas exposer l’appareil à la pluie.

Avant tous les travaux de réglage etde maintenance, ou lorsque le câbleélectrique est endommagé oucoupé, retirer immédiatement la fi-che de la prise de courant.

Lors de l’utilisation de l’outil électro-portatif, portez toujours une protec-tion acoustique et des lunettes deprotection.

Le frein de recul et le frein de ralen-tissement arrêtent la chaîne en peude temps.

Avertissements de sécurité généraux pour l’outilLire tous les avertisse-ments de sécurité et toutes

les instructions. Ne pas suivre les avertissementset instructions peut donner lieu à un choc électrique,un incendie et/ou une blessure sérieuse.Conserver tous les avertissements et toutes lesinstructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-ment.Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé-rence à votre outil électrique alimenté par le secteur(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien

éclairée. Les zones en désordre ou sombressont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriquesen atmosphère explosive, par exemple en pré-sence de liquides inflammables, de gaz ou depoussières. Les outils électriques produisentdes étincelles qui peuvent enflammer les pous-sières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présen-tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Lesdistractions peuvent vous faire perdre le contrôlede l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électriquesoient adaptées au socle. Ne jamais modifierla fiche de quelque façon que ce soit. Ne pasutiliser d’adaptateurs avec des outils à bran-chement de terre. Des fiches non modifiées etdes socles adaptés réduiront le risque de chocélectrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfa-ces reliées à la terre telles que les tuyaux, lesradiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-teurs. Il existe un risque accru de choc électriquesi votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à desconditions humides. La pénétration d’eau à l’in-térieur d’un outil augmentera le risque de chocélectrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliserle cordon pour porter, tirer ou débrancherl’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-leur, du lubrifiant, des arêtes ou des partiesen mouvement. Les cordons endommagés ouemmêlés augmentent le risque de choc électri-que.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliserun prolongateur adapté à l’utilisation exté-rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-tion extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-mide est inévitable, utiliser une alimentationprotégée par un dispositif à courant différen-tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit lerisque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes entrain de faire et faire preuve de bon sens dansl’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outillorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprisede drogues, d’alcool ou de médicaments. Unmoment d’inattention en cours d’utilisation d’unoutil peut entraîner des blessures graves des per-sonnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujoursporter une protection pour les yeux. Les équi-pements de sécurité tels que les masques contreles poussières, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protectionsacoustiques utilisés pour les conditions appro-priées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurerque l’interrupteur est en position arrêt avantde brancher l’outil au secteur et/ou au bloc debatteries, de le ramasser ou de le porter. Por-ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur oubrancher des outils dont l’interrupteur est en po-sition marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettrel’outil en marche. Une clé laissée fixée sur unepartie tournante de l’outil peut donner lieu à desblessures de personnes.

Instructions de sécurité

AVERTISSEMENT

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

28 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 39: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 2

Ne pas se précipiter. Garder une position etun équilibre adaptés à tout moment.

Cela per-met un meilleur contrôle de l’outil dans des situa-tions inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porterde vêtements amples ou de bijoux. Garder lescheveux, les vêtements et les gants à dis-tance des parties en mouvement.

Des vête-ments amples, des bijoux ou les cheveux longspeuvent être pris dans des parties en mouve-ment.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-dement d’équipements pour l’extraction et larécupération des poussières, s’assurer qu’ilssont connectés et correctement utilisés.

Utili-ser des collecteurs de poussière peut réduire lesrisques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté àvotre application.

L’outil adapté réalisera mieuxle travail et de manière plus sûre au régime pourlequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per-met pas de passer de l’état de marche à arrêtet vice versa.

Tout outil qui ne peut pas êtrecommandé par l’interrupteur est dangereux et ilfaut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimenta-tion en courant et/ou le bloc de batteries del’outil avant tout réglage, changement d’ac-cessoires ou avant de ranger l’outil.

De tellesmesures de sécurité préventives réduisent le ris-que de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portéedes enfants et ne pas permettre à des person-nes ne connaissant pas l’outil ou les présen-tes instructions de le faire fonctionner.

Lesoutils sont dangereux entre les mains d’utilisa-teurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifierqu’il n’y a pas de mauvais alignement ou deblocage des parties mobiles, des pièces cas-sées ou toute autre condition pouvant affecterle fonctionnement de l’outil. En cas de dom-mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

Garder affûtés et propres les outils permet-tant de couper.

Des outils destinés à couper cor-rectement entretenus avec des pièces coupantestranchantes sont moins susceptibles de bloqueret sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lamesetc., conformément à ces instructions, en te-nant compte des conditions de travail et dutravail à réaliser.

L’utilisation de l’outil pour desopérations différentes de celles prévues pourraitdonner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur quali-fié utilisant uniquement des pièces de re-change identiques.

Cela assurera que la sécu-rité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité de la scie à chaîne:

Tenir toutes les parties du corps à distance dela chaîne, lorsque la tronçonneuse tourne.Avant la mise en service, s’assurer que lachaîne ne touche rien.

Lors du travail avec latronçonneuse, dans un moment d’inattention, desvêtements ou des parties du corps peuvent êtrehappés par la chaîne.

Tenir l’outil uniquement par les surfaces depréhension isolées car la scie à chaîne peutentrer en contact avec le câblage non appa-rent ou le propre cordon d’alimentation del’outil.

Les chaînes de scie entrant en contactavec un fil « sous tension » peuvent mettre« sous tension » les parties métalliques expo-sées de l’outil électrique et provoquer un chocélectrique sur l’opérateur.

Toujours tenir la poignée arrière de la scie àchaîne avec la main droite et la poignée avantavec la main gauche.

Tenir la scie à chaîne eninversant les mains augmente le risque d’acci-dent corporel et il convient de ne jamais le faire.

Porter des lunettes de protection ainsi qu’uneprotection acoustique. Nous conseillons éga-lement le port d’un équipement de protectionpour la tête, les mains, les jambes et les pieds.

Des vêtements de protection appropriés dimi-nuent le risque de blessure par les copeaux pro-jetés dans tous les sens ou par un contact intem-pestif avec la chaîne de la scie.

Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçon-neuse.

En cas d’utilisation de la tronçonneusesur un arbre, il y a risque de blessures.

Toujours maintenir une assise de pied appro-priée et faire fonctionner la scie à chaîne uni-quement en se tenant sur une surface fixe,sûre et de niveau.

Des surfaces glissantes ouinstables telles que des échelles peuvent provo-quer une perte d’équilibre ou de contrôle de lascie à chaîne.

Lors de la coupe d’une branche tendre, s’at-tendre à ce qu’elle revienne comme un res-sort.

Quand la tension dans les fibres de bois serelâche, la branche sous tension peut frapperl’utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de latronçonneuse.

Etre spécialement vigilant lors de la coupe debroussailles et de jeunes arbres.

Les branchesfines peuvent être happées par la tronçonneuseet vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.

F 016 L70 721 - F Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:50 15

29 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 40: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 3

Tenir la scie à chaîne par la poignée avantavec mise hors tension de la scie à chaîne età distance des parties du corps. Pendant letransport ou l’entreposage de la scie à chaîne,toujours la recouvrir du protecteur de chaîne.

Une manipulation appropriée de la scie à chaîneréduira la probabilité du contact accidentel avecla chaîne coupante mobile.

Suivre les instructions concernant le grais-sage, le serrage de la chaîne et le remplace-ment d’accessoires.

Une chaîne qui n’est pastendue ou graissée comme il faut peut se rompreou augmenter le risque d’un contrecoup.

Maintenir les poignées sèches, propres etexemptes de graisse et d’huile.

Les poignéescouvertes de graisse et d’huile sont glissantes etentraînent une perte de contrôle.

Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser lascie à chaîne à des fins non prévues. Parexemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pourcouper des matériaux plastiques, de maçon-nerie ou de construction autres que le bois.

L’utilisation de la scie à chaîne pour des opéra-tions différentes de celles prévues peut provo-quer des situations dangereuses.

Raisons possibles d’un contrecoup et moyens de l’éviter :

– Un contrecoup peut se produire si la pointe du railde guidage touche un objet ou que le bois s’arqueet que la tronçonneuse se coince dans le tracé.

– Dans certains cas, un contact avec la pointe durail peut entraîner une réaction inattendue versl’arrière, pendant laquelle le rail de guidage se di-rige vers le haut dans la direction de l’utilisateur.

– Le pincement de la chaîne coupante sur la partiesupérieure du guide-chaîne peut repousser bru-talement le guide-chaîne vers l’opérateur.

– Chacune de ces réactions peut entraîner uneperte de contrôle de la tronçonneuse et causerdes blessures graves. Ne pas se fier exclusive-ment aux dispositifs de sécurité incorporés dansla tronçonneuse. L’utilisateur d’une tronçonneusedoit prendre différentes mesures pour pouvoirtravailler sans risque d’accidents et de blessures.

Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisationou d’une utilisation incorrecte de l’appareil électro-portatif. Il peut être évité en respectant les précau-tions décrites ci-dessous :

Tenir la tronçonneuse des deux mains, lepouce et les doigts entourant les poignées dela tronçonneuse. Mettre votre corps et vosbras dans une position qui vous permettra derésister aux forces exercées par un contre-coup.

Si des mesures appropriées ont été prises,l’utilisateur peut contrôler les forces exercées parun contrecoup. Ne jamais lâcher la tronçon-neuse.

Éviter les positions du corps anormales et nepas scier en levant les bras au-dessus desépaules.

Ceci permet d’éviter un contact acci-dentel avec la pointe du rail et assure un meilleurcontrôle de la tronçonneuse dans des situationsinattendues.

Toujours utiliser les rails de rechange et chaî-nes indiqués par le fabricant.

D’autres rails etchaînes peuvent entraîner une rupture de lachaîne ou un contrecoup.

Suivre les instructions du fabricant concer-nant l’affûtage et l’entretien de la tronçon-neuse.

Les limiteurs de profondeur trop bas aug-mentent les risques de contrecoup.

Avertissements supplémentaires :

Avant la première mise en service, il est recom-mandé à l’utilisateur de se faire expliquer par unspécialiste expérimenté à l’aide d’essais prati-ques le maniement de la tronçonneuse et l’utilisa-tion d’équipement de protection. Il est recom-mandé de commencer par le sciage de troncsd’arbres sur un chevalet de sciage ou sur un sup-port.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicapphysique, visuel, auditif ou mental ou par des per-sonnes n’ayant l’expérience et les connaissancesnécessaires, à moins qu’elles ne soient sur-veillées par une personne responsable de leursécurité ou qu’elles aient été instruites quant aumaniement de l’appareil.Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils nejouent pas avec l’appareil.

Les enfants et les adolescents n’ont pas ledroit d’utiliser la tronçonneuse ; sauf les ap-prentis à partir de 16 ans sous la surveillanced’un adulte. Ceci vaut également pour les per-sonnes ne connaissant pas ou très peu le ma-niement de la tronçonneuse.

Les instructionsd’utilisation devraient toujours se trouver à portéede la main. Les personnes fatiguées ou fragilesphysiquement, n’ont pas le droit d’utiliser la tron-çonneuse.

F 016 L70 721 - F Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:50 15

30 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 41: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 4

L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsique pour scier des troncs, des branches, des pou-tres en bois, des planches, etc. et peut être utilisépour des coupes longitudinales et transversales.Cet appareil n’est pas approprié à scier des maté-riaux essentiellement composés de minéraux.

Ce manuel contient des indications quant au mon-tage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuseà chaîne. Il est important de lire attentivement cesinstructions.

Retirer avec précaution de l’emballage toutes lespièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tousles éléments suivants sont complets :

– Tronçonneuse à chaîne

– Capot

– Chaîne

– Guide

– Couvercle réservoir d’huile

– Protège-chaîne

– Instructions d’utilisation

– Outil de réglageS’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter votre revendeur.

1 Poignée arrière

2 Interrupteur Marche/Arrêt

3 Verrouillage de mise en marche

4 Couvercle réservoir d’huile

5 Déclenchement frein de chaîne (protège-main)

6 Poignée avant

7 Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40)

8 Protège-chaîne

9 Chaîne

10 Guide

11 Griffes d’immobilisation

12 Capot

13 Outil de réglage

14 Ecrou de fixation

15 Boulon de fixation

16 Boulon de tension de chaîne

17 Vis de tension de chaîne

18 Goupille de positionnement du guide

19 Buse d’huile

Caractéristiques techniques

Tronçonneuse à chaîne AKE 30 AKE 35 AKE 40Référence 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Puissance absorbée [W] 1600 1600 1600Vitesse de coupe (en fonction à vide) [m/s] 9 9 9Longueur du guide [cm] 30 35 40Etoile de renvoi –

Frein de recul

Type de chaîne 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Epaisseur de maillons [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Nombre de maillons 45 52 57Quantité d’huile dans le réservoir [ml] 200 200 200Graissage automatique de la chaîne

Griffes d’immobilisation

Poids sans câble de secteur, env. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Classe de protection / II / II / II**mesuré avec glissière et chaîne

Remarque : Veuillez tenir compte du numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désigna-tions commerciales des différents modèles pouvant varier.

Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défa-vorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. En cas d’impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.

Utilisation conforme

Introduction

Pièces fournies avec l’appareil

Eléments de l’appareilA

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

31 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 42: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 5

20 Symbole sens de rotation et de coupe

21 Pignon de chaîne

22 Boulon garde-chaîne

23 Fiche**

24 Câble de rallonge*

25 Numéro de série

26 Voyant du niveau d’huile

27 Ouïes de ventilation**différent selon les pays

*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec l’appareil.

Sécurité relative au système électrique

Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-pée d’une double isolation et ne nécessite pas deprise de terre. La tension de fonctionnement est de230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Unioneuropéenne 220 V, 240 V suivant la version). N’uti-lisez qu’une rallonge électrique homologuée. Seulesles rallonges de type H07 RN-F ou IEC(60 245 IEC 66) doivent être utilisées.

Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant letravail avec l’appareil, n’utilisez que des câblesayant les sections de conducteur suivantes :

– 1,0 mm2: longueur maximale 40 m

– 1,5 mm2: longueur maximale 60 m

– 2,5 mm2: longueur maximale 100 m

Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliserun disjoncteur différentiel avec un courant de défautde 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de laappareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.

Remarque concernant les produits non commer-cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propresécurité, il est nécessaire que la fiche 23 montée surla appareil soit raccordée à la rallonge 24 conformé-ment à la figure.

Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro-tégé des projections d’eau, être en caoutchouc ouêtre recouvert de caoutchouc.

La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.

Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afinde détecter des dommages éventuels. Il ne doit êtreutilisé que s’il est en bon état.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doitêtre réparé que dans un atelier agréé Bosch.

Ne brancher la tronçonneuse à chaîne surle réseau électrique qu’après avoir finicomplètement le montage.

Pour toute manipulation de la chaîne, utilisertoujours des gants de protection.

Montage du guide et de la chaîne

1. Sortir avec précaution toutes les pièces de l’em-ballage.

2. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surfaceplane.

3. Monter la chaîne 9 dans la rainure périphériquedu guide 10. Veiller à la bonne direction de mar-che. Comparer la chaîne avec le symbole sensde rotation 20.

4. Poser les mailles de la chaîne autour du pignonde la chaîne 21 et monter le guide 10 de sorteque le boulon de fixation 15 et les goupilles depositionnement 18 prennent dans le trou longitu-dinal, et que le boulon de tension de chaîne 16prenne dans l’alésage prévu à cet effet duguide 10. Si besoin est, tourner la vis de tensionde chaîne 17 afin d’orienter le boulon de tensionde chaîne 16 par rapport à l’alésage.Contrôler si toutes les pièces sont correctementpositionnées et maintenir le guide avec la chaînedans cette position.

5. Monter soigneusement la protection 12.

6. Serrer à la main l’écrou de fixation 14.

Tension de la chaîne

La tension de la chaîne doit être contrôlée avant decommencer le travail, après avoir effectué les pre-mières coupes et durant le travail de sciage à inter-valles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut prendreen considération que les chaînes neuves en particu-lier s’élargissent au début de manière importante.

La durée de vie de la chaîne dépend dans une largemesure d’un graissage suffisant et d’une bonne ten-sion.

La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est trèschaude, étant donné qu’elle se rétracte en refroidis-sant et qu’elle est alors trop tendue sur le guide.

Pour votre sécurité

Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’en-tretien et de réparation, lorsque le câble estcoupé, endommagé ou emmêlé, arrêter latronçonneuse à chaîne et retirer la fiche de laprise de courant.

Attention ! Ne pas toucher à la chaîne en rota-tion.

En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse àchaîne lorsque des personnes, des enfants oudes animaux se trouvent à proximité, ni aprèsavoir consommé de l’alcool, des drogues ouavoir pris des tranquillisants.

Montage/Tension de la chaîne

A

A C

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

32 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 43: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 6

1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surfaceplane.

2. Desserrer l’écrou de fixation 14 de 1 à 2 toursenv. dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre.

3. Contrôler si les maillons de la chaîne sont correc-tement positionnés dans le guide 10 et sur le pi-gnon de la chaîne 21.

4. A l’aide de l’outil de réglage 13, tourner la vis detension de la chaîne 17 dans le sens des aiguillesd’une montre jusqu’à ce qu’on obtienne la bonnetension de la chaîne. Le guide 10 est ainsi mu parl’intermédiaire du boulon de tension dechaîne 16.

5. La chaîne 9 est correctement tendue lorsqu’ellepeut être soulevée au milieu de 5 – 10 mm env.Ceci se fait d’une main en soulevant la chaînecontre le propre poids de l’appareil.

6. Au cas où la chaîne 9 serait trop tendue, tournerla vis de tension de chaîne 17 dans le sens in-verse des aiguilles d’une montre. Si besoin est,retendre la chaîne conformément à la descrip-tion.

7. Bien serrer l’écrou de fixation 14 à l’aide d’une cléd’outil.

Important : A sa livraison, la tronçonneuseà chaîne n’est pas remplie d’huile adhé-rente pour chaîne. Il est important de laremplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisa-tion de la tronçonneuse à chaîne sanshuile adhérente pour chaîne ou avec un ni-veau d’huile en dessous du marquage mi-nimum entraîne un endommagement del’appareil.

La durée de vie et la puissance de coupe de lachaîne dépendent d’un graissage optimal. C’est laraison pour laquelle, durant son fonctionnement, lachaîne est automatiquement graissée d’huile adhé-rente pour chaîne par l’intermédiaire de la bused’huile 19.

Remplir le réservoir d’huile :

– Déposer la tronçonneuse à chaîne sur un supportapproprié, le couvercle du réservoir d’huile 4orienté vers le haut.

– Nettoyer l’endroit autour du couvercle du réser-voir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et dévisser lecouvercle.

– Remplir le réservoir d’huile adhérente pourchaîne Bosch biodégradable.

– Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans le ré-servoir d’huile. Revisser le couvercle du réservoird’huile 4 et le fermer.

Important : Pour permettre un échanged’air entre le réservoir d’huile et l’environ-nement, le couvercle du réservoir d’huile aété équipé de petits canaux de compensa-tion. Pour éviter que de l’huile ne sorte,veiller toujours à poser la scie horizontale-ment lorsqu’elle n’est pas utilisée (le cou-vercle du réservoir d’huile 4 est orientévers le haut).

Utiliser exclusivement l’huile adhérente pourchaîne biodégradable recommandée afin de nepas endommager la tronçonneuse à chaîne. Nejamais utiliser d’huile recyclée ou d’huile usée.L’utilisation d’une huile non autorisée entraînela perte du bénéfice de la garantie.

Tenir compte de la tension du secteur ! La ten-sion de la source de courant doit correspondre auxindications figurant sur la plaque signalétique del’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 Vpeuvent également être exploités sous 220 V.

Mise en fonctionnement

Tenir la tronçonneuse à chaîne conformément à ladescription figurant dans le chapitre « Travailleravec la tronçonneuse à chaîne ».

Appuyer sur le verrouillage de mise en marche 3,puis enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et lemaintenir dans cette position. Relâcher maintenantle verrouillage de mise en marche 3.

Arrêt

Lâcher l'interrupteur Marche/Arrêt 2.

Une fois l’opération de sciage terminée, ne pasarrêter la tronçonneuse à chaîne en activant leprotège-mains avant (mise en fonctionnementdu frein de recul).

Le frein de recul constitue un mécanisme de sécu-rité qui est déclenché par l’intermédiaire du protège-main avant 5 en cas de recul de l’appareil. La chaînes’arrête en l’espace d’un délai très court.

De temps en temps, effectuer un test de fonctionne-ment. Pousser le protège-main avant 5 vers l’avant(position ➋) et mettre brièvement la tronçonneuseen marche. La chaîne ne doit pas démarrer. Pourdébloquer le frein de recul, relâcher l’interrupteurMarche/Arrêt 2 et retirer le protège-main avant 5(position ➊).

Graissage de la chaîneA B

Mise en fonctionnement

Frein de reculD

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

33 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 44: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 7

Avant de commencer le sciage

Effectuer les contrôles suivants avant de mettre latronçonneuse à chaîne en service et, à intervallesréguliers, durant le sciage :

– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un étatde fonctionnement sûr ?

– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôler levoyant du niveau d’huile 26 avant de commencerle travail, et, à intervalles réguliers, durant lesciage. Rajouter de l’huile dès que le niveaud’huile a atteint le bord inférieur du voyant de con-trôle. La quantité contenue dans le réservoir suffitpour 15 minutes env. et dépend des pauses et del’intensité du travail.

– La chaîne est-elle correctement tendue et affû-tée ? Durant le sciage, contrôler la tension de lachaîne toutes les 10 minutes. Il faut prendre enconsidération que les chaînes neuves en particu-lier s’élargissent de manière importante. L’état dela chaîne influence dans une large mesure la per-formance de la tronçonneuse à chaîne. Seulesles chaînes en parfait état protègent l’appareilcontre une surcharge.

– Le frein de chaîne est-il débloqué et son fonction-nement est-il assuré ?

– Portez-vous les équipements de protection né-cessaires ? Porter des lunettes de protectionainsi qu’une protection acoustique. Nous con-seillons également le port d’un équipement deprotection pour la tête, les mains, les jambes etles pieds. Des vêtements de protection appro-priés réduisent le danger de blessures causéespar le matériau coupé projeté, et par un contactaccidentel de la chaîne.

Recul de l’appareil

Par cela, on comprend le rebond et le recul brusquede la tronçonneuse en marche pouvant se produirelorsque la pointe du guide touche le matériau à tra-vailler ou lorsque la chaîne se bloque.

En cas de recul de l’appareil, la appareil réagit demanière imprévue provoquant ainsi de graves bles-sures chez l’utilisateur ou chez les personnes setrouvant aux alentours.

Les coupes latérales, longitudinales et en biais doi-vent être effectuées avec la plus grande attention,étant donné que dans ces cas-là, les griffes d’immo-bilisation 11 ne peuvent pas être montées.

Pour éviter le recul de l’appareil :

– Positionner la tronçonneuse à chaîne le plus àplat possible.

– Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, dé-tendue ou fortement usée.

– Affûter la chaîne conformément aux instructions.

– Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus desépaules.

– Ne jamais travailler avec la pointe du guide.

– Tenir toujours fermement la tronçonneuse àchaîne avec les deux mains.

– Toujours utiliser une chaîne Bosch freinant l’effetde recul de l’outil.

– Utiliser les griffes d’immobilisation 11 comme le-vier.

– Faire attention à la bonne tension de la chaîne.

Comportement général

Tenir toujours fermement la tronçonneuse àchaîne des deux mains, la main gauche sur la poi-gnée avant et la main droite sur la poignée arrière.Tenir en permanence les poignées serrées avec lesdoigts et le pouce. Ne jamais travailler d’une seulemain. Toujours guider le câble d’alimentation versl’arrière et le tenir en dehors de la zone où se trou-vent la chaîne et le matériau à scier ; le positionnerde sorte qu’il ne puisse pas rester coincé dans lesbranches ou rameaux.

Ne faire fonctionner la tronçonneuse à chaîneque dans une position stable et équilibrée. Tenir latronçonneuse à chaîne légèrement à droite ducorps.

La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant detoucher le bois. Pour cela, utiliser les griffes d’immo-bilisation 11 afin de supporter la tronçonneuse àchaîne sur le bois. Pendant le sciage, utiliser les grif-fes d’immobilisation comme levier.

Lors du sciage de branches ou de troncs épais, po-sitionner les griffes d’immobilisation à un point situéplus bas. Pour cela, retirer la tronçonneuse à chaîneafin de desserrer les griffes d’immobilisation et deles positionner plus bas. Ne pas enlever pour autantla tronçonneuse à chaîne du tracé.

Lors du sciage, ne pas exercer de pression sur lachaîne, mais la laisser travailler en exerçant une lé-gère force de levier par l’intermédiaire des griffesd’immobilisation 11.

Ne jamais faire fonctionner la tronçonneuse àchaîne les bras tendus. Ne pas essayer de scier àdes endroits d’accès difficile ou debout sur uneéchelle. Ne jamais travailler à une hauteur au-des-sus des épaules.

Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vi-tesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite parune sollicitation trop intense.

Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçon-neuse à chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort dutracé, le poids change de manière imprévue. Il y arisque d’accident pour les jambes et les pieds.

N’enlever la tronçonneuse à chaîne du tracé quelorsque la chaîne est en rotation.

Travailler avec la tronçonneuse à chaîne

B

D

D

E

F

G

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

34 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 45: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 8

Sciage de troncs

Respecter les instructions de sécurité suivantes :

Poser le tronc conformément à la figure et lesoutenir de sorte que la ligne de coupe reste ouverteet que la chaîne ne se trouve pas coincée.

Ajuster et bien fixer les pièces en bois plus courtes.

Ne scier que des pièces en bois. Eviter de toucherdes pierres et des clous, parce que ceux-ci pour-raient être projetés vers le haut, endommager lachaîne ou causer de graves blessures sur l’utilisa-teur ou des personnes se trouvant à proximité.

Ne pas toucher de clôtures en fil de fer ou le sol avecla tronçonneuse à chaîne en marche.

La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pourélaguer des arbres.

Les coupes longitudinales doivent être effectuéesavec le plus grand soin, étant donné que les griffesd’immobilisation 11 ne peuvent pas être utilisées.Guider la tronçonneuse à chaîne bien à plat afind’éviter un recul de l’outil.

Pour des travaux de sciage sur une pente, toujourstravailler les troncs ou les pièces à scier d’en haut oude côté.

Veiller à ne pas trébucher sur des souches d’arbre,des branches et des racines.

Sciage du bois sous tension

Lors du sciage de branches, d’arbres ou de bois setrouvant sous tension, il y a risque de graves blessu-res. La plus grande attention est fortement recom-mandée. Seuls des spécialistes en la matière de-vraient effectuer de tels travaux.

Si le bois repose des deux côtés, couper d’abord parle haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tron-çonner le tronc au même endroit par le bas (Z) afind’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçon-neuse à chaîne. Faire attention cependant à ne pastoucher le sol. Si, par contre, le bois ne repose qued’un seul côté, couper d’abord par en bas un tiers dudiamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc aumême endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclatsou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.

Abattre les arbres

Toujours porter un casque afin d’être pro-tégé des branches qui tombent.

Seuls doivent être abattus au moyen de la tron-çonneuse à chaîne les arbres dont le diamètredu tronc est inférieur à la longueur du guide.

➊ Veiller à la sécurité aux alentours de la zonede travail. Faire attention à ce qu’aucune per-sonne ni animal ne se trouve dans la ligne dechute de l’arbre.

Ne jamais essayer de libérer une tronçonneuse àchaîne coincée lorsque le moteur est en marche.Utiliser des cales en bois pour libérer la chaîne.

Lorsque deux ou plusieurs personnes abattent ouscient des arbres en même temps, la distance entreles personnes qui abattent et celles qui scient de-vrait faire au moins deux fois la hauteur de l’arbre àabattre. Quand des arbres sont abattus, veiller à cequ’aucune personne ne coure aucun danger, à nepas toucher de câbles d’alimentation et à ne pascauser de dommages matériels. Au cas où un arbretoucherait un câble d’alimentation, immédiatementinformer le distributeur d’énergie.

Si les travaux de sciage sont effectués sur des pen-tes, il est recommandé à l’utilisateur de la tronçon-neuse de se placer en contre-haut de l’arbre à abat-tre, parce qu’il est probable que l’arbre, une foisabattu, roulera ou glissera vers le bas.

➋ Il est recommandé de prévoir et, le cas échéant,de dégager une voie d’issue avant de commencer àabattre les arbres. La voie d’issue devrait aller versl’arrière et en biais de la ligne de chute de l’arbre es-timée.

➌ Avant d’abattre l’arbre, évaluer l’inclinaison natu-relle de l’arbre, la position des grandes branches etla direction du vent pour pouvoir juger dans quelledirection l’arbre va tomber. Enlever saletés, pierres,bouts d’écorce, clous, agrafes et fils métalliques.

Exécuter une entaille : Perpendiculairement à ladirection de la chute, scier une entaille (X – W) dontla profondeur fait un tiers du diamètre de l’arbre.D’abord effectuer l’entaille inférieure horizontale.Cela évite que la chaîne ou la barre de guidage nese coince pendant l’exécution de la deuxième en-taille.

Exécuter une coupe d’abattage : Positionner lacoupe d’abattage (Y) au moins 50 mm au-dessus del’entaille horizontale. Effectuer la coupe parallèle-ment à l’entaille horizontale. Scier de façon qu’ilreste un dos (latte de coupe) qui sert de charnière.Cette charnière évite que l’arbre ne tourne et tombedans la mauvaise direction. Ne pas scier complète-ment le dos.

Lorsque la coupe d’abattage approche du dos, l’ar-bre devrait commencer à tomber. S’il s’avère quel’arbre ne tombe probablement pas dans la directionsouhaitée ou qu’il se penche vers l’arrière et que lachaîne de la tronçonneuse coince, interrompre lacoupe et utiliser des coins en bois, en matière plas-tique ou en aluminium pour faire revenir l’arbre dansla direction souhaitée et pour ouvrir la coupe.

Lorsque l’arbre commence à tomber, sortir la tron-çonneuse de la coupe, l’arrêter, la poser par terre etquitter la zone de danger par la voie d’issue prévue.Faire attention aux branches qui tombent et à ne pastrébucher.

Faire maintenant tomber l’arbre en enfonçant unecale (Z) dans la coupe horizontale.

Lorsque l’arbre commence à chuter, faire attentionaux branches et aux rameaux qui tombent.

E H

H

I

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

35 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 46: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 9

Ebranchage

Il s’agit ici du découpage des branches d’un ar-bre abattu. Lors de l’ébranchage, ne pas commen-cer par le découpage des grosses branches infé-rieures. Ces dernières soutiennent l’arbre. Décou-per les branches plus petites conformément àl’illustration, d’une seule coupe. Les branches soustension devraient être sciées du bas vers le haut afind'éviter que la scie ne se coince.

Tronçonner les troncs d’arbre

Il s’agit du découpage en tronçons de l’arbreabattu. Veiller à maintenir une position stable et à ré-partir le poids de votre corps uniformément sur vosdeux pieds. Si possible, caler et soutenir le tronc aumoyen de branches, de poutres ou de cales. Suivreles instructions simples pour sciage facile.

Si la longueur entière du tronc est placée uniformé-ment, ainsi qu’illustré, scier en commençant par lehaut.

Si le tronc est placé ainsi qu’illustré sur une ex-trémité, couper d’abord l’entaille d’abattage à uneprofondeur correspondant à 1/3 du diamètre de l’ar-bre en commençant par le bas, puis amorcer lacoupe d’abattage plus haut à la hauteur de l’entailleinférieure.

Si le tronc repose ainsi qu’illustré sur les deuxextrémités, couper d’abord l’encoche à une profon-deur qui correspond à 1/3 du diamètre du tronc encommençant par le haut, puis 2/3 par le bas à lahauteur de l’entaille supérieure.

Lors des travaux de sciage en terrain incliné, semettre toujours, ainsi qu’illustré, au-dessus du tronc.Afin d’assurer le contrôle complet au moment où letronc est « complètement scié », réduire la pressionappliquée en fin de coupe tout en continuant à main-tenir une prise ferme sur les poignées de la tronçon-neuse. Veiller à ce que la chaîne de la scie ne tou-che pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendrel’arrêt total de la chaîne de la scie avant de retirer latronçonneuse. Toujours mettre le moteur de la tron-çonneuse hors fonctionnement avant de passer àl’arbre suivant.

Avant d’effectuer tous travaux de mainte-nance, débrancher la fiche de la prise decourant.

Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue etfiable de la tronçonneuse à chaîne, procédez à inter-valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.

Contrôler la tronçonneuse à chaîne à intervalles ré-guliers afin de détecter des défauts visibles telsqu’une chaîne détachée, décrochée ou endomma-gée, des raccordements détachés ou des piècesusées ou endommagées.

Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro-tection ne soient pas endommagés et qu’ils soientcorrectement montés. Les travaux d’entretien ou deréparation nécessaires doivent être effectués avantd’utiliser la tronçonneuse à chaîne.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication etau contrôle de la tronçonneuse à chaîne, celle-ci de-vait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiéequ’à une station de service après-vente agréée pouroutillage Bosch.

Avant d’envoyer la tronçonneuse à chaîne par laposte, penser à vider le réservoir d’huile.

Pour toute demande de renseignements ou com-mande de pièces de rechange, nous préciser impé-rativement le numéro de référence à dix chiffres del’appareil.

Contrôler la chaîne et le guide conformément auxinstructions figurant dans le chapitre « Tension de lachaîne ».La rainure périphérique du guide s’use avec letemps. Lors du remplacement de la chaîne, tournerle guide de 180° afin de compenser l’usure.Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ciest endommagé ou usé en raison d’une sollicitationintense, il doit être remplacé par un serviceaprès-vente.

La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistesdans tous les ateliers de service après-vente agrééspour outillage Bosch. A l’aide du set affûte-chaîneBosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de pon-çage 1453, il est possible d’effectuer soi-même l’af-fûtage de la chaîne. Respecter les instructions d’af-fûtage ci-jointes.

Il est possible de contrôler le bon fonctionnement dugraissage automatique de la chaîne, en mettant enfonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la te-nant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier setrouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le solavec la chaîne, garder une distance de sécurité de20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfai-tement lorsqu’apparaît une tache d’huile qui devientde plus en plus grande. Si, bien que le réservoird’huile soit rempli, aucune tache d’huile n’apparaît,consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter leservice après-vente Bosch.

Nettoyage et entretien

J

K

L

M

N

Remplacement/changement de la chaîne et du guide

Affûtage de la chaîne

Contrôle du graissage automatique

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

36 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 47: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 10

Chaîne et guide

AKE 30 .............................................F 016 800 259

AKE 35 .............................................F 016 800 260

AKE 40 .............................................F 016 800 261

Chaîne

AKE 30 .............................................F 016 800 256

AKE 35 .............................................F 016 800 257

AKE 40 .............................................F 016 800 258

Nettoyage

Set affûte-chaîne/set de nettoyage ...............................F 016 800 262

Huile adhérente pour chaîne,1 litre.................................................2 607 000 181

Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçon-neuse à chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’unchiffon propre. Ne pas utiliser d’eau ni de solvantsou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletéspouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et no-tamment sur les ouïes de ventilation 27 du moteur.

Après une durée d’utilisation de 1 à 3 heures, dé-monter la capot 12, le guide et la chaîne et nettoyerà l’aide d’une brosse.

A l’aide d’une brosse, enlever toutes les particulespouvant adhérer sous la capot 12, le pignon de lachaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la bused’huile 19 à l’aide d’un chiffon propre.

Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait êtrestockée pour une période assez longue, nettoyer lachaîne et le guide.

Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroitsec et sûr, et hors de portée des enfants.

Afin d’éviter que de l’huile ne sorte, s’assurer quel’appareil soit posé en position horizontale (vis deremplissage d’huile 4 dirigée vers le haut).

Lors du stockage de l’appareil dans son emballage,le réservoir d’huile doit être complètement vidé.

Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votreappareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à lerésoudre, contactez votre service après-vente.

Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.

Accessoires Nettoyage/StockageA

Dépannage

Problème Cause possible Remède

La tronçonneuse à chaîne ne fonctionne pas

Déclenchement du frein de recul

L’alimentation en courant électrique fait défaut

Prise de courant défectueuse

Câble électrique endommagé

Fusible défectueux

Tirer le protège-mains 5 en posi-tion ➊) (figure D)

Contrôler le système d’alimentation en courant électrique

Essayer une autre source de courant, le cas échéant changer de prise

Contrôler le câble, et le remplacer éventuellement

Remplacer le fusible

La tronçonneuse à chaîne travaille par inter-mittence

Câble électrique endommagé

Mauvais contact externe

Mauvais contact interne

Interrupteur Marche/Arrêt défectueux

Contrôler le câble, et le remplacer éventuellement

Contacter un service après-vente Bosch

Contacter un service après-vente Bosch

Contacter un service après-vente Bosch

Chaîne trop sèche Pas d’huile dans le réservoir

Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile

Tuyau de sortie d’huile obturé

Rajouter de l’huile

Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile

Déboucher le tuyau de sortie d’huile

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

37 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 48: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 11

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-res et emballages, doivent pouvoir suivre chacunune voie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’Union Euro-péenne :

Ne pas jeter les appareils électropor-tatifs avec les ordures ménagères !Conformément à la directive euro-péenne 2002/96/CE relative aux dé-chets d’équipements électriques etélectroniques et sa réalisation dans

les lois nationales, les outils électroportatifs dont onne peut plus se servir doivent être séparés et suivreune voie de recyclage appropriée.

Notre service après-vente répond à vos questionsconcernant la réparation et l’entretien de votre pro-duit et les pièces de rechange. Vous trouverez desvues éclatées ainsi que des informations concer-nant les pièces de rechange également sous :www.bosch-pt.comLes conseillers techniques Bosch sont à votre dispo-sition pour répondre à vos questions concernantl’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits etleurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-portatif

Tel. : 0 811 36 01 22(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail :[email protected]

Vous êtes un revendeur, contactez :Robert Bosch (France) S.A.S.Service Après-Vente Electroportatif126, rue de Stalingrad93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail :[email protected]

Belgique, Lu xembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : [email protected]

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Problème Cause possible Remède

Frein de recul/frein de démarrage

La chaîne n’est pas freinée Contacter un service après-vente Bosch

Chaîne/glissière trop chaude

Pas d’huile dans le réservoir

Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile

Tuyau de sortie d’huile obturé

Tension trop grande de la chaîne

Chaîne émoussée

Rajouter de l’huile

Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile

Déboucher le tuyau de sortie d’huile

Régler la tension de la chaîne

Réaffûter la chaîne ou la remplacer

La tronçonneuse à chaîne broute, génère des vibrations ou ne scie pas correctement

Tension trop faible de la chaîne

Chaîne émoussée

Chaîne usée

Dents de la chaîne orientées dans la mauvaise direction

Régler la tension de la chaîne

Réaffûter la chaîne ou la remplacer

Remplacer la chaîne

Monter à nouveau la chaîne en met-tant les dents dans la bonne direction

Elimination de déchets

Service après-vente et assistance des clients

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

38 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 49: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Français - 12

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées con-formément à 2000/14/CE.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores del’appareil sont : Niveau de pression acoustique95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 103 dB(A).Incertitude K=1,2 dB.Toujours porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme de vecteursde trois sens) relevées conformément à EN 60745 :Valeur d’émission vibratoire ah=4 m/s2, incertitudeK=1,5 m/s2.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructionsd’utilisation a été mesuré conformément à la normeEN 60745 et peut être utilisé pour une comparaisond’outils électroportatifs. Il est également appropriépour une estimation préliminaire de la charge vibra-toire.Le niveau d’oscillation correspond aux utilisationsprincipales de l’outil électroportatif. Si l’outil électri-que est cependant utilisé pour d’autres applications,avec d’autres outils de travail ou avec un entretiennon approprié, le niveau d’oscillation peut être diffé-rent. Ceci peut augmenter considérablement lacharge vibratoire pendant toute la durée de travail.Pour une estimation précise de la charge vibratoire,il est recommandé de prendre aussi en considéra-tion les périodes pendant lesquelles l’appareil estéteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment uti-lisé. Ceci peut réduire considérablement la chargevibratoire pendant toute la durée de travail.Déterminez des mesures de protection supplémen-taires pour protéger l’utilisateur des effets de vibra-tions, telles que par exemple : entretien de l’outilélectrique et des outils de travail, maintenir lesmains chaudes, organisation judicieuse des opéra-tions de travail.

Nous déclarons sous notre propre responsabilité quele produit décrit sous « Caractéristiques techniques »est en conformité avec les normes ou documents nor-matifs suivants : EN 60745 conformément aux règle-ments des directives 2004/108/CE, 2006/42/CE,2000/14/CE.

Contrôle du modèle type de l’union européennen° 2129874.01 CE effectué par l’office de contrôlenotifié n° 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Nether-lands.

2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti105 dB(A).Procédures d’évaluation de la conformité conformé-ment à l’annexe V.

Catégorie des produits : 6

Documents techniques auprès de : Bosch Lawn andGarden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP141EY, England

Leinfelden, le 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Sous réserve de modifications

Déclaration de conformité

F 016 L70 721 - Buch Seite 12 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

39 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 50: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 1

Explicación de los pictogramas:Lea las instrucciones de manejo.

Proteger el aparato de la lluvia.

Antes de realizar trabajos de ajustey mantenimiento, o si el cable dered estuviese dañado o incluso cor-tado, extraer inmediatamente el en-chufe de la red.Al trabajar con la herramienta eléc-trica utilice siempre unos protecto-res auditivos y unas gafas de pro-tección.Los frenos de cadena y de marchapor inercia detienen la cadena desierra en un tiempo muy breve.

Instrucciones de seguridad generales para he-rramientas eléctricas

Lea íntegramente estas adver-tencias de peligro e instruc-

ciones. En caso de no atenerse a las advertenciasde peligro e instrucciones siguientes, ello puedeocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/olesión grave.Guardar todas las advertencias de peligro e ins-trucciones para futuras consultas.El término herramienta eléctrica empleado en las si-guientes advertencias de peligro se refiere a herra-mientas eléctricas de conexión a la red (con cablede red) y a herramientas eléctricas accionadas poracumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto

de trabajo. El desorden o una iluminación defi-ciente en las áreas de trabajo pueden provocaraccidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un en-torno con peligro de explosión, en el que seencuentren combustibles líquidos, gases omaterial en polvo. Las herramientas eléctricasproducen chispas que pueden llegar a inflamarlos materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras perso-nas de su puesto de trabajo al emplear la he-rramienta eléctrica. Una distracción le puedehacer perder el control sobre la herramienta eléc-trica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debecorresponder a la toma de corriente utilizada.No es admisible modificar el enchufe enforma alguna. No emplear adaptadores en he-rramientas eléctricas dotadas con una tomade tierra. Los enchufes sin modificar adecuadosa las respectivas tomas de corriente reducen elriesgo de una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadasa tierra como tuberías, radiadores, cocinas yrefrigeradores. El riesgo a quedar expuesto auna sacudida eléctrica es mayor si su cuerpotiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior.Existe el peligro de recibir una descarga eléctricasi penetran ciertos líquidos en la herramientaeléctrica.

No utilice el cable de red para transportar ocolgar la herramienta eléctrica, ni tire de élpara sacar el enchufe de la toma de corriente.Mantenga el cable de red alejado del calor,aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.Los cables de red dañados o enredados puedenprovocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la in-temperie utilice solamente cables de prolon-gación apropiados para su uso en exteriores.La utilización de un cable de prolongación ade-cuado para su uso en exteriores reduce el riesgode una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramientaeléctrica en un entorno húmedo, es necesarioconectarla a través de un fusible diferencial.La aplicación de un fusible diferencial reduce elriesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herra-mienta eléctrica con prudencia. No utilice laherramienta eléctrica si estuviese cansado, nitampoco después de haber consumido alco-hol, drogas o medicamentos. El no estar atentodurante el uso de la herramienta eléctrica puedeprovocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y entodo caso unas gafas de protección. El riesgoa lesionarse se reduce considerablemente si, de-pendiendo del tipo y la aplicación de la herra-mienta eléctrica empleada, se utiliza un equipode protección adecuado como una mascarilla an-tipolvo, zapatos de seguridad con suela antides-lizante, casco, o protectores auditivos.

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

40 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 51: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 2

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu-rarse de que la herramienta eléctrica esté des-conectada antes de conectarla a la toma decorriente y/o al montar el acumulador, al reco-gerla, y al transportarla. Si transporta la herra-mienta eléctrica sujetándola por el interruptor deconexión/desconexión, o si alimenta la herra-mienta eléctrica estando ésta conectada, ellopuede dar lugar a un accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica.Una herramienta de ajuste o llave fija colocadaen una pieza rotante puede producir lesiones alponer a funcionar la herramienta eléctrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobreuna base firme y mantenga el equilibrio entodo momento. Ello le permitirá controlar mejorla herramienta eléctrica en caso de presentarseuna situación inesperada.

Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade-cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.Mantenga su pelo, vestimenta y guantes aleja-dos de las piezas móviles. La vestimentasuelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-char con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equiposde aspiración o captación de polvo, asegú-rese que éstos estén montados y que seanutilizados correctamente. El empleo de estosequipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctri-cas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Usela herramienta eléctrica prevista para el tra-bajo a realizar. Con la herramienta adecuadapodrá trabajar mejor y más seguro dentro delmargen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un inte-rruptor defectuoso. Las herramientas eléctricasque no se puedan conectar o desconectar sonpeligrosas y deben hacerse reparar.

Saque el enchufe de la red y/o desmonte elacumulador antes de realizar un ajuste en laherramienta eléctrica, cambiar de accesorio oal guardar la herramienta eléctrica. Esta me-dida preventiva reduce el riesgo a conectar acci-dentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera delalcance de los niños. No permita la utilizaciónde la herramienta eléctrica a aquellas perso-nas que no estén familiarizadas con su uso oque no hayan leído estas instrucciones. Lasherramientas eléctricas utilizadas por personasinexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero.Controle si funcionan correctamente, sinatascarse, las partes móviles de la herra-mienta eléctrica, y si existen partes rotas odeterioradas que pudieran afectar al funcio-namiento de la herramienta eléctrica. Haga re-parar estas piezas defectuosas antes de vol-ver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchosde los accidentes se deben a herramientas eléc-tricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. Los úti-les mantenidos correctamente se dejan guiar ycontrolar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,considerando en ello las condiciones de tra-bajo y la tarea a realizar. El uso de herramientaseléctricas para trabajos diferentes de aquellospara los que han sido concebidas puede resultarpeligroso.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramientaeléctrica por un profesional, empleando ex-clusivamente piezas de repuesto originales.Solamente así se mantiene la seguridad de la he-rramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para sierras de ca-dena:

Mantenga alejadas todas las partes delcuerpo de la cadena de sierra en funciona-miento. Antes de poner en marcha la sierracerciórese primero de que la cadena de sierrano toque en ningún lado. Un momento de dis-tracción al trabajar con la sierra de cadena puedecausar que la cadena de sierra se enganche consu vestimenta o alguna parte del cuerpo.

Sujete la herramienta eléctrica por las empu-ñaduras aisladas, ya que la cadena de sierrapuede llegar a tocar el propio cable de red. Elcontacto de la cadena de sierra con conductoresbajo tensión puede hacer que las partes metáli-cas de la herramienta eléctrica le provoquen unadescarga eléctrica.

Siempre sujete la sierra de cadena agarrandola empuñadura posterior con la mano derechay la empuñadura anterior con la mano iz-quierda. La sujeción de la sierra de cadena invir-tiendo la posición de agarre indicada, aumenta elriesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli-carse.

Colóquese unas gafas de protección y unosprotectores auditivos. Se recomienda em-plear un equipo de protección adicional parala cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo deprotección adecuado reduce el riesgo de acci-dente al salir violentamente lanzadas las virutaso al tocar fortuitamente la cadena de sierra.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

41 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 52: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 3

No trabaje con la sierra de cadena estando su-bido a un árbol. La utilización de la sierra de ca-dena sobre un árbol puede provocar un acci-dente.

Siempre preste atención a trabajar mante-niendo una postura estable, y solamente usela sierra de cadena si se encuentra sobre unfirme consistente, seguro, y plano. Un firmeresbaladizo o unas bases de apoyo inestablescomo, p. ej., una escalera, pueden hacerle per-der el equilibrio o el control sobre la sierra de ca-dena.

Esté prevenido al cortar una rama que se en-cuentre bajo tensión, ya que podría retroce-der elásticamente. A medida que va cortando larama puede que la tensión a la que está sometidahaga que ésta se desgarre bruscamente y golpeeal usuario o/y que le haga perder el control sobrela sierra de cadena.

Proceda con especial cautela al cortar mato-rrales y árboles jóvenes. El material fino puedeengancharse con la cadena de sierra y golpearleo hacerle perder el equilibrio.

Transporte la sierra de cadena estando des-conectada, sujetándola por la empuñaduradelantera, y con la cadena de sierra apartadade su cuerpo. Al transportar y guardar la sie-rra de cadena montar siempre la funda protec-tora. El manejo con precaución de la sierra decadena reduce el riesgo de un contacto acciden-tal con la cadena de sierra en funcionamiento.

Aténgase a las instrucciones de lubricación,tensado de la cadena, y cambio de los acce-sorios. Una cadena incorrectamente tensada oinsuficientemente lubricada puede romperse, oser más propensa al rechazo.

Mantenga las empuñaduras secas, limpias ylibres de aceite o grasa. Las empuñadurasmanchadas de aceite o grasa son resbaladizas ypueden hacerle perder el control sobre el apa-rato.

Únicamente serrar madera. No emplear la sie-rra de cadena para trabajos para los que nofue concebida – Por ejemplo: No utilice la sie-rra de cadena para serrar plástico, ladrillos, omateriales de construcción que no sean demadera. La utilización de la sierra de cadena entrabajos para los que no ha sido concebida puedeconducir a situaciones de peligro.

Causas y prevención contra el rechazo de la sie-rra:

– El rechazo puede producirse si la punta de la es-pada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura decorte se estrecha al ceder la madera que se estácortando, haciendo que se atasque la cadena desierra.

– Si la punta de la espada alcanza a tocar un ob-jeto, ello puede provocar una fuerza de reaccióninesperada hacia atrás, haciendo que la espadasea impulsada hacia arriba en dirección al usua-rio.

– Al atascarse la cadena de sierra en el borde su-perior de la guía de la espada ello puede originarque la espada retroceda bruscamente en direc-ción al usuario.

– Cada una de las reacciones descritas puede ha-cerle perder el control sobre la sierra y causarleun accidente grave. No trabaje confiando exclusi-vamente en los dispositivos de seguridad que in-corpora la sierra de cadena. Como usurario deuna sierra de cadena deberá tomar diversas me-didas preventivas para poder trabajar sin acci-dentarse ni lesionarse.

El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejoincorrecto de la herramienta eléctrica. Es posibleevitarlo ateniéndose a las medidas preventivas quea continuación se detallan:

Sujete la sierra con ambas manos y abar-cando las empuñaduras de la sierra de ca-dena con el pulgar y los dedos. Coloque sucuerpo y brazos en una postura que le per-mita oponerse a las fuerzas de rechazo. To-mando unas medidas oportunas, el usuario escapaz de controlar las fuerzas de rechazo. Ja-más suelte la sierra de cadena.

Evite posturas anormales y no sierre por en-cima de la altura del hombro. De esta manerase evita el contacto fortuito con la punta de la es-pada y además se alcanza un mejor control de lasierra de cadena al presentarse unas situacionesinesperadas.

Siempre utilice las espadas y cadenas de sie-rra de repuesto que el fabricante prescribe.Las espadas y cadenas de sierra incorrectaspueden provocar la rotura de la cadena o un re-chazo.

Respete las instrucciones del fabricante parael afilado y mantenimiento de la cadena desierra. Los limitadores de profundidad dema-siado bajos aumentan el riesgo de que se origineun rechazo.

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

42 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 53: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 4

Instrucciones de seguridad adicionales:

Se recomienda que antes de la primera puestaen marcha, el usuario sea instruido práctica-mente en el uso de la sierra de cadena y delequipo de protección por un profesional experto.Es aconsejable comenzar practicando la formade serrar troncos empleando un caballete o bas-tidor inferior.

Este aparato no deberá ser utilizado por perso-nas (niños inclusive) con una discapacidad cor-poral, visual, auditiva o mental, o que no dispon-gan de suficiente experiencia ni conocimientos, ano ser que sean atendidos por una persona res-ponsable de su seguridad o que sean instruidosen el manejo del aparato.

Vigile a los niños y tome las medidas oportunaspara evitar que éstos puedan jugar con el apa-rato.

No deberán utilizar la sierra de cadena los ni-ños y menores de edad, a excepción de aque-llos mayores de 16 años en periodo de forma-ción que lo hagan bajo la custodia de unadulto. Tampoco la deberán usar aquellaspersonas que no estén suficientemente fami-liarizadas con el manejo de la sierra de ca-dena. Mantener siempre a mano las instruccio-nes de manejo. Las personas que presenten sín-tomas de fatiga o una condición física insuficienteno deberán manejar la sierra de cadena.

El aparato ha sido proyectado para talar árboles ypara aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta-blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes afavor y transversal al sentido de la fibra de la ma-dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma-teriales minerales.

Este manual incluye instrucciones sobre el montajecorrecto y el uso seguro de la sierra de cadena. Porello, es especialmente importante que lea detenida-mente estas instrucciones.

Todas las partes del aparato deben sacarse con cui-dado del embalaje debiendo controlar además su in-tegridad:– Sierra de cadena– Cubierta

Datos técnicos

Sierra de cadena AKE 30 AKE 35 AKE 40Número de pedido 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Potencia absorbida [W] 1600 1600 1600Velocidad de la cadena (en vacío) [m/s] 9 9 9Longitud de la espada [cm] 30 35 40Estrella de inversión –

Freno de cadena

Tipo de cadena de sierra 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Grosor del elemento de arrastre [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Número de elementos de arrastre 45 52 57Capacidad del depósito de aceite [ml] 200 200 200Lubricación automática de la cadena

Tope de garras

Peso sin cable de red, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Clase de protección / II / II / II**determinado con la espada y cadena

Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-nominaciones comerciales de algunos aparatos.

Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.

Utilización reglamentaria Introducción

Material que se adjunta

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

43 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 54: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 5

– Cadena de sierra– Espada– Tapón del depósito de aceite– Protección de la cadena– Instrucciones de servicio– Útil de ajusteSi faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-ríjase por favor al comercio de su adquisición.

1 Empuñadura posterior

2 Interruptor de conexión/desconexión

3 Bloqueador de conexión

4 Tapón del depósito de aceite

5 Activador del freno de cadena (protección para las manos)

6 Empuñadura delantera

7 Estrella de inversión (solamente AKE 35/40)

8 Protección de la cadena

9 Cadena de sierra

10 Espada

11 Tope de garras

12 Cubierta

13 Útil de ajuste

14 Tuerca de sujeción

15 Perno de sujeción

16 Perno tensor de cadena

17 Tornillo tensor de cadena

18 Nervio-guía de la espada

19 Boquilla de aceite

20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y corte

21 Rueda de cadena

22 Perno de retención de cadena

23 Enchufe de red**

24 Cable de prolongación*

25 Número de serie

26 Indicador del nivel de aceite

27 Rejillas de refrigeración**específico de cada país

*¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-den en parte al material que se adjunta!

Seguridad eléctrica

Para su seguridad se suministra la máquina con unaislamiento de protección y no precisa por lo tantoser conectada a tierra. La tensión de régimen es de230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes ala CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamenteemplear cables de prolongación homologados. Úni-camente deberán emplearse cables de prolonga-ción del tipo H07 RN-F o IEC (60 245 IEC 66).

Si precisa un cable de prolongación para trabajarcon el aparato, solamente deberán emplearse ca-bles con las siguientes secciones y longitudes:

– 1,0 mm2: longitud máxima 40 m

– 1,5 mm2: longitud máxima 60 m

– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m

Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-carse el funcionamiento correcto de este fusible di-ferencial antes de cada utilización.

Observación referente a productos que no son deventa en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne-cesario que el enchufe de la máquina 23 se conectecon el cable de prolongación 24 en la forma mos-trada en la figura.

La toma de corriente del cable de prolongación debeestar protegida contra salpicaduras de agua y debeser, o ir revestida, de caucho.

Los cables de prolongación deben utilizarse con unseguro contra tracción.

El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti-lizarse solamente si está en buen estado.

Un cable de conexión defectuoso deberá repararseúnicamente en un taller de servicio autorizadoBosch.

Componentes principalesA

Para su seguridad

¡Atención! Antes de realizar trabajos de man-tenimiento y limpieza, o si el cable de red sehubiese cortado, dañado o enredado, desco-nectar la sierra de cadena y extraer el enchufede la red.

¡Precaución! No tocar la cadena en funciona-miento.

No trabajar nunca con la sierra de cadena en laproximidad de personas, niños o animales, nitampoco después de haber consumido alco-hol, drogas o narcóticos.

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

44 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 55: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 6

Solamente después de haber montado ín-tegramente la sierra de cadena, conectarésta a la red.

Al manipular en la cadena de sierra debenusarse siempre guantes de protección.

Montaje de la espada y la cadena de sierra

1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.

2. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-cie plana.

3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de laespada 10. Observar en ello el sentido de mar-cha correcto. Comparar la flecha de la cadenacon el símbolo de sentido de marcha 20.

4. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 ymontar la espada 10 de manera que el perno desujeción 15 y los nervios-guía de la espada 18penetren en el agujero rasgado, observando ade-más que el perno tensor de cadena 16 penetreen el taladro de la espada 10. Si fuese necesario,girar el tornillo tensor de cadena 17 para alinearel perno tensor de cadena 16 con el taladro.Observar que todas las partes estén correcta-mente colocadas y mantener en esa posición laespada con la cadena.

5. Montar con exactitud la cubierta 12.

6. Apretar a mano la tuerca de sujeción 14.

Tensado de la cadena de sierra

La tensión de la cadena debe comprobarse antes deiniciar el trabajo, después de haber efectuado losprimeros cortes, y cada 10 minutos durante el tra-bajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sie-rra nuevas, es normal que al comienzo se desten-sen más rápidamente.

La vida útil de una cadena de sierra se prolongaconsiderablemente si se lubrica y tensa correcta-mente.

No tensar la cadena de sierra si estuviese muy ca-liente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría de-masiado tensa sobre la espada.

1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-cie plana.

2. Aflojar aprox. 1 a 2 vueltas en sentido contrario alas agujas del reloj la tuerca de sujeción 14.

3. Controlar que los eslabones de la cadena vayancorrectamente alojados en la ranura-guía de laespada 10 y sobre la rueda de cadena 21.

4. Girar en el sentido de las agujas del reloj el torni-llo tensor de cadena 17 con el útil de ajuste 13hasta conseguir la tensión correcta de la cadena.Al realizar esto la espada 10 es empujada haciafuera por el perno tensor de cadena 16.

5. La cadena de sierra 9 está correctamente ten-sada si al tirar de ella en el centro de un ramal sesepara aprox. unos 5 – 10 mm. Esto deberá reali-zarse con una sola mano tirando de la cadena desierra hasta vencer el peso del aparato.

6. Si la cadena de sierra 9 estuviese demasiadotensa, girar el tornillo tensor de cadena 17 ensentido contrario a las agujas del reloj. Si fuesepreciso, volver a tensar la cadena de la maneradescrita.

7. Apretar firmemente con la llave la tuerca de suje-ción 14.

Importante: La sierra de cadena se sumi-nistra con el depósito de aceite vacío. Porello, es imprescindible llenarlo con aceiteantes de utilizarla por primera vez. Si setrabaja con la sierra de cadena sin teneraceite en el depósito, o con un nivel infe-rior al mínimo, se daña la sierra de cadena.

La vida útil y el rendimiento de corte de la cadenadependen de que su lubricación sea óptima. Porello, la cadena de sierra es lubricada automática-mente por la boquilla de aceite 19 durante su funcio-namiento.

Llenado del depósito de aceite:

– Depositar la sierra de cadena sobre una baseadecuada de manera que el tapón del depósitode aceite 4 quede arriba.

– Limpiar con un paño el área en torno al tapón deldepósito de aceite 4 y abrir el tapón.

– Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-nas biodegradable Bosch.

– Prestar a atención a que no penetre suciedad enel depósito de aceite. Enroscar el tapón del depó-sito de aceite 4.

Importante: Para permitir la ventilación deldepósito de aceite, el tapón del mismo vaprovisto de unos pequeños canales de ai-reación. Para evitar un derrame de aceite,prestar atención a depositar siempre lasierra en posición horizontal (con el tapónde cierre del depósito de aceite 4 mirandohacia arriba).

Utilizar exclusivamente el aceite para sierra bio-degradable recomendado para evitar deteriorosen la sierra de cadena. Jamás deberá emplearseaceite reciclado o aceite usado. En caso de apli-carse un aceite diferente del recomendado seanula la garantía.

Montaje y tensado de la cadena de sierra

A

A C

Lubricación de la cadenaA B

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

45 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 56: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 7

¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea co-rrecta! La tensión de alimentación deberá coincidircon aquella indicada en la placa de característicasdel aparato. Los aparatos marcados con 230 V pue-den funcionar también a 220 V.

Conexión

Sujetar la sierra de cadena según se describe en“Cómo trabajar con la sierra de cadena”.

Accionar el bloqueo de conexión 3 y, a continua-ción, presionar y mantener en esa posición el inte-rruptor de conexión/desconexión 2. Soltar ahora elbloqueo de conexión 3.

Desconexión

Soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.

Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-dena accionando la protección de las manos delfrente (activación del freno de cadena).

El freno de la cadena es un dispositivo de protec-ción activado por la protección para las manos de-lantera 5 en caso de que el aparato sea rechazadobruscamente al trabajar. La cadena se detiene pocodespués.

Realizar de vez en cuando una prueba funcional.Empujar hacia el frente la protección anterior paralas manos 5 (posición ➋) y accionar brevemente elinterruptor de la sierra de cadena. La cadena no de-berá ponerse en marcha. Para desactivar el freno,soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y re-gresar hacia atrás la protección delantera para lasmanos 5 (posición ➊).

Antes de comenzar a aserrar

Antes de la puesta en marcha, y periódicamente alaserrar, deben efectuarse los siguientes controles:

– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de lasierra de cadena?

– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar elnivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar yobservarlo continuamente durante el trabajo. Re-llenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde in-ferior de la mirilla. Trabajando normalmente, undepósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.

– ¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificarperiódicamente cada 10 minutos de operación, sila tensión de la cadena es correcta. Especial-mente si la cadena de sierra es nueva, es normal

que se destense al principio más rápidamente. Elestado de la cadena de sierra influye considera-blemente en el rendimiento obtenido al aserrar.Únicamente una cadena afilada evita sobrecar-gar la máquina.

– ¿Está desactivado el freno de la cadena y se hacomprobado su funcionamiento correcto?

– ¿Está utilizando el equipo de protección personalnecesario? Colóquese unas gafas de proteccióny unos protectores auditivos. Se recomienda em-plear un equipo de protección adicional para lacabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de pro-tección adecuado reduce el riesgo de accidenteen caso de salir proyectado de forma violenta elmaterial cortado, o al tocar accidentalmente lacadena de sierra.

Rechazo de la sierra

Se considera como tal el rechazo brusco haciaarriba y atrás de la sierra de cadena en funciona-miento, que puede presentarse al tocar el materialcon la punta de la espada o al atascarse la cadena.

En caso de un rechazo de la sierra, ésta se com-porta de forma imprevisible, pudiendo causar gra-ves lesiones al usuario o a personas circundantes.

Los cortes laterales, inclinados y longitudinales de-ben realizarse con especial cautela, ya que no esposible utilizar el tope de garras 11 en estos casos.

Cómo evitar el rechazo de la sierra:

– Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-rra de cadena.

– Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-das, distendidas, o muy desgastadas.

– Afilar la cadena de sierra según prescripción.

– Nunca sierre por encima de sus hombros.

– Jamás aserrar con la punta de la espada.

– Sujetar siempre la sierra de cadena con ambasmanos.

– Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puestoque son menos propensas al rechazo.

– Utilice el tope de garras 11 como punto de giro alhacer palanca.

– Observe que la tensión de la cadena sea co-rrecta.

Comportamiento general

Siempre sujete firmemente la sierra de cadenacon ambas manos, agarrando la empuñadura ante-rior con la mano izquierda y la empuñadura poste-rior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadassiempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.Jamás sierre con una sola mano. Siempre man-tenga el cable de red detrás del aparato cuidandoque quede fuera del área de la cadena de sierra ydel material a cortar, y evite que pueda enredarsecon las ramas.

Puesta en marcha

Freno de cadena

Cómo trabajar con la sierra de cadena

D

B

D

D

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

46 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 57: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 8

Trabajar solamente sobre una base firme con lasierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena man-teniéndola ligeramente a la derecha de su propiocuerpo.

La cadena debe marchar a toda velocidad antesde aplicarla contra la madera. Presionar el tope degarras 11 contra la madera para sujetar la sierra decadena. Aserrar empleando el tope de garras comopunto de giro al hacer palanca.

Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcan-zada una profundidad de corte suficiente, volver aaplicar el tope de garras en un punto más bajo. Paraello debe echarse hacia atrás la sierra de cadenacon el fin de separar el tope de garras y presionarlonuevamente contra la madera en un punto másbajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirsede la ranura de corte.

Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;deje que ésta corte el material efectuando un movi-miento de palanca respecto al tope de garras 11.

Jamás trabaje con la sierra de cadena con losbrazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci-les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.Nunca sierre por encima de sus hombros.

Los mejores resultados al aserrar se obtienen solici-tando la máquina de manera apenas se reduzca lavelocidad de la cadena.

Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en elmomento de traspasar la madera deberá soportarrepentinamente todo el peso de la sierra. Ello su-pone un peligro de accidente para las piernas y pies.

Solamente retirar la sierra en funcionamiento de laranura de corte.

Cómo aserrar troncos

Atenerse a las prescripciones de seguridad siguien-tes:

Depositar el tronco según se muestra en la fi-gura, apoyándolo de manera que la ranura de corteno se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podríaatascarse la cadena de sierra.

Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado lostrozos de madera cortos antes de aserrarlos.

Únicamente serrar madera. Evite el contacto conpiedras o clavos puesto que pueden salir proyecta-dos, dañar la cadena de sierra, o provocar graveslesiones al usuario o personas circundantes.

Evite el contacto de la sierra en funcionamiento concercas de alambre o el suelo.

La sierra no es adecuada para podar ramas delga-das.

Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo conespecial precaución puesto que no es posible utili-zar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándolalo menos posible para evitar que sea rechazada.

Al aserrar en una pendiente colocarse siempre másarriba o a un lado del tronco, o bien del material acortar depositado en el suelo.

Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,raíces, etc.

Aserrado de madera en tensión

El riesgo a accidentarse es grande si se sierra ma-dera, ramas, o árboles que se encuentren bajo ten-sión. En estos casos debe trabajarse con máximacautela. Estos trabajos solamente deberán serrealizados por profesionales.

Si el tronco es soportado por ambos extremos, co-menzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un ter-cio de su diámetro, y a continuación terminar de cor-tar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ra-nuras de corte, evitándose así que el tronco seastille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto de-berá cuidarse que la cadena de sierra no toque elsuelo. Si el tronco solamente se apoya por un ex-tremo serrar primero por abajo (Y) hasta un terciode su diámetro y cortar después completamentedesde arriba (Z) de manera que coincidan las ranu-ras de corte, evitándose así que el tronco se astilleo que se agarrote la sierra.

Talado de árboles

Ponerse siempre un casco para quedarprotegido de las ramas que pudieran caer.

Con la sierra de cadena deben talarse solamenteaquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetroinferior a la longitud de la espada.

➊ Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.Observar que no se encuentren personas o ani-males en el área donde va a caer el árbol.

Jamás intente desatascar una sierra con el mo-tor funcionando. Emplear cuñas de madera parapoder sacar la cadena de sierra.

En caso de que sean varias las personas que corteno talen simultáneamente, es necesario que la sepa-ración entre las personas que corten y las que talensea por lo menos igual al doble de altura del árbol atalar. Al talar árboles deberá observarse que no pe-ligren otras personas, que no puedan dañarse ten-didos eléctricos y que no se provoquen daños mate-riales. En caso de que un árbol alcance a tocar untendido eléctrico, deberá informarse de inmediato ala compañía eléctrica.

Al serrar en declives, se recomienda que el usuariose sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puestoque una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizarhacia abajo.

➋ Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoriade huida deberá encontrarse en sentido opuesto yen diagonal a la línea de desplome prevista para elárbol.

E

F

G

E H

H

I

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

47 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 58: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 9

➌ Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-clinación natural del árbol, la posición de las ramasmás grandes, y el sentido en que sopla el vientopara poder predecir la dirección de caída del árbol.La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapasy alambre deberán retirarse del árbol.

Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a ladirección de desplome una cuña (X – W) de unaprofundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ellose evita que la cadena de sierra o la espada se atas-quen al efectuar el segundo corte para la cuña.

Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)como mínimo 50 mm más arriba del corte de lacuña. Serrar el corte de talado paralelamente alcorte inferior horizontal de la cuña. Profundizar elcorte de talado cuidando que todavía quede sufi-ciente madera que pueda actuar a modo de bisagra.Esta costilla de madera evita que el árbol pueda gi-rarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.No sierre esta costilla de madera.

Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,el árbol debería comenzar a desplomarse. En casode estimar que el árbol no va a caer en la direcciónprevista, o que se incline hacia atrás y aprisione lacadena de sierra, interrumpir el corte e insertar enéste cuñas de madera, plástico o aluminio para obli-gar al árbol a caer hacia la dirección prevista.

Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierrade cadena del corte, desconectarla, depositarla, yabandonar el área de peligro siguiendo la vía dehuida prevista. Prestar atención a las ramas quepuedan caer, y no tropezar.

Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte hori-zontal, debe conseguirse que el árbol caiga.

Cuando comience a caer el árbol prestar atención alas ramas que pudieran caer.

Desramado

Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por elmomento aquellas ramas grandes sobre las que elárbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas deuna vez, según figura. Las ramas que estén someti-das a una tensión deberán cortarse de abajo haciaarriba para evitar que la sierra se atasque.

Troceado del tronco

Este trabajo consiste en ir cortando en trozos elárbol talado. Observe en mantener una posición es-table y distribuya por igual el peso de su cuerpo en-tre ambos pies. Siempre que sea posible, el troncodeberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podráserrar con mayor facilidad si se atiene a estas sen-cillas indicaciones.

Si el tronco reposa plano en toda su longitud, segúnfigura, aserrarlo desde arriba.

Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar pri-mero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,y terminar de aserrarlo desde arriba a igual alturadel corte anterior.

Si el tronco solamente reposa sobre ambos ex-tremos, según se ve en la figura, aserrar primero eltronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y termi-nar de cortarlo desde abajo a igual altura del corteanterior.

Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, deacuerdo a la ilustración. Para mantener un buencontrol sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-ciendo poco antes la presión de aplicación conformeva progresando el corte, pero sin reducir la firmezacon que sujeta las empuñaduras de la sierra de ca-dena. Observar que la cadena de sierra no toqueel suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a quese haya detenido la cadena de sierra antes de retirarla sierra de cadena. Siempre desconectar el motorde la sierra de cadena antes de ir a serrar a otropunto.

Antes de efectuar un trabajo de manteni-miento extraer el enchufe de la red.

Observación: Efectúe periódicamente los siguientestrabajos de mantenimiento para asegurar una utili-zación prolongada y fiable del aparato.

Verificar periódicamente la sierra de cadena paradetectar posibles daños manifiestos, como un ca-dena de sierra destensada, desenganchada o dete-riorada, y componentes sueltos, desgastados o da-ñados.

Controlar si las cubiertas y dispositivos protectoresestán en perfectas condiciones y correctamentemontados. La reparaciones o trabajos de manteni-miento que sean necesarios deberán realizarse an-tes de utilizar la sierra de cadena.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-ción y control, la sierra de cadena llegase a ave-riarse, la reparación deberá encargarse a un servi-cio técnico autorizado para herramientas eléctricasBosch.

Antes de enviar la sierra de cadena es impres-cindible vaciar primero el depósito de aceite.

Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-rísticas del aparato!

J

K

Mantenimiento y limpieza

L

M

N

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

48 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 59: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 10

Controlar la cadena de sierra y la espada según elapartado “Tensado de la cadena de sierra”.La ranura guía de la espada se desgasta con eltiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la es-pada girada en 180° para que el desgaste sea uni-forme.Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que es-tuviese muy desgastada, o incluso dañada, debehacerse sustituir en un taller de servicio.

La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cual-quier servicio técnico oficial para herramientas eléc-tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenasde Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con eldispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo lacadena. Atenerse a las instrucciones de afilado ad-juntas.

El funcionamiento de la lubricación automática de lacadena puede controlarse conectando la sierra yorientando a continuación la punta hacia un cartóno papel colocado sobre el suelo. Atención, manteneruna distancia de seguridad de 20 cm respecto alsuelo para no tocarlo con la cadena. En caso de pre-senciarse un rastro de aceite que va aumentando,ello es señal de que la lubricación automática deaceite trabaja correctamente. Si a pesar de estarlleno el depósito no se observa un rastro de aceite,consultar el párrafo “Investigación de averías” oacudir a un servicio técnico Bosch.

Cadena de sierra y espadaAKE 30............................................. F 016 800 259AKE 35............................................. F 016 800 260AKE 40............................................. F 016 800 261

Cadena de sierraAKE 30............................................. F 016 800 256AKE 35............................................. F 016 800 257AKE 40............................................. F 016 800 258

Limpieza

Kit para afilado y limpieza de cadenas....................................... F 016 800 262

Aceite para cadena, 1 litro ............... 2 607 000 181

Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadenacon un cepillo suave y un paño limpio. No deberánemplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eli-minar toda la suciedad, especialmente en las rejillasde refrigeración 27 del motor.

Después de un tiempo de utilización, acumulado, de1 a 3 horas, desmontar la cubierta 12, la espada y lacadena, y limpiarlas con un cepillo.

Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en lasáreas debajo de la cubierta 12, rueda de cadena 21y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla deaceite 19 con un paño limpio.

Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra decadena, limpiar primero la cadena de sierra y la es-pada.

Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fueradel alcance de los niños.

Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el apa-rato sea depositado en posición horizontal (tornillode llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).

Si pretende guardarla en el embalaje original deberávaciarse completamente primero el depósito deaceite.

Cómo sustituir o dar la vuelta a la cadena de sierra y a la espada

Afilado de la cadena de sierra

Control del sistema de lubricación automática

Accesorios

Limpieza/AlmacenajeA

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

49 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 60: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 11

La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase a un taller de servicio.

Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufede la red.

Investigación de averías

Síntomas Posible causa Solución

La sierra de cadena no funciona

Se activó el freno de la cadena

El aparato no es alimentadoToma de corriente defectuosa

Cable de red dañado

Fusible defectuoso

Echar hacia atrás a la posición ➊ la protección para las manos 5 (figura D)Comprobar la alimentaciónRepararla o utilizar otra toma de corrienteControlar el cable y cambiarlo si fuese precisoCambiar el fusible

La sierra de cadena tra-baja de forma intermi-tente

Cable de red dañado

Contacto falso externoContacto falso internoInterruptor de conexión/desconexión defectuoso

Controlar el cable y cambiarlo si fuese precisoAcudir a un taller especializado BoschAcudir a un taller especializado BoschAcudir a un taller especializado Bosch

Cadena de sierra sin lubricar

No hay aceite en el depósitoEl taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturadoCanal de salida de aceite obturado

Rellenar con aceiteLimpiar el tapón del depósito de aceite

Desatascar el canal de salida de aceite

Freno de cadena/arranque retardado

Mecanismo de conexión de la protec-ción para las manos defectuoso

Acudir a un taller especializado Bosch

Cadena o carril guía calientes

No hay aceite en el depósitoEl taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturadoCanal de salida de aceite obturado

Tensión de la cadena excesivaCadena mellada

Rellenar con aceiteLimpiar el tapón del depósito de aceite

Desatascar el canal de salida de aceiteAjustar la tensión de la cadenaReafilar la cadena o sustituirla

La sierra de cadena mar-cha de forma irregular, vibra o no corta correcta-mente

La tensión de la cadena es muy bajaCadena melladaCadena desgastadaEl sentido del filo de los dientes de sierra es contrario al sentido de mar-cha

Ajustar la tensión de la cadenaReafilar la cadena o sustituirlaSustituir la cadenaDarle la vuelta a la cadena de sierra para que el filo de los dientes quede en sentido de marcha

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

50 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 61: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 12

Recomendamos que las herramientas eléctricas,accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-ceso de recuperación que respete el medio am-biente.

Sólo para países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléctricasa la basura!Conforme a la Directriz Europea2002/96/CE sobre aparatos eléctri-cos y electrónicos inservibles, tras suconversión en ley nacional, deberán

acumularse por separado las herramientas eléctri-cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

El servicio técnico le asesorará en las consultas quepueda Ud. tener sobre la reparación y manteni-miento de su producto, así como sobre piezas de re-cambio. Los dibujos de despiece e informacionessobre las piezas de recambio las podrá obtener tam-bién en internet bajo:www.bosch-pt.comNuestro equipo de asesores técnicos le orientarágustosamente en cuanto a la adquisición, aplicacióny ajuste de los productos y accesorios.

España

Robert Bosch España, S.A.Departamento de ventas Herramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 1928037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (091) 327 98 63

Venezuela

Robert Bosch S.A.Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.Boleita NorteCaracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: [email protected]

Argentina

Robert Bosch Argentina Industrial S.A.Av. Cordoba 5160C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos AiresAtencion al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: [email protected]

Perú

Autorex Peruana S.A.República de Panamá 4045,Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: [email protected]

Chile

EMASA S.A.Irarrázaval 259 – ÑuñoaSantiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: [email protected]

Valores del ruido determinados según 2000/14/CE.

El nivel de presión sonora típico del aparato,determinado con un filtro A, asciende a: Nivel depresión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica103 dB(A). Tolerancia K=1,2 dB.¡Colóquese unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres di-recciones) determinado según EN 60745:Valor de vibraciones generadas ah=4 m/s2, toleran-cia K=1,5 m/s2.

El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio-nes ha sido determinado según el procedimiento demedición fijado en la norma EN 60745 y puede ser-vir como base de comparación con otras herramien-tas eléctricas. También es adecuado para estimarprovisionalmente la solicitación experimentada porlas vibraciones.El nivel de vibraciones indicado ha sido determinadopara las aplicaciones principales de la herramientaeléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede serdiferente si la herramienta eléctrica se utiliza paraotras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el man-tenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puedesuponer un aumento drástico de la solicitación porvibraciones durante el tiempo total de trabajo.Para determinar con exactitud la solicitación experi-mentada por las vibraciones, es necesario conside-rar también aquellos tiempos en los que el aparatoesté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponeruna disminución drástica de la solicitación por vibra-ciones durante el tiempo total de trabajo.

Eliminación

Servicio técnico y atención al cliente

Declaración de conformidad

F 016 L70 721 - Buch Seite 12 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

51 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 62: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Español - 13

Fije unas medidas de seguridad adicionales paraproteger al usuario de los efectos por vibraciones,como por ejemplo: Mantenimiento de la herramientaeléctrica y de los útiles, conservar calientes las ma-nos, organización de las secuencias de trabajo.

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que elproducto descrito bajo “Datos técnicos” está en con-formidad con las normas o documentos normaliza-dos siguientes: EN 60745 de acuerdo con las dispo-siciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.

Inspección de muestras constructivas de la CENº 2129874.01 CE realizada por el servicio de ins-pección notificado Nº 0344, KEMA Quality B.V. Arn-hem, Netherlands.

2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado105 dB(A).Procedimiento para evaluación de la conformidadsegún anexo V.

Categoría de producto: 6

Expediente técnico en: Bosch Lawn and GardenLtd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,England

Leinfelden, a 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Reservado el derecho de modificaciones

MR

PR

OD

UCTO CERTIFICADO

CE

RTIFIED PROD

UC

T

F 016 L70 721 - Buch Seite 13 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

52 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 63: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 1

Esclarecimento dos símbolos:

Leia a instrução de serviço.

Proteger contra chuva.

Puxar a ficha da tomada antes detrabalhos de ajuste ou de manuten-ção ou se o cabo de corrente estiverdanificado ou cortado.

Usar sempre um protector de ouvi-dos e óculos de protecção ao utili-zar a ferramenta eléctrica.

O travão de contragolpe e o travãode inércia param a corrente deserra dentro de instantes.

Indicações gerais de segurança para ferramen-tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indica-ções de advertência e todas as

instruções. O desrespeito das advertências e ins-truções apresentadas abaixo pode causar choqueeléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruçõespara futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguirnas indicações de advertência, refere-se a ferra-mentas eléctricas operadas com corrente de rede(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas ope-radas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

Mantenha a sua área de trabalho semprelimpa e bem iluminada. Desordem ou áreas detrabalho insuficientemente iluminadas podem le-var a acidentes.

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica emáreas com risco de explosão, nas quais se en-contrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.Ferramentas eléctricas produzem faíscas, quepodem inflamar pós ou vapores.

Manter crianças e outras pessoas afastadasda ferramenta eléctrica durante a utilização.No caso de distracção é possível que perca ocontrolo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

A ficha de conexão da ferramenta eléctricadeve caber na tomada. A ficha não deve sermodificada de maneira alguma. Não utilizaruma ficha de adaptação junto com ferramen-tas eléctricas protegidas por ligação à terra.Fichas não modificadas e tomadas apropriadasreduzem o risco de um choque eléctrico.

Evitar que o corpo possa entrar em contactocom superfícies ligadas à terra, como tubos,aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há umrisco elevado devido a choque eléctrico, se ocorpo estiver ligado à terra.

Manter o aparelho afastado de chuva ou hu-midade. A infiltração de água numa ferramentaeléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

Não deverá utilizar o cabo para outras finali-dades. Jamais utilizar o cabo para transportara ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nempara puxar a ficha da tomada. Manter o caboafastado de calor, óleo, cantos afiados ou par-tes do aparelho em movimento. Cabos danifi-cados ou emaranhados aumentam o risco de umchoque eléctrico.

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica aoar livre, só deverá utilizar cabos de extensãoapropriados para áreas exteriores. A utilizaçãode um cabo de extensão apropriado para áreasexteriores reduz o risco de um choque eléctrico.

Se não for possível evitar o funcionamento daferramenta eléctrica em áreas húmidas, de-verá ser utilizado um disjuntor de corrente deavaria. A utilização de um disjuntor de correntede avaria reduz o risco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoas

Esteja atento, observe o que está a fazer e te-nha prudência ao trabalhar com a ferramentaeléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléc-trica quando estiver fatigado ou sob a influên-cia de drogas, álcool ou medicamentos. Ummomento de descuido ao utilizar a ferramentaeléctrica, pode levar a lesões graves.

Utilizar equipamento de protecção pessoal esempre óculos de protecção. A utilização deequipamento de protecção pessoal, como más-cara de protecção contra pó, sapatos de segu-rança antiderrapantes, capacete de segurançaou protecção auricular, de acordo com o tipo eaplicação da ferramenta eléctrica, reduz o riscode lesões.

Evitar uma colocação em funcionamento in-voluntária. Assegure-se de que a ferramentaeléctrica esteja desligada, antes de conectá-laà alimentação de rede e/ou ao acumulador,antes de levantá-la ou de transportá-la. Se ti-ver o dedo no interruptor ao transportar a ferra-menta eléctrica ou se o aparelho for conectado àalimentação de rede enquanto estiver ligado, po-derão ocorrer acidentes.

Remover ferramentas de ajuste ou chaves deboca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Umaferramenta ou chave que se encontre numa partedo aparelho em movimento pode levar a lesões.

Instruções de segurança

ATENÇÃO

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

53 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 64: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 2

Evite uma posição anormal. Mantenha umaposição firme e mantenha sempre o equilí-brio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-menta eléctrica em situações inesperadas.

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larganem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e lu-vas afastadas de partes em movimento. Rou-pas frouxas, cabelos longos ou jóias podem seragarrados por peças em movimento.

Se for possível montar dispositivos de aspira-ção ou de recolha, assegure-se de que este-jam conectados e utilizados correctamente. Autilização de uma aspiração de pó pode reduzir operigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-

menta eléctrica apropriada para o seu traba-lho. É melhor e mais seguro trabalhar com a fer-ramenta eléctrica apropriada na área de potênciaindicada.

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com uminterruptor defeituoso. Uma ferramenta eléc-trica que não pode mais ser ligada nem desli-gada, é perigosa e deve ser reparada.

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acu-mulador antes de executar ajustes no apare-lho, de substituir acessórios ou de guardar oaparelho. Esta medida de segurança evita o ar-ranque involuntário da ferramenta eléctrica.

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadasfora do alcance de crianças. Não permita quepessoas que não estejam familiarizadas como aparelho ou que não tenham lido estas ins-truções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléc-tricas são perigosas se forem utilizadas por pes-soas inesperientes.

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.Controlar se as partes móveis do aparelhofuncionam perfeitamente e não emperram, ese há peças quebradas ou danificadas quepossam prejudicar o funcionamento da ferra-menta eléctrica. Permitir que peças danifica-das sejam reparadas antes da utilização. Mui-tos acidentes têm como causa, a manutenção in-suficiente de ferramentas eléctricas.

Manter as ferramentas de corte afiadas e lim-pas. Ferramentas de corte cuidadosamente tra-tadas e com cantos de corte afiados emperramcom menos frequência e podem ser conduzidascom maior facilidade.

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, fer-ramentas de aplicação, etc. conforme estasinstruções. Considerar as condições de tra-balho e a tarefa a ser executada. A utilização deferramentas eléctricas para outras tarefas a nãoser as aplicações previstas, pode levar a situa-ções perigosas.

Serviço

Só permita que o seu aparelho seja reparadopor pessoal especializado e qualificado e sócom peças de reposição originais. Destaforma é assegurado o funcionamento seguro doaparelho.

Indicações de segurança para electro-serras:

Manter todos os membros do corpo afastadosda corrente da serra enquanto a serra estiverem movimento. Assegure-se de que a cor-rente da serra não possa entrar em contactocom qualquer objecto antes de ligar a serra.Durante o trabalho com uma serra de corrente ésuficiente um momento de falta de atenção, paraque a corrente da serra agarre a roupa ou cortepartes do corpo.

Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfí-cies isoladas do punho pois a corrente daserra pode entrar em contacto com o própriocabo de rede. O contacto da corrente da serracom um cabo sob tensão pode colocar as peçasmetálicas do aparelho sob tensão e levar a umchoque eléctrico.

Sempre segurar a electro-serra com a mão di-reita no punho de trás e com a mão esquerdano punho da frente. É proibido segurar a elec-tro-serra na posição de trabalho inversa, pois istoaumentará o risco de lesões.

Usar óculos de protecção e protector de ouvi-dos Recomendamos a utilização de equipa-mentos de protecção para a cabeça, mãos,pernas e pés. Equipamentos de protecção ade-quados reduzem o risco de lesões devido a apa-ras a voar e no caso de um contacto involuntáriocom a corrente de serra.

Não trabalhe com a serra de corrente trepadoem cima de uma árvore. A operação de umaserra de corrente trepado numa árvore apresentariscos de lesões.

Manter sempre uma posição firme e só utilizara electro-serra se estiver sobre uma superfí-cie firme, segura e plana. Superfícies derrapan-tes ou bases instáveis, como por exemplo esca-das, podem levar à perda do equilíbrio ou à perdado controlo sobre a electro-serra.

Ao cortar um galho sob tensão, deverá sem-pre contar com que ricocheteie. Logo que atensão nas fibras da madeira for aliviada, é pos-sível que o galho esticado atinja a pessoa a ope-rar o aparelho e/ou leve à perda de controlo so-bre a serra de corrente.

Tenha especial cuidado ao cortar arbustos eárvores jovens. O material fino pode se engan-char na corrente de serra e golpear a pessoa aoperar o aparelho ou desequilibrá-la.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

54 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 65: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 3

Sempre transportar a electro-serra pelo pu-nho da frente e desligada, com a corente daserra afastada do seu corpo. Para o trans-porte e para a arrecadação da electro-serra,deverá sempre aplicar a cobertura de protec-ção. O manuseio cuidadoso da electro-serra re-duz a probabilidade de um contacto inadvertidocom a electro-serra.

Seguir as instruções para a lubrificação, atensão da corrente e a substituição de aces-sórios. Uma corrente incorrectamente tensio-nada ou lubrificada pode romper ou aumentar orisco de um contragolpe.

Manter os punhos sempre secos, limpos e li-vres de óleo e gordura. Punhos gordurosos,são escorregadios e levam à perda de controlo.

Só serrar madeira. A electro-serra não deveser utilizada para trabalhos, para os quais nãoé destinada – exemplo: não utilizar a electro-serra para serrar plásticos, alvenaria ou mate-riais de construção, que não sejam de ma-deira. A utilização da electro-serra para traba-lhos não correspondam às disposições pode le-var à situações perigosas.

Causas e evitação de contragolpes:

– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carrilde guia entrar em contacto com um objecto ou sea madeira se curvar e a corrente da serra for em-perrada no corte.

– Um contacto com a ponta do carril pode causaruma inesperada reacção direccionada para trás,durante a qual o carril de guia é golpeado paracima e na direcção da pessoa a operar a má-quina.

– Se a corrente da serra emperrar no canto supe-rior do carril de guia, é possível que o carril possaser golpeado fortemente no sentido de operação.

– Cada uma destas reacções pode levar à perdade controlo sobre a serra e possivelmente causargraves lesões. Não confie exclusivamente nosdispositivos de segurança montados na serra decorrente. Como utilizador de uma serra de cor-rente, deveria tomar diversas providências paraassegurar um trabalho sem acidentes nem le-sões.

Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza-ção incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica.Ele pode ser evitado por apropriadas medidas decuidado, como descrito a seguir:

Segurar a serra firmemente com ambas asmãos, de modo que o polegar e os dedos cir-cundem os punhos. Posicionar o corpo e osbraços, de modo que possam suportar as for-ças de um contragolpe. Se forem tomadas pro-vidências apropriadas, a pessoa a operar a ferra-menta poderá controlar as forças de um contra-golpe. Jamais soltar a serra de corrente.

Evitar uma postura anormal e não serraracima da altura dos ombros. Desta forma é evi-tado um contacto involuntário com a ponta dabarra e possibilitado um melhor controle da serrade corrente em situações inesperadas.

Utilizar sempre as barras e as serras de cor-rentes sobressalentes prescritas pelo fabri-cante. Barras e serras de corrente incorrectaspodem levar a um rompimento da corrente ou acontragolpes.

Siga as instruções do fabricante para afiar epara a manutenção da corrente da serra. Limi-tadores de profundidade muito baixos aumentama tendência a contragolpes.

Advertências de segurança adicionais:

Recomendamos que, antes da primeira coloca-ção em funcionamento, o utente seja instruido,através de exemplos práticos, por um especia-lista a respeito do comando da serra de correntee sobre a utilização do equipamento de protec-ção. Como primeiro teste, deveriam ser serradostroncos de árvores sobre um cavalete ou suporte.

O aparelho não deve ser utilizado por pessoas(inclusive crianças), com deficiências físicas, vi-suais, auditivas ou mentais, nem pessoas comfalta de experiência e conhecimento, se não fo-rem vigiadas por uma pessoa responsável pelasua segurança ou instruída no manuseio do apa-relho.Tomar conta das crianças e assegure-se de quenão brinquem com o aparelho.

Crianças e jovens, excepto aprendizes commais de 16 anos e sob vigilância, não devemoperar a serra de corrente. O mesmo é válidopara pessoas, não familiarizadas, ou insufici-entemente familiarizadas com o manuseio daserra de corrente. A instrução de serviço deveestar sempre ao alcance. Pessoas fatigadas oufracas não devem operar a serra de corrente.

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

55 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 66: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 4

O aparelho é determinado para cortar árvores, as-sim como para serrar troncos, galhos, vigas de ma-deira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para corteslongitudinais e transversais ao sentido das fibras damadeira. Este aparelho é apropriado para serrarmateriais minerais.

Este manual contém instruções sobre a montagemcorrecta e a utilização segura da sua serra de cor-rente. É importante, que estas instruções sejam li-das atentamente.

Todas as peças do aparelho devem ser retiradascuidadosamente da embalagem e deverá controlarse está tudo completo:

– Serra de corrente

– Cobertura

– Serra de corrente

– Lança

– Fecho do tanque de óleo

– Protecção da corrente

– Instruções de serviço

– Ferramenta de ajusteSe quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di-rija-se ao seu revendedor autorizado.

1 Punho traseiro

2 Interruptor de ligar/desligar

3 Bloqueio de ligação

4 Fecho do tanque de óleo

5 Accionamento do travão de corrente

6 Punho dianteiro

7 Estrela de desvio (apenas AKE 35/40)

8 Protecção da corrente

9 Corrente de serra

10 Lança

11 Esbarro de garras

12 Cobertura

13 Ferramenta de ajuste

14 Porca de fixação

15 Pino de fixação

16 Pino para tensão de corrente

17 Parafuso para a tensão da corrente

Dados técnicos

Serra de corrente AKE 30 AKE 35 AKE 40N° de encomenda 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Consumo de potência [W] 1600 1600 1600Velocidade da corrente (em marcha em vazio) [m/s] 9 9 9Comprimento da lança [cm] 30 35 40Estrela de desvio –

Travão de contragolpe

Tipo de serra de corrente 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Espessura do elo propulsor [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Número dos elos propulsores 45 52 57Quantidade de enchimento do compartimentode óleo [ml] 200 200 200Lubrificação automática da corrente

Esbarro de garras

Peso sem cabo de rede, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Classe de protecção / II / II / II**medido com carril e corrente

Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos diversos aparelhos podem variar.

Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar in-terferências.

Utilização de acordo com as disposições

Introdução

Componentes fornecidos

Componentes ilustradosA

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

56 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 67: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 5

18 Nervura de guia da lança

19 Bocal de óleo

20 Símbolo do sentido de marcha e de sentido de corte

21 Roda da corrente

22 Pino de retenção da corrente

23 Ficha de rede**

24 Cabo de extensão*

25 Número de série

26 Indicação do nível de óleo

27 Aberturas de ventilação**específico para cada país

*Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!

Segurança eléctrica

Para a sua segurança, esta máquina tem um isola-mento duplo e não necessita uma ligação à terra. Atensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz(para países fora da União Europeia 220 V, 240 Vconforme o modelo). Só utilizar cabos de extensãohomologados. Só devem ser utilizados cabos de ex-tensão do modelo H07 RN-F ou IEC(60 245 IEC 66).

Se utilizar um cabo de extensão para colocar o apa-relho em funcionamento, só devem ser utilizadoscabos com os seguintes diâmetros do condutor:

– 1,0 mm2: máximo comprimento de 40 m

– 1,5 mm2: máximo comprimento de 60 m

– 2,5 mm2: máximo comprimento de 100 m

Para uma maior segurança, recomendamos a utili-zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Estedispositivo de corrente residual deveria ser contro-lado antes de cada funcionamento.

Indicação para produtos, que não foram vendidosna GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces-sário que a ficha 23 da máquina esteja ligada aocabo de extensão 24, exactamente como indicadona figura.

O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro-tegido contra respingos de água, ser de borracha outer um revestimento de borracha.

O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re-dução de tracção.

O cabo de ligação deve ser controlado regular-mente, para verificar se há danos e só deverá serutilizado em perfeito estado de funcionamento.

Se o cabo de ligação estiver danificado, este sódeve ser reparado numa oficina de serviço autori-zada Bosch.

Apenas ligar a serra de corrente à correntede rede eléctrica após a montagem com-pleta.

Durante o manuseio da serra de corrente deveráusar sempre luvas de protecção.

Montagem da serra e da corrente de serra1. Desembalar cuidadosamente todas as peças.2. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície

plana.3. Colocar a corrente de serra 9 na ranhura da

lança 10. Observe o sentido correcto da marcha.Comparar a corrente com o símbolo de sentidode marcha 20.

4. Colocar os elos da corrente em volta da roda dacorrente 21 e aplicar a lança 10 de modo que opino de fixação 15 e a nervura de guia dalança 18 engatem no orifício oblongo, assimcomo o pino de tensão de corrente 16 no respec-tivo orifício da lança 10. Se necessário, deverágirar o parafuso de tensão de corrente 17 paraalinhar o pino para tensão de corrente 16 comorifício.Controlar, se todas as partes estão correcta-mente colocadas e que mantenham a lança coma corrente nesta posição.

5. Fechar completamente a tampa 12.6. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com as

mãos.

Esticar a corrente de serra

A tensão da corrente deve ser controlada antes deiniciar o trabalho, após os primeiros cortes e duranteo trabalho com a serra, regularmente a cada 10 mi-nutos. Principalmente no caso de correntes de serranovas, deverá contar inicialmente com maiores alar-gamentos.

Para sua segurança

Atenção! Antes de trabalhos de manutençãoou de limpeza, caso o cabo estiver cortado,danificado ou emaranhado, deverá desligar aserra de corrente e puxar a ficha da tomada.

Cuidado! Não tocar nas correntes em movi-mento.

A serra de corrente não deve de modo algumser operada nas proximidades de pessoas,crianças ou animais, também não após o con-sumo de álcool, drogas ou de medicamentosnarcotizantes.

Montagem/tensão da corrente da serra

A

A C

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

57 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 68: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 6

A vida útil da corrente de serra depende principal-mente de uma lubrificação suficiente e uma tensãocorrecta.

Não esticar a corrente de serra se esta estiver de-masiadamente aquecida, pois ela se encolheráapós arrefecer, e estaria muito esticada sobre alança.

1. Colocar a serra de corrente sobre uma superfícieplana.

2. Soltar a porca de fixação 14 por aprox.1 a 2 rotações no sentido contrário dos ponteirosdo relógio.

3. Controlar, se os elos da corrente se encontramcorrectamente na nervura de guia da lança 10 esobre a roda da corrente 21.

4. Girar o parafuso tensor da correia 17 com a fer-ramenta de ajuste 13 no sentido dos ponteiros dorelógio, até alcançar a tensão correcta da cor-rente. Desta forma a lança 10 é deslocada sobrea cavilha tensora da correia 16.

5. A corrente de serra 9 está correctamente esti-cada, se puder ser elevada no centro por aprox.5 – 10 mm. Isto deveria ser realizado, puxandocom uma mão a corrente de serra para cima,contra o peso próprio do aparelho.

6. Se a corrente de serra 9 estiver demasiadamenteesticada, deverá girar o parafuso de tensão dacorrente 17 no sentido contrário dos ponteiros dorelógio. Se necessário, deverá esticar nova-mente a corrente como descrito.

7. Apertar firmemente a porca de fixação 14 com achave de ferramentas.

Importante: A serra de corrente não é for-necida cheia de óleo de corrente de serra.É importante que esta seja abastecidacom óleo antes da utilização. A utilizaçãoda serra de corrente sem óleo de aderên-cia para correntes de serra ou com um ní-vel de óleo inferior à marca mínima, levaráà danificação da serra de corrente.

A vida útil e a potência de corte da corrente dependede uma lubrificação ideal. Por este motivo a serra decorrente é automaticamente lubrificada com óleo deaderência para correntes de serra durante o funcio-namento através do bocal de óleo 19.

Encher o tanque de óleo:

– Apoiar a serra de corrente com o fecho do tanquede óleo 4 para cima, sobre uma base apropriada.

– Limpar com um pano a área em volta do fecho dotanque de óleo 4 e desaparafusar o fecho.

– Encher o tanque de óleo com óleo biodegradávelBosch para correntes de serra.

– Observe que não entre sujidade no tanque deóleo. Aparafusar novamente o fecho do tanquede óleo 4 e fechar.

Importante: Pequenos canais de compen-sação na tampa do tanque de óleo possibi-litam a troca de ar entre o tanque de óleo eo meio ambiente. Para evitar uma saída deóleo, deverá sempre observar que a serraseja depositada na posição horizontalquando não estiver a ser funcionada (atampa do tanque de óleo 4 mostra paracima).

Utilize exclusivamente óleo de aderência biode-gradável recomendado, para evitar um dano daserra de corrente. Jamais utilize óleo recicladoou óleo velho. O emprego de óleo não homolo-gado invalida a garantia.

Tenha em atenção a tensão de rede! A tensão dafonte de corrente deve coincidir com as indicaçõesno logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicaçãode 230 V também podem ser operados com 220 V.

Ligar

Segurar a serra de corrente como descrito em “Tra-balhar com a serra de corrente”.

Premir o bloqueio de ligação 3, em seguida premir ointerruptor de ligar/desligar 2 e mantê-lo nesta posi-ção. Agora poderá soltar o bloqueio de ligação 3.

Desligar

Soltar o interruptor de ligar/desligar 2.

Após terminar de serrar, não deverá parar a cor-rente de serra accionando a protecção dianteirapara a mão (activar o travão de contra-golpe).

O travão de contragolpe é um mecanismo de pro-tecção que é accionado através da protecção dian-teira para as mãos 5 no caso de um contragolpe doaparelho. A corrente pára dentro de instantes.

Executar de vez em quando um teste de funciona-mento. Empurrar a protecção para mãos dianteira 5para frente (posição ➋) e ligar por instantes a serrade corrente. A corrente não deve se movimentar.Para destravar novamente o travão de contra-golpe,deverá soltar o interruptor de ligar/desligar 2 e pu-xar a protecção para mãos traseira 5 para trás (po-sição ➊).

Lubrificação da correnteA B

Colocar em funcionamento

Travão de contragolpeD

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

58 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 69: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 7

Antes de serrar

Os seguintes controlos devem ser realizados antesde colocar o aparelho em funcionamento e regular-mente durante o processo de serrar:

– A serra de corrente está em estado seguro defuncionamento?

– O tanque de óleo está cheio? Controlar a in-dicação do nível de óleo 26 antes do trabalho eregularmente durante o trabalho. Abastecer comóleo, logo que o nível de óleo alcançar o canto in-ferior da janela de visão. Um abastecimento é su-ficiente para aprox. 15 minutos, de acordo comas pausas e a intensidade do trabalho.

– A corrente está esticada correctamente e afiada?A tensão da corrente deve ser controlada a10 minutos durante o funcionamento. Principal-mente no caso de novas correntes de serra, de-verá contar com maiores alargamentos. O estadoda corrente de serra tem uma grande influênciasobre a potência de corte. Só correntes afiadasprotegem contra sobrecarga.

– O travão de contragolpe está liberado e o seufuncionamento assegurado?

– Está a usar o equipamento de protecção neces-sário? Usar óculos de protecção e protector deouvidos. Recomendamos a utilização de equipa-mentos de protecção para a cabeça, mãos, per-nas e pés. Roupas de protecção apropriadas re-duzem o risco de lesões devido a material ser-rado a voar ou contacto acidental com a correntede serra.

Contragolpe da serra

Um contragolpe é um golpe repentino da serra decorrente para cima ou para baixo, que pode ocorrerquando a ponta da lança entra em contacto com omaterial a ser serrado ou quando a corrente emper-rar.

No caso de um contragolpe da serra, a máquina re-age de modo descontrolado e imprevisto e podeprovocar graves lesões no operador ou em pessoasque se encontrem nas proximidades da área deserra.

Cortes laterais, oblíquos e longitudinais devem serrealizados com maior cuidado, pois nestes casosnão é possível aplicar o esbarro de garras 11.

Para evitar um contragolpe da serra:

– Conduzir a serra de corrente de forma mais planapossível.

– Jamais trabalhar com uma corrente de serrasolta, alargada ou fortemente gasta.

– Afiar a corrente de serra como previsto.

– Jamais serrar numa altura superior aos ombros.

– Jamais serrar com a ponta da lança.

– Sempre segurar a serra de corrente firmementecom ambas as mãos.

– Utilize sempre uma corrente de serra com blo-queio de contragolpe Bosch.

– Utilize o esbarro de garra 11 como alavanca.

– Observe a tensão correcta da corrente.

Comportamento geral

Sempre segurar a serra de corrente firmementecom ambas as mãos, a mão esquerda no punho di-anteiro e a mão direita no punho traseiro. Sempreenvolver firmemente o punho com polegar e dedos.Jamais serrar com uma mão. O cabo eléctrico devesempre ser conduzido para trás, ser mantido afas-tado da corrente de serra e do material serrado, eposicionado de modo que não possa ficar preso emgalhos e ramos.

Apenas operar a serra de corrente mantendouma posição firme e segura. Manter a serra de cor-rente levemente à direita do próprio corpo.

Antes de entrar em contacto com a madeira, acorrente deve estar em plena velocidade. Enquantoisto deverá utilizar o esbarro de garras 11 para a fi-xação da serra de corrente sobre a madeira. Du-rante o processo de serrar, deverá utilizar o esbarrode garras como alavanca.

Ao serrar galhos ou troncos com maiores diâmetros,deverá deslocar o esbarro de garras para um pontoinferior. Para isto deverá deslocar para trás a serrade corrente para soltar o esbarro de garras e reco-locá-la novamente numa posição inferior. A serranão deve ser retirada do corte.

Ao serrar não deverá premir com toda a força sobrea corrente de serra, mas sim permitir que esta possatrabalhar, exercendo uma leve pressão de alavancasobre o esbarro de garras 11.

Jamais operar a serra de corrente com braçosesticados. Não tente serrar em locais de difícilacesso, ou estando em pé sobre uma escada. Ja-mais serrar numa altura sobre os ombros.

Melhores resultados de serrar são alcançados, se avelocidade da corrente não for reduzida devido a so-brecarga.

Cuidado no final do corte de serra. Logo que a serraestiver fora do corte, a força de corte altera-se ines-peradamente. Há perigo de acidente para pernas epés.

Apenas remover a serra do corte com a corrente deserra em movimento.

Trabalhar com a serra de corrente

B

D

D

E

F

G

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

59 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 70: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 8

Serrar troncosObservar as seguintes directivas de segurança:

Depositar o tronco como indicado na figura eapoiar, de modo que o corte não se feche e emperrea corrente de serra.Anter de serrar, deverá arranjar e fixar pequenaspeças de madeira.Só serrar objectos de madeira. Evitar o contactocom pedras e pregos, pois estes podem ser atiradospara cima, podendo danificar a corrente da serra ouferir gravemente o utente ou as pessoas que se en-contrem ao redor.Não permitir que a serra em movimento entre emcontacto com cercas de arame ou com o chão.A serra não é apropriada para cortar galhos finos.Cortes longitudinais devem ser executados commuito cuidado, pois para estes não é possível utili-zar o esbarro de garras 11. Conduzir a serra numângulo plano, para evitar um contragolpe.Durante trabalhos de serra em declives, deverásempre cortar os troncos e materiais a serem serra-dos que se encontrem por cima ou nas laterais.Devido ao risco de tropeçar, deverá tomar cuidadocom restos de troncos, galhos, raizes etc.

Serrar madeira sob tensãoHá grande perigo de acidentes ao serrar madeiras,galhos ou árvores sob forte tensão. Nestes casosdeverá tomar muito cuidado. Este trabalhos só de-veriam ser executados por pessoas especializa-das e devidamente instruídas.Se houver madeira em ambos os lados, deverá pri-meiramente cortar por cima (Y) um terço do diâme-tro pelo tronco e em seguida cortar o tronco porbaixo (Z) no mesmo lugar, para evitar estilhaços eque a serra emperre. Evite o contacto da correntede serra com o chão. Se apenas houver madeira deum lado, deverá primeiramente cortar por baixo (Y)um terço do diâmetro para cima e em seguida nomesmo lugar, cortar o tronco por cima (Z), para evi-tar estilhaços e que a serra emperre.

Cortar árvoresSempre utilizar um capacete como protec-ção contra galhos que possam cair.

Com a serra de corrente só deverão ser cortadasárvores com um diâmetro de tronco inferior aocomprimento da lança.➊ Proteger a área de trabalho. Observe que nãose encontrem pessoas ou animais na área dequeda da árvore.Jamais tente liberar uma serra emperrada com omotor em funcionamento. Utilize cunhas de ma-deira para liberar a corrente de serra.

Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou aba-ter ao mesmo tempo, a distância entre as pessoasa abater e cortar deveria ter no mínimo o dobro daaltura da árvore a ser abatida. Ao abater árvores,deverá observar que outras pessoas não sejam su-

jeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidoscabos eléctricos e que não sejam causados danosmateriais. Se uma árvore entrar em contacto comum cabo eléctrico, deverá informar imediatamente acompanhia de energia eléctrica responsável.

Ao trabalhar em declives, o operador da serra decorrente deveria permanecer na área acima da ár-vore a ser abatida, porque após ser cortada, a ár-vore provavelmente irá tombar e rolar decliveabaixo.

➋ Antes de abater, deveria planear um caminho defuga e se necessário abrir um caminho. O caminhode fuga deveria percorrer diagonalmente para trásda linha de queda prevista.

➌ Antes de abater uma árvore, deverá considerar ainclinação natural da árvore, a posição dos galhosmaiores e a direcção do vento, para poder avaliar adirecção na qual a árvore tende a cair. Livrar a ár-vore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos,grampos e arames.

Abrir a boca: Abrir, na direcção de queda, umaboca (X – W) com uma profundidade de 1/3 do diâ-metro da árvore. Primeiro fazer o corte horizontal in-ferior. Desta forma evita-se que a corrente de serraou o carril de guia emperre ao fazer o segundocorte.

Fazer o corte de abate: O corte de abate (Y) deveser feito no mínimo 50 mm acima do corte horizontalda boca. O corte de abate deve ser executado para-lelamente ao corte horizontal da boca. O corte deabate só deve ser feito de modo que ainda perma-neça uma parte não cortada (dobradiça) entre a li-nha de abate e a boca. A dobradiça evita que a ár-vore possa virar e tombar para o lado errado. Nãocortar a dobradiça.

Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate de-veria provocar a queda da árvore. Se houver riscoda árvore tombar numa direcção não desejada, ouse a árvore balançar para frente e para trás, emper-rando a corrente de serra, deverá interromper ocorte de abate e introduzir cunhas de madeira, plás-tico ou alumínio para abrir o corte e para forçar a ár-vore a cair na direcção desejada.

Quando a árvore começar a cair, deverá remover aserra de corrente do corte, desligá-la, depositá-la edeixar a área de perigo pelo caminho de fuga plane-ado. Atenção com galhos a cair e tomar cuidadopara não tropeçar.

Introduzindo uma cunha (Z) no corte horizontal,será agora possível alcançar que a árvore tombe.

Quando a árvore começar a cair, deverá prestaratenção nos galhos ou gravetos que possam cair.

E H

H

I

F 016 L70 721 - P Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 4:01 16

60 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 71: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 9

Desgalhar

Neste processo de trabalho são cortados os ga-lhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, osgalhos maiores e apontados para baixo, que apoiama árvore, devem ser deixados por enquanto. Primei-ramente deverão ser cortados os galhos pequenos,como indicado na figura. Galhos sob tensão, deve-riam ser cortados de baixo para cima, para evitarque a serra seja entalada.

Cortar troncos ao comprimento

Neste processo de trabalho, a árvore deitada abaixo é cortada em pedaços. Manter uma posiçãosegura e distribuir o seu peso uniformemente sobreambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiaro tronco com galhos, barras ou cunhas. Seguir assimples instruções para serrar com facilidade.

Serrar o tronco por cima, com ele completamenteapoiado, como indicado na figura.

Quando o tronco está apoiado sobre uma extre-midade, como indicado na figura, deverá primeiroserrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixoe em seguida o resto por cima, na altura do corte in-ferior.

Quando o tronco está apoiado sobre ambas asextremidades, como indicado na figura, deverá pri-meiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado decima e em seguida o lado de baixo, na altura docorte superior.

Para serrar em declives, como indicado na fi-gura, deverá sempre posicionar-se acima do tronco.Para manter o controlo total no momento de “corte”,deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fimdo corte, sem soltar os punhos da serra de corrente.Tenha cuidado para que a serra de corrente não en-tre em contacto com o chão. Após a execução docorte, deverá aguardar a paragem da serra de cor-rente, antes de remover a serra de corrente. Sem-pre desligar o motor da serra de corrente, antes dese deslocar de árvore para árvore.

Puxar a ficha de rede antes dos trabalhosde manutenção.

Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-vem ser realizadas regularmente, para que seja as-segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun-cionamento fiável.

Controlar regularmente a serra de corrente, para ve-rificar se há falhas nítidas, como p. ex. uma correntede serra solta, pendurada ou danificada, fixaçõessoltas e peças gastas ou danificadas.

Controlar se as coberturas e dispositivos de protec-ção estão intactos e correctamente montados. Re-parações ou trabalhos de manutenção necessáriosdevem ser executados antes da aplicação da serrade corrente.

Se a serra de corrente no entanto, apesar de cuida-dosos processos de fabricação e de controle, vier afalhar, deverá permitir que estas reparações sejamexecutadas por uma oficina autorizada de serviçospós venda para ferramentas eléctricas Bosch.

É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antesda expedição de serras de corrente.

No caso de questões e encomendas de acessórios,indique por favor sem falta o número de encomendade 10 algarismos do aparelho!

Controlar a corrente de serra e a lança de acordocom a secção “Esticar a corrente de serra”.

A ranhura de guia da lança se desgasta com o pas-sar do tempo. Ao substituir a corrente de serra, de-verá girar a lança por 180°, para compensar o des-gaste.

Controlar a roda de corrente 21. Se esta estivergasta devido à alta carga ou danificado, deverá sersubstituida numa oficina de serviço pós venda.

A corrente de serra pode ser reafiada de forma cor-recta em qualquer oficina de serviço pós-venda paraferramentas eléctricas Bosch. Com o dispositivoBosch para afiar correntes de serra ou com o Dre-mel-Multi com adaptador para afiar 1453, também épossível reafiar a corrente. Observar a instruçãopara afiar, que se encontra em anexo.

A lubrificação automática da corrente pode ser con-trolada, ligando a serra e apontando-a no sentido deum papelão ou papel colocado sobre o solo. Aten-ção, não contactar o chão com a corrente, mante-nha uma distância de segurança de 20 cm. Se ob-servar a formação de uma pista de óleo, significaque o automático de óleo está a funcionar correcta-mente. Se não houver uma pista de óleo, apesar dotanque de óleo estar cheio, leia “Localização de er-ros” ou dirija-se a uma oficina de serviço pós-vendaBosch.

Manutenção e limpeza

J

K

L

M

N

Substituir/mudar de lado a corrente de serra e a lança

Afiar a corrente de serra

Controlar o automático de óleo

F 016 L70 721 - P Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 4:01 16

61 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 72: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 10

Corrente de serra e lança

AKE 30 .............................................F 016 800 259

AKE 35 .............................................F 016 800 260

AKE 40 .............................................F 016 800 261

Serra de corrente

AKE 30 .............................................F 016 800 256

AKE 35 .............................................F 016 800 257

AKE 40 .............................................F 016 800 258

Limpeza

Jogo para afiar/ limpar corrente ........F 016 800 262

Óleo de aderência de corrente,1 litro.................................................2 607 000 181

Limpar a carcaça de plástico da serra de correntecom auxílio de uma escova macia e um pano limpo.Não utilizar água, solventes nem produtos para po-lir. Remover todas as sujidades, principalmente dasaberturas de ventilação 27 do motor.

Após um período de aplicação de 1 a 3 horas, de-verá desmontar a cobertura 12, a lança e a correntee limpá-los com auxílio de uma escova.

A área sob a cobertura 12, a roda da corrente 21 ea fixação da lança devem ser limpas com uma es-cova. Limpar o bocal de óleo 19 com um panolimpo.

Se a serra de corrente for armazenada por longotempo, deverá limpar a corrente de serra e a lança.

A serra de corrente deve ser armazenada em localseguro e seco e fora do alcance de crianças.

Para evitar fugas, assegure-se de que o aparelhoseja depositado na horizontal (bujão de enchimentode óleo 4).

Para a arrecadação na embalagem original, é ne-cessário esvaziar completamente o tanque de óleo.

A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, casoa sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,dirija-se à sua oficina de serviço.

Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.

Acessórios Limpeza/ArmazenamentoA

Localização de erros

Sintoma Causa provável Solução

A serra de corrente não funciona

O travão de contragolpe foi accionado

Nenhum abastecimento de corrente eléctricaTomada com defeito

Cabo de corrente eléctrica com defeitoFusível com defeito

Puxar a protecção para a mão 5 de volta para a posição ➊ (figura D)Controlar o abastecimento de corrente eléctricaTentar outra fonte de corrente, se necessário mudarControlar o cabo, se necessário subs-tituirSubstituir fusível

A serra de corrente tra-balha intermitentemente

Cabo de corrente eléctrica com defeitoMau contacto externo

Mau contacto interno

Interruptor de ligar/desligar com defeito

Controlar o cabo, se necessário subs-tituirDirija-se a uma oficina especializada BoschDirija-se a uma oficina especializada BoschDirija-se a uma oficina especializada Bosch

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

62 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 73: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 11

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagensdevem ser enviados a uma reciclagem ecológica dematérias primas.

Só países da União Europeia:

Não deitar ferramentas eléctricas nolixo doméstico!De acordo com a directiva européia2002/96/CE para aparelhos eléctri-cos e electrónicos velhos, e com asrespectivas realizações nas leis naci-

onais, as ferramentas eléctricas que não servemmais para a utilização, devem ser enviadas separa-damente a uma reciclagem ecológica.

O serviço pós-venda responde às suas perguntas arespeito de serviços de reparação e de manutençãodo seu produto, assim como das peças sobressa-lentes. Desenhos explodidos e informações sobrepeças sobressalentes encontram-se em:www.bosch-pt.comA nossa equipa de consultores Bosch esclarecemcom prazer todas as suas dúvidas a respeito dacompra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó-rios.

Portugal

Robert Bosch LDAAvenida Infante D. HenriqueLotes 2E-3E1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.Caixa postal 119513065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

E-Mail: [email protected]

Valores de medição para ruídos, determinados con-forme 2000/14/CE.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi-camente: Nível de pressão acústica 95 dB(A). Nívelde potência acústica 103 dB(A). Incerteza K=1,2 dB.Usar protecção auricular!

Valores totais de vibração (soma dos vectores dastrês direcções) determinadas conforme EN 60745:Valor de emissão de vibração ah=4 m/s2, incertezaK=1,5 m/s2.

Sintoma Causa provável Solução

Corrente de serra seca Nenhum óleo no tanqueA evacuação de ar no fecho do tan-que de óleo está entupidoO canal de escape de óleo está obs-truído

Encher com óleoLimpar o fecho do tanque de óleo

Desobstruir o canal de escape de óleo

Travão de contragolpe/travão de inércia

A corrente não é travada Dirija-se a uma oficina especializada Bosch

Corrente/carril de guia quente

Nenhum óleo no tanqueA evacuação de ar no fecho do tan-que de óleo está entupidoO canal de escape de óleo está obs-truídoTensão de corrente muito altaCorrente embotada

Encher com óleoLimpar o fecho do tanque de óleo

Desobstruir o canal de escape de óleo

Ajustar a tensão da correnteReafiar a corrente ou substituir

A serra de corrente arranca, vibra ou não serra correctamente

Tensão da corrente muito frouxaCorrente embotadaCorrente desgastadaOs dentes de corte mostram para a direcção errada

Ajustar a tensão da correnteReafiar a corrente ou substituirSubstituir a correnteMontar novamente a corrente de serra com os dentes na direcção correcta

Eliminação

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

Declaração de conformidade

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

63 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 74: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Português - 12

O nível de oscilações indicado nestas instruções deserviço foi medido de acordo com um processo demedição normalizado pela norma EN 60745 e podeser utilizado para a comparação de aparelhos. Eletambém é apropriado para uma avaliação provisóriada carga de vibrações.O nível de vibrações indicado representa as aplica-ções principais da ferramenta eléctrica. Se a ferra-menta eléctrica for utilizada para outras aplicações,com outras ferramentas de trabalho ou com manu-tenção insuficiente, é possível que o nível de vibra-ções seja diferente. Isto pode aumentar sensivel-mente a carga de vibrações para o período com-pleto de trabalho.Para uma estimação exacta da carga de vibrações,também deveriam ser considerados os períodosnos quais o aparelho está desligado ou funciona,mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir acarga de vibrações durante o completo período detrabalho.Além disso também deverão ser estipuladas medi-das de segurança para proteger o operador contrao efeito de vibrações, como por exemplo: Manuten-ção de ferramentas eléctricas e de ferramentas detrabalho, manter as mãos quentes e organizaçãodos processos de trabalho.

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidadeque o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpreas seguintes normas ou documentos normativos:EN 60745 conforme as determinações das directi-vas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.

EG-typprovning nr. 2129874.01 CE utförd av notifi-cerad provningsanstalt nr. 0344, KEMA Quality B.V.Arnhem, Netherlands.

2000/14/CE: Nível de potência acústica garantidode 105 dB(A).Processo de avaliação da conformidade de acordocom o anexo V.

Categoria de produto: 6

Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP141EY, England

Leinfelden, 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Reservado o direito a modificações

F 016 L70 721 - Buch Seite 12 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

64 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 75: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 1

Descrizione dei simboli:

Leggere il «Libretto d’istruzioni perl’uso».

Non esporre alla pioggia.

Estrarre immediatamente la spina direte prima di eseguire interventi diregolazione e di manutenzione, op-pure quando il cavo della corrente èdanneggiato o tagliato.

Quando si utilizza l’elettroutensile,portare sempre la cuffia di prote-zione e gli occhiali protettivi.

Il freno di sicurezza ed il freno mo-tore bloccano la catena della seganel giro di breve tempo.

Indicazioni generali di sicurezza per elettrouten-sili

Leggere tutte le avvertenze dipericolo e le istruzioni opera-

tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze dipericolo e delle istruzioni operative si potrà creare ilpericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidentigravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e leistruzioni operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali-mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed adutensili elettrici alimentati a batteria (senza linea diallacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita eben illuminata. Il disordine oppure zone della po-stazione di lavoro non illuminate possono esserecausa di incidenti.

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-bienti soggetti al rischio di esplosioni neiquali si abbia presenza di liquidi, gas o polveriinfiammabili. Gli elettroutensili producono scin-tille che possono far infiammare la polvere o igas.

Tenere lontani i bambini ed altre persone du-rante l’impiego dell’elettroutensile. Eventualidistrazioni potranno comportare la perdita delcontrollo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

La spina di allacciamento alla rete dell’elet-troutensile deve essere adatta alla presa. Evi-tare assolutamente di apportare modifichealla spina. Non impiegare spine adattatrici as-

sieme ad elettroutensili dotati di collega-mento a terra. Le spine non modificate e le preseadatte allo scopo riducono il rischio di scosseelettriche.

Evitare il contatto fisico con superfici colle-gate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-schio di scosse elettriche nel momento in cui ilcorpo è messo a massa.

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua inun elettroutensile aumenta il rischio di unascossa elettrica.

Non usare il cavo per scopi diversi da quelliprevisti ed, in particolare, non usarlo per tra-sportare o per appendere l’elettroutensile op-pure per estrarre la spina dalla presa di cor-rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,olio, spigoli taglienti e neppure a parti dellamacchina che siano in movimento. I cavi dan-neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-sorgenza di scosse elettriche.

Qualora si voglia usare l’elettroutensileall’aperto, impiegare solo ed esclusivamentecavi di prolunga che siano adatti per l’impiegoall’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omolo-gato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’in-sorgenza di scosse elettriche.

Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-zare l’elettroutensile in ambiente umido, uti-lizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di uninterruttore di sicurezza riduce il rischio di unascossa elettrica.

Sicurezza delle persone

È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-cendo e maneggiare con giudizio l’elettrou-tensile durante le operazioni di lavoro. Nonutilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan-chezza oppure quando ci si trovi sotto l’ef-fetto di droghe, bevande alcoliche e medici-nali. Un attimo di distrazione durante l’usodell’elettroutensile può essere causa di gravi inci-denti.

Indossare sempre equipaggiamento protet-tivo individuale, nonché guanti protettivi. In-dossando abbigliamento di protezione personalecome la maschera per polveri, scarpe di sicu-rezza che non scivolino, elmetto di protezione op-pure protezione acustica a seconda del tipo edell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il ri-schio di incidenti.

Evitare l’accensione involontaria dell’elet-troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali-mentazione elettrica e/o alla batteria ricarica-

Istruzioni per la sicurezza

AVVERTENZA

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

65 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 76: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 2

bile, prima di prenderlo oppure prima di ini-ziare a trasportarlo, assicurarsi chel’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito so-pra l’interruttore mentre si trasporta l’elettrouten-sile oppure collegandolo all’alimentazione di cor-rente con l’interruttore inserito, si vengono a cre-are situazioni pericolose in cui possono verificarsiseri incidenti.

Prima di accendere l’elettroutensile toglieregli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.Un accessorio oppure una chiave che si trovi inuna parte rotante della macchina può provocareseri incidenti.

Evitare una posizione anomala del corpo.Avere cura di mettersi in posizione sicura e dimantenere l’equilibrio in ogni situazione. Inquesto modo è possibile controllare meglio l’elet-troutensile in caso di situazioni inaspettate.

Indossare vestiti adeguati. Non indossare ve-stiti larghi, né portare bracciali e catenine. Te-nere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dapezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capellilunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

In caso fosse previsto il montaggio di disposi-tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,assicurarsi che gli stessi siano collegati e chevengano utilizzati correttamente. L’utilizzo diun’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsidi situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-troutensili

Non sottoporre la macchina a sovraccarico.Per il proprio lavoro, utilizzare esclusiva-mente l’elettroutensile esplicitamente previ-sto per il caso. Con un elettroutensile adatto silavora in modo migliore e più sicuro nell’ambitodella sua potenza di prestazione.

Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttorerotto è pericoloso e deve essere aggiustato.

Prima di procedere ad operazioni di regola-zione sulla macchina, prima di sostituire partiaccessorie oppure prima di posare la mac-china al termine di un lavoro, estrarre semprela spina dalla presa della corrente e/o estrarrela batteria ricaricabile. Tale precauzione eviteràche l’elettroutensile possa essere messo in fun-zione involontariamente.

Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-zati, conservarli al di fuori del raggio di ac-cesso di bambini. Non fare usare l’elettrouten-sile a persone che non siano abituate adusarlo o che non abbiano letto le presentiistruzioni. Gli elettroutensili sono macchine peri-colose quando vengono utilizzati da persone nondotate di sufficiente esperienza.

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensileoperando con la dovuta diligenza. Accertarsiche le parti mobili della macchina funzioninoperfettamente, che non s’inceppino e che nonci siano pezzi rotti o danneggiati al punto dalimitare la funzione dell’elettroutensilestesso. Prima di iniziare l’impiego, far ripararele parti danneggiate. Numerosi incidenti ven-gono causati da elettroutensili la cui manuten-zione è stata effettuata poco accuratamente.

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilatie puliti. Gli utensili da taglio curati con particolareattenzione e con taglienti affilati s’inceppanomeno frequentemente e sono più facili da con-durre.

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori op-zionali, gli utensili per applicazioni specificheecc., sempre attenendosi alle presenti istru-zioni. Così facendo, tenere sempre presentele condizioni di lavoro e le operazioni da ese-guire. L’impiego di elettroutensili per usi diversida quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni dipericolo.

Assistenza

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusi-vamente da personale specializzato e solo im-piegando pezzi di ricambio originali. In talemaniera potrà essere salvaguardata la sicurezzadell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per seghe a catena: Quando la sega è in azione tenere tutte le parti

del corpo lontane dalla catena della sega.Prima di avviare la sega assicurarsi che la ca-tena della sega non possa arrivare a toccareniente. Lavorando con una sega a catena vi è ilserio pericolo che in un attimo di distrazione la ca-tena della sega possa far presa su un indumentooppure su parti del corpo.

Afferrare l’elettroutensile sulle superfici iso-late dell’impugnatura in quanto la sega a ca-tena può venire a contatto con il proprio cavodi rete. Il contatto della sega a catena con uncavo sotto tensione può mettere sotto tensioneparti metalliche dell’apparecchio, causando unascossa elettrica.

Tenere la sega a catena sempre afferrandocon la mano destra l’impugnatura posteriore econ la mano sinistra l’impugnatura anteriore.Tenendo la sega a catena in posizione operativaopposta si aumenta il rischio di lesioni e pertantonon deve essere utilizzata.

Portare occhiali e cuffie di protezione. Si con-siglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti diprotezione per la testa, le mani, le gambe ed ipiedi. Tramite indumenti di protezione adatti si ri-duce il rischio di incidenti dovuto a materiale discarto scaraventato per l’aria o a contatti acci-dentali con la catena della sega.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

66 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 77: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 3

Non lavorare mai con la sega a catena su unalbero. Utilizzando impropriamente una sega acatena su un albero si vengono a creare seri ri-schi di incidenti.

Assicurarsi sempre una posizione operativasicura ed utilizzare la sega a catena esclusiva-mente su una base che sia ben solida, sicurae piana. Una base scivolosa oppure una superfi-cie d’appoggio instabile, come in caso di utilizzodi una scala, possono provocare una perditadell’equilibrio oppure del controllo sulla sega acatena.

Durante il taglio di un ramo che si trova sottosollecitazione, calcolare sempre la possibilitàche possa scattare all’indietro. Liberando latensione delle fibre del legno è possibile che ilramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli per-dere il controllo sulla sega a catena.

Si raccomanda di operare con la dovuta atten-zione quando si taglia legname nel sottobo-sco ed alberi giovani. Il materiale sottile può ri-manere impigliato nella catena della sega e col-pire l’operatore facendogli perdere l’equilibrio.

Portare la sega a catena tenendola all’impu-gnatura anteriore e spenta, la catena dellasega non deve essere rivolta verso il corpo.Durante il trasporto oppure la conservazionedella sega a catena applicare sempre la coper-tura di protezione. Maneggiando con cautela lasega a catena si riduce la probabilità di un con-tatto accidentale con la catena della sega in fun-zione.

Attenersi alle istruzioni relative alla lubrifica-zione, alla tensione della catena ed alla sosti-tuzione di accessori opzionali. Una catena chenon sia tesa oppure lubrificata correttamente puòrompersi oppure aumentare il rischio di un con-traccolpo.

Avere cura di tenere le impugnature sempreasciutte, pulite e completamente libere da olioe da materiale grasso. Impugnature sporche digrasso e di olio sono scivolose e possono com-portare la perdita del controllo.

Tagliare esclusivamente legname. Non utiliz-zare la sega a catena per lavori per i quali lastessa non è esplicitamente prevista – Esem-pio: Non utilizzare la sega a catena per ta-gliare materie plastiche, muratura oppure ma-teriali da costruzione che non siano di legno.L’impiego della sega a catena per lavori non con-sentiti può causare situazioni molto pericolose.

Possibili cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:

– Un contraccolpo si può verificare quando la puntadel binario di guida tocca un oggetto oppurequando il legname si piega e la catena della segaresta bloccata nel taglio.

– Toccando la punta del binario di guida si può inalcuni casi provocare una reazione improvvisaall’indietro nel corso della quale il binario di guidaviene sollevato e scaraventato in direzionedell’operatore.

– Il blocco della catena della sega sul bordo supe-riore del binario di guida può far ribaltare violen-temente la guida in direzione dell’operatore.

– Ognuna di queste reazioni può comportare laperdita di controllo sulla sega ed il pericolo con-creto di seri incidenti. Mai fare affidamento esclu-sivamente sui dispositivi di sicurezza di cui di-spone la sega a catena. Lavorando con una segaa catena si devono adottare diverse precauzioniin modo da poter operare con sicurezza ed evi-tare di creare situazioni pericolose.

Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo nonappropriato oppure non corretto dell’elettroutensile.Esso può essere evitato soltanto prendendo misureadatte di sicurezza come dalla descrizione che se-gue:

Tenere la sega ben saldamente con entrambele mani e con i pollici e le dita che afferranosaldamente le impugnature della sega a ca-tena. Portare il proprio corpo e le braccia inuna posizione che permetta di resistere benead ogni forza di contraccolpo. Adottando mi-sure adatte l’operatore è in grado di controllarepienamente le forze di contraccolpo che si pos-sono sviluppare. Mai lasciare la sega a catena inmodo incontrollato.

Evitare una posizione anomala del corpo enon eseguire tagli oltre l’altezza della spalla.Questa accortezza consente di evitare che sipossa toccare involontariamente la punta del bi-nario di guida rendendo possibile un miglior con-trollo della sega a catena quando si presentanosituazioni inaspettate.

Utilizzare sempre guide di ricambio e catenedella sega esplicitamente prescritte dallacasa costruttrice. In caso di guide di ricambio ecatene della sega non appropriate vi è il pericoloche la catena possa rompersi oppure provocareun contraccolpo.

Per quanto riguarda l’affilatura e la manuten-zione della catena della sega, attenersi alleistruzioni della casa costruttrice. Limitatori diprofondità troppo bassi aumentano la tendenza aprovocare contraccolpi.

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

67 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 78: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 4

Ulteriori avvertenze di pericolo:

Prima di mettere in esercizio per la prima volta lasega a catena si raccomanda l’Utente di farsi ad-destrare da parte di una persona qualificata edesperta su come operare con la stessa e sulmodo di utilizzare l’equipaggiamento di prote-zione; l’addestramento deve essere eseguito at-traverso esempi pratici. Come primo esercizio sidovrebbe eseguire il taglio di tronchi di alberi po-sti su un cavalletto per segare oppure su un ba-samento.

Questo apparecchio non deve essere utilizzatoda persone (bambini compresi) che hanno capa-cità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ri-dotte oppure a cui manchi esperienza e cono-scenza, se le stesse non sono sorvegliate oppureistruite relativamente all’uso dell’apparecchio daparte di una persona responsabile per la loro si-curezza.I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assi-curarsi che non giochino con l’apparecchio.

A bambini e ragazzi è proibito utilizzare lasega a catena; l’uso è permesso ad apprendi-sti che abbiano almeno 16 anni e che operinosotto la guida di maggiorenni. La stessa cosavale per persone che non sanno utilizzare lasega a catena oppure che non conoscono suf-ficientemente la macchina. Il libretto d’istruzioniper l’uso dovrebbe essere sempre a portata dimano. Persone troppo stanche oppure che nonsono in grado di essere sottoposte a sforzi nonsono autorizzate a utilizzare la sega a catena.

La macchina è idonea per abbattere alberi come an-che per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno,tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire taglilongitudinalmente e trasversalmente rispetto alla di-rezione delle fibre del legname. La macchina non èadatta per l’esecuzione di tagli di materiali minerali.

Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostrasega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.

Dati tecnici

Sega a catena AKE 30 AKE 35 AKE 40Codice di ordinazione 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Potenza assorbita nominale [W] 1600 1600 1600Velocità della catena (avanzamento libero) [m/s] 9 9 9Lunghezza della lama [cm] 30 35 40Ruota dentata cilindrica –

Frenacatena

Tipo di catena per la sega 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Spessore dell’elemento di trazione [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Quantità degli elementi di trazione 45 52 57Capacità del serbatoio di scorta olio [ml] 200 200 200Lubrificazione automatica della catena

Denti a presa mordente

Peso senza cavo di rete, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Classe protezione / II / II / II**misurato con binario di guida e catena

Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina per-ché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare.

Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.

Uso conforme alle norme Introduzione

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

68 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 79: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 5

Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i com-ponenti della macchina e controllare che la lista siacompleta:– Sega a catena– Copertura per lama– Catena per la sega– Lama– Tappo del serbatoio per l’olio– Protezione della catena– Istruzioni per l’uso– Utensile di regolazioneIn caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri-venditore presso il quale avete acquistato la macchina.

1 Impugnatura posteriore 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Pulsante di sicurezza 4 Tappo del serbatoio per l’olio 5 Sblocco del frenacatena (protezione mano) 6 Impugnatura anteriore 7 Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40) 8 Protezione della catena 9 Catena della sega

10 Lama 11 Denti a presa mordente 12 Cuffia di protezione 13 Utensile di regolazione 14 Dado di fissaggio 15 Bullone di fissaggio 16 Bullone di tensione per la catena 17 Vite di tensione per la catena 18 Traversino di guida per la lama 19 Ugello per l’olio 20 Simbolo della direzione di marcia e di taglio 21 Rocchetto per catena 22 Bullone di recupero della catena 23 Spina di rete** 24 Cavo di prolunga* 25 Numero di serie 26 Indicatore del livello dell’olio 27 Feritoie di ventilazione**Varia secondo il Paese

*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!

Sicurezza elettrica

Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiatacon un isolamento di protezione e non richiede nes-suna messa a terra. La tensione di esercizio corri-sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte-nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo-gati. Possono essere utilizzati esclusivamente cavidi prolunga del tipo H07 RN-F oppure IEC(60 245 IEC 66).

In caso di utilizzo della macchina con un cavo di pro-lunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano leseguenti sezioni trasversali:

– 1,0 mm2: massima lunghezza 40 m

– 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m

– 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m

Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare undispositivo di protezione dalla corrente residua(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina sideve controllare il dispositivo di protezione dalla cor-rente residua.

Indicazione per prodotti che non vengono vendutiin GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne-cessario che la spina 23 applicata alla macchina siacollegata al cavo di prolunga 24 come rappresen-tato nella figura.

Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protettocontro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gommaoppure essere coperto da gomma.

Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo-sitivo di scarico della trazione.

Il cavo di collegamento deve essere controllato re-golarmente e può essere utilizzato soltanto quandoè in perfetto stato.

Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri-parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz-zati per il Servizio Tecnico Bosch.

Volume di fornitura

Componenti illustratiA

Per la Vostra sicurezza

Attenzione! In caso di cavo completamente ta-gliato, danneggiato oppure aggrovigliato,prima di passare ad eseguire lavori di manu-tenzione o di pulizia, spegnere la sega a ca-tena ed estrarre la spina di rete.

Attenzione! Non toccare la catena in rotazione.

Mai utilizzare la sega a catena nelle vicinanzedi persone, di bambini o di animali; altrettanto,non utilizzare la macchina dopo aver consu-mato prodotti alcolici, né dopo aver fatto usodi narcotici, né dopo aver ingerito medicinalianestetizzanti.

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

69 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 80: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 6

Collegare la sega a catena alla rete di ali-mentazione solo dopo aver concluso com-pletamente tutte le operazioni di montag-gio.

Maneggiando la catena della sega avere cura diportare sempre dei guanti di protezione.

Montaggio della lama fissa e della catena della sega

1. Estrarre con attenzione tutti i componenti dall’im-ballaggio.

2. Poggiare la sega a catena su una superficiepiana.

3. Posare la catena della sega 9 nella scanalaturarotante della lama 10. Fare attenzione al correttosenso di rotazione. Confrontare la catena con ilsimbolo relativo al senso di rotazione 20.

4. Applicare le maglie di catena attorno al rocchettoper catena 21 e posarvi sopra la lama 10 in modotale che il bullone di fissaggio 15 ed i traversini diguida per la lama 18 arrivino a fare presa nell’ap-posito foro longitudinale della lama 10. Se neces-sario, ruotare la vite di tensione per catena 17 alfine di regolare il bullone di tensione per la ca-tena 16 rispetto alla foratura.Controllare se tutte le parti sono posizionate cor-rettamente e tenere in questa posizione la lamacon la catena.

5. Applicare la cuffia di protezione 12 avendo curadi farla combaciare con precisione.

6. Avvitare forte a mano il dado di fissaggio 14.

Serraggio della catena della sega

La tensione della catena deve essere controllataogni volta prima di iniziare a lavorare, dopo avereseguito i primi tagli e regolarmente ogni 10 minutidurante il periodo in cui si lavora. In modo partico-lare in caso di catene nuove della sega c’è da aspet-tarsi che all’inizio si verifica una maggiore espan-sione.

La durata della catena della sega dipende in mododeterminante da una sufficiente lubrificazione e dauna corretta tensione.

Non tendere la catena della sega quando è ancorasurriscaldata perché essa si restringe quando si raf-fredda e poggerebbe quindi in modo troppo tesosulla lama.

1. Poggiare la sega a catena su una superficiepiana.

2. Allentare il dado di fissaggio 14 di ca. 1 – 2 giri insenso antiorario.

3. Controllare se le maglie di catena poggiano cor-rettamente nella fessura di guida della lama 10 esul rocchetto per catena 21.

4. Utilizzando un utensile di regolazione 13, ruotarela vite di tensione della catena 17 in senso orariofino a quando si sarà raggiunta la corretta ten-sione della catena. In questo modo la lama 10 sisposta sul bullone di tensione per la catena 16.

5. La catena della sega 9 è stata tesa correttamentese al centro può essere sollevata di ca. 5 – 10 mm. Operando con una mano, sollevare lacatena della sega nel senso inverso al peso pro-prio della macchina.

6. Se la tensione della catena della sega 9 è troppoforte, ruotare la vite di tensione della catena 17 insenso antiorario. Se necessario, regolare nuova-mente la tensione della catena procedendo comedescritto.

7. Avvitare bene il dado di fissaggio 14 utilizzandol’apposita chiave.

Importante: Al momento della consegnadella sega a catena, il contenitore per l’olioadesivo è vuoto. Prima di utilizzare la mac-china, è quindi importante riempire il con-tenitore versandovi l’apposito l’olio. Se siutilizza la sega a catena senza l’olio ade-sivo per seghe a catena oppure quando illivello dell’olio dovesse essere al di sottodella marcatura del minimo si arrecanoseri danni alla catena.

La lunga durata e le buone prestazioni di taglio dellacatena dipendono da una lubrificazione ottimale.Per questo motivo, durante l’esercizio, la lubrifica-zione della catena della sega avviene automatica-mente attraverso l’ugello per l’olio 19 che distribui-sce apposito olio adesivo per seghe a catena.

Riempimento dell’olio:

– Poggiare su una superficie adatta la sega a ca-tena con il tappo del serbatoio per l’olio 4 rivoltoverso l’alto.

– Pulire con uno straccio la zona intorno al tappodel serbatoio per l’olio 4 e svitare il tappo.

– Riempire il serbatoio dell’olio con apposito olioadesivo biodegradabile per seghe a catena dellaBosch.

– Accertarsi che nel serbatoio dell’olio non possapenetrarvi sporcizia. Riavvitare il tappo del serba-toio per l’olio 4 e chiudere.

Montaggio/Controllo della catena della sega

A

A C

Lubrificazione della catenaA B

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

70 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 81: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 7

Importante: per consentire la ventilazionetra il serbatoio per l’olio e la zona circo-stante vi sono sul tappo del serbatoio perl’olio piccoli canali di compensazione. Alfine di evitare una fuoriuscita di olio pre-stare sempre attenzione affinché la sega,in caso di inattività, sia posata sempre inposizione orizzontale (tappo del serbatoioper l’olio 4 rivolto verso l’alto).

Al fine di evitare danni alla sega a catena, utiliz-zare esclusivamente il raccomandato olio biode-gradabile adesivo. Mai utilizzare olio riciclato op-pure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio nonomologato si viene a perdere ogni diritto di ga-ranzia.

Osservare la tensione di rete! La tensione dellarete deve corrispondere a quella indicata sulla tar-ghetta della macchina. Le macchine con l’indica-zione di 230 V possono essere collegate alla rete di220 V.

Avviare

Tenere la sega a catena in posizione come descrittoal paragrafo «Lavorare con la sega a catena».

Inserire il pulsante di sicurezza 3 premendolo, pre-mere quindi completamente l’interruttore di avvio/arresto 2 e tenerlo in questa posizione. A questopunto si può rilasciare il pulsante di sicurezza 3.

Arrestare

Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2.

Una volta terminata l’operazione di taglio, noncercare di fermare la sega a catena attraverso laprotezione per le mani anteriore (si attiverebbe ilfreno di sicurezza contro i contraccolpi).

Il frenacatena è un meccanismo di protezione che,in caso che la macchina rimbalzi all’indietro, si attivaattraverso la protezione mano 5 anteriore. La ca-tena si blocca nel giro di breve tempo.

Eseguire ad intervalli regolari una prova per verifi-carne il funzionamento. Spingere in avanti (posi-zione ➋) la protezione anteriore delle mani 5 e met-tere in funzione brevemente la sega a catena. La ca-tena non dovrebbe avviarsi. Per sbloccare di nuovoil freno di sicurezza contro i contraccolpi, rilasciarel’interruttore di avvio/arresto 2 e ritirare indietro laprotezione anteriore delle mani 5 (posizione ➊).

Prima dell’operazione di taglio

Prima della messa in esercizio e regolarmente nelcorso delle operazioni di taglio è indispensabile ese-guire i seguenti controlli:– La sega a catena si trova in uno stato adatto a ga-

rantire un funzionamento sicuro?– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare

a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori,controllare l’indicatore del livello dell’olio 26. Ag-giungere dell’altro olio, quando il livello dell’olioha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella dicontrollo. Il contenuto del serbatoio è sufficienteper circa 15 minuti, a seconda delle pause edell’intensità del lavoro.

– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata?Durante i lavori di taglio, controllare la tensionedella catena ogni 10 minuti. In modo particolarein caso di catene nuove della sega c’è da aspet-tarsi una maggiore espansione. La stato della ca-tena della sega influenza significativamente laprestazione di taglio. Solo attraverso catene benaffilate è possibile evitare sovraccarichi.

– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri che fun-ziona correttamente?

– Avete indossato l’equipaggiamento di protezioneprevisto? Portare occhiali e cuffie di protezione.Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamentidi protezione per la testa, le mani, le gambe ed ipiedi. Indumenti di protezione adatti riducono il ri-schio di incidenti dovuti a pezzi tagliati proiettatiper l’aria ed il pericolo di toccare accidentalmentela catena della sega.

Contraccolpo della segaPer contraccolpo della sega si intende un improv-viso contraccolpo all’indietro oppure in senso verti-cale della sega a catena che si verifica mentre lasega è in funzione e che può essere provocato dalcontatto della punta della sega con il materiale da ta-gliare oppure quando la catena dovesse bloccarsi.Quando si verifica un contraccolpo della sega, lamacchina reagisce in modo imprevedibile e provocaspesso gravi incidenti ferendo gravemente l’opera-tore oppure anche persone che si soffermano nellazona operativa.In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longi-tudinali è indispensabile operare con particolare at-tenzione perché in questi casi non è possibile appli-care i denti a presa mordente 11.

Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega:

– Accostare la sega a catena al pezzo in lavora-zione tenendola in una posizione che sia la piùpiana possibile.

– Mai lavorare con una catena allentata, allargataoppure eccessivamente consumata.

Messa in funzione

FrenacatenaD

Lavorare con la sega a catena

B

D

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

71 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 82: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 8

– Affilare correttamente la catena della sega atte-nendosi alle rispettive norme.

– Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la segaoltre l’altezza della spalla.

– Mai segare con la punta della lama.

– Tenere la sega a catena sempre bene ferma conentrambe le mani.

– Utilizzare sempre una speciale catena Bosch conproprietà di attutire i contraccolpi.

– Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva.

– Fare attenzione ad avere sempre la corretta ten-sione della catena.

Comportamento generale

Tenere la sega a catena sempre ben ferma edutilizzando entrambe le mani: con la mano sinistraafferrare l’impugnatura anteriore e con la mano de-stra l’impugnatura posteriore. Afferrare saldamentele impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.Mai tentare di eseguire operazioni di taglio con unasola mano. Tenere il cavo della corrente semprenella parte posteriore, al di fuori del campo operativodella catena della sega e della zona in cui si trova ilmateriale da tagliare. Avere cura di prendere posi-zioni tali da impedire che il cavo possa rimanere im-pigliato tra rami e ramoscelli.

Mettere in azione ed adoperare la sega a catenaesclusivamente prendendo una posizione sicura.Tenere la sega a catena leggermente spostataverso destra rispetto al proprio corpo.

Prima di appoggiare la catena sul legname da ta-gliare, la catena deve aver raggiunto la sua com-pleta velocità. Nel far questo, utilizzare i denti apresa mordente 11 per fissare la sega a catena sullegname. Durante l’operazione di taglio, utilizzare identi a presa mordente come leva.

In caso di tagli di rami più robusti oppure di tronchi,applicare i denti a presa mordente man mano su unpunto inferiore. A tal fine, ritirare la sega a catenaper allentare la presa dei denti mordenti e per appli-carla su un punto più basso. Così facendo, nonestrarre la sega dal taglio in esecuzione.

Durante l’operazione di taglio, non usare forza perpremere sulla catena della sega, ma lasciar lavorarela sega esercitando una leggera pressione di levaattraverso il punto di appoggio dei denti a presa mor-denti 11.

Mai utilizzare la sega a catena tenendola con lebraccia tese. Mai tentare di eseguire tagli su puntidifficilmente accessibili, né operando stando su unascala. Mai eseguire operazioni di taglio tenendo lasega oltre l’altezza della spalla.

Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indi-spensabile cercare di non ridurre la velocità della ca-tena sottoponendo la macchina a sovraccarico.

Attenzione al momento in cui si arriva alla fine del ta-glio. Non appena la sega avrà completato il taglio,all’improvviso si percepirà un notevole cambia-mento del peso. In questa situazione il rischio di in-cidenti per gambe e per piedi è molto alto.Togliere la sega dal taglio in esecuzione quando lacatena della sega è ancora in azione.

Taglio di tronchi

Attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza: Posare il tronco come da illustrazione e pog-

giarlo in modo tale che le parti appena tagliate nonpossano chiudersi e bloccare quindi la catena dellasega.In caso di pezzetti di legno più corti, prima dell’ope-razione di taglio, metterli in posizione adatta e bloc-carli bene.Tagliare esclusivamente oggetti di legno. Evitare ditoccare pietre e chiodi perché potrebbero essereproiettati in aria e potrebbero danneggiare la catenadella sega o creare seri pericoli per l’incolumitàdell’operatore o delle persone che si trovano nellevicinanze.Mai avvicinare la sega in azione a reti metalliche direcinzione oppure a pavimenti.La sega non è adatta per eseguire tagli su rami fini.I tagli longitudinali devono essere eseguiti conestrema accuratezza perché in questi casi non èpossibile utilizzare i denti a presa mordente 11. Ese-guire i tagli tenendo la macchina con un’angolaturache sia la più piatta possibile al fine di evitare il peri-colo di un contraccolpo della sega.In caso di lavori di taglio da eseguire su un pendio,lavorare sempre stando alla parte superiore oppurelateralmente rispetto a tronchi verticali oppure a ma-teriale da tagliare poggiato per terra in posizioneorizzontale.Attenzione a non inciampare su resti di tronchi d’al-beri, rami, radici, ecc..

Taglio di legname sotto sollecitazioneIn caso di taglio di legname, rami oppure alberi chesi trovano sotto sollecitazione vi è il pericolo di pro-vocare incidenti. In casi del genere è importanteoperare con la massima attenzione. Questi tipi dilavori dovrebbero essere eseguiti soltanto dapersonale specializzato appositamente adde-strato.Se il legno poggia su entrambi i lati, tagliare prima dasopra (Y) per un terzo attraverso il tronco e poi ta-gliare il tronco completamente da sotto (Z) allostesso punto al fine di evitare che la sega possascheggiare oppure restare bloccata. Così facendo,evitare che la catena della sega possa arrivare atoccare per terra. Se il legname è posato su un sololato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo versol’alto e poi tagliare il tronco completamente da so-pra (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la segapossa scheggiare oppure restare bloccata.

D

E

F

G

E H

H

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

72 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 83: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 9

Taglio di alberi

Portare sempre un elmetto al fine di pro-teggersi da rami che potrebbero cadere.

Tramite la sega a catena è possibile tagliare sol-tanto alberi il cui diametro del tronco sia minoredella lunghezza della lama stessa.

➊ Assicurare la zona di operazione. Accertarsiche nella zona di operazione non si trovino népersone, né animali.

Mai tentare di liberare una sega rimasta bloccatalasciando il motore della sega in moto. Per libe-rare la catena della sega, utilizzare dei cunei dilegno.

Se vi sono due o più persone che tagliano i rami edabbattono alberi contemporaneamente, la distanzatra gli operatori che tagliano i rami e quelli che ta-gliano il tronco dell’albero deve corrispondere al-meno al doppio dell’altezza dell’albero che si sta ab-battendo. Quando si abbattono alberi si deve stareattenti ad evitare di esporre altre persone a qualun-que tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea dialimentazione ed a non provocare nessun tipo didanno materiale. Se un albero dovesse arrivare atoccare una linea di alimentazione, informare imme-diatamente l’ente di approvvigionamento dell’ener-gia.

In caso di lavori di taglio eseguiti su pendii, chi operacon la sega a catena sul terreno deve prendere po-sizione nella parte superiore dell’albero che si in-tende abbattere perché il tronco dell’albero dopo iltaglio probabilmente rotolerà oppure scivolerà versoil basso.

➋ Prima di iniziare l’operazione di abbattimento diun albero si deve predisporre una via di fuga che siaagibile in caso d’emergenza e, se necessario, se nedovrà preparare una. La via di fuga di emergenzadeve essere agibile nella direzione diagonalmenteopposta a quella della prevista linea di caduta.

➌ Per poter determinare la direzione della cadutadell’albero, prima dell’abbattimento è necessarioprendere in considerazione la pendenza naturaledell’albero, la posizione dei rami più grossi e la dire-zione del vento. Liberare l’albero da ogni tipo disporcizia, materiale pietroso, corteccia staccata daltronco, chiodi, graffe e fili di ferro.

Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad an-golo retto rispetto alla direzione della caduta unintaglio (X – W) con una profondità pari ad 1/3 deldiametro del tronco dell’albero. Eseguire prima l’in-taglio a tacche inferiore orizzontale. Questa proce-dura consente di evitare che la catena della segaoppure il binario di guida possano rimanere inca-strati quando ci si accinge ad eseguire il secondo in-taglio a tacche.

Esecuzione del taglio di abbattimento: Eseguire iltaglio di abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra il ta-glio orizzontale dell’intaglio a tacche. Eseguire il ta-

glio di abbattimento in posizione parallela rispettoall’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio diabbattimento con una profondità tale da far rimaneresoltanto una striscia ritagliata (striscia di abbatti-mento) che possa fungere da cerniera. La striscia ri-tagliata ha la funzione di impedire che l’albero possagirare su se stesso e cadere nella direzione sba-gliata. Non tagliare mai completamente la striscia ri-tagliata.

Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cer-niera l’albero dovrebbe cominciare a cadere. In casodovesse essere chiaro che l’albero potrebbe non ca-dere nella direzione richiesta oppure potrebbe pie-garsi all’indietro e bloccare la catena della sega, in-terrompere il taglio di abbattimento e inserire nel ta-glio cunei di legno, di materiale sintetico o di legaleggera in modo da aprire ulteriormente il taglio edare all’albero la linea di caduta richiesta.

Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega acatena dal taglio, spegnere la macchina, posarla edabbandonare l’area di pericolo utilizzando la via difuga precedentemente determinata. Attenzione arami che potrebbero cadere dall’alto ed evitare di in-ciampare.

Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, l’al-bero deve essere dunque abbattuto.

Quando l’albero comincia a cadere, fare attenzionea rami oppure frasche in caduta.

Sramatura

Con questo termine si intende il taglio di rami daltronco dell’albero abbattuto. Nel corso della srama-tura, non tagliare mai prima i rami più grandi che in-dicano verso il basso e sui quali l’albero poggia. Ta-gliare i rami più piccoli procedendo come da figura.In caso di rametti che si trovano sotto sollecitazione,tagliarli dalla parte inferiore verso l’alto in modo daevitare che la sega possa incastrarsi.

Taglio di tronco d’albero

Con questo termine si intende il taglio sulla lun-ghezza richiesta dell'albero abbattuto. Assicurarsisempre una posizione operativa sicura ed una distri-buzione uniforme del peso del corpo su entrambi ipiedi. Se possibile, il tronco dovrebbe poggiare surami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni sem-plici previste per facili operazioni di taglio.

Quando la completa lunghezza del tronco d’alberopoggia in maniera uniforme come da illustrazione, iltaglio viene eseguito partendo dalla parte superiore.

Quando il tronco d’albero poggia su un’estremitàcome indicato nell’illustrazione, tagliare prima 1/3del diametro del tronco partendo dal lato inferiore epoi continuare a tagliare il resto partendo dalla partesuperiore all’altezza del taglio inferiore.

I

J

K

L

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

73 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 84: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 10

Quando il tronco d’albero poggia su entrambe leestremità come indicato nell’illustrazione, tagliareprima 1/3 del diametro del tronco partendo dal latosuperiore e poi continuare a tagliare 2/3 partendodalla parte inferiore all’altezza del taglio superiore.

In caso di lavori di taglio su pendio, prenderesempre una posizione operativa nella parte supe-riore del tronco dell’albero come da illustrazione. Perpoter mantenere il controllo completo al momentodel “taglio completo”, quando ci si avvicina alla finedel taglio ridurre la pressione esercitata senza allen-tare minimamente la presa sulle impugnature dellasega a catena. Fare sempre in modo che la catenadella sega non arrivi a toccare il terreno. Una voltaterminato completamento il taglio, prima di allonta-nare la sega a catena dal punto di taglio, attendereche la catena della sega si sia fermata completa-mente. Prima di passare da un albero all’altro, spe-gnere sempre il motore della sega a catena.

Prima di eseguire ogni intervento di manu-tenzione, estrarre la spina di rete.

Nota: Per garantire un funzionamento durevole edaffidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera-zioni di manutenzione.

Controllare regolarmente se la sega a catena abbiadei difetti visibili come per esempio potrebbe essereuna catena libera, sbalzata fuori della guida oppureanche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppurecomponenti danneggiati.

Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezionesono intatti e se sono stati montati correttamente.Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten-zione devono essere eseguiti prima di applicare lasega a catena.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-zione e di controllo la sega a catena dovesse gua-starsi, la riparazione va fatta effettuare da un puntodi assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bo-sch.

Prima di spedire le seghe a catena si prega di as-solutamente di scaricare il serbatoio dell’olio.

Comunicare sempre il codice di ordinazione a10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o diordinazione di pezzi di ricambio!

Controllare la catena della sega e la lama seguendole istruzioni riportate al paragrafo «Controllo dellacatena della sega».

La scanalatura di guida della lama, con il tempo èsoggetta ad usura. Quando si sostituisce la catenadella sega, ruotare la lama di 180° al fine di compen-sarne l’usura.

Controllare il rocchetto per catena 21. Se dovesseessere usurato oppure danneggiato per via degli alticarichi cui è stato sottoposto, farlo sostituire pressoun Centro di Assistenza Clienti.

La catena della sega può essere riaffilata a regolad’arte presso un qualunque Centro per AssistenzaClienti per Elettroutensili Bosch autorizzato. Attra-verso il dispositivo affilalame Bosch per seghe a ca-tena oppure tramite il Dremel-Multi con l’inserto persmerigliatura 1453 è possibile riaffilare la catenasenza ricorrere all’aiuto di altri utensili. Attenersi alleistruzioni allegate relative all’operazione di affilatura.

Il funzionamento della lubrificazione automaticadella catena può essere controllato avviando la segae tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartoneo di carta poggiato sul pavimento. Attenzione! Nontoccare il pavimento con la catena! Mantenere unadistanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se così fa-cendo si nota una scia di olio che diventa sempre piùgrande, significa che l’automatismo di lubrificazionefunziona correttamente. Se invece non si riscontranessuna traccia d’olio nonostante il serbatoiodell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Ricerca dicausa di anomalie» oppure rivolgersi al ServizioClienti Bosch.

Catena della sega e lama

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Catena per la sega

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Pulizia

Gruppo di accessori affilalamee per la pulizia .................................. F 016 800 262

Olio per seghe a catena adesivo,1 litro ................................................ 2 607 000 181

Cura e manutenzione

Sostituire/girare la catena della sega e la lama

M

N

Affilatura della catena della sega

Controllo dell’automatismo di lubrificazione

Accessorio opzionale

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

74 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 85: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 11

Pulire la cuffia di protezione sagomata in materialesintetico della sega a catena utilizzando una spaz-zola morbida ed uno straccio pulito. Non è permessoutilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucida-tura. Eliminare ogni tipo di sporcizia ed in specialmodo dalle feritoie di ventilazione 27 del motore.

In seguito ad una durata di impiego di 1 fino a 3 ore,smontare la cuffia di protezione 12, la lama e la ca-tena e pulire utilizzando una spazzola.

Pulire la zona sotto la cuffia di protezione 12, il roc-chetto per catena 21 ed il fissaggio della lama to-gliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rima-stavi attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 19 utiliz-zando uno straccio pulito.

Qualora si volesse immagazzinare la sega a catenaper maggiori periodi di tempo, pulire la catena dellasega e la lama.

Conservare la sega a catena in un posto sicuro chesia asciutto e che non sia accessibile a bambini.

Per impedire una perdita di olio, accertarsi che lamacchina venga posata in posizione orizzontale(vite del foro di riempimento dell’olio 4 orientataverso l’alto).

Se per conservare in deposito si utilizza l’imballag-gio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuo-tato completamente.

La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do-vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersial rivenditore.

Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziarecon la ricerca della causa del guasto.

Pulizia/ImmagazzinaggioA

Individuazione dei guasti e rimedi

Problema Possibili cause Rimedi

La sega a catena non funziona

È scattato il freno di sicurezza

Manca l’alimentazione della corrente

Presa difettosa

Cavo della corrente danneggiato

Valvola di sicurezza difettosa

Tirare indietro la protezione per le mani 5 alla posizione ➊ (figura D)Controllare l’alimentazione della cor-renteProvare altre sorgenti di corrente e, se necessario, cambiareControllare il cavo di alimentazione e, se necessario, sostituirloSostituire la valvola

La sega a catena lavora ad intermittenza

Cavo della corrente danneggiato

Contatto esterno labile

Contatto interno labile

Interruttore avvio/arresto difettoso

Controllare il cavo di alimentazione e, se necessario, sostituirloRivolgersi ad un’officina specializzata BoschRivolgersi ad un’officina specializzata BoschRivolgersi ad un’officina specializzata Bosch

Catena della sega asciutta

Manca olio nel serbatoio dell’olio

La disaerazione nel tappo del serba-toio per l’olio è otturataCanale della fuoriuscita dell’olio ottu-rato

Versare dell’olio riempiendo il serba-toioPulire il tappo del serbatoio per l’olio

Liberare il canale della fuoriuscita dell’olio

Frenacatena/freno motore

Problema con il meccanismo di com-mutazione nella protezione mano anteriore

Rivolgersi ad un’officina specializzata Bosch

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

75 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 86: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 12

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gliimballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-smessi.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili dismessitra i rifiuti domestici!Conformemente alla norma della di-rettiva 2002/96/CE sui rifiuti di appa-recchiature elettriche ed elettroni-che (RAEE) ed all’attuazione del re-

cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensilidiventati inservibili devono essere raccolti separata-mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-gica.

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-mande relative alla riparazione ed alla manuten-zione del Vostro prodotto nonché concernenti leparti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed infor-mazioni relative alle parti di ricambio sono consulta-bili anche sul sito:www.bosch-pt.comIl team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi-zione per rispondere alle domande relative all’acqui-sto, impiego e regolazione di apparecchi ed acces-sori.

Italia

Officina ElettroutensiliRobert Bosch S.p.A. c/o GEODISViale Lombardia 1820010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

e-mail: [email protected]

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-mente alla norma 2000/14/CE.

Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio am-monta normalmente: Livello di pressione acustica95 dB(A); livello di potenza sonora 103 dB(A). In-certezza della misura K=1,2 dB.Usare la protezione acustíca!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tredirezioni) rilevati conformemente alla normaEN 60745:Valore di emissione dell’oscillazione ah=4 m/s2, in-certezza della misura K=1,5 m/s2.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioniè stato rilevato seguendo una procedura di misura-zione conforme alla norma EN 60745 e può essereutilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stessoè idoneo anche per una valutazione temporaneadella sollecitazione da vibrazioni.Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impie-ghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettrou-

Problema Possibili cause Rimedi

Catena/binario di guida troppo caldi

Manca olio nel serbatoio dell’olio

La disaerazione nel tappo del serba-toio per l’olio è otturataCanale della fuoriuscita dell’olio ottu-ratoTensione della catena troppo altaCatena non più affilata

Versare dell’olio riempiendo il serba-toioPulire il tappo del serbatoio per l’olio

Liberare il canale della fuoriuscita dell’olioRegolare la tensione della catenaRiaffilare la catena oppure sostituirla

La sega a catena si inceppa, vibra oppure non taglia correttamente

Tensione della catena troppo lentaCatena non più affilataCatena eccessivamente consumataDentatura della sega indica nella dire-zione sbagliata

Regolare la tensione della catenaRiaffilare la catena oppure sostituirlaSostituire la catenaMontare di nuovo la catena della sega con la dentatura che indica nella dire-zione corretta

Smaltimento

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Dichiarazione di conformità

F 016 L70 721 - Buch Seite 12 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

76 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 87: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Italiano - 13

tensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi,con accessori differenti oppure con manutenzioneinsufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Que-sto può aumentare sensibilmente la sollecitazioneda vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.Per una valutazione precisa della sollecitazione davibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempiin cui l’apparecchio è spento oppure è acceso manon è utilizzato effettivamente. Questo può ridurrechiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’in-tero periodo operativo.Adottare misure di sicurezza supplementari per laprotezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazionicome p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e de-gli accessori, mani calde, organizzazione dello svol-gimento del lavoro.

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamoche il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con-forme alle seguenti normative oppure ai relativi do-cumenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle di-rettive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.

Prova di omologazione num. 2129874.01 CE attra-verso stazione di collaudo notificata num. 0344,KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

2000/14/CE: Livello di potenza sonora garantito105 dB(A).Procedimento di valutazione della conformità se-condo appendice V.

Categoria di prodotto: 6

Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn andGarden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP141EY, England

Leinfelden, il 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Con riserva di modifiche

F 016 L70 721 - Buch Seite 13 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

77 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 88: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 1

Verklaring van de pictogrammen:

Lees de gebruiksaanwijzing.

Bescherm de machine tegen regen.

Trek de stekker altijd uit het stop-contact voor instellings- en onder-houdswerkzaamheden en altijd on-middellijk wanneer de stroomkabelbeschadigd of doorgesneden wordt.

Draag bij het gebruik van het elektri-sche gereedschap altijd een ge-hoorbescherming en een veilig-heidsbril.

De terugslagrem en de uitloopremstoppen de zaagketting binnenkorte tijd.

Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-sche gereedschappen

Lees alle veiligheidswaar-schuwingen en alle voor-

schriften. Als de waarschuwingen en voorschriftenniet worden opgevolgd, kan dit een elektrischeschok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriftenvoor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrischegereedschappen voor gebruik op het stroomnet(met netsnoer) en op elektrische gereedschappenvoor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

Veiligheid van de werkomgeving

Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-licht. Een rommelige of onverlichte werkomge-ving kan tot ongevallen leiden.

Werk met het elektrische gereedschap niet ineen omgeving met explosiegevaar waarinzich brandbare vloeistoffen, brandbare gas-sen of brandbaar stof bevinden. Elektrischegereedschappen veroorzaken vonken die het stofof de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

Houd kinderen en andere personen tijdenshet gebruik van het elektrische gereedschapuit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u decontrole over het gereedschap verliezen.

Elektrische veiligheid

De aansluitstekker van het elektrische ge-reedschap moet in het stopcontact passen.De stekker mag in geen geval worden veran-derd. Gebruik geen adapterstekkers in combi-natie met geaarde elektrische gereedschap-

pen. Onveranderde stekkers en passende stop-contacten beperken het risico van een elektrischeschok.

Voorkom aanraking van het lichaam met ge-aarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Erbestaat een verhoogd risico door een elektrischeschok wanneer uw lichaam geaard is.

Houd het gereedschap uit de buurt van regenen vocht. Het binnendringen van water in hetelektrische gereedschap vergroot het risico vaneen elektrische schok.

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,om het elektrische gereedschap te dragen ofop te hangen of om de stekker uit het stop-contact te trekken. Houd de kabel uit de buurtvan hitte, olie, scherpe randen en bewegendegereedschapdelen. Beschadigde of in de wargeraakte kabels vergroten het risico van eenelektrische schok.

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-schap werkt, dient u alleen verlengkabels tegebruiken die voor gebruik buitenshuis zijngoedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruikbuitenshuis geschikte verlengkabel beperkt hetrisico van een elektrische schok.

Als het gebruik van het elektrische gereed-schap in een vochtige omgeving onvermijde-lijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge-bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaarvermindert het risico van een elektrische schok.

Veiligheid van personen

Wees alert, let goed op wat u doet en ga metverstand te werk bij het gebruik van het elek-trische gereedschap. Gebruik geen elektrischgereedschap wanneer u moe bent of onder in-vloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.Een moment van onoplettendheid bij het gebruikvan het elektrische gereedschap kan tot ernstigeverwondingen leiden.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting.Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen vanpersoonlijke beschermende uitrusting zoals eenstofmasker, slipvaste werkschoenen, een veilig-heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk vande aard en het gebruik van het elektrische gereed-schap, vermindert het risico van verwondingen.

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleerdat het elektrische gereedschap uitgeschakeldis voordat u de stekker in het stopcontactsteekt of de accu aansluit en voordat u het ge-reedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij hetdragen van het elektrische gereedschap uw vingeraan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed-schap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-sluit, kan dit tot ongevallen leiden.

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

78 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 89: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 2

Verwijder instelgereedschappen of schroefs-leutels voordat u het elektrische gereedschapinschakelt. Een instelgereedschap of sleutel ineen draaiend deel van het gereedschap kan totverwondingen leiden.

Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steedsin evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektri-sche gereedschap in onverwachte situaties beteronder controle houden.

Draag geschikte kleding. Draag geen loshan-gende kleding of sieraden. Houd haren, kle-ding en handschoenen uit de buurt van bewe-gende delen. Loshangende kleding, lange harenen sieraden kunnen door bewegende delen wor-den meegenomen.

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoor-zieningen kunnen worden gemonteerd, dientu zich ervan te verzekeren dat deze zijn aan-gesloten en juist worden gebruikt. Het gebruikvan een stofafzuiging beperkt het gevaar doorstof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen

Overbelast het gereedschap niet. Gebruikvoor uw werkzaamheden het daarvoor be-stemde elektrische gereedschap. Met het pas-sende elektrische gereedschap werkt u beter enveiliger binnen het aangegeven capaciteitsbe-reik.

Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-van de schakelaar defect is. Elektrisch gereed-schap dat niet meer kan worden in- of uitgescha-keld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

Trek de stekker uit het stopcontact of neem deaccu uit het elektrische gereedschap voordatu het gereedschap instelt, toebehoren wisseltof het gereedschap weglegt. Deze voorzorgs-maatregel voorkomt onbedoeld starten van hetelektrische gereedschap.

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-schappen buiten bereik van kinderen. Laat hetgereedschap niet gebruiken door personendie er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij-zingen niet hebben gelezen. Elektrische ge-reedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze dooronervaren personen worden gebruikt.

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvul-dig. Controleer of bewegende delen van hetgereedschap correct functioneren en nietvastklemmen en of onderdelen zodanig ge-broken of beschadigd zijn dat de werking vanhet elektrische gereedschap nadelig wordtbeïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelenvoor het gebruik repareren. Veel ongevallenhebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek-trische gereedschappen.

Houd snijdende inzetgereedschappen scherpen schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdendeinzetgereedschappen met scherpe snijkantenklemmen minder snel vast en zijn gemakkelijkerte geleiden.

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,inzetgereedschappen en dergelijke volgensdeze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeids-omstandigheden en de uit te voeren werk-zaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor andere dan de voorziene toepas-singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

Laat het elektrische gereedschap alleen repa-reren door gekwalificeerd en vakkundig per-soneel en alleen met originele vervangings-onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd datde veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen:

Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelenuit de buurt van de zaagketting. Controleervoor het starten van de zaag dat de zaagket-ting niets aanraakt. Bij werkzaamheden meteen kettingzaag kan een moment van onoplet-tendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsde-len door de zaagketting worden meegenomen.

Houd het elektrische gereedschap alleen aande geïsoleerde greepvlakken vast, aangeziende zaagketting in aanraking met het netsnoervan het gereedschap kan komen. Contact vande zaagketting met een spanningvoerende lei-ding kan metalen delen van het gereedschap on-der spanning zetten en tot een elektrische schokleiden.

Houd de kettingzaag altijd met uw rechter-hand aan de achterste greep en uw linkerhandaan de voorste greep vast. Als u de kettingzaagomgekeerd vasthoudt, loopt u een hoger risico opletsel. Houd de kettingzaag daarom alleen zoalsvoorgeschreven vast.

Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-ming. Overige beschermende uitrusting voorhoofd, handen, benen en voeten wordt gead-viseerd. Passende beschermende kleding ver-mindert het verwondingsgevaar door rondvlie-gend spaanmateriaal en toevallig aanraken vande zaagketting.

Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bijgebruik van een kettingzaag op een boom be-staat verwondingsgevaar.

Let er altijd op dat u stevig staat. Gebruik dekettingzaag alleen als u op een stevige envlakke ondergrond staat. Als u op een gladdeondergrond of niet stabiel staat, bijvoorbeeld opeen ladder, kunt u uw evenwicht en de controleover de kettingzaag verliezen.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

79 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 90: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 3

Houd er bij het afzagen van een onder span-ning staande tak rekening mee dat deze terug-veert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt,kan de gespannen tak de bediener raken, of kandeze de bediener de controle over de kettingzaagdoen verliezen.

Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen vanlaag houtgewas en jonge bomen. Het dunnemateriaal kan in de zaagketting blijven hangen enop u slaan of u uit het evenwicht brengen.

Draag de kettingzaag aan de voorste greep inuitgeschakelde toestand. De zaagkettingmoet van uw lichaam afgewend zijn. Breng al-tijd de veiligheidsafscherming aan voordat ude kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorg-vuldige omgang met de kettingzaag vermindertde kans op per ongeluk aanraken van de lopendezaagketting.

Volg de aanwijzingen voor het smeren, dekettingspanning en het wisselen van toebeho-ren op. Een onjuist gespannen of gesmeerdeketting kan breken of het terugslagrisico verho-gen.

Houd handgrepen droog, schoon en vrij vanolie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad enleiden tot het verlies van de controle over de ket-tingzaag.

Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag nietvoor werkzaamheden waarvoor deze niet be-stemd is. Bijvoorbeeld: Gebruik de ketting-zaag niet voor het zagen van plastic, metsel-werk of bouwmaterialen die niet van hout zijn.Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot ge-vaarlijke situaties leiden.

Oorzaken en voorkoming van een terugslag:

– Terugslag kan optreden als de punt van de gelei-dingsrail een voorwerp raakt of als het hout buigten de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd.

– Een aanraking met de punt van de geleidingsrailkan in veel gevallen tot een onverwachte en naarachteren gerichte actie leiden, waarbij de gelei-dingsrail omhoog en in de richting van de bedie-ner wordt geslagen.

– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bo-venkant van de geleidingsrail kan de geleidings-rail abrupt in de richting van de bediener terugsto-ten.

– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u decontrole over de zaag verliest en u zich mogelijkernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op dein de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzie-ningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient uverschillende maatregelen te treffen om zonderongevallen en zonder verwondingen te kunnenwerken.

Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruikof onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektri-sche gereedschap. Terugslag kan worden voorko-men door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoalshieronder beschreven:

Houd de zaag met beide handen vast, waarbijduim en vinger de grepen van de kettingzaagomsluiten. Neem een zodanige lichaamshou-ding in en houd uw armen in een zodanige po-sitie, dat u stand kunt houden ten opzichtevan de terugslagkrachten. Als geschikte maat-regelen worden getroffen, kan de bediener de te-rugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaagnooit los.

Voorkom een abnormale lichaamshouding enzaag niet boven schouderhoogte. Daardoorwordt per ongeluk aanraken met punt van de ket-tinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag inonverwachte situaties beter onder controle wor-den gehouden.

Gebruik altijd de door de fabrikant voorge-schreven vervangende kettinggeleiders enzaagkettingen. Verkeerde vervangende ketting-geleiders en zaagkettingen kunnen tot ketting-breuk en terugslag leiden.

Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikantvoor het slijpen en het onderhoud van dezaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogende neiging tot terugslag.

Extra waarschuwingen:

De gebruiker wordt geadviseerd, zich voor heteerste gebruik door een ervaren vakman te lateninstrueren over de bediening van de kettingzaagen het gebruik van beschermende uitrusting, aande hand van praktische voorbeelden. Als eersteoefening dient het zagen van boomstammen opeen zaagbok of onderstel plaats te vinden.

Dit gereedschap mag niet worden gebruikt doorpersonen (inclusief kinderen) met een lichame-lijke of geestelijke beperking, met een beperkt ge-zichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereisteervaring en kennis, indien op hen geen toezichtwordt gehouden door een voor hun veiligheid ver-antwoordelijke persoon, resp. indien zij niet tenaanzien van de omgang met het gereedschapworden geïnstrueerd.Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zijniet met het gereedschap spelen.

Kinderen en jongeren, met uitzondering vanjongeren in opleiding van 16 jaar en ouder on-der toezicht, mogen de kettingzaag niet bedie-nen. Hetzelfde geldt voor personen die niet ofonvoldoende vertrouwd zijn met de omgangmet de kettingzaag. De gebruiksaanwijzingmoet altijd binnen handbereik zijn. Personen dieoververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn,mogen de kettingzaag niet bedienen.

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

80 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 91: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 4

De machine is bestemd voor het vellen van bomenen het zagen van stammen, takken, houten balken,planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars opde houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor hetzagen van minerale materialen.

Dit handboek bevat voorschriften over de juistemontage en het veilig gebruik van uw kettingzaag.Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldigleest.

Neem alle delen van de machine voorzichtig uit deverpakking en controleer deze op volledigheid:

– Kettingzaag

– Afscherming

– Zaagketting

– Zwaard

– Olietankdop

– Kettingbescherming

– Gebruiksaanwijzing

– InstelgereedschapNeem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.

1 Achterste handgreep

2 Aan /uitschakelaar

3 Inschakelblokkering

4 Olietankdop

5 Activering van kettingrem (handbescherming)

6 Voorste handgreep

7 Omkeerster (alleen AKE 35/40)

8 Kettingbescherming

9 Zaagketting

10 Zwaard

11 Klauwaanslag

12 Afscherming

13 Instelgereedschap

14 Bevestigingsmoer

15 Bevestigingsbout

16 Kettingspanbout

17 Kettingspanschroef

18 Zwaardgeleidingsbrug

19 Oliesproeier

20 Looprichting- en snijrichtingsymbool

Technische gegevens

Kettingzaag AKE 30 AKE 35 AKE 40Bestelnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Opgenomen vermogen [W] 1600 1600 1600Kettingsnelheid (bij onbelast lopen) [m/s] 9 9 9Zwaardlengte [cm] 30 35 40Omkeerster –

Terugslagrem

Type zaagketting 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Kettingschakeldikte [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Aantal kettingschakels 45 52 57Inhoud olievoorraadreservoir [ml] 200 200 200Automatische kettingsmering

Klauwaanslag

Gewicht zonder netsnoer, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Veiligheidsklasse / II / II / II**gemeten met rail en ketting

Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-reedschappen kunnen afwijken.

Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waar-schijnlijk geen storingen op.

Gebruik volgens bestemming

Inleiding

Meegeleverd

Afgebeelde componentenA

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

81 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 92: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 5

21 Kettingwiel

22 Kettingvangbout

23 Netstekker**

24 Verlengkabel*

25 Serienummer

26 Oliepeilindicatie

27 Ventilatieopeningen**verschilt per land

*In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.

Elektrische veiligheid

Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd enheeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be-draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 Vof 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al-leen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleenverlengkabels van het type H07 RN-F of IEC(60 245 IEC 66) worden gebruikt.

Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,moeten dat kabels met de volgende aderdiameterszijn:

– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m

– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m

– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m

Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van eenfoutstroomschakelaar (reststroomapparaat) meteen afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge-bruik worden gecontroleerd.

Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit-tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig-heid is het nodig dat de aan de machine aange-brachte stekker 23 zoals op de afbeelding weerge-geven met de verlengkabel 24 wordt verbonden.De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubberbekleed zijn.

De verlengkabel moet met een trekontlasting wor-den gebruikt.De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-gen worden gecontroleerd en mag alleen in eengoede toestand worden gebruikt.Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag dezealleen door een erkende Bosch-werkplaats wordengerepareerd.

Sluit de kettingzaag pas na volledige mon-tage aan op het stroomnet.

Draag altijd werkhandschoenen bij de omgangmet de zaagketting.

Montage van zwaard en zaagketting1. Pak alle delen voorzichtig uit.2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van

het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Ver-gelijk de ketting met het looprichtingsymbool 20.

4. Leg de kettingschakels rond het kettingwiel 21 enbreng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigings-bout 15 en de zwaardgeleidingsbruggen 18 in hetlanggat en de kettingspanbout 16 in het daarvoorvoorziene boorgat van het zwaard 10 grijpt. Draaiindien nodig de kettingspanschroef 17 om de ket-tingspanbout 16 uit te richten op het boorgat.Controleer of alle delen goed geplaatst zijn enhoud het zwaard met de ketting in deze stand.

5. Breng de afscherming 12 nauwkeurig aan.6. Draai de bevestigingsmoer 14 handvast aan.

Zaagketting spannen

Controleer de kettingspanning voor het begin van dewerkzaamheden, na de eerste keren zagen en tij-dens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In hetbijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het beginmet verslapping worden gerekend.

De levensduur van de zaagketting is in grote mateafhankelijk van voldoende smering en juiste span-ning.

Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is,omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dante strak op het zwaard ligt.

1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.

2. Draai de bevestigingsmoer 14 één of twee sla-gen los tegen de wijzers van de klok in.

3. Controleer of de kettingschakels goed in de gelei-dingssleuf van het zwaard 10 en op het ketting-wiel 21 liggen.

Voor uw veiligheid

Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek destekker uit het stopcontact voor onderhouds-en reinigingswerkzaamheden en wanneer dekabel doorgesneden, beschadigd of in de waris.

Voorzichtig! Raak de ronddraaiende kettingniet aan.

Gebruik de kettingzaag in geen geval in debuurt van personen, kinderen of dieren enevenmin na het gebruik van alcohol, drugs ofverdovende medicijnen.

Montage en zaagketting spannen

A

A C

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

82 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 93: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 6

4. Draai de kettingspanschroef 17 met het instelge-reedschap 13 met de wijzers van de klok mee totde juiste kettingspanning bereikt is. Hierdoorwordt het zwaard 10 over de kettingspanbout 16bewogen.

5. De zaagketting 9 is correct gespannen wanneerdeze in het midden ca. 5 – 10 mm kan worden op-getild. Dit moet met één hand gebeuren door hetomhoogtrekken van de zaagketting tegen het ei-gen gewicht van de machine.

6. Wanneer de zaagketting 9 te sterk is gespannen,moet de kettingspanschroef 17 tegen de wijzersvan de klok in worden gedraaid. Span de kettingna indien nodig zoals beschreven.

7. Draai de bevestigingsmoer 14 met de gereed-schapsleutel stevig vast.

Belangrijk: De kettingzaag wordt niet metzaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Hetis belangrijk om de kettingzaag voor ge-bruik met olie te vullen. Het gebruik van dekettingzaag zonder zaagkettinghechtolieof bij een oliepeil onder de minimummar-kering leidt tot beschadiging van de ket-tingzaag.

De levensduur en de snijcapaciteit van de kettinghangt af van de optimale smering. Daarom wordt tij-dens het gebruik de zaagketting door middel van deoliesproeier 19 automatisch met zaagkettinghecht-olie gesmeerd.

Olietank vullen:

– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naarboven op een geschikte ondergrond.

– Maak met een doek de omgeving van de olie-tankdop 4 schoon, schroef de dop los en verwij-der deze.

– Vul de olietank met biologisch afbreekbareBosch-zaagkettinghechtolie.

– Let erop dat er geen vuil in de olietank terecht-komt. Breng de olietankdop 4 weer aan en sluitaf.

Belangrijk: Om uitwisseling van lucht tus-sen olietank en omgeving mogelijk te ma-ken, zijn er kleine openingen in de olie-tankdop. Zet de zaag, wanneer u deze nietgebruikt, altijd horizontaal neer, om uitlo-pen van olie te voorkomen (olietankdop 4wijst omhoog).

Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologischafbreekbare hechtolie om beschadiging van dekettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gere-cyclede olie of oude olie. Bij gebruik vanniet-toegelaten olie vervalt de garantie.

Let op de netspanning! De spanning van destroombron moet overeenkomen met de gegevensop het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machineskunnen ook worden gebruikt met een spanning van220 V.

Inschakelen

Houdt de kettingzaag vast zoals beschreven bij„Werkzaamheden met de kettingzaag”.

Druk de inschakelblokkering 3 in, druk vervolgensde aan/uit-schakelaar 2 door en houd deze in dezestand vast. De inschakelblokkering 3 kunt u nu los-laten.

Uitschakelen

Laat de aan/uit-schakelaar 2 los.

Na het zagen mag de kettingzaag niet worden ge-stopt door het bedienen van de voorste handbe-scherming (activeren van de terugslagrem).

De kettingrem is een beschermingsmechanismedat bij terugslag van de machine wordt geactiveerddoor het naar voren duwen van handbescherming 5.De ketting stopt binnen korte tijd.

Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Schuif devoorste handbescherming 5 naar voren (positie ➋)en schakel de kettingzaag kort in. De ketting magniet aanlopen. Als u de kettingrem weer wilt ontgren-delen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los en trekt ude voorste handbescherming 5 terug (positie ➊).

Voor het zagen

Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het za-gen moeten de volgende controles worden uitgevoerd:

– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toe-stand?

– Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeil-aanduiding 26 voor de werkzaamheden en regel-matig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bijwanneer het oliepeil de onderkant van het peil-glas bereikt heeft. De vulling is voldoende voorca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en deintensiteit van de werkzaamheden.

– Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg?Controleer de kettingspanning tijdens het zagenelke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaag-kettingen moet met vergroting worden gerekend.De toestand van de zaagketting beïnvloedt dezaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen scherpekettingen beschermen tegen overbelasting.

KettingsmeringA B

Ingebruikneming

Terugslagrem

Werkzaamheden met de kettingzaag

D

B

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

83 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 94: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 7

– Is de kettingrem ontgrendeld en haar werking ge-waarborgd?

– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Ge-bruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming.Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd,handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Ge-schikte beschermende kleding vermindert het ver-wondingsgevaar van wegvliegend materiaal en hetonbedoeld aanraken van de zaagketting.

Terugslag van de zaag

Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- ofterugslaan van de lopende kettingzaag, dat kan op-treden bij aanraking van de zwaardpunt met hetzaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.

Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de ma-chine op onoverzienbare wijze en kan deze ernstigeverwondingen veroorzaken bij de bediener of bij per-sonen in de werkomgeving.

Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagenmoet met bijzondere voorzichtigheid gebeuren om-dat de klauwaanslag 11 hierbij niet kan worden toe-gepast.

Ter voorkoming van zaagterugslag:

– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.

– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk ver-sleten zaagketting.

– Scherp de zaagketting zoals voorgeschreven.

– Zaag nooit boven schouderhoogte.

– Zaag nooit met de punt van het zwaard.

– Houd de kettingzaag altijd stevig met beide han-den vast.

– Gebruik altijd een terugslagremmendeBosch-zaagketting.

– Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom.

– Let op de juiste kettingspanning.

Algemene werkwijze

Houd de kettingzaag altijd met beide handenvast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste hand-greep en uw rechterhand aan de achterste hand-greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.Zaag nooit eenhandig. Geleid de stroomkabel altijdnaar achteren en houd deze buiten het bereik vande zaagketting en het zaagmateriaal. Positioneer destroomkabel zo, dat deze zich niet in grote of kleinetakken kan vastgrijpen.

Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevigstaat. Houd de kettingzaag iets rechts van het eigenlichaam.

De ketting moet voor het contact met het hout opvolle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaan-slag 11 voor het vastzetten van de kettingzaag ophet hout. Gebruik de klauwaanslag tijdens het zagenals hefboom.

Zet bij het zagen van dikke takken of stammen deklauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoorde kettingzaag terug om de klauwaanslag los te ma-ken en deze opnieuw lager aan te zetten. Haal dezaag daarbij niet uit de inzaging.

Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting,maar zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichtehefboomdruk.

Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte ar-men. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen tezagen, of staand op een ladder. Zaag nooit bovenschouderhoogte.

De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer dekettingsnelheid niet door overbelasting daalt.

Voorzichtig aan het einde van de inzaging. Zodra dezaag loskomt, verandert de gewichtskracht onver-wacht. Er bestaat kans op ongevallen voor benen envoeten.

Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit deinzaging.

Boomstammen zagen

Let op de volgende veiligheidsvoorschriften: Leg de stam neer zoals op de afbeelding

weergegeven en ondersteun deze zo dat de inza-ging niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.Stel korte houtstukken in en klem deze vast voor hetzagen.Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom hetaanraken van stenen en spijkers, omdat deze om-hoog geslingerd kunnen worden, de zaagkettingkunnen beschadigen of ernstige verwondingen bijde gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringenof de vloer aan.De zaag is niet geschikt voor het snoeien van dunnetakken.Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvul-digheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11dan niet kan worden gebruikt. Houd de zaag in eenvlakke hoek om terugslag van de zaag te voorko-men.Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling al-tijd stammen van bovenaf of opzij staand of liggendzaagmateriaal.Let wegens gevaar voor struikelen op boomstron-ken, takken, wortels en dergelijke.

Zagen van hout onder spanning

Bij het zagen van onder spanning staand hout enonder spanning staande takken en bomen bestaateen verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterstevoorzichtigheid geboden. Zulke werkzaamhedenmogen alleen worden uitgevoerd door een vak-man.

D

D

E

F

G

E H

H

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

84 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 95: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 8

Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund,eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de dia-meter door de stam zagen en vervolgens van onde-ren (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen omsplinteren en vastklemmen van de zaag te voorko-men. Voorkom daarbij contact van de zaagkettingmet de grond. Wanneer hout slechts aan één zijdewordt ondersteund, eerst van onderen (Y) eenderde van de diameter naar boven zagen en vervol-gens op dezelfde plaats van boven (Z) de stamdoorzagen om splinteren en vastklemmen van dezaag te voorkomen.

Bomen vellen

Draag altijd een helm om beschermd tezijn tegen vallende takken.

Met de kettingzaag mogen alleen bomen wordengeveld waarvan de stamdiameter kleiner is dande lengte van het zwaard.

➊ Scherm de werkomgeving af. Let erop dat zichgeen personen of dieren ophouden in de buurtwaar de boom valt.

Probeer nooit om een vastgeklemde zaag meteen lopende motor vrij te krijgen. Gebruik hou-ten spieën om de zaagketting te bevrijden.Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagten velt, houd dan als afstand tussen de vellende ende zagende personen minstens de dubbele hoogteaan van de te vellen boom. Let er bij het vellen vanbomen op, dat u andere personen niet blootstelt aangevaar, u geen leidingen raakt en geen materiëleschade veroorzaakt. Als een boom met een stroom-leiding in aanraking komt, breng dan direct de ener-giemaatschappij hiervan op de hoogte.Stel u als bediener van de kettingzaag, bij zaag-werkzaamheden op een helling, boven de te vellenboom op, omdat de boom na de val waarschijnlijkbergaf zal rollen of glijden.➋ Voor het vellen dient een vluchtweg te worden ge-pland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. Devluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuinnaar achteren weg te leiden.➌ Houd voor het vellen rekening met de natuurlijkehelling van de boom, de plaats van grote takken ende windrichting, om de valrichting van de boom tekunnen beoordelen. Verwijder vuil, stenen, losseschors, spijkers, nieten en draad van de boom.Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichtingeen kerf (X – W) met een diepte van 1/3 van deboomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontaleinkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen vande kettingzaag of van de geleidingsrails bij het za-gen van de tweede inkeping.Inkeping voor het vellen van de boom zagen:Zaag de inkeping (Y) voor het vellen van de boomminstens 50 mm boven de horizontale inkeping.Zaag de inkeping voor het vellen van de boom paral-lel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkepingslechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk

(valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken.Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draaiten in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin-dingsstuk niet door.Als de inkeping voor het vellen van de boom in debuurt van het verbindingsstuk komt, moet de boommet vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boommogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of te-rugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt uhet zagen van de inkeping voor het vellen van deboom en gebruikt u een spie van hout, kunststof ofaluminium om de inkeping te openen en om deboom in de gewenste valrichting te doen omslaan.Als de boom begint te vallen, verwijdert u de ketting-zaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt udeze neer en verlaat u het gevarenbereik via de ge-plande vluchtroute. Let op naar beneden vallendetakken en struikel niet.Door het indrijven van een spie (Z) in de zaaglijnmoet de boom nu ten val worden gebracht.Let wanneer de boom begint te vallen op naar bene-den vallende takken en twijgen.

Takken van de gevelde boom afzagen

Laat grote, naar beneden gerichte takken eerstnog staan wanneer u takken van de gevelde boomafzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals opde afbeelding getoond. Zaag onder spanningstaande takken van onderen naar boven om vast-klemmen van de zaag te voorkomen.

Boomstam in stukken zagen Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw li-

chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wan-neer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Legindien mogelijk takken, balken of spieën onder destam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzin-gen om gemakkelijk te zagen.Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig opde grond ligt, zoals afgebeeld, zaagt u vanaf de bo-venkant.

Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zoalsafgebeeld, zaagt u eerst een derde van de stamdia-meter vanaf de onderkant en vervolgens de restvanaf de bovenkant.

Als de boomstam aan twee kanten wordt onder-steund, zoals afgebeeld, zaagt u eerst twee derdevan de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol-gens een derde vanaf de onderkant.

Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zo-als afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan.Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijnais doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket-tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het mo-ment van doorzagen de controle over de machinebehoudt. Let erop dat de zaagketting de grond nietraakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting totstilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag ver-wijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijduit voordat u naar een andere boom gaat.

I

J

K

L

M

N

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

85 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 96: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 9

Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe-den de stekker uit het stopcontact.

Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bentvan een lang en probleemloos gebruik.Controleer de kettingzaag regelmatig op klaarblijke-lijke gebreken, zoals een losse, versleten of bescha-digde zaagketting, losse bevestiging of versleten ofbeschadigde onderdelen.Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor-zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood-zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamhedenmoeten voor het gebruik van de kettingzaag wordenuitgevoerd.Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige produc-tie- en testprocédés toch defect raakt, moet de repara-tie door een erkende klantenservice voor Bosch elek-trische gereedschappen worden uitgevoerd.Maak voor verzending van een kettingzaag altijdde olietank leeg.Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-gingsonderdelen altijd het bestelnummer van10 cijfers van de machine.

Controleer de zaagketting en het zwaard volgenshet gedeelte „Zaagketting spannen”.

De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loopvan de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagket-ting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijdente verdelen.

Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel doorde grote belasting versleten of beschadigd is, moethet door een klantenservicewerkplaats vervangenworden.

De zaagketting kan bij elke erkende klantenservice-werkplaats voor Bosch elektrische gereedschappenop vakkundige wijze worden geslepen. Met deBosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multimet slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelfslijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzingvoor het slijpen in acht.

U kunt de werking van de automatische kettings-mering controleren door de zaag in te schakelen endeze met de punt vlakbij een stuk karton of papier opde vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aanmet de ketting. Neem een veiligheidsafstand van20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemendoliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatischesmering correct. Wanneer ondanks een volle olie-tank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het ge-deelte „Problemen oplossen” te lezen of contact opte nemen met de Bosch-klantenservice.

Zaagketting en zwaardAKE 30............................................. F 016 800 259AKE 35............................................. F 016 800 260AKE 40............................................. F 016 800 261

ZaagkettingAKE 30............................................. F 016 800 256AKE 35............................................. F 016 800 257AKE 40............................................. F 016 800 258

ReinigenKettingslijp- en reinigingsset ............ F 016 800 262Kettinghechtolie, 1 liter..................... 2 607 000 181

Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met be-hulp van een zachte borstel en een schone doek.Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel.Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder vande ventilatieopeningen 27 van de motor.Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur deafscherming 12, het zwaard en de ketting en reinigdeze met een borstel.Verwijder met een borstel al het vastzittende materi-aal onder de afscherming 12, het kettingwiel 21 ende zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19met een schone doek.Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden op-geborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst wor-den gereinigd.Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droogen buiten bereik van kinderen.Voorkom lekkage door te controleren dat het ge-reedschap in horizontale positie wordt weggelegd(olievuldop 4 naar boven gericht).

Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordtbewaard, moet de olietank zonder rest worden leeg-gemaakt.

Onderhoud en reiniging

Zaagketting en zwaard vervangen of keren

Slijpen van de zaagketting

Automatische smering controleren

Toebehoren

Reinigen/bewarenA

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

86 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 97: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 10

De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-bleem niet zelf kunt verhelpen.

Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar defout.

Problemen oplossen

Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing

De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd

Geen stroomStopcontact defect

Stroomkabel beschadigd

Zekering defect

Trek de handbescherming 5 in stand ➊ (afbeelding D)Controleer de stroomvoorzieningControleer de stroombron en probeer eventueel een andereControleer de kabel en probeer even-tueel een andereVervang de zekering

Kettingzaag werkt met onderbrekingen

Stroomkabel beschadigd

Extern los contact

Intern los contact

Aan/uit-schakelaar defect

Controleer de kabel en probeer even-tueel een andereBreng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaatsBreng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaatsBreng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats

Zaagketting droog Geen olie in de olietankOntluchting in olietankdop verstoptOlieafvoerkanaal verstopt

Vul olie bijReinig de olietankdopMaak het olieafvoerkanaal vrij

Terugslagrem en ket-tingrem

Probleem met schakelmechanisme vooraan in handbescherming

Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats

Ketting of geleidingsral heet

Geen olie in de olietankOntluchting in olietankdop verstoptOlieafvoerkanaal verstoptKettingspanning te hoogKetting bot

Vul olie bijReinig de olietankdopMaak het olieafvoerkanaal vrijStel de kettingspanning inSlijp de ketting of vervang deze

Kettingzaag trekt, trilt of zaagt niet goed

Kettingspanning te losKetting botKetting versletenZaagtanden wijzen in de verkeerde richting

Stel de kettingspanning inSlijp de ketting of vervang dezeVervang de kettingMonteer de zaagketting opnieuw met de tanden in de juiste richting

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

87 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 98: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Nederlands - 11

Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-pakkingen moeten op een voor het milieu verant-woorde wijze worden hergebruikt.

Alleen voor landen van de EU:

Gooi elektrische gereedschappenniet bij het huisvuil.Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG over elektrische en elek-tronische oude apparaten en de om-zetting van de richtlijn in nationaal

recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge-reedschappen apart worden ingezameld en op eenvoor het milieu verantwoorde wijze worden herge-bruikt.

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen overreparatie en onderhoud van uw product en over ver-vangingsonderdelen. Explosietekeningen en infor-matie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:www.bosch-pt.comDe medewerkers van onze klantenservice advise-ren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruiken de instelling van producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: [email protected]

België en Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: [email protected]

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschapbedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A);geluidsvermogenniveau 103 dB(A). OnzekerheidK=1,2 dB.Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-gen) bepaald volgens EN 60745:trillingsemissiewaarde ah=4 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsni-veau is gemeten met een volgens EN 60745 genor-meerde meetmethode en kan worden gebruikt omelektrische gereedschappen met elkaar te vergelij-ken. Het is ook geschikt voor een voorlopige in-schatting van de trillingsbelasting.Het aangegeven trillingsniveau representeert devoornaamste toepassingen van het elektrische ge-reedschap. Als echter het elektrische gereedschapwordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwij-kende inzetgereedschappen of onvoldoende onder-houd, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de tril-lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiodeduidelijk verhogen.Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbe-lasting moet ook rekening worden gehouden met detijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, ofwaarin het gereedschap wel loopt, maar niet werke-lijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedu-rende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminde-ren.Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-scherming van de bediener tegen het effect van tril-lingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische ge-reedschappen en inzetgereedschappen, warm hou-den van de handen, organisatie van hetarbeidsproces.

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat hetonder „Technische gegevens” beschreven productvoldoet aan de volgende normen en normatieve do-cumenten: EN 60745 volgens de bepalingen van derichtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.

EG-bouwtypecontrole nr. 2129874.01 CE door ge-notificeerde testinstantie nr. 0344, KEMA QualityB.V. Arnhem, Netherlands.

2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau105 dB(A).Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan-hangsel V.

Productcategorie: 6

Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP141EY, England

Leinfelden, 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Wijzigingen voorbehouden

Afvalverwijdering

Klantenservice en advies

Conformiteitsverklaring

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

88 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 99: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 1

De forskellige symboler og deres betydning:

Læs betjeningsvejledningen.

Udsæt ikke værktøj for regn.

Træk altid stikket ud før indstillings-og vedligeholdelsesarbejde ellerhvis kablet beskadiges eller skæresover under brug.

Brug altid høreværn og beskyttel-sesbriller, når el-værktøjet er i brug.

Tilbageslagsbremsen og udløbs-bremsen stopper savkæden i løbetaf kort tid.

Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøj

Læs alle advarselshenvisningerog instrukser. I tilfælde af mang-

lende overholdelse af advarselshenvisningerne oginstrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.s

Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-ser til senere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (mednetkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt

belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområderøger faren for uheld.

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarligeomgivelser, hvor der findes brændbare væ-sker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gni-ster, der kan antænde støv eller dampe.

Sørg for, at andre personer og ikke mindstbørn holdes væk fra arbejdsområdet, når ma-skinen er i brug. Hvis man distraheres, kan manmiste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed El-værktøjets stik skal passe til kontakten.

Stikket må under ingen omstændigheder æn-dres. Brug ikke adapterstik sammen med jord-forbundet el-værktøj. Uændrede stik, der pas-ser til kontakterne, nedsætter risikoen for elek-trisk stød.

Undgå kropskontakt med jordforbundne over-flader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer ogkøleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øgesrisikoen for elektrisk stød.

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoenfor elektrisk stød.

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er be-regnet til (f. eks. må man aldrig bære el-værk-tøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i led-ningen eller rykke i ledningen for at trækkestikket ud af kontakten). Beskyt ledningenmod varme, olie, skarpe kanter eller maskin-dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kunbenyttes en forlængerledning, der er egnet tiludendørs brug. Brug af forlængerledning til uden-dørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktø-jet i fugtige omgivelser, skal der bruges etHFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoenfor at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad

man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt,har nydt alkohol eller er påvirket af medika-menter eller euforiserende stoffer. Få sekun-ders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjetkan føre til alvorlige personskader.

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyt-telsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelses-hjelm eller høreværn afhængig af maskintype oganvendelse nedsætter risikoen for personskader.

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, atel-værktøjet er slukket, før du tilslutter det tilstrømtilførslen og/eller akkuen, løfter ellerbærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fin-geren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjetikke er tændt, når det sluttes til nettet, da detteøger risikoen for personskader.

Gør det til en vane altid at fjerne indstillings-værktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tæn-des. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i enroterende maskindel, er der risiko for personskader.

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for atstå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikkeud af balance. Dermed har du bedre mulighederfor at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle op-stå uventede situationer.

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøjog handsker væk fra dele, der bevæger sig.Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsid-dende tøj, smykker eller langt hår.

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyrkan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttesog benyttes korrekt. Brug af en støvopsugningkan reducere støvmængden og dermed den fare,der er forbundet støv.

Sikkerhedsforskrifter

VARNING

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

89 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 100: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 2

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altidet el-værktøj, der er beregnet til det stykke ar-bejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert indenfor det angivne effektområde.

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er de-fekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stop-pes, er farlig og skal repareres.

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjernakkuen, inden maskinen indstilles, der skiftestilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer util-sigtet start af el-værktøjet.

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børnsrækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke erfortrolige med maskinen eller ikke har gen-nemlæst disse instrukser, benytte maskinen.El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndigepersoner.

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt.Kontroller, om bevægelige maskindele funge-rer korrekt og ikke sidder fast, og om deleneer brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigededele repareret, inden maskinen tages i brug.Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer medskarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fastog er nemmere at føre.

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejds-forholdene og det arbejde, der skal udføres.Anvendelse af el-værktøjet til formål, som liggeruden for det fastsatte anvendelsesområde, kanføre til farlige situationer.

Service

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalifi-cerede fagfolk og at der kun benyttes origi-nale reservedele. Dermed sikres størst muligmaskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser for kædesave:

Hold alle legemsdele væk fra savkæden, nårsaven er tændt. Kontrollér at savkæden ikkeberører noget, før saven startes. Når der arbej-des med kædesaven, kan et øjebliks uopmærk-som medføre, at tøj eller legemsdele fanges afsavkæden.

Hold fast i el-værktøjet vha. de isolerede gre-bflader, da savekæden kan komme i berøringmed sit eget netkabel. Savekædens kontaktmed en spændingsførende ledning kan sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilketkan føre til elektrisk stød.

Hold altid fast i kædesaven med den højrehånd på det bageste greb og med den venstrehånd på det forreste greb. Holdes kædesavenfast på en omvendt måde, øges risikoen for kvæ-stelser; af den grund bør en sådan holdning und-gås.

Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det an-befales at bruge yderligere udstyr til beskyt-telse af hoved, hænder, ben og fødder. Pas-sende beskyttelsestøj reducerer kvæstelsesfarenfra omkringflyvende spånmateriale og tilfældigberøring af savekæden.

Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på ettræ. Bruges kædesaven på et træ, kan du blivekvæstet.

Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kæ-desaven, når du står på fast, sikker og lige un-dergrund. Glat undergrund eller ustabile ståfla-der som f.eks. på en stige kan medføre, at mantaber ligevægten eller kontrollen over kædesa-ven.

Når der saves i en gren, der er under spæn-ding, skal du regne med, at den fjedrer tilbage.Når spændingen frigøres i træfibrene, kan denspændte gren ramme den person, der bruger sa-ven, og/eller du taber kontrollen over kædesaven.

Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræog unge træer. Det tynde materiale kan sættessig fast i savkæden og slå på dig eller bringe digud af ligevægt.

Bær kædesaven i det forreste greb, når den erslukket, med savkæden væk fra kroppen. Kæ-desaven skal altid være forsynet med en be-skyttelsesafdækning, når den transportereseller lægges til opbevaring. Omhyggelig om-gang med kædesaven forringer sandsynlighedenfor tilfældig berøring af savkæden, mens den er igang.

Overhold instrukserne for smøring, kæde-spænding og skift af tilbehør. En kæde, der erspændt eller smurt forkert, kan enten gå i stykkereller øge risikoen for tilbageslag.

Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.Fedtede, oliesmurte greb er glatte og medfører,at man taber kontrollen.

Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til ar-bejde, den ikke er beregnet til – f.eks.: Brugikke kædesaven til at save i plast, murværk el-ler byggematerialer, der ikke er af træ. Brug afkædesaven til formål, den ikke er beregnet til, kanføre til farlige situationer.

Årsager til et tilbageslag og hvorden et sådant undgås:– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styre-

skinnen berører en genstand eller hvis træet bø-jer sig og savkæden sætter sig fast i snittet.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

90 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 101: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 3

– En berøring med skinnespidsen kan i nogle til-fælde føre til en uforventet, bagudrettet reaktion,hvor styreskinnen slås opad og hen imod denperson, der betjener saven.

– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens over-kant, kan skinnen kraftigt støde tilbage i den ret-ning, hvor brugeren befinder sig.

– Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at dutaber kontrollen over saven og at du muligvis bliveralvorligt kvæstet. Stol ikke udelukkende på det sik-kerhedsudstyr, der er monteret i kædesaven. Sombruger af en kædesav bør du træffe forskellige for-anstaltninger for at undgå uheld og kvæstelser.

Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlagtig brug afel-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnedesikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende: Hold fast i saven med begge hænder, så tom-

melfinger og fingre omslutter kædesavensgreb. Sørg for at stå sikkert og positionér ar-mene på en sådan måde, at du kan modstå til-bageslagskræfter. Er egnede foranstaltningertruffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræf-terne. Slip aldrig kædesaven.

Undgå en anormal legemsposition og sav ikkeover skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtetberøring med skinnespidsen og en bedre kontrolaf kædesaven muliggøres i uventede situationer.

Brug altid de af fabrikanten foreskrevede re-serveskinner og savkæder. Forkerte reserve-skinner og savkæder kan føre til ødelæggelse afkæden eller tilbageslag.

Overhold fabrikantens instrukser mht. slib-ning og vedligeholdelse af savkæden. For lavedybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag.

Ekstra advarselshenvisinnger: Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfa-

ren fagmand mht. betjening af kædesav og brugaf beskyttelsesudstyr ved hjælp af praktiske ek-sempler, før maskinen tages i brug første gang.Den første øvelse skal bestå i at save træstam-mer på en savbuk eller et understativ.

Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.børn) med fysisk og psysisk reducerede evnersamt forringet syns- og høreevne, eller mang-lende erfaring og viden, medmindre de overvå-ges af en person, der sørger for deres sikkerhedeller der er instrueret i at håndtere værktøjet.Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disseikke spiller med værktøjet.

Børn og unge, med undtagelse af unge underuddannelse fra det fyldte 16 år, hvis de er un-der opsyn, må ikke betjene kædesaven. Detsamme gælder for personer, som ikke er for-trolig i omgangen med kædesaven eller hviskendskab til kædesaven er utilstrækkeligt.Brugsanvisningen skal altid opbevares i umiddel-bar nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ikkebetjenes af personer, der er trætte eller hvis fysi-ske styrke er utilstrækkelig.

Tekniske data

Kædesav AKE 30 AKE 35 AKE 40Bestillingsnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Optagen effekt [W] 1600 1600 1600Kædehastighed (i friløb) [m/s] 9 9 9Sværdlængde [cm] 30 35 40Styrestjerne –

Tilbageslagsbremse

Savekædetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Drivledstykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Antal drivled 45 52 57Påfyldningsmængde oliebeholder [ml] 200 200 200Automatisk kædesmøring

Kloanslag

Vægt uden ledning, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Isolationsklasse / II / II / II**målt med sværd og kæde

Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.

Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsyn-ligt, at der opstår ulemper.

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

91 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 102: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 4

Maskinen er beregnet til fældning af træer og sav-ning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Dennemaskine er ikke beregnet til savning i mineralskematerialer.

Denne manual indeholder instrukser om, hvordankædesaven skal monteres og benyttes. Det er vig-tigt, at du læser disse instrukser igennem.

Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa-gen og kontrolleres for fejl og mangler:

– Kædesav

– Beskyttelse

– Savekæde

– Sværd

– Olietankdæksel

– Kædebeskytter

– Driftsvejledning

– IndstillingsværktøjHvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.

1 Bageste håndgreb

2 Start-stop-kontakt

3 Kontaktspærre

4 Olietankdæksel

5 Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse)

6 Forreste håndgreb

7 Styrestjerne (kun AKE 35/40)

8 Kædebeskytter

9 Savekæde

10 Sværd

11 Kloanslag

12 Beskyttelse

13 Indstillingsværktøj

14 Fastgørelsesmøtrik

15 Fastgørelsesbolt

16 Kædespændebolt

17 Kædespændeskrue

18 Sværd-styrestykke

19 Oliedyse

20 Løberetnings- og skæreretningssymbol

21 Kædehjul

22 Kædefangbolt

23 El-stik**

24 Forlængerledning*

25 Serienummer

26 Oliestandsviser

27 Ventilationsåbninger**landsspecifk

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.

Elektrisk sikkerhed

Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt-telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin-delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (forikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).Brug kun godkendte forlængerledninger. Den benyt-tede forlængerledning skal være af typen H07 RN-Feller IEC (60 245 IEC 66).

Er der brug for en forlængerledning, må der kun bru-ges ledninger med følgende ledertværsnit:

– 1,0 mm2: max. længde 40 m

– 1,5 mm2: max. længde 60 m

– 2,5 mm2: max. længde 100 m

Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhedanvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses-strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms-relæet, hver gang maskinen anvendes.

Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt,at stikket på maskinen 23 forbindes med forlænger-ledningen 24 således, som vist på billedet.

Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt-tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi ellervære overtrukket med gummi.

Foreskrevet anvendelse

Introduktion

Maskinens dele

Illustrerede komponenterA

For din egen sikkerheds skyld

Pas på! Træk altid stikket ud før indstillings-og vedligeholdelsesarbejde, hvis kablet be-skadiges, skæres over eller har viklet sig indunder brug.

Pas på! Berør ikke den roterende kæde.

Brug under ingen omstændigheder kædesa-ven i nærheden af personer, børn eller dyr.Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis duhar nydt alkohol eller hvis du er påvirket af me-dikamenter eller euforiserende stoffer.

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

92 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 103: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 5

Forlængerledningen skal benyttes med en træk-aflastning.

Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi-gelser med regelmæssige mellemrum og må kunbenyttes, når den er fejlfri.

En beskadiget tilslutningsledning må kun reparerespå et autoriseret Bosch-værksted.

Kædesaven skal være helt monteret, førstikket sættes ind i kontakten.

Brug altid handsker, når du håndterer med save-kæden.

Montering af sværd og savekæde

1. Pak alle dele forsigtigt ud.

2. Læg kædesaven fra på en lige flade.

3. Læg savekæden 9 ind i den omløbende not påsværdet 10. Kontrollér løberetningen. Sammen-lign kæden med løberetningssymbolet 20.

4. Læg kædeleddene rundt om kædehjulet 21 oglæg sværdet 10 på således, at fastgørelsesbol-ten 15 og sværd-styrestykkerne 18 griber ind idet aflange hul og kædespændebolten 16 ind iden specielle boring på sværdet 10. Drej kæde-spændeskruen 17 efter behov for at justere kæ-despændebolten 16 med boringen.Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og at deholder sværd med kæde i denne position.

5. Positionér afdækningen 12 nøjagtigt.

6. Spænd fastgørelsesmøtrikken 14 fast med hån-den.

Spænd savekæden

Kædespændingen skal kontrolleres, før saven tagesi brug, efter de første snit og ca. hvert 10 minut, nårsaven er i brug. Især ved nye savekæder må manregne med en øget udvidelse i starten.

Savekædens levetid afhænger i stor grad af, at kæ-den smøres regelmæssigt og den rigtige spændinger indstillet.

Spænd ikke savekæden, hvis den er meget varm,da den trækker sig sammen, når den er afkølet, ogligger for stramt på sværdet.

1. Læg kædesaven fra på en lige flade.

2. Løsne fastgørelsesmøtrikken 14 ca. 1 – 2 om-drejninger mod venstre.

3. Kontrollér at kædeleddene ligger rigtigt i svær-dets 10 styreskinne og på kædehjulet 21.

4. Drej kædespændeskruen 17 mod højre med ind-stillingsværktøjet 13, til den rigtige kædespæn-ding er nået. Herved bevæges sværdet 10 henover kædespændebolten 16.

5. Savekæden 9 er spændt rigtigt, når den kan løf-tes ca. 5 – 10 mm i midten. Dette gennemføresmed en hånd ved at trække savekæden op modmaskinens egenvægt.

6. Hvis savekæden 9 er spændt for meget, drejeskædespændeskruen 17 mod venstre. Efter-spænd kædespændingen iht. beskrivelsen, hvisdet er nødvendigt.

7. Spænd fastgørelsesmøtrikken 14 med værktøjs-nøglen.

Vigtigt: Kædesaven er ikke fyldt med kæ-desavsolie ved leveringen. Det er derforvigtigt, at kædesaven fyldes med olie, førden tages i brug. Kædesaven beskadiges,hvis kædesaven benyttes uden kædesavs-olie eller hvis olieniveauet er under min-markeringen.

Kædens levetid og snitkapacitet afhænger af denoptimale smøring. Derfor smøres savekæden –mens den er i brug – automatisk med kædesavsolievia oliedysen 19.

Fyld olietanken:

– Stil kædesaven fra på et egnet underlag med olie-tankdækslet 4 opad.

– Rengør området omkring olietankdækslet 4 meden klud og skru låget af.

– Fyld olietanken med biologisk nedbrydelig save-kædeolie fra Bosch.

– Sørg for at der ikke kommer snavs ned i olietan-ken. Skru olietankdækslet 4 på igen og luk detrigtigt.

Vigtigt: Små udligningskanaler findes påolietankens lås for at muliggøre luftud-veksling mellem olietank og omgivelser.Stil altid saven fra på et vandret underlag,når den ikke er i brug, da olie ellers kanstrømme ud (olietankens lås 4 pegeropad).

Brug udelukkende biologisk nedbrydelig kæde-savsolie for at undgå en beskadigelse af kæde-saven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammelolie. Brug af forkert olie medfører, at garantienbortfalder.

Bemærk netspændingen! Strømkildens spændingskal stemme overens med angivelserne på maski-nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes220 V.

Montering/spænding af savekæden

A

A C

Kædesmøring

Start

A B

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

93 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 104: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 6

Tænd

Hold kædesaven som beskrevet under „Arbejdemed kædesav“.

Tryk kontaktspærren 3 ind, tryk herefter start-stop-kontakten 2 helt ned og hold den fast i denne posi-tion. Nu kan kontaktspærren 3 slippes.

Sluk

Slip start-stop-kontakten 2.

Forsøg ikke at stoppe kædesaven ved at aktivereden forreste håndbeskyttelse (aktivering af sik-kerhedsbremse), når savearbejdet er færdigt.

Kædebremsen er en beskyttelsesmekanisme, somudløses via den forreste håndbeskyttelse 5 i tilfældeaf tilbageslag. Kæden stopper i løbet af kort tid.

Gennemfør en funktionstest en gang imellem. Skubden forreste håndbeskyttelse 5 fremad (position ➋)og tænd kort for kædesaven. Kæden må ikke be-gynde at bevæge sig. Sikkerhedsbremsen åbnesigen vd at slippe start-stop-kontakten 2 og trækkeden forreste håndbeskyttelse 5 tilbage (position ➊).

Før savearbejdet påbegyndes

Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven ta-ges i brug og regelmæssigt under savearbejdet:

– Er kædesaven i funktionssikker tilstand?

– Er olietanken fyldt på? Kontrollér olieni-veauet 26, før savearbejdet påbegyndes og her-efter med regelmæssige mellemrum under save-arbejdet. Påfyld olie, når olieniveauet har nåetunderkanten i kontrolvinduet. Tankvoluminetrækker til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet afpauser og arbejdets intensivitet.

– Er kæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollérkædespændingen under savearbejdet hver10. minut. Især på nye savekæder må man regnemed en vis udvidelse. Savekædens tilstand påvir-ker i høj grad saveeffekten. Kun skarpe kæderbeskytter mod overbelastning.

– Har kædebremsen løsnet sig og er dens funktionsikret?

– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brugbeskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales atbruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved,hænder, ben og fødder. Egnet beskyttelsesudstyrreducerer kvæstelsesfaren som følge af omkring-flyvende snitmateriale og utilsigtet berøring af sa-vekæden.

Tilbageslag under savearbejdet

Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesavpludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, nårsværdspidsen berører emnet eller når kæden sidderi klemme.

I tilfælde af tilbageslag reagerer maskinen spontant,hvilket kan medføre, at brugeren eller personer, somopholder sig i umiddelbar nærhed af saven, udsæt-tes for alvorlige kvæstelser.

Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres medsærlig stor opmærksomhed, da kloanslaget 11 ikkekan benyttes.

Hvordan man undgår tilbageslag under savear-bejdet:

– Hold kædesaven så flad som mulig, når savear-bejdet startes.

– Arbejd aldrig med savekæden, hvis den er løs,udvidet eller meget slidt.

– Slib savekæden iht. forskriften.

– Sav aldrig over skulderhøjde.

– Sav aldrig med spidsen af sværdet.

– Hold altid kædesaven godt fast med begge hæn-der.

– Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savekæde.

– Brug kloanslaget 11 som arm.

– Kontrollér kædespændingen.

Generel adfærd

Hold altid kædesaven fast med begge hænder,den venstre hånd på det forreste håndgreb og denhøjre hånd på det bageste håndgreb. Grib altid godtfast om grebene med fingrene. Forsøg aldrig at savemed en hånd. Før altid strømkablet bagud og holddet uden for savekædens og savematerialets om-råde; positionér det på en sådan måde, at det ikkesætter sig fast i grene.

Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Holdkædesaven en smule til højre, væk fra kroppen.

Kæden skal køre for fuld hastighed, før den ram-mer træet. Brug kloanslaget 11 til at fastgøre kæde-saven til træet. Brug kloanslaget som arm under sa-vearbejdet.

Når der saves i tykke grene eller stammer, skal klo-anslaget anbringes på et dybere punkt. Dette gøresved at trække kædesaven tilbage for at løsne klo-anslaget og fastgøre det på et dybere sted. Fjernikke saven fra snittet.

Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbej-det, men sav almindeligt i emnet ved at udøve et lettryk med kloanslaget 11.

Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige stedereller mens du står på en stige. Sav aldrig over skul-derhøjde.

Tilbageslagsbremse

Arbejde med kædesaven

D

B

D

D

E

F

G

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

94 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 105: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 7

De bedste saveresultater opnås, når kædehastighe-den ikke falder som følge af overbelastning.

Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Såsnart saven har savet sig fri, ændres vægtkraftenuventet. Pas på – ben og fødder kan blive kvæstet.

Fjern altid saven fra snittet, mens savens kører.

Savning i træstammer

Overhold følgende sikkerhedsforskrifter:

Læg stammen fra og støt den som vist på bil-ledet således, at snittet ikke lukker og savekædenkommer til at sidde i klemme.

Korte stykker træ skal anbringes sikkert og klemmesfast, før savearbejdet begyndes.

Sav kun i emner af træ. Undgå at berøre sten ogsøm, disse kan slynges op, beskadige savekædeneller føre til alvorlige kvæstelser af bruger eller om-kringstående personer.

Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, nårsaven er i gang.

Saven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.

Længdegående snit skal udføres med særlig storforsigtighed, da kloanslaget 11 ikke kan benyttes.Før saven i en flad vinkel for at undgå tilbageslag.

Savning på skråt terræn: Du skal altid stå oven foreller ved siden af en træstamme på rod eller etemne, som ligger på skrænten.

Pas på under savearbejdet. Du kan komme til atsnuble over træstumper, grene, rødder osv.

Savning i træ, der er under spænding

Pas på - savning i træ, grene eller træer, der er un-der spænding, er forbundet med øget ulykkesrisiko.Vær meget forsigtig, når dette arbejde udføres.Sådant arbejde må kun udføres af fagfolk.

Hvis begge ender på træstammen hviler på en gen-stand, saves træstammen først en tredjedel igen-nem oppefra (Y) og ned og herefter helt igennemnedefra (Z) og op (sammesteds). Herved undgåssplinter og en fastklemning af saven. Saven må ikkekomme i kontakt med jorden under dette arbejde.Hvis kun den ene ende af træstammen hviler på engenstand, saves træstammen først en tredjedeligennem nedefra (Y) og op (sammesteds) og heref-ter helt igennem oppefra (Z) og ned. Herved undgåssplinter og en fastklemning af saven.

Fældning af træer

Brug altid en hjelm for at beskytte hovedetmod nedfaldende grene.

Kædesaven må kun benyttes til at fælde træermed en stammediameter, der er mindre endsværdets længde.

➊ Sikre arbejdsområdet. Sørg for at personer ogdyr ikke opholder sig i det område, hvor træ-stammen kan falde hen.

Forsøg aldrig at befri en fastklemt sav, mens mo-toren går. Brug trækiler til at befri savekæden.

Udføres tilskærings- og fældearbejde af to eller flerepersoner på samme tid, skal afstanden mellem depersoner, der fælder og tilskærer, være mindst dendobbelte højde på det træ, der fældes. Under fæld-ningen skal man være opmærksom på, at andre per-soner ikke udsættes for fare, at de ikke rammes afforsyningsledninger og at der ikke opstår tingskader.Kommer et træ i berøring med en forsyningsledning,kontaktes energiforsyningsselskabet med detsamme.

Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kæ-desaven opholde sig højere oppe end det træ, derskal fældes, da træet sandsynligvis ruller eller gliderned ad skråningen efter fældningen.

➋ Før fældningen bør der være planlagt en flugtvejog evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud vækfra den forventede faldlinje.

➌ Før træet fældes, skal der tages højde for træetsnaturlige hældning, positionen af de største greneog vindretningen for at kunne vurdere træets faldret-ning. Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammerog tråd skal fjernes fra træet.

Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkeltil træets faldretning (X – W) med en dybde på 1/3 aftræets diameter. Gennemfør først det nedeste,vandrette kærvsnit. Derved undgås det, at savekæ-den eller føringsskinnen kommer i klemme, når detandet kærvsnit gennemføres.

Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnit-tet (Y) mindst 50 mm over det vandrette kævsnit.Udfør fældesnittet parallelt med det vandrette kærv-snit. Sav kun fældesnittet så dybt, at der bliver etholdestykke af stammen tilbage (fældeliste), der vir-ker som et hængsel. Holdestykket forhindrer, attræet drejer sig og falder i den forkerte retning. Savikke holdestykket over.

Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træetbegynde at falde. Skulle det vise sig, at træet mulig-vis ikke falder i den ønskede retning eller hælder til-bage, hvorved savekæden kommer i klemme, afbry-des fældesnittet og bruges kiler af træ, plast elleraluminium for at åbne snittet og omlægge træet iden øsnkede faldlinje.

Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven frasnittet, hvorefter den slukkes og lægges fra, før detfarlige område forlades ad den planlagte flugtvej.Vær opmærksom på nedfaldende grene og undgå atsnuble.

Når kilen (Z) drives ind i det vandrette snit, skal træ-stammen begynde at falde.

Vær opmærksom på nedfaldende grene og kviste,når træet begynder at falde.

E H

H

I

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

95 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 106: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 8

Afgrening

Herved forstås at grene fjernes fra fældedetræer. Store grene, der vender nedad og som støttertræet, skal i første omgang blive stående. Smågrene saves over i et snit som vist på billedet. Grene,der er under spænding, bør saves nedefra og op forat undgå, at saven sætter sig i klemme.

Træstamme afkortes Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit.

Sørg for at stå sikkert og at legemsvægten er fordeltjævnt på begge fødder. Hvis det er muligt, bør stam-men understøttes af grene, bjælker eller kile. Over-hold de nemme instruktioner for let savning.Ligger hele træstammens længde jævnt som vist påbilledet, saves oppefra.

Ligger træstammen op mod en ende som vist påbilledet, saves først 1/3 af stamdiameteren fra un-dersiden, hvorefter resten saves oppefra på højdemed undersnittet.

Ligger træstammen op mod begge ender somvist på billedet, saves først 1/3 af stammens diame-ter fra oversiden, hvorefter 2/3 saves fra undersidenpå højde med oversnittet.

Til savearbejde på skrånende terræn skal manaltid stå over træstammen. For at have helt kontrolover situationen, når stammen “saves igennem”, re-duceres trykket for enden af snittet, uden at det fastegreb løsnes fra kædesavens håndgreb. Sørg for, atsavekæden ikke berører jorden. Når snittet er fær-digt, skal man vente, til savekæden står helt stille,før kædesaven fjernes. Sluk altid for kædesavensmotor, før der skiftes fra træ til træ.

Træk altid stikket ud af kontakten, før ved-ligeholdelsesarbejdet startes.

Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-gende vedligeholdelse udføres jævnligt.

Undersøg kædesaven for synlige mangler med re-gelmæssige mellemrum (f.eks. løs, udhængt ellerbeskadiget savekæde, løs fastgørelse og slidte ellerbeskadigede dele).

Kontrollér at beskyttelserne og skærmene er intakteog monteret rigtigt. Nødvendige reparationer ellervedligeholdelsesarbejder skal gennemføres, før kæ-desaven benyttes.

Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikation ogkontrol engang holde op at fungere, skal reparatio-nen udføres af et autoriseret serviceværksted forBosch el-værktøj.

Olietanken skal altid tømmes, før kædesavenforsendes.

Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skalaltid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-vedele.

Kontrollér savekæde og sværd iht. afsnittet „Spæn-ding af savekæde“.

Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når save-kæden skiftes, drejes sværdet 180° for at udlignesliddet.

Kontrollér kædehjulet 21. Hvis det er slidt eller be-skadiget på grund af stor belastning, skal det skiftespå et autoriseret serviceværksted.

Savekæden kan slibes på et autoriseret service-værksted for Bosch el-værktøj. Du kan også selvslibe kæden. Dette gøres med Bosch slibesæt tilsavkæder eller Dremel-Multi med slibeindsat-sen 1453. Overhold vedlagte slibevejledning.

Funktionen af den automatiske kædesmøring kankontrolleres ved at tænde for saven og holde savensspids mod et stykke karton eller papir, der er anbragtpå jorden. Pas på: Kæden må ikke berøre jorden,overhold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis deropstår et større oliespor, arbejder olieautomatikkenrigtigt. Hvis der ikke ses noget oliespor, selv om olie-tanken er fyldt op, læs da under „Fejlsøgning“ ellerkontakt Bosch-serviceafdelingen.

Savekæde og sværd

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Savekæde

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Rengøring

Slibesæt til savkæder/rengøringssæt.................................. F 016 800 262

Kædesavsolie, 1 liter........................ 2 607 000 181

Vedligeholdelse og rengøring

J

K

L

M

N

Udskiftning/vending af savekæde og sværd

Slibning af savekæden

Kontrol af olie-automatik

Tilbehør

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

96 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 107: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 9

Rengør det formede kunststofhus på kædesavenmed en blød børste og en ren klud. Det er ikke tilladtat benytte vand, opløsningsmidler og poleringsmid-ler. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåb-ninger 27.

Når saven har været brugt i 1 til 3 timer: Demontérbeskyttelsen 12, sværdet og kæden og rengør dethele med en børste.

Brug en børste til at befri området under beskyttel-sen 12, kædehjulet 21 og sværdfastgørelsen forsnavs. Rengør oliedysen 19 med en ren klud.

Savekæde og sværd skal rengøres, før kædesavenopbevares i længere tid.

Opbevar kædesaven på et sikkert sted, som skalvære tørt og uden for børns rækkevidde.

Værktøjet skal altid fralægges vandret for at forhin-dre udløb (oliepåfyldningsskruen 4 skal pege opad).

Olietanken skal altid være tømt helt, hvis saven op-bevares i salgsemballagen.

I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungererrigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.

Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.

Rengøring/OpbevaringA

Fejlfinding

Symptom Mulig årsag Afhjælpning

Kædesaven fungerer ikke

Sikkerhedsbremsen er aktiveret

Ingen strømtilførselStikdåsen er defekt

Ledningen er beskadigetSikringen er defekt

Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i position ➊ (fig. D)Kontrollér strømtilførslenPrøv en anden strømkilde, benyt evt. en anden stikdåseKontrollér ledningen og udskift den evtUdskift sikringen

Kædesaven tænder og slukker hele tiden

Ledningen er beskadigetEkstern løs forbindelseIntern løs forbindelseStart-stop-kontakten er defekt

Kontrollér ledningen og udskift den evtKontakt et autoriseret Bosch-værkstedKontakt et autoriseret Bosch-værkstedKontakt et autoriseret Bosch-værksted

Savekæden er tør Olietanken er tomVentilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppetOlieudløbskanalen er tilstoppet

Fyld tanken op med olieRengør olietankdækslet

Rens olieudløbskanalen

Tilbageslagsbremse/udløbsbremse

Problemer med koblingsmekanismen i den forreste håndbeskyttelse

Kontakt et autoriseret Bosch-værksted

Kæden/styreskinnen er varm

Olietanken er tomVentilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppetOlieudløbskanalen er tilstoppetKædespændingen er for højKæden er uskarp

Fyld tanken op med olieRengør olietankdækslet

Rens olieudløbskanalenIndstil kædespændingenSlib eller udskift kæden

Kædesaven hopper, vibrerer eller saver ikke rigtigt

Kædespændingen er for løsKæden er uskarpKæden er slidtSavetænderne peger i den forkerte retning

Indstil kædespændingenSlib eller udskift kædenErstat kædenMontér savekæden igen, så tænderne vender i den rigtige retning

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

97 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 108: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Dansk - 10

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges påen miljøvenlig måde.

Gælder kun for EU-lande:

Smid ikke el-værktøj ud sammen meddet almindelige husholdningsaffald!Iht. det europæiske direktiv2002/96/EF om affald af elektrisk ogelektronisk udstyr skal kasseret elek-trisk udstyr indsamles separat oggenbruges iht. gældende miljøfor-skrifter.

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repa-ration og vedligeholdelse af dit produkt samt reser-vedele. Reservedelstegninger og informationer omreservedele findes også under:www.bosch-pt.comBosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig medat besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og ind-stilling af produkter og tilbehør.

DanskBosch Service CenterTelegrafvej 32750 BallerupTel. Service Center: +45 (4489) 8855Fax: +45 (4489) 87 55E-Mail: [email protected]

Måleværdier for støj er fastlagt iht. 2000/14/EF.Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryk-niveau 95 dB(A); lydeffektniveau 103 dB (A). Usik-kerhed K=1,2 dB.Brug høreværn!Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retnin-ger) beregnet iht. EN 60745:Svingningsemissionsværdi ah=4 m/s2, usikkerhedK=1,5 m/s2.Det svingningsniveau, der er angivet i nærværendeinstruktioner, er blevet målt iht. en standardiseretmåleproces i EN 60745, og kan bruges til at sam-menligne el-værktøjer. Det er også egnet til en fore-løbig vurdering af svingningsbelastningen.Det angivede svingningsniveau repræsenterer devæsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvi-gende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligehol-delse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føretil en betydelig forøgelse af svingningsbelastningeni hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningenbør der også tages højde for de tider, i hvilke værk-tøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktiskikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduk-tion af svingningsbelastningen i hele arbejdstids-rummet.Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-telse af brugeren mod svingningers virkning somf.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsats-værktøj, holde hænder varme, organisation af ar-bejdsforløb.

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overens-stemmelse med følgende standarder eller normativedokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direk-tiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.

EF-typeafprøvning nr. 2129874.01 CE gennem noti-ficeret kontrolorgan nr. 0344, KEMA Quality B.V.Arnhem, Netherlands.

2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 105 dB(A).Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bi-lag V.

Produktkategori: 6

Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and GardenLtd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,England

Leinfelden, den 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ret til ændringer forbeholdes

Bortskaffelse

Kundeservice og kunderådgivning

Overensstemmelseserklæring

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

98 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 109: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 1

Förklaring av använda symboler:

Läs bruksanvisningen.

Skydda mot regn.

Dra alltid ut stickproppen innan in-ställnings- och underhållsåtgärdervidtas eller om nätsladden skadatseller kapats.

Bär vid användning av elverktygethörselskydd och skyddsglasögon.

Backslagsbromsen och utlöps-bromsen stoppar sågkedjan på korttid.

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Läs noga igenom alla anvisningar.Fel som uppstår till följd av att anvis-

ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brandoch/eller allvarliga kroppsskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för fram-tida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät-drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivnaelverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordningpå arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområdekan leda till olyckor.

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig om-givning med brännbara vätskor, gaser ellerdamm. Elverktygen alstrar gnistor som kan an-tända dammet eller gaserna.

Håll under arbetet med elverktyget barn ochobehöriga personer på betryggande avstånd.Om du störs av obehöriga personer kan du förlorakontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

Elverktygets stickpropp måste passa tillvägguttaget. Stickproppen får absolut inteförändras. Använd inte adapterkontakter till-sammans med skyddsjordade elverktyg. Oför-ändrade stickproppar och passande vägguttagreducerar risken för elstöt.

Undvik kroppskontakt med jordade ytor somt. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.Det finns en större risk för elstöt om din kropp ärjordad.

Skydda elverktyget mot regn och väta. Trängervatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

Missbruka inte nätsladden och använd deninte för att bära eller hänga upp elverktygetoch inte heller för att dra stickproppen urvägguttaget. Håll nätsladden på avstånd frånvärme, olja, skarpa kanter och rörliga maskin-delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökarrisken för elstöt.

När du arbetar med ett elverktyg utomhus an-vänd endast förlängningssladdar som är av-sedda för utomhusbruk. Om en lämplig förläng-ningssladd för utomhusbruk används minskar ris-ken för elstöt.

Använd ett felströmsskydd om det inte är möj-ligt att undvika elverktygets användning i fuk-tig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för el-stöt.

Personsäkerhet

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör ochanvänd elverktyget med förnuft. Använd inteelverktyg när du är trött eller om du är påver-kad av droger, alkohol eller mediciner. Underanvändning av elverktyg kan även en kort oupp-märksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bär alltid personlig skyddsutrustning ochskyddsglasögon. Användning av personligskyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-skydd reducerar alltefter elverktygets typ och an-vändning risken för kroppsskada.

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrolleraatt elverktyget är frånkopplat innan du anslu-ter stickproppen till vägguttaget och/eller an-sluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär el-verktyget. Om du bär elverktyget med fingret påströmställaren eller ansluter påkopplat elverktygtill nätströmmen kan olycka uppstå.

Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ettverktyg eller en nyckel i en roterande komponentkan medföra kroppsskada.

Undvik onormala kroppsställningar. Se till attdu står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lättare kontrollera elverktyget i oväntadesituationer.

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng-ande kläder eller smycken. Håll håret, klä-derna och handskarna på avstånd från rörligadelar. Löst hängande kläder, långt hår ochsmycken kan dras in av roterande delar.

Vid elverktyg med dammutsugnings- och-uppsamlingsutrustning, se till att denna ärrätt monterade och används på korrekt sätt.Användning av dammutsugning minskar de riskerdamm orsakar.

Säkerhetsanvisningar

VARNING

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

99 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 110: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 2

Korrekt användning och hantering av elverktyg

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktu-ellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt el-verktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom an-givet effektområde.

Ett elverktyg med defekt strömställare får intelängre användas. Ett elverktyg som inte kankopplas in eller ur är farligt och måste repareras.

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller tabort batteriet innan inställningar utförs, tillbe-hörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkopp-ling av elverktyget.

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låtelverktyget inte användas av personer sominte är förtrogna med dess användning ellerinte läst denna anvisning. Elverktygen är farligaom de används av oerfarna personer.

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera attrörliga komponenter fungerar felfritt och intekärvar, att komponenter inte brustit eller ska-dats; orsaker som kan leda till att elverktygetsfunktioner påverkas menligt. Låt skadade de-lar repareras innan elverktyget tas i bruk.Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgs-fullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kom-mer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktygosv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn tillarbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om el-verktyget används på ett sätt som det inte är av-sett för kan farliga situationer uppstå.

Service

Låt endast kvalificerad fackpersonal repareraelverktyget och endast med originalreservde-lar. Detta garanterar att elverktygets säkerhetupprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för kedjesågar:

När sågen är igång håll kroppen på betryg-gande avstånd från sågkedjan. Kontrollerainnan sågen startas att sågkedjan går fritt. Un-der arbete med en kedjesåg kan en kort oaktsam-het leda till att kläder eller kroppsdelar råkar in isågkedjan.

Håll fast elverktyget vid de isolerade greppy-torna då risk finns att sågkedjan kommer ikontakt med den egna nätsladden. Sågkedjanskontakt med en spänningsförande ledning kansätta redskapets metalldelar under spänning ochleda till elstöt.

Håll i kedjesågen med högra handen på bakrehandtaget och med vänstra handen på främrehandtaget. Om kedjesågen hålls i ett annat ar-betsläge ökar risken för kroppsskada och får där-för inte användas.

Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vid re-kommenderar ytterligare skyddsutrustnin förhuvud, händer, ben och fötter. Lämpligskyddutrustning minskar risken för kroppsskadasom kan orsakas av utkastat spånmaterial ochoavsiktlig beröring av sågkedjan.

Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ettträd. Risk för kroppsskada om kedjesågen an-vänds i ett träd.

Se till att du står stadigt och använd kedjeså-gen endast när du står på ett fast, säkert ochplant underlag. Ett halt eller instabilt underlagsom t.ex. en stege kan leda till att man förlorar ba-lansen eller kontrollen över kedjesågen.

Räkna med att en gren som är under spänningvid sågning kan fjädra tillbaka. När spänningeni träfibrerna avlastas kan grenen träffa använda-ren och/eller göra kedjesågen okontrollerbar.

Var särskilt försiktig vid sågning av snårskogoch unga träd. Tunt material kan hänga upp sigi sågkedjan och slå dig eller få dig ur jämvikt.

Bär sågen frånslagen i främre handtaget ochhåll sågkedjan bortvänd från kroppen. Förtransport och lagring av kedjesågen skasvärdskyddet sättas på. En omsorgsfull hante-ring av kedjesågen reducerar risken för en oav-siktlig beröring med den roterande sågkedjan.

Följ anvisningarna för smörjning, kedjespän-ning och tillbehörsbyte. En icke fackmässigtspänd eller smord sågkedja kan brista eller ökarisken för bakslag.

Håll handtagen torra, rena och fria från oljaoch fett. Med fett eller olja nedsmorda handtag ärhala och kan leda till att kontrollen förloras.

Endast trävirke får sågas. Använd inte kedje-sågen för arbeten den inte är avsedd för- ex-empel: Kedjesågen får inte användas för såg-ning av plast, murverk eller byggmaterial sominte är i trä. Om kedjesågen används för icke än-damålsenliga arbeten kan farliga situationer upp-stå.

Orsaker för och eliminering av bakslag:

– Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett fö-remål eller om virket böjer sig och sågkedjankläms fast.

– En beröring med svärdnosen kan ofta leda till enoväntad bakåtriktad reaktion varvid svärdet slåruppåt och mot användaren.

– Om sågkedjan kommer i kläm vid styrskenansövre kant kan svärdet slå bakåt mot användaren.

– Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorarkontrollen över sågen och i värsta fall skadas. Litainte uteslutande på den säkerhetsutrustning somfinns monterad på kedjesågen. När du använderkedjesågen bör du själv vidta vissa åtgärder föratt kunna arbeta utan olyckor och skador.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

100 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 111: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 3

Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktighantering av elverktyget. Detta kan undvikas genomskyddsåtgärder som beskrivs nedan:

Håll i sågen med båda händerna varvid tum-men och fingrarna skall omsluta kedjesågenshandtag. Håll kroppen och armarna i ett lägesom är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.Om lämpliga åtgärder vidtagits kan användarenbehärska bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppetom kedjesågen.

Undvik en onormal kroppsställning och sågainte över skulderhöjd. Härvid undviks en oav-siktlig beröring med svärdsnosen och möjliggören bättre kontroll över kedjesågen i oväntade si-tuationer.

Använd alltid de reservsvärd och sågkedjorsom tillverkaren föreskrivit. Andra reservsvärdoch sågkedjor kan leda till att kedjan brister ellertill bakslag.

Följ tillverkarens anvisningar för skärpningoch underhåll av sågkedjan. För låg djup-gångsbegränsning ökar risken för bakslag.

Extra säkerhetsanvisningar:

Vi rekommenderar att låta en erfaren fackmanmed praktiska exempel undervisa personer somförsta gången använder kedjesågen hur den ma-növreras och hur skyddsutrustningen bör använ-das. Öva först sågning av trädstammar på ensågbock eller ett ställ.

Laddaren får inte användas av person (inklusivebarn) som har nedsatt fysisk eller psykisk presta-tionsförmåga med dålig syn eller hörsel ellermental skada, eller som saknar den erfarenhetoch kunskap som krävs för hantering. Undantaggörs om personen övervakas av en ansvarig per-son kan undervisa i laddarens användning.Se till att barn inte kan komma åt laddaren.

Barn och ungdomar får inte använda kedjeså-gen; dock får den som fyllt 16 år använda så-gen i utbildningssyfte och under uppsikt.Detta gäller även för personer som inte i till-räcklig grad är förtrogna med kedjesågenhantering. Bruksanvisningen bör alltid finnas tillhands. Personer som är trötta eller inte klarar fy-sisk belastning får inte använda kedjesågen.

Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kap-ning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kananvändas för snitt längs och tvärs mot virkets fiber-riktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mine-raliska material.

I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrektmontering och säker användning av kedjesågen.Läs noggrant dessa anvisningar.

Tekniska data

Kedjesåg AKE 30 AKE 35 AKE 40Artikelnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Upptagen effekt [W] 1600 1600 1600Kedjehastighet (på tomgång) [m/s] 9 9 9Svärdlängd [cm] 30 35 40Noshjul –

Backslagsbroms

Sågkedjetyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Drivlänkstjocklek [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Antal drivlänkar 45 52 57Oljebehållarens volym [ml] 200 200 200Automatisk kedjesmörjning

Tagganslag

Vikt utan nätsladd, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Skyddsklass / II / II / II**uppmätt med svärd och kedja

Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.

Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nä-timpedanser mindre än 0,25 ohm behöver man inte räkna med störning.

Ändamålsenlig användning Inledning

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

101 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 112: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 4

Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon-trolleras att ingenting fattas:

– Kedjesåg

– Skyddskåpa

– Sågkedja

– Svärd

– Oljetanklock

– Kedjeskydd

– Bruksanvisning

– InställningsverktygSaknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.

1 Bakre handtag

2 Strömställare Till /Från

3 Inkopplingsspärr

4 Oljetanklock

5 Kedjebromsutlösning (handskydd)

6 Främre handtag

7 Noshjul (endast AKE 35/40)

8 Kedjeskydd

9 Sågkedja

10 Svärd

11 Tagganslag

12 Skyddskåpa

13 Inställningsverktyg

14 Fästmutter

15 Fästbult

16 Kedjespännpinne

17 Kedjespännskruv

18 Svärdsgejd

19 Oljemunstycke

20 Löp- och skärriktningssymbol

21 Kedjehjul

22 Kedjefångpinne

23 Stickpropp**

24 Skarvsladd*

25 Serienummer

26 Oljenivåindikering

27 Ventilationsöppningar**krav i vissa land

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!

Säkert elsystem

Din maskin är skyddsisolerad och kräver därföringen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).Använd endast godkända förlängningssladdar. An-vänd endast förlängningssladdar med beteckningenH07 RN-F eller IEC (60 245 IEC 66).

För drivning av elverktyget får endast förlängnings-sladdar med följande ledararea användas:

– 1,0 mm2: maximal längd 40 m

– 1,5 mm2: maximal längd 60 m

– 2,5 mm2: maximal längd 100 m

För ökad säkerhet rekommenderas montering av enjordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrollerasföre varje användning.

Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor-britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt attpå maskinen monterad kontakt 23 ansluts till skarv-sladden 24, som bilden visar.

Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas motstänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försettmed gummiöverdrag.

För skarvsladden ska dragavlastning användas.

Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseendeskador och får användas endast om den är i gottskick.

Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriseradBosch-verkstad.

Kedjesågen får anslutas till nätströmmenförst sedan den är fullständigt monterad.

När sågkedjan hanteras ska alltid skyddshand-skar användas.

Montering av svärd och sågkedja

1. Packa försiktigt upp alla komponenter.

2. Ställ upp kedjesågen på en plan yta.

Leveransen omfattar

Illustrerade komponenterA

Säkerhetsåtgärder

Obs! Innan underhålls- eller rengöringsarbe-ten utförs, om kabeln kapats, skadats ellertrasslat till sig ska kedjesågen frånkopplasoch stickproppen dras ur uttaget.

Varning! Berör inte roterande kedja.

Använd aldrig kedjesågen i närheten av perso-ner, barn eller djur och använd den inte hellerunder påverkan av alkohol, narkotika ellermedikament.

Montering/spänning av sågkedja

A

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

102 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 113: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 5

3. Lägg in sågkedjan 9 i spåret som löper runtomsvärdet 10. Kontrollera rätt löpriktning. Jämförkedjan med löpriktningssymbolen 20.

4. Placera kedjelänkarna kring kedjehjulet 21 ochlägg sedan upp svärdet 10 så att fästpinnen 15och svärdets gejder 18 griper in i ovala hålet ochkedjespännpinnen 16 i härför avsett hål på svär-det 10. Vrid vid behov kedjespännskruven 17 föratt rikta in kedjespännpinnen 16 mot hålet.Kontrollera att alla delar är korrekt monterade ochhåll svärdet med kedjan i detta läge.

5. Lägg exakt upp kåpan 12.

6. Dra för hand lätt fast fästmuttern 14.

Spänning av sågkedja

Kedjespänningen ska kontrolleras innan arbetet på-börjas, efter ett par snitt och under sågning i interval-ler om 10 minuter. Speciellt vid nya sågkedjor måsteman i början räkna med en viss töjning.

Sågkedjans livslängd är huvudsakligen beroende påtillräcklig smörjning och korrekt spänning.

Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymperden och sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.

1. Ställ upp kedjesågen på en plan yta.

2. Lossa fästmuttern 14 ca. 1 – 2 varv moturs.

3. Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styr-spåren på svärdet 10 och på kedjehjulet 21.

4. Vrid kedjespännskruven 17 med inställningsverk-tyget 13 medurs tills rätt kedjespänning uppnåtts.Härvid förskjuter kedjespännbulten 16 svär-det 10.

5. Sågkedjan 9 har inte korrekt spänning om den imitten kan lyftas upp ca. 5 – 10 mm. För kontrolldra upp sågkedjan med en hand mot sågensegenvikt.

6. Har sågkedjan 9 för hög spänning vrid kedje-spännskruven 17 moturs. Vid behov kan kedjanefterspännas enligt beskrivning.

7. Dra kraftigt fast fästmuttern 14 med verktygs-nyckeln.

Viktigt: Kedjesågen levereras utan såg-kedjeolja. Kom ihåg att fylla på olja innansågen tas i bruk. Används kedjesågenutan sågkedjeolja eller med en oljenivåsom ligger under min-markeringen finnsrisk för att kedjesågen skadas.

Kedjans livslängd och snitteffekt är beroende av attden smörjs optimalt. Därför smörjs sågkedjan underdrift automatiskt med sågkedjeolja via oljemun-stycket 19.

Påfyllning av oljetank:

– Lägg upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåtpå ett lämpligt underlag.

– Rengör partiet kring oljetanklocket 4 med entrasa och skruva sedan bort locket.

– Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Bosch-kedjesågsolja.

– Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Skruvaåter fast tanklocket 4.

Viktigt: För luftutbyte mellan oljetankenoch omgivningen har små kompensa-tionskanaler tagits upp på oljetankslocket.För att undvika att olja rinner ut, bör manse till att sågen efter användning läggs ivågrätt läge (oljetankslocket 4 ska varariktat uppåt).

Använd uteslutande rekommenderad, biologisktnedbrytbar smörjolja för att undvika skada påkedjesågen. Använd aldrig återvunnen olja ellerspillolja. Om icke godkänd olja används, lämnasingen garanti.

Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att ström-källans spänning överensstämmer med uppgifternapå maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 Vkan även anslutas till 220 V.

Inkoppling

Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket ”An-vändning av kedjesåg”.

Tryck in inkopplingsspärren 3 samt därefter ström-ställaren Till /Från 2 som ska hållas nedtryckt. In-kopplingsspärren 3 kan nu släppas.

Urkoppling

Tryck på strömställaren Till /Från 2.

Sågen får inte bromsas upp med främre hand-skyddet (aktivering av kastbroms).

Kedjebromsen är en skyddsmekanism som löser utvia främre handskyddet 5 när sågen kastar bakåt.Kedjan bromsas upp på kort tid.

Funktionstesta då och då. Skjut främre handskyd-det 5 framåt (läge ➋) och koppla helt kort på kedje-sågen. Kedjan får nu inte starta. För upplåsning avkastbromsen släpp strömställaren Till /Från 2 ochdra tillbaka främre handskyddet 5 (läge ➊).

Kedjesmörjning

A C

A B

Start

BackslagsbromsD

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

103 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 114: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 6

Innan sågning påbörjas

Följande kontroller ska utföras före driftstart och re-gelbundet under sågning:

– Är kedjesågen i funktionssäkert skick?

– Är oljetanken påfylld? Kontrollera oljenivån isynglaset 26 innan arbetet påbörjas och regel-bundet under arbetets gång. Fyll på olja när olje-nivån sjunkit till synglasets undre kant. Full tankräcker för ca. 15 minuter sågning, men är givetvisberoende av pauser och arbetets intensitet.

– Är kedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollerakedjespänningen under arbetet i intervaller om10 minuter. Speciellt vid nya sågkedjor måsteman räkna med ökad töjning. Sågkedjans till-stånd påverkar i hög grad sågens effekt. Endastvälskärpta kedjor skyddar mot överbelastning.

– Har kedjebromsen låst upp funktion kontrolle-rats?

– Använder du den skyddsutrustning som behövs?Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Vi re-kommenderar ytterligare skyddsutrustning för hu-vud, händer, ben och fötter. Lämpliga skyddsklä-der minskar risken för kroppsskada till följd av ut-slungade partiklar och vid oavsiktlig beröring avsågkedjan.

Kast

Ett kast uppstår när påkopplad kedjesåg plötsligtslungas uppåt eller bakåt; detta kan hända omsvärdnosen berör virket eller om kedjan kommer ikläm.

Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt ochorsaka allvarliga kroppskador på person som använ-der sågen eller på personer som befinner sig inomsågområdet.

Snitt i sidled, med lutning eller längsgående snittmåste utföras med stor försiktighet eftersom tagg-anslaget 11 inte kan användas i dessa fall.

För undvikande av kast:

– Lägg an kedjesågen möjligast plant.

– Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedslitensågkedja.

– Skärp sågkedjan på föreskrivet sätt.

– Såga aldrig över axelhöjd.

– Använd inte sågnosen för sågning.

– Håll alltid i kedjesågen med båda händerna.

– Använd alltid en kasthämmande Bosch sågkedja.

– Använd tagganslaget 11 som hävarm.

– Se till att kedjan har rätt spänning.

Allmänna anvisningar Håll alltid tag i kedjesågen med båda händerna,

vänstra handen på främre handtaget och högra han-den på bakre handtaget. Omslut alltid handtagenmed tummen och fingrarna. Sågning får aldrig skemed en hand. Se till att nätsladden är dragen bakåtoch på betryggande avstånd från sågkedja och så-gat material; håll sladden i ett läge så att den intekan fastna i kvistar och grenar.

Se till att du under sågning står stadigt. Hållkedjesågen något till höger om kroppen.

Kedjan måste rotera med full hastighet innanden läggs an mot virket. Använd tagganslaget 11 föratt fixera kedjesågen på virket. Använd under såg-ning tagganslaget som hävarm.Vid sågning av kraftiga grenar eller stockar lägg antagganslaget längre ned. Dra kedjesågen bakåt föratt lossa tagganslaget och lägg sedan an på nyttännu längre ned. Dra inte ut sågen ur sågspåret.Vid sågning tryck inte för hårt mot sågkedjan utan låtden själv arbeta genom att via tagganslaget 11 ut-öva ett lätt hävarmstryck.

Använd inte sågen med utsträckta armar. Försökinte sträcka dig mot svåråtkomliga ställen och sågaaldrig uppklättrad på en stege. Såga aldrig överaxelhöjd.Bästa sågresultat uppnås om kedjehastigheten intetillåts sjunka till följd av överbelastning.Var försiktig vid sågsnittets slut. När sågen går frittändras oväntat viktfördelningen. Risk finns för attben och fötter skadas.Dra ut sågen ur sågspåret med roterande kedja.

Sågning av stockarFöljande säkerhetsföreskrifter ska beaktas:

Lägg upp stocken enligt bild och stöd den påså sätt att sågspåret inte går igen och klämmer fastsågkedjan.Kortare trästycken ska för sågning riktas upp ochspännas fast.Såga endast föremål av trä Undvik att med sågked-jan beröra stenar och spikar då dessa kan slungasupp, skada sågkedjan och orsaka allvarliga kropps-skador hos användaren eller personer som står inärheten av arbetsområdet.Se till att påkopplad såg inte berör trådstängsel ellermarken.Sågen är inte avsedd för gallring/röjning av tunnakvistar.Längsgående snitt ska utföras med stor uppmärksam-het då tagganslaget 11 inte kan användas för detta ar-bete. Styr sågen i liten vinkel för att undvika kast.Vid sågning på sluttning stå alltid ovanför eller på si-dan om stammen eller liggande virke.

Se upp för stubbar, grenar, rötter mm som innebärsnubblingsrisk.

Så här används kedjesågen

B

D

D

E

F

G

E H

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

104 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 115: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 7

Sågning av virke under spänning

Vid sågning av kvistar eller träd som sitter i spänn ärolycksriskerna speciellt stora. Iaktta största försiktig-het. Dylika arbeten får utföras endast av utbildadpersonal.

Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y)en tredjedel av stammens diameter och kapa däref-ter från undre sidan (Z) på samma ställe för att hin-dra att virket splittras och sågen kommer i kläm.Undvik att beröra marken med sågkedjan. Stöds vir-ket endast på den ena sidan, såga först från undresidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåtoch kapa sedan stammen från övre sidan (Z) påsamma ställe för att hindra att virket splittras och så-gen kommer i kläm.

Fällning av träd

Använd alltid en hjälm som skydd motnedfallande grenar.

Med kedjesågen får endast träd fällas vars stam-diameter är mindre än svärdets längd.

➊ Säkra arbetsområdet. Kontrollera att varkenpersoner eller djur uppehåller sig inom trädetsfallområde.

Försök aldrig få loss en inklämd såg med motornigång. Använd träkilar för att få ut sågkedjan.

Om två eller flera personer arbetar inom samma om-råde ska avståndet mellan personerna vara minstdubbelt så långt som trädet. Vid fällning av träd börman se till att andra personer inte utsätts för risker,att distributionsledningar inte skadas och att ingasakskador uppstår. Om ett träd råkar beröra en dist-ributionsledning ska energiverket underrättas ome-delbart.

Vid sågning på sluttning ska kedjesågens använ-dare stå ovanför det träd som fälls, eftersom detfällda trädet troligen kommer att rulla eller slira ned-för sluttningen.

➋ Före fällning bör en reträttväg planeras och even-tuellt röjas. Reträttvägen bör väljas snett bakåt frånväntad fallinje.

➌ Före fällning bör hänsyn tas till trädets naturligalutning, grenarnas lägen och vindriktningen för attkunna bedöma trädets fällriktning. Ta bort smuts,stenar, lös bark, spikar och ståltrådar från trädet.

Riktskär: Såga ett skär (X – W) till ett djup på en1/3 av trädets diameter i rät vinkel mot fällriktningen.Såga först det undre vågräta riktskäret. Härvid und-viks inklämning av sågkedja eller styrskena vid såg-ning av övre riktskär.

Fällskär: Fällskäret (Y) måste sågas minst 50 mmovanför det vågräta riktskäret. Fällskäret bör varaparallellt med riktskäret. Gör fällskäret endast sådjupt att en brytmån blir kvar (brytlist) som fungerarsom ett gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från attvrida sig och falla i fel riktning. Såga inte av brytmå-nen.

När fällskäret närmar sig brytmånen bör trädet börjafalla. Om det visar sig att trädet inte kommer att fallai önskad riktning eller det lutar bakåt och eventuelltklämmer fast sågkedjan, ska sågningen avbrytasoch skäret öppnas med hjälp av kilar i trä, plast elleraluminium.så att trädet faller i önskad riktning.

När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur skäret,frånkopplas och läggas bort samt den som sågatska lämna riskområdet via planerad reträttväg. Se tillatt du inte snavar över grenar och kvistar som fallitned.

Genom inslagning av en kil (Z) i vågräta snittetmåste nu trädet fällas.

Se upp för nedfallande grenar och kvistar när trädetbörjar falla.

Kvistning

Vid kvistning kapas kvistarna på fällt träd. Kapasist större kvistar som är riktade nedåt och som stö-der trädet. Kapa mindre kvistar med ett snitt som bil-den visar. Kvistar som står under spänning ska ka-pas underifrån uppåt för att undvika att sågen klämsfast.

Kapning av trädstam

Vid kapning sågas fällt träd i bitar. Se till att dustår stadigt och fördelar kroppsvikten lika på bådafötterna. Om möjligt ska stammen stödas med kvis-tar, balkar eller kilar. Följ de enkla anvisningarna förlätt sågning.

Om trädstammen över hela längden ligger an motunderlaget kapas stammen uppifrån.

Om trädstammen enligt figur ligger an endast påen ända, såga först 1/3 av stammens diameter frånundre sidan och sedan resten uppifrån mot under-skäret.

Om trädstammen enligt figur ligger an mot bådaändorna, såga först 1/3 av stammens diameter frånövre sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot över-skäret.

Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför träd-stammen som figuren visar. För att vid “genomsåg-ningsmomentet” bibehålla full kontroll över sågen,reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan attlossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag.Se till att sågkedjan inte berör marken. När snittet ärfärdigt vänta tills sågkedjan stannat innan du tar bortkedjesågen ur skäret. Koppla från kedjesågens mo-tor innan du går till nästa träd.

Innan underhåll utförs ska stickproppendras ur vägguttaget.

Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanterasom följande underhållsarbeten regelbundet utförs.

H

I

Underhåll och rengöring

J

K

L

M

N

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

105 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 116: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 8

Kontrollera regelbundet kedjesågen avseende de-fekter som t. ex. lös, avhoppad eller skadad såg-kejda, lösa skruvförband och slitna eller skadadekomponenter.

Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna ärfelfria och korrekt monterade. Nödvändiga repara-tioner eller underhållsarbeten ska utföras innankedjesågen tas i bruk.

Om i kedjesågen trots exakt tillverkning och strängkontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö-ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg.

Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovill-korligen tömmas.

Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-beställningar produktens artikelnummer som bestårav 10 tecken.

Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt avsnitt”Spänning av sågkedja”.

Svärdets styrspår slits med tiden. Vid byte av såg-kedja sväng svärdet 180° för att kompensera förslit-ningen.

Kontroll av kedjehjul 21. Om kedjehjulet till följd avhög belastning slitits eller skadats måste det bytas utpå en serviceverkstad.

Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt efterslipas hosen auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk-tyg. Med kedjeskärpanordningen från Bosch ellerDremel-Multi med slipinsats 1453 kan du även självskärpa kedjan. Beakta bifogad slipanvisning.

Den automatiska kedjesmörjningens funktion kanenklast kontrolleras genom att starta sågen och se-dan hålla sågnosen mot ett papp eller papper påmarken. Obs! Berör inte marken med sågkedjan,håll ett säkerhetsavstånd på 20 cm. Om oljespårettilltar fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja intematas ut även om oljetanken är full, slå upp under”Felsökning” eller uppsök Bosch-serviceverkstad.

Sågkedja och svärd

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Sågkedja

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Rengöring

Kedjeskärpnings-/rengöringsset ...... F 016 800 262

Kedjesågolja, 1 liter.......................... 2 607 000 181

Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borsteoch en ren trasa. Använd varken vatten, lösnings-medel eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar,speciellt då från motorns ventilationsöppningar 27.

Efter 1 till 3 timmars drift ska skyddskåpan 12, svär-det och kedjan demonteras och rengöras med enborste.

Rengör området under skyddskåpan 12, kedje-hjulet 21 och svärdfästet från föroreningar. Rengöroljemunstycket 19 med en ren trasa.

Om kedjesågen ska lagras under en längre tid, ren-gör sågkedjan och svärdet.

Kedjesågen ska lagras på ett säkert och torrt ställesom är oåtkomligt för barn.

För att undvika utrinnande olja rinner ska sågen läg-gas bort i vågrätt läge (oljepåfyllningsskruven 4 rik-tad uppåt).

Vid förvaring i säljförpackningen måste oljetankenvara fullständigt tömd.

Byte/vändning av sågkedja och svärd

Skärpning av sågkedja

Kontroll av oljeautomatik

Tillbehör

Rengöring/LagringA

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

106 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 117: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 9

Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service-verkstad.

Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.

Felsökning

Symptom Möjliga orsaker Åtgärd

Kedjesågen fungerar inte Kastbromsen har löst ut

Strömförsörjning saknasVägguttaget defekt

Nätsladden skadadSäkring defekt

Dra handskyddet 5 tillbaka till läget ➊ (bild D)Kontrollera strömförsörjningenProva med annan strömkälla, byt vid behovKontrollera nätsladden, byt vid behovByt ut säkringen

Kedjesågen arbetar inter-mittent

Nätsladden skadadExtern glappkontaktIntern glappkontaktStrömställaren defekt

Kontrollera nätsladden, byt vid behovUppsök Bosch serviceverkstadUppsök Bosch serviceverkstadUppsök Bosch serviceverkstad

Sågkedjan torr Ingen olja i oljetankenOljetanklockets ventilationshål till-täpptaOljeutloppskanalen tilltäppt

Fyll på oljaRengör oljetanklocket

Åtgärda oljeutloppskanalen

Backslagsbroms/start-broms

Problem med kopplingsmekanism i främre handskyddet

Uppsök Bosch serviceverkstad

Kedjan/styrskenan heta Ingen olja i oljetankenOljetanklockets ventilationshål till-täpptaOljeutloppskanalen tilltäpptKedjespänningen för högKedjan är oskarp

Fyll på oljaRengör oljetanklocket

Åtgärda oljeutloppskanalenStäll in kedjespänningenEfterslipa eller byt ut kedjan

Kedjesågen rycker, vibrerar eller sågar ej korrekt

Kedjespänningen för lösKedjan är oskarpKedjan förslitenSågtänderna riktade åt fel håll

Ställ in kedjespänningenEfterslipa eller byt ut kedjanByt ut kedjanMontera sågkedjan på nytt med tän-derna i rätt riktning

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

107 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 118: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Svenska - 10

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-tas på miljövänligt sätt för återvinning.

Endast för EU-länder:

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!Enligt europeiska direktivet2002/96/EG för elektriska och elek-troniska apparater och dess modifie-ring till nationell rätt måste obrukbaraelverktyg omhändertas separat och

på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Kundservicen ger svar på frågor beträffande repara-tion och underhåll av produkter och reservdelar.Sprängskissar och informationer om reservdelarlämnas även på adressen:www.bosch-pt.comBosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när detgäller frågor beträffande köp, användning och in-ställning av produkter och tillbehör.

Swenska

Bosch Service CenterTelegrafvej 32750 BallerupDanmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Mätvärdena har tagits fram baserande på2000/14/EG.

Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A).Onoggrannhet K=1,2 dB.Använd hörselskydd!

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-ningar) framtaget enligt EN 60745:Vibrationsemissionsvärde ah=4 m/s2, onoggrann-het K = 1,5 m/s2.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i dennaanvisning har utförts enligt en mätmetod som ärstandardiserad i EN 60745 och kan användas vidjämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är ävenlämplig för preliminär bedömning av vibrationsbe-lastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den hu-vudsakliga användningen av elverktyget. Om däre-mot elverktyget används för andra ändamål ochmed andra insatsverktyg eller inte underhållits or-dentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vi-brationsbelastningen under arbetsperioden öka be-tydligt.För en exakt bedömning av vibrationsbelastningenbör även de tider beaktas när elvektyget är från-kopplat eller är igång men inte används. Detta redu-cerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala ar-betsperioden.Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda ope-ratören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhållav elverktyget och insatsverktygen, att hålla hän-derna varma, organisation av arbetsförloppen.

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar attdenna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” över-ensstämmer med följande normer och normativa do-kument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direkti-ven 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.

EG-typprovning nr. 2129874.01 CE utförd av notifi-cerad provningsanstalt nr. 0344, KEMA Quality B.V.Arnhem, Netherlands.

2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 105 dB(A).Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bi-laga V.

Produktkategori: 6

Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn andGarden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP141EY, England

Leinfelden den 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Ändringar förbehålles

Avfallshantering

Kundservice och kundkonsulter

Försäkran om överensstämmelse

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

108 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 119: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 1

Forklaring av bildesymbolene:

Les bruksanvisningen.

Må beskyttes mot regn.

Før innstillings- og vedlikeholdsar-beider utføres eller hvis strømled-ningen er skadet eller kappet måstøpselet straks trekkes ut.

Bruk alltid hørselvern og vernebrillerved bruk av elektroverktøyet.

Tilbakeslagsbremsen og utløps-bremsen stanser sagkjeden i løpetav kort tid.

Generelle sikkerhetsinformasjoner for el-verktøy

Les gjennom alle advarslene oganvisningene. Feil ved overhol-

delsen av advarslene og nedenstående anvisningerkan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorligeskader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-nene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverk-tøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (medledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten led-ning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørgfor bra belysning. Rotete arbeidsområder ellerarbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-sjonsutsatte omgivelser – der det befinnerseg brennbare væsker, gass eller støv. Elek-troverktøy lager gnister som kan antenne støv el-ler damper.

Hold barn og andre personer unna når elek-troverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret underarbeidet, kan du miste kontrollen over elektro-verktøyet.

Elektrisk sikkerhet

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn istikkontakten. Støpselet må ikke forandres pånoen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpslersammen med jordede elektroverktøy. Bruk avstøpsler som ikke er forandret på og passendestikkkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.

Unngå kroppskontakt med jordede overflaterslik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppendin er jordet.

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktig-het. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektriske støt.

Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. tilå bære elektroverktøyet, henge det opp ellertrekke det ut av stikkontakten. Hold ledningenunna varme, olje, skarpe kanter eller verktøy-deler som beveger seg. Med skadede eller opp-hopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

Når du arbeider utendørs med et elektroverk-tøy, må du kun bruke en skjøteledning som eregnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjø-teledning som er egnet for utendørs bruk, reduse-res risikoen for elektriske støt.

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverk-tøyet i fuktige omgivelser, må du bruke enjordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter redusererrisikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå for-

nuftig frem når du arbeider med et elektro-verktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du ertrett eller er påvirket av narkotika, alkohol el-ler medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksom-het ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvor-lige skader.

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid åbruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsut-styr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm el-ler hørselvern – avhengig av type og bruk av elek-troverktøyet – reduserer risikoen for skader.

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.Forviss deg om at elektroverktøyet er slått avfør du kobler det til strømmen og/eller batte-riet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du hol-der fingeren på bryteren når du bærer elektro-verktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler førdu slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller ennøkkel som befinner seg i en roterende verktøy-del, kan føre til skader.

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for åstå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollereelektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær el-ler smykker. Hold hår, tøy og hansker unnadeler som beveger seg. Løstsittende tøy, smyk-ker eller langt hår kan komme inn i deler som be-veger seg.

Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-samlingsinnretninger, må du forvisse deg omat disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn avstøv.

Sikkerhetsinformasjoner

ADVARSEL

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

109 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 120: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 2

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverk-tøy

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverk-tøy som er beregnet til den type arbeid du vilutføre. Med et passende elektroverktøy arbeiderdu bedre og sikrere i det angitte effektområdet.

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kanslås av eller på, er farlig og må repareres.

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/ellerfjern batteriet før du utfører innstillinger påelektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler ellerlegger maskinen bort. Disse tiltakene forhindreren utilsiktet starting av elektroverktøyet.

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbe-vares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinenbrukes av personer som ikke er fortrolig meddette eller ikke har lest disse anvisningene.Elektroverktøy er farlige når de brukes av uer-farne personer.

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverk-tøyet. Kontroller om bevegelige verktøydelerfungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og omdeler er brukket eller skadet, slik at dette inn-virker på elektroverktøyets funksjon. La disseskadede delene repareres før elektroverktøyetbrukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er år-saken til mange uhell.

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godtstelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter segikke så ofte fast og er lettere å føre.

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. ihenhold til disse anvisningene. Ta hensyn tilarbeidsforholdene og arbeidet som skal utfø-res. Bruk av elektroverktøy til andre formål enndet som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

Service

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareresav kvalifisert fagpersonale og kun med origi-nale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyetssikkerhet.

Sikkerhetsinformasjoner for kjedesager:

Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sa-gen går. Forviss deg om at sagkjedet ikke be-rører noe før du starter sagen. Ved arbeid medkjedesagen kan ett øyeblikks uoppmerksomhetføre til at klær eller kroppsdeler kommer inn i sag-kjedet.

Hold el-verktøyet på de isolerte gripeflatene,for sagkjedet kan komme i kontakt medstrømledningen. Kontakt mellom sagkjedet ogen spenningsførende ledning kan også setteelektroverktøyets metalldeler under spenning ogføre til elektriske støt.

Hold kjedesagen alltid fast i bakre håndtakmed din høyre hånd og ta tak i fremre håndtakmed venstre hånd. Hvis du holder kjedesagenfast i omvendt arbeidsposisjon øker dette risikoenfor skader og den må derfor ikke brukes slik.

Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligereverneutstyr for hode, hender, ben og føtter an-befales. Passende verneantrekk reduserer farenfor skade på grunn av sponmateriell som flyr om-kring og hvis sagkjedet berøres ved en feilta-gelse.

Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre.Ved bruk av en kjedesag i et tre er det fare forskader.

Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagenkun når du står på en fast, sikker og plan un-dergrunn. Glatt undergrunn eller ustabile ståfla-ter som på en stige kan føre til at du kommer utav likevekten eller mister kontrollen over kjedesa-gen.

Når du sager en gren som står under spen-ning må du regne med at denne springer til-bake. Når spenningen i trefibrene frigjøres, kanden spente grenen treffe brukeren og/eller kjede-sagen kan ikke lenger kontrolleres.

Vær derfor spesielt forsiktig ved saging avbuskas og unge trær. Det tynne materialet kankomme inn i sagkjedet og slå mot deg eller få degut av balansen.

Bær kjedesagen i fremre håndtak i utkoplet til-stand, og med sagkjedet bort fra kroppen din.Ved transport eller oppbevaring av kjedesa-gen må alltid vernedekselet settes på. Hvis kje-desagen brukes med omhu er det mindre sann-synlig at man kommer i kontakt med et løpendesagkjede.

Følg anvisningene for smøring, kjedestram-ming og utskifting av tilbehør. Et usakkyndigstrammet eller smørt kjede kan enten revne ellerøke risikoen for tilbakeslag.

Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje ogfett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til kontroll-tap.

Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til arbeiderden ikke er beregnet til – eksempel: Bruk ikkekjedesagen til saging av plast, murverk ellerbygningsmaterialer som ikke er av tre. Hviskjedesagen brukes til andre arbeider enn det dener beregnet til kan det oppstå farlige situasjoner.

Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås:– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en fø-

ringsskinne berører en gjenstand eller hvis treetbøyer seg og sagkjedet klemmes fast i snittet.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

110 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 121: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 3

– En berøring med skinnespissen kan i noen tilfellerføre til en uventet reaksjon bakover, mens førings-skinnen slås oppover og i retning av brukeren.

– Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten avføringsskinnen kan skinnen slå sterkt tilbake i ret-ning av brukeren.

– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du misterkontrollen over sagen og eventuelt påfører deg al-vorlige skader. Ikke stol utelukkende på sikkerhets-innretningene som er innebygget i kjedesagen.Som bruker av en kjedesag bør du utføre visse tiltakfor å kunne arbeide uten uhell og skader.

Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig brukav elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge eg-nede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående:

Hold sagen fast med begge hendene, la tom-melen og fingrene gripe godt rundt håndta-kene på kjedesagen. Hold kroppen og armenedine i en stilling, der du kan stå imot tilbake-slagskreftene. Hvis man sørger for egnede til-tak, kan brukeren beherske tilbakeslagskreftenesom oppstår. Slipp aldri kjedesagen.

Unngå unormale posisjoner og sag ikke overskulderhøyden. Slik unngås en uvilkårlig berø-ring av skinnespissen og kjedesagen kan kontrol-leres bedre i uventede situasjoner.

Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder somanbefales av produsenten. Gale reserveskinnerog sagkjeder kan føre til at kjedet revner eller atdet oppstår tilbakeslag.

Følg produsentens anvisninger om sliping ogvedlikehold av sagkjedet. For lav dybdebe-grensning øker tendensen til tilbakeslag.

Ekstra advarsler: Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av

kjedesagen og bruk av verneutstyret med prak-tiske eksempler av en erfaren fagmann før førsteigangsetting. Første øvelse bør bestå av å sagetrestammer på en sagkrakk eller et stativ.

Dette apparatet må ikke brukes av personer (in-klusive barn) som har innskrenkede fysiske funk-sjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller sommangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke hartilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerhe-ten eller får opplæring i bruken av apparatet.Pass på barn og sørg for at de ikke leker med ap-paratet.

Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen –med unntak av lærlinger fra 16 år og oppoversom er under oppsyn. Det samme gjelder forpersoner som ikke eller ikke er godt nok kjentmed bruken av kjedesagen. Driftsinstruksenbør alltid være tilgjengelig. Personer som er tretteeller som ikke kan belastes fysisk må ikke brukekjedesagen.

Tekniske data

Kjedesag AKE 30 AKE 35 AKE 40Bestillingsnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Opptatt effekt [W] 1600 1600 1600Kjedehastighet (i friløp) [m/s] 9 9 9Sverdlengde [cm] 30 35 40Taggtrinse –

Tilbakeslagsbremse

Sagkjedetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Drivleddtykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Antall drivledd 45 52 57Påfyllingsmengde oljebeholder [ml] 200 200 200Automatisk kjedesmøring

Barkstøtte

Vekt uten ledning, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Beskyttelsesklasse / II / II / II**målt med skinne og kjede

Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere.

Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.

F 016 L70 721 - N Seite 3 Freitag, 12. Februar 2010 9:42 09

111 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 122: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 4

Maskinen er beregnet til felling av trær og til sagingav stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan bru-kes til skjæring på langs og tvers av treets fiberret-ning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mi-neralske materialer.

Denne håndboken inneholder anvisninger om riktigmontering og sikker bruk av kjedesagen. Det er vik-tig at du leser disse anvisningene nøye.

Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen ogkontroller om de er komplette:

– Kjedesag

– Deksel

– Sagkjede

– Sverd

– Oljetankdeksel

– Kjedebeskyttelse

– Driftsinstruks

– InnstillingsverktøyHvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.

1 Bakre håndtak

2 På-/av-bryter

3 Innkoblingssperre

4 Oljetankdeksel

5 Kjedebremsutløsning (håndbeskyttelse)

6 Fremre håndtak

7 Taggtrinse (bare AKE 35/40)

8 Kjedebeskyttelse

9 Sagkjede

10 Sverd

11 Barkstøtte

12 Deksel

13 Innstillingsverktøy

14 Festemutter

15 Festebolt

16 Kjedespennbolt

17 Kjedespennskrue

18 Sverd-føringssteg

19 Oljedyse

20 Løperetnings- og skjæreretningssymbol

21 Kjedehjul

22 Kjedefangbolt

23 Støpsel**

24 Skjøteledning*

25 Serienummer

26 Oljenivåindikator

27 Ventilasjonsspalter**forskjellig fra land til land

*Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.

Elektrisk sikkerhet

Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet ogtrenger ingen jording. Driftsspenningen er på230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av-hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-ninger. Det må kun brukes skjøteledninger av typenH07 RN-F eller IEC (60 245 IEC 66).

Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må dukun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:

– 1,0 mm2: maksimal lengde 40 m

– 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m

– 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m

For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord-feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hverbruk.

Informasjon for produkter som ikke selges i GB:OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig atstøpselet på maskinen 23 forbindes med skjøteled-ning 24, som vist på bildet.

Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må værebeskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum-miovertrekk.

Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast-ning.

Formålsmessig bruk

Innledning

Dette inngår i leveransen

Illustrerte komponenterA

For din sikkerhet

OBS! Kjedesagen skal slås av og støpselettrekkes ut før vedlikeholds- eller rengjørings-arbeider utføres, når ledningen er kappet, ska-det eller har viklet seg opp.

Forsiktig! Ikke berør det roterende kjedet.

Kjedesagen må absolutt ikke brukes i nærhe-ten av voksne personer, barn eller dyr, hellerikke etter bruk av alkohol, narkotika eller be-døvende medisiner.

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

112 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 123: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 5

Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon-trolleres med hensyn til skader og må kun brukes ien bra tilstand.

Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re-pareres av et autorisert Bosch-verksted.

Først etter at kjedesagen er fullstendigmontert skal den kobles til strømnettet.

Bruk alltid beskyttelseshansker når du håndte-rer kjedesagen.

Montering av sverd og sagkjede

1. Pakk alle deler forsiktig ut.

2. Legg kjedesagen på en rett flate.

3. Legg sagkjede 9 inn i den omløpende noten tilsverd 10. Gi akt på korrekt løperetning. Sammen-lign kjedet med løperetningssymbol 20.

4. Legg kjedeleddene rundt kjedehjul 21 og settsverd 10 slik på at festebolt 15 og sverd-førings-steg 18 griper inn i langhullet og at kjedespenn-bolt 16 griper inn i passende boring på sverd 10.Om nødvendig dreies kjedespennskrue 17 for årette opp kjedespennbolt 16 med boringen.Kontroller om alle delene er bra plassert og sver-det med kjedet holdes i denne posisjonen.

5. Sett dekselet 12 nøyaktig på.

6. Trekk festemutter 14 håndfast til.

Stramming av sagkjedet

Kjedespenningen skal kontrolleres før arbeidet på-begynnes, etter de første snittene og regelmessig i10-minutters avstand i løpet av sagingen. Særskiltpå nye sagkjeder må man fra begynnelsen av regnemed en viss slakking.

Sagkjedets levetid er helt avhengig av tilstrekkeligsmøring og riktig spenning.

Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet,fordi det trekker seg sammen etter avkjøling og daligger for stramt på sverdet.

1. Legg kjedesagen på en rett flate.

2. Løs festemutter 14 ca. 1 – 2 omdreininger mot ur-viserne.

3. Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i førings-slissen til sverdet 10 og på kjedehjulet 21.

4. Den røde kjedestrammeringen 17 dreies medinnstillingsverktøyet 13 med urviserne til riktigkjedestramming er nådd. Slik beveges sverdet 10over kjedestrammebolten 16.

5. Sagkjede 9 er riktig strammet når det kan løftesopp ca. 5 – 10 mm i midten. Dette skal gjøres meden hånd ved å trekke sagkjedet opp mot maski-nens egen vekt.

6. Hvis sagkjede 9 er for sterkt strammet må kjede-spennskrue 17 dreies mot urviserne. Stram kje-det senere etter behov.

7. Trekk festemutter 14 godt til med verktøynøkke-len.

Viktig: Kjedesagen leveres ikke fylt medsagkjedeolje. Det er viktig at den fyllesmed olje før bruk. Bruk av kjedesagen utensagkjedeolje eller med et oljenivå underminimum-merket medfører skader på kje-desagen.

Levetiden og skjæreytelsen til kjedet er avhengig avoptimal smøring. Derfor smøres sagkjedet automa-tisk med sagkjedeolje under drift via oljedyse 19.

Påfylling av oljetanken:– Sett kjedesagen med oljetankdeksel 4 oppover

på et egnet underlag.– Rengjør området rundt oljetankdeksel 4 med en

klut og skru opp dekselet.– Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar Bosch-

sagkjedeheftolje.– Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetan-

ken. Skru oljetankdeksel 4 på igjen og steng det.Viktig: For å muliggjøre luftsirkulasjonmellom oljetanken og omgivelsene, finnesdet små utlikningskanaler am oljetankdek-selet. For å unngå at det lekker ut olje måman alltid passe på at sagen plasseresvannrett når den ikke brukes (oljetankdek-selet 4 peker oppover).

Bruk kun anbefalt, biologisk nedbrytbar olje forå unngå skader på kjedesagen. Bruk aldri resir-kulert olje eller brukt olje. Ved bruk av ikke god-kjent olje mister garantien sin gyldighet.

Vær oppmerksom på nettspenningen! Spennin-gen til strømkilden må stemme overens med infor-masjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som ermerket med 230 V kan også brukes på 220 V.

InnkoblingHold kjedesagen som beskrevet i «Arbeid med kje-desagen».Trykk innkoblingssperren 3, trykk deretter på-/av-bryteren 2 helt inn og hold den trykt inne i denne stil-lingen. Innkoblingssperren 3 kan nå slippes.

Utkobling

Slipp på-/av-bryteren 2.

Etter sagingen må kjedesagen ikke stanses vedå bruke fremre håndbeskyttelse (aktivering avtilbakeslagsbremsen).

Montering/stramming av sagkjedet

A

A C

Kjedesmøring

Igangsetting

A B

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

113 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 124: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 6

Kjedebremsen er en beskyttelsesmekanisme somutløses via den fremre håndbeskyttelsen 5 ved tilba-keslag av maskinen. Kjedet stanser i løpet av korttid.

Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom. Skyvden fremre håndbeskyttelsen 5 fremover (posi-sjon ➋) og slå kjedesagen på ett øyeblikk. Kjedet måikke starte. Slipp på-/av-bryteren 2 for å låse opp til-bakeslagsbremsen og trekk den fremre håndbeskyt-telsen 5 tilbake (posisjon ➊).

Før sagingen

Følgende kontroller må utføres før sagen tas i brukog med jevne mellomrom i løpet av sagingen:

– Er kjedesagen i en funksjonssikker tilstand?

– Er oljetanken fylt? Kontroller oljenivåindika-tor 26 før arbeidet påbegynnes og med jevnemellomrom i løpet av arbeidet. Fyll på olje når ol-jenivået har nådd underkanten av vinduet. Påfyl-lingsmengden er tilstrekkelig for ca. 15 minuttersbruk, avhengig av pausene og arbeidets intensi-tet.

– Er kjedet riktig strammet og slipt? Kjedespennin-gen må kontrolleres med 10-minutters mellom-rom under sagingen. Særlig på nye sagkjeder mådet regnes med slakking. Sagkjedets tilstand harstor innflytelse på sageytelsen. Kun skarpe kje-der beskytter mot overbelastning.

– Er kjedebremsen løst og funksjonen sikret?

– Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr? Brukvernebriller og hørselvern. Ytterligere verneutstyrfor hode, hender, ben og føtter anbefales. Eg-nede beskyttelsesklær reduserer faren for skaderfra skjærematerial som flyr omkring og hvis sag-kjedet berøres ufrivillig.

Sag-tilbakeslag

Sag-tilbakeslag betyr at den roterende kjedesagenplutselig slår oppover eller tilbake, noe som kan skjenår sverdspissen berører sagematerialet eller nårkjedet klemmer fast.

Hvis sagen slår ut, reagerer maskinen uberegneligog kan forårsake alvorlige skader på brukeren ellerpersoner som står i sagområdet.

Sidesnitt, skrå- og langssnitt må utføres med spesi-ell omhu, fordi barkstøtte 11 ikke kan brukes her.

For å unngå sag-tilbakeslag:

– Sett kjedesagen på så flatt som mulig.

– Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt slitt sag-kjede.

– Slip sagkjedet på foreskrevet måte.

– Sag aldri over skulderhøyde.

– Sag aldri med spissen på sverdet.

– Hold kjedesagen alltid fast med begge hender.

– Bruk alltid et tilbakeslagshemmende Bosch-sag-kjede.

– Bruk barkstøtte 11 som spak.

– Gi akt på riktig kjedespenning.

Generelle regler

Hold kjedesagen alltid fast med begge hendene,den venstre hånden på fremre håndtak og denhøyre hånden på bakre håndtak. Grip alltid medtommel og fingre godt rundt håndtaket. Sag aldrimed én hånd. Før alltid strømkabelen bakover oghold den unna området rundt sagkjedet og sagma-terialet; plasser den slik at den ikke kommer inn igrener.

Bruk kjedesagen kun når du står stødig. Holdkjedesagen noe til høyre for din egen kropp.

Kjedet må være i full fart før det berører veden.Bruk da barkstøtte 11 til låsing av kjedesagen på ve-den. Bruk barkstøtten som spak under sagingen.

Ved saging av tykkere grener eller stammer måbarkstøtten settes på et dypere punkt. Hertil trekkeskjedesagen tilbake for å løse barkstøtten og igjensette den på i en dypere posisjon. Ikke fjern sagenfra snittet.

Ikke trykk med kraft på sagkjedet under sagingen,men la kjedet arbeide, idet du oppretter et svaktspaktrykk via barkstøtte 11.

Bruk kjedesagen aldri med utstrekte armer. Ikkeforsøk å sage på dårlig tilgjengelige steder ellermens du står på en stige. Sag aldri over skulder-høyde.

De beste sagresultater oppnås når kjedehastighe-ten ikke reduseres på grunn av overbelastning.

Vær forsiktig på slutten av sagsnittet. Såsnart sagenhar skåret seg fri, endrer vektkraften seg helt uven-tet. Det er fare for skader på ben og føtter.

Fjern sagen fra snittet kun med roterende sagkjede.

Saging av stammer

Følg nedenstående sikkerhetsforskrifter:

Legg stammen ned som vist på bildet og støttden slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet klemmesfast.

Rett kortere trestykker opp før sagingen og klemdem fast.

Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steinerog spikre, for disse kan slynges opp, skade sagkje-det eller forårsake alvorlige skader på brukeren ellerpersoner som står i nærheten.

Ikke berør trådgjerder eller bakken med sagen.

Tilbakeslagsbremse

Arbeid med kjedesagen

D

B

D

D

E

F

G

E H

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

114 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 125: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 7

Sagen er ikke egnet til å skjære tynne kvister.

Utfør langssnitt med spesiell omhu, fordi bark-støtte 11 ikke kan brukes. Før sagen i en flat vinkelfor å unngå at sagen slår tilbake.

Ved saging i skråninger må du alltid stå over ellerved siden av det som skal skjæres.

Vær forsiktig så du ikke snubler i trestubber, grener,røtter osv.

Saging av tre under spenning

Ved saging av ved, grener eller trær som står underspenning er det stor fare for uhell. Her må man væresvært forsiktig. Slike arbeider må kun utføres avutdannet fagpersonale.

Hvis trestammen ligger mot noe på begge sider, mådu først skjære ovenfra (Y) gjennom en tredjedel avstammens diameter og deretter kappe stammennedenfra (Z) på samme stedet, for å unngå splint-ring og fastklemming av sagen. Unngå da at sagkje-det har kontakt med bakken. Hvis trestammen kunligger mot noe på én side, må du først skjære ned-enfra (Y) og oppover gjennom en tredjedel av stam-mens diameter og deretter kappe stammen oven-fra (Z) på samme stedet, for å unngå splintring ogfastklemming av sagen.

Felling av trærBruk alltid hjelm til beskyttelse mot grenersom faller ned.

Med kjedesagen må det kun felles trær med enstammediameter som er mindre enn sverdetslengde.➊ Arbeidsområdet må sikres. Pass på at det ikkeoppholder seg personer eller dyr i området dertreet faller.Forsøk aldri å få en fastklemt sag fri med lø-pende motor. Bruk trekiler for å frigjøre sagkje-det.

Hvis to eller flere personer kutter og feller på sammetid, bør avstanden mellom de fellende og kuttendepersonene være på minst dobbel høyde av treetsom felles. Ved felling av trær må man passe på atingen andre personer utsettes for fare, ingen lednin-ger treffes og ingen materielle skader oppstår. Hviset tre berører en strømledning, må elektrisitetsverketstraks informeres.

Ved saging i helninger bør brukeren av kjedesagenoppholde seg ovenfor treet som skal felles, forditreet antagelig kommer til å rulle eller skli nedoveretter fellingen.

➋ Før fellingen må man planlegge og eventuelt fri-gjøre en rømningsvei. Rømningsveien skal føre påskrå bakover bort fra forventet fallelinje.➌ Før du begynner med fellingen må du ta hensyntil treets naturlige helning, posisjonen til store grenerog vindretningen, for å kunne vurdere treets falleret-ning. Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer ogtråd må fjernes fra treet.

Lage innsnitt: Sag først et kjerv (X – W) med endybde på 1/3 av treets diameter i rett vinkel til falle-retningen. Utfør først det nedre vannrette innsnittet.Slik unngås det at sagkjedet eller føringsskinnenklemmes fast når du lager det andre innsnittet.

Lage fellesnitt: Lag fellesnittet (Y) minst 50 mmover vannrett kjervesnitt. Utfør fellesnittet parallelt tilvannrett innsnitt. Sag fellesnittet kun så langt inn atdet blir stående en kant igjen (fellelist) som kan fun-gere som hengsel. Kanten forhindrer at treet dreierseg og faller i gal retning. Ikke sag gjennom kanten.

Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet be-gynne å falle. Hvis det viser seg at treet muligensikke faller i ønsket retning eller heller bakover ogsagkjedet klemmes fast, må fellesnittet avbrytes ogdu må bruke kiler av tre, kunststoff eller aluminium tilå åpne snittet og legge treet i ønsket fallelinje.

Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjernes frasnittet, slås av, legges ned og du må forlate fareom-rådet via planlagt rømningsvei. Pass på grener somfaller ned og at du ikke stubler.

Ved å sette en kil (Z) inn i det vannrette snittet får duså treet til å falle.

Når treet begynner å falle, må du gi akt på grener el-ler kvister som faller ned.

Grenskjæring

Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Vedgrenskjæring må du la grener som peker nedover ogsom støtter treet først bli stående. Mindre grenerkappes med ett snitt som vist på bildet. Grener somstår under spenning skal sages ovenfra, for å unngåat sagen klemmes fast.

Kapping av trestammen Dette vil si oppdeling av det felte treet i avsnitt.

Pass på å stå stødig og at kroppsvekten din er jevntfordelt på begge føttene. Hvis det er mulig, skalstammen støttes av grener, bjelker eller kiler. Følgde enkle anvisningene for lett saging.Hvis hele lengden til trestammen ligger jevnt – somvist på bildet – sages det ovenfra.

Hvis trestammen ligger på en ende som vist påbildet, må først 1/3 av stammediameteren sages fraundersiden, og deretter resten ovenfra på sammehøyde som undersnittet.

Hvis trestammen ligger på en ende som vist påbildet, må først 1/3 av stammediameteren sages fraoversiden, og deretter 2/3 fra undersiden på sammehøyde som oversnittet.

Ved saging i en skråning må du alltid stå høyereenn trestammen. For å beholde full kontroll i det øy-eblikket du “skjærer gjennom”, må du redusere pres-strykket mot slutten uten å løsne det gode taket påhåndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkjedetikke berører bakken. Etter skjæringen må du ventetil sagkjedet står stille før man tar bort kjedesagen.Slå alltid av motoren på kjedesagen før du skifter fratre til tre.

H

I

J

K

L

M

N

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

115 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 126: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 8

Før alle vedlikeholdsarbeider utføres måstøpselet trekkes ut.

Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevnemellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.

Kjedesagen må undersøkes med jevne mellomrommed hensyn til åpenbare feil, som et løst, uthengt el-ler skadet sagkjede, løst feste og slitte eller skadedekomponenter.

Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin-gene er intakt og riktig montert. Nødvendige repara-sjoner eller vedlikeholdsarbeider skal utføres før kje-desagen tas i bruk.

Hvis kjedesagen til tross for omhyggelige produk-sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, måreparasjonen utføres av et autorisert serviceverk-sted for Bosch-elektroverktøy.

Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen sendes.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger mådu absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-nummer.

Sagkjedet og sverdet kontrolleres som angitt i av-snitt «Stramming av sagkjedet».

Sverdets føringsnot slites med tiden. Når sagkjedetskiftes ut skal sverdet dreies 180°, for å utlikne slita-sjen.

Kontroller kjedehjul 21. Hvis det er slitt eller skadetpå grunn av den høye belastningen, må det skiftesut av et serviceverksted.

Sagkjedet kan slipes profesjonelt hos ethvert autori-sert serviceverktsted for Bosch-elektroverktøy. MedBosch kjedeslipeinnretningen eller Dremel-Multimed slipeinnsatsen 1453 kan kjedet også slipes påegen hånd. Se vedlagt slipeinnstruks.

Funksjonen til den automatiske kjedesmøringen kankontrolleres ved å slå på sagen og holde spissen iretning av en kartong eller et papir på bakken. OBS!Ikke berør bakken med kjedet, hold en sikkerhetsav-stand på 20 cm. Hvis det da vises et stadig større ol-jespor, arbeider olje-automatikken feilfritt. Hvis det tiltross for full oljetank ikke vises et oljespor, les «Feil-søking» eller gå til Bosch-kundeservice.

Sagkjede og sverd

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Sagkjede

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Rengjøring

Kjedeslipe-/rengjøringssett .............. F 016 800 262

Kjedeheftolje, 1 liter.......................... 2 607 000 181

Det formede kunststoffhuset til kjedesagen må ren-gjøres grundig med en myk børste og en ren klut.Det må ikke brukes vann, løsemidler og polermidler.Fjern all smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprek-kene 27 til motoren.Etter en brukstid på 1 til 3 timer skal deksel 12, sver-det og kjedet demonteres og rengjøres med en bør-ste.Fjern alle rester fra området rundt dekselet 12, kje-dehjulet 21 og sverdfestet med en børste. Rengjøroljedysen 19 med en ren klut.Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må sagkje-det og sverdet rengjøres.Kjedesagen skal lagres tørt på en sikker plass ogutilgjengelig for barn.For å unngå at oljen renner ut, må du passe på atmaskinen legges ned i vannrett posisjon (oljepåfyl-lingsskruen 4 peker oppover).Ved oppbevaring i salgsforpakningen må oljetankentømmes helt.

Vedlikehold og rengjøring

Utskifting/snuing av sagkjedet og sverdet

Sliping av sagkjedet

Kontroll av olje-automatikken

Tilbehør

Rengjøring/LagringA

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

116 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 127: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 9

Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvisdu ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.

OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.

Feilsøking

Symptomer Mulig årsak Utbedring

Kjedesagen fungerer ikke Tilbakeslagsbremsen er utløst

Ingen strømtilførsel

Defekt stikkontakt

Skadet strømkabel

Defekt sikring

Trekk håndbeskyttelsen 5 tilbake til posisjon ➊ (bilde D)

Kontroller strømtilførselen

Forsøk en annen strømkilde, skift eventuelt ut

Kontroller kabelen, skift eventuelt ut

Skift ut sikringen

Kjedesagen arbeider intermitterende

Skadet strømkabel

Ekstern løskontakt

Intern løskontakt

På-/av-bryter defekt

Kontroller kabelen, skift eventuelt ut

Gå til et Bosch-serviceverksted

Gå til et Bosch-serviceverksted

Gå til et Bosch-serviceverksted

Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken

Utluftingen i oljetankdekselet er tettet

Tettet oljeutløpskanal

Fyll på olje

Rengjør oljetankdekselet

Gjør oljeutløpskanalen fri

Tilbakeslagsbremse/startbremse

Problem med koblingsmekanisme i fremre håndbeskyttelse

Gå til et Bosch-serviceverksted

Varmt kjede/førings-skinne

Ingen olje i oljetanken

Utluftingen i oljetankdekselet er tettet

Tettet oljeutløpskanal

For høy kjedespenning

Butt kjede

Fyll på olje

Rengjør oljetankdekselet

Gjør oljeutløpskanalen fri

Innstill kjedespenningen

Slip eller skift ut kjedet

Kjedesagen hugger, vibrerer eller sager ikke riktig

For løs kjedespenning

Butt kjede

Slitt kjede

Sagtennene peker i gal retning

Innstill kjedespenningen

Slip eller skift ut kjedet

Utskifting av kjedet

Monter sagkjedet på nytt med tennene i korrekt retning

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

117 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 128: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Norsk - 10

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveresinn til miljøvennlig gjenvinning.

Kun for EU-land:

Elektroverktøy må ikke kastes i vanligsøppel!Jf. det europeiske direktivet2002/96/EF vedr. gamle elektriske ogelektroniske apparater og tilpassin-gen til nasjonale lover må gammelt

elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samlesinn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repara-sjon og vedlikehold av produktet ditt og reservede-lene. Deltegninger og informasjoner om reservede-ler finner du også under:www.bosch-pt.comBosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp vedspørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkterog tilbehør.

Norsk

Robert Bosch ASPostboks 3501402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Måleverdiene for støy er funnet jf. 2000/14/EF.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk-knivå 95 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). UsikkerhetK=1,2 dB.Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin-ger) beregnet jf. EN 60745:Svingningsemisjonsverdi ah=4 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningeneer målt iht. en målemetode som er standardisert iEN 60745 og kan brukes til sammenligning av elek-troverktøy med hverandre. Den egner seg til en fore-løbig vurdering av svingningsbelastningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de ho-vedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Menhvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser,med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkeligvedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kanføre til en tydelig øking av svingningsbelastningenover hele arbeidstidsrommet.Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningenskal det også tas hensyn til de tidene maskinen erslått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kantydelig redusere svingningsbelastningen over helearbeidstidsrommet.Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av bru-keren mot svingningenes virkning, som for eksem-pel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverk-tøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforlø-pene.

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet sombeskrives under «Tekniske data» stemmer overensmed følgende normer eller normative dokumenter:EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.

EF-typetest nr. 2129874.01 CE av notifisert kontrol-linstans nr. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,Netherlands.

2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 105 dB(A).Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V.

Produktkategori: 6

Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and GardenLtd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,England

Leinfelden, den 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Rett til endringer forbeholdes

Deponering

Kundeservice og kunderådgivning

Samsvarserklæring

F 016 L70 721 - N Seite 10 Freitag, 12. Februar 2010 9:42 09

118 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 129: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 1

Kuvatunnusten selitys:

Lue käyttöohje.

Suojaa sateelta.

Irrota välittömästi pistotulppa pisto-rasiasta ennen säätö- ja huoltotöitäsekä, jos verkkojohto on vaurioitu-nut tai katkennut.

Käytä aina sähkötyökalua käyttäes-säsi kuulonsuojaimia ja suojalaseja.

Ketjujarru ja jälkikäyntijarru pysäyt-tävät teräketjun hetkessä.

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muutohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-

dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-vaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojoh-dolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verk-kojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin va-laistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemat-tomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

Alä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalt-tiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä,kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipi-nöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökaluakäyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,huomiosi suuntautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pisto-rasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millääntavalla. Alä käytä mitään pistorasia-adapte-reita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja so-pivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, ku-ten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Säh-köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

Alä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle taikosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyöka-lun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

Alä käytä verkkojohtoa väärin. Alä käytä sitäsähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseentai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta ve-tämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoit-tuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähkö-iskun vaaraa.

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ai-noastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojoh-toa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttöpienentää sähköiskun vaaraa.

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäris-tössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vika-virtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimenkäyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuus

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysija noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyt-täessäsi. Alä käytä mitään sähkötyökalua, josolet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahilääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tark-kaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kutenpölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen säh-kötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-kaantumisriskiä.

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, ettäsähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuinliität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otatsen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkö-työkalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytketsähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat it-sesi onnettomuuksille.

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, en-nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalutai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässäosassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdiaina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapai-nosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökaluaodottamattomissa tilanteissa.

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Aläkäytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiuk-set, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvistaosista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voi-vat takertua liikkuviin osiin.

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asen-taa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty jaettä ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulait-teiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaa-roja.

Turvaohjeet

VAROITUS

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

119 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 130: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 2

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Alä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työ-

hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa säh-kötyökalua käyttäen työskentelet paremmin javarmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu ontarkoitettu.

Alä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käyn-nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää japysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen jase täytyy korjata.

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuinsuoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrätsähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoi-menpiteet estävät sähkötyökalun tahattomankäynnistyksen.

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-vilta, kun niitä ei käytetä. Alä anna sellaistenhenkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka ei-vät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätäkäyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, josniitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, ettäliikkuvat osat toimivat moitteettomasti, ei-vätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei olemurtuneita tai vahingoittuneita osia, jotkasaattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyö-kalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittu-neet osat ennen käyttöä. Monen tapaturmansyyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolel-lisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkaus-reunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni janiitä on helpompi hallita.

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyö-kaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Otatällöin huomioon työolosuhteet ja suoritet-tava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhunkuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaavaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenki-löiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy kor-jauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten var-mistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

Ketjusahojen turvallisuusohjeet:

Pidä kaikki kehon osat loitolla sahanterästäsahan ollessa käynnissä. Varmista ennen sa-han käynnistämistä, että teräketju ei kosketamitään. Ketjusahan kanssa työskenneltäessä voihetken varomattomuus johtaa siihen, että vaat-teet tai kehonosa osuu teräketjuun.

Tartu sähkötyökaluun kahvojen eristepin-noista, koska teräketju saattaa osua omaanverkkojohtoon. Teräketjun kosketus jännittei-seen johtoon voi saattaa laitteen metalliosat jän-nitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

Pidä aina ketjusahaa oikea käsi takakahvassaja vasen käsi etukahvassa. Ketjusahan pitämi-nen eri tavalla työn aikana, kasvattaa loukkaantu-misriskiä, eikä sitä saa käyttää.

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisä-suojavarusteita pään, käsien, säärien ja jalko-jen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapukupienentää loukkaantumisvaaran, joka syntyy ym-päristöön sinkoutuvista lastuista ja teräketjun ta-hattomasta kosketuksesta.

Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssakasvavassa puussa. Ketjusahan käyttö puun-kaadossa synnyttää loukkaantumisvaaran.

Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytäketjusahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä,turvallisella ja tasaisella alustalla. Luistavaalusta tai epävakaat seisomapinnat kuten tikkaillavoivat aikaansaada tasapainon menetyksen taiketjusahan hallinnan menettämisen.

Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksaponnahtaa takaisin sahattaessa. Puun kuitujenjännityksen poistuessa, saattaa jännityksessä ol-lut oksa osua sahaajaan ja/tai riistää ketjusahankäyttäjän hallinnasta.

Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmet-sikköä ja nuoria puita. Ohut puu saattaa tarttuateräketjuun ja iskeä sinuun tai saattaa sinut me-nettämään tasapainosi.

Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ollessapysähdyksissä ja laipan osoittaessa kehos-tasi poispäin. Asenna aina suojus laippaan,kun kuljetat tai säilytät ketjusahaa. Ketjusahanhuolellinen käsittely vähentää todennäköisyyttäkoskettaa liikkuvaa teräketjua epähuomiossa.

Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätar-vikkeiden vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaan-kuulumattomasti kiristetty tai voideltu ketju voi re-vetä tai kasvattaa takaiskuriskiä.

Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öl-jystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvatovat liukkaita ja johtavat hallinnan menetykseen.

Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin,joihin sitä ei ole tarkoitettu. Älä käytä ketju-sahaa muovin, muurauksen tai muiden kuinpuisten rakennusaineiden sahaukseen. Ketju-sahan käyttö muihin kuin määräyksenmukaisiintöihin saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

Takaiskun syy ja miten sen estät:

– Takaisku saattaa syntyä terälevyn kärjen osu-essa esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjunjäädessä puristukseen sahausuraan.

– Terälevyn kärjen kosketus saattaa monessa ta-pauksessa johtaa odottamattomaan taaksepäinsuuntautuvaan vastavoimaan, jolloin terälevy is-keytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

120 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 131: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 3

– Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreu-nasta, laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäinkäyttäjää kohti.

– Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa sii-hen, että menetät sahan hallinnan ja voit louk-kaantua vakavasti. Älä luota yksinomaan ketjusa-han turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjänä tulisisinun ryhtyä määrättyihin toimenpiteisiin, voidak-sesi työskennellä ilman onnettomuutta ja louk-kaantumista.

Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä taikäytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estääsopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa:

Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, ettäpeukalo ja sormet ympäröivät ketjusahankahvoja. Saata kehosi ja käsivartesi asen-toon, jossa pystyt vastustamaan takaiskuvoi-mia. Kun suoritetaan tarkoituksenmukaisia toi-menpiteitä, pystyy käyttäjä hallitsemaan takais-kuvoimia. Älä koskaan irrota otetta ketjusahasta.

Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä kos-kaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin voidaanestää tahaton kosketus terälevyn kärjellä ja mah-dollistetaan ketjusahan parempi hallinta odotta-mattomissa tilanteissa.

Käytä aina valmistajan määräämiä varateräle-vyjä ja teräketjuja. Vääränlaiset terälevyt ja terä-ketjut voivat johtaa ketjun repeytymiseen tai ta-kaiskuun.

Noudata valmistajan ohjeita koskien teräket-jun kiristystä ja hoitoa. Liian matala syvyyssää-din kasvattaa taipumusta takaiskuun.

Lisävaro-ohjeita:

Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö ennenensimmäistä käyttöönottoa neuvoo käyttäjälle,ketjusahan käsittelyn ja suojavarustusten käytönkäytännön esimerkein. Ensimmäisenä harjoituk-sena tulisi sahata puunrunko sahapukissa tai teli-neessä.

Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mu-kaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näköky-vyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita,tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, joseivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussaolevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaanlaitteen käsittely.Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteenkanssa.

Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli16 vuotiaat koulutettavat ja valvonnassa ole-vat, eivät saa käyttää ketjusahaa. Samaa kos-kee henkilöitä, jotka eivät tunne ketjusahankäyttöä lainkaan tai riittämättömästi. Käyttöoh-jeen tulee aina olla käsillä. Henkilöt jotka ovat vä-syneitä tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta,eivät saa käyttää ketjusahaa.

Tekniset tiedot

Ketjusaha AKE 30 AKE 35 AKE 40Tilausnumero 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Ottoteho [W] 1600 1600 1600Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) [m/s] 9 9 9Laipan pituus [cm] 30 35 40Kärkipyörä –

Ketjujarru

Teräketjun tyyppi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Vetolenkin vahvuus [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Vetolenkkien lukumäärä 45 52 57Öljysäiliön tilavuus [ml] 200 200 200Automaattinen ketjunvoitelu

Piikkilista

Paino ilman verkkojohtoa, n. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Suojausluokka / II / II / II**punnittuna terälevyllä ja ketjulla

Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verk-koon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

121 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 132: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 4

Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, jasitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suun-nassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei so-vellu kivennäisaineiden sahaukseen.

Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta jaturvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämäohjeet huolellisesti.

Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk-sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:

– Ketjusaha

– Suojus

– Teräketju

– Laippa

– Öljysäiliön kansi

– Ketjunsuojus

– Käyttöohje

– SäätötyökaluJos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-myyjääsi.

1 Taaempi kahva 2 Käynnistyskytkin 3 Käynnistysvarmistin 4 Öljysäiliön kansi 5 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus) 6 Etummainen kahva 7 Kärkipyörä (vain AKE 35/40) 8 Ketjunsuojus 9 Teräketju

10 Laippa 11 Piikkilista 12 Suojus 13 Säätötyökalu 14 Kiinnitysmutteri 15 Kiinnityspultti 16 Ketjun kiristyspultti 17 Ketjun kiristysruuvi 18 Laipan ohjainuuma 19 Öljysuutin

20 Kulku- ja sahaussuuntamerkki 21 Ketjupyörä 22 Ketjun sieppauspultti 23 Pistotulppa** 24 Jatkojohto* 25 Valmistusnumero 26 Öljymäärän osoitin 27 Tuuletusaukot**maakohtainen

*Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!

Sähköturvallisuus

Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikäsitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip-puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.Vain rakenteita H07 RN-F tai IEC (60 245 IEC 66)vastaavia jatkojohtoja saa käyttää.

Jos käytät jatkojohtoa laitteen kanssa, tulee johti-mien poikkipinnan olla jokin seuraavista:

– 1,0 mm2: suurin pituus 40 m

– 1,5 mm2: suurin pituus 60 m

– 2,5 mm2: suurin pituus 100 m

Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein-taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo-kaista käyttöä.

Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni-assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia vaaditaan, ettäkoneessa oleva pistotulppa 23 liitetään jatkojoh-toon 24 kuvan osoittamalla tavalla.

Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sentulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.

Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.

Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun-nossa olevaa johtoa saa käyttää.

Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vainvaltuutettu Bosch-korjaamo.

Asianmukainen käyttö

Johdanto

Toimitukseen kuuluu

Kuvassa olevat osatA

Työturvallisuus

Huomio! pysäytä ketjusaha ja irrota pisto-tulppa pistorasiasta ennen huolto- tai puhdis-tustöitä, kun verkkojohto on katkennut, vauri-oitunut tai sotkeutunut.

Varoitus! älä kosketa liikkuvaa teräketjua.

Älä koskaan käytä ketjusahaa ihmisten, lastentai eläinten lähellä, äläkä alkoholin, huumeentai puuduttavien lääkkeiden vaikutuksen alai-sena.

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

122 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 133: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 5

Liitä ketjusaha verkkoon vasta täydelli-sesti koottuna.

Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet teräket-jua.

Laipan ja teräketjun asennus

1. Ota varovasti kaikki osat esille pakkauksesta.

2. Aseta ketjusaha tasaiselle alustalle.

3. Aseta teräketju 9 laippaa 10 kiertävään uraan.Tarkista, että kulkusuunta on oikea. Vertaile ket-jua kulkusuuntamerkkiin 20.

4. Aseta ketjun hahlot kärkipyörän 21 ympäri jaasenna laippa 10 niin, että kiinnityspultti 15 ja lai-pan ohjainuuma 18 asettuu soikeaan reikäänsekä ketjun kiristyspultti 16 sitä varten olevaanlaipan 10 reikään. Kierrä tarvittaessa ketjun kiris-tysruuvia 17, jotta ketjun kiristyspultti 16 olisi koh-dakkain reiän kanssa.Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, japidä terälevy teräketjuineen tässä asennossa.

5. Aseta suojus 12 tarkasti paikoilleen.

6. Kiristä kiinnitysmutteri 14 käsin.

Teräketjun kiristys

Ketjun kireys tulee tarkistaa ennen työn aloittamista,ensimmäisten sahausten jälkeen ja sahaamisen ai-kana 10 minuutin välein. Erityisesti uudet teräketjutvenyvät alussa.

Teräketjun elinikään vaikuttavat ratkaisevasti riittävävoitelu ja oikea kireys.

Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma,koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy silloinliian tiukasti terälevyyn.

1. Aseta ketjusaha tasaiselle alustalle.

2. Avaa kiinnitysmutteri 14 n. 1 – 2 kierrosta vasta-päivään.

3. Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla ta-valla terälevyn 10 urassa ja ketjupyörässä 21.

4. Kierrä ketjun kiristysruuvia 17 säätötyökalulla 13myötäpäivään, kunnes teräketjun kireys on oikea.Tällöin liikutetaan laippaa 10 ketjun kiristysruu-vin 16 avulla.

5. Teräketjun 9 kireys on oikea, kun sitä voidaannostaa keskeltä n. 5 – 10 mm. Tämä tulisi tehdäyhdellä kädellä, vetämällä teräketjua ylös sahanpainon toimiessa vastavoimana.

6. Kierrä ketjun kiristysruuvia 17 vastapäivään, josteräketju 9 on liian kireä. Suorita tarvittaessa te-räketjun jälkikiristys selostetulla tavalla.

7. Kiristä kiinnitysmutteria 14 tiukasti työkaluavai-mella.

Tärkeää: Ketjusahaa ei toimiteta täytettynäteräöljyllä. On tärkeää täyttää teräöljyä en-nen käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman te-räöljyä tai jos teräöljyä on alle minimimer-kin, johtaa sahan vaurioitumiseen.

Teräketjun elinikä ja sahausteho riippuu optimaali-sesta voitelusta. Siksi teräketjuun johdetaan auto-maattisesti teräöljyä käytön aikana öljysuuttimen 19kautta.

Öljysäiliön täyttäminen:

– Aseta ketjusaha tasaiselle alustalle öljysäiliönkansi 4 ylöspäin.

– Puhdista aluetta öljysäiliön kannen 4 ympäri rie-vulla ja avaa kansi.

– Täytä öljysäiliö biologisesti hajoavalla Bosch-te-räketjuöljyllä.

– Varo, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Kierrä öljysäi-liön kansi 4 paikoilleen ja sulje se.

Tärkeää: Ilmanvaihdon mahdollistami-seksi öljysäiliön ja ympäristön välillä, öljy-säiliön kannessa on pienet tasauskanavat.Jotta öljyn vuotaminen säiliöstä estyisi,tulisi aina varmistaa, että saha on vaakata-sossa, kun sitä ei käytetä (öljysäiliönkansi 4 osoittaa ylöspäin).

Käytä yksinomaan suositeltua biologisesti hajo-avaa ketjuöljyä, jotta ketjusaha ei vaurioituisi.Älä koskaan käytä kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä.Kielletyn öljyn käyttö johtaa takuun raukeami-seen.

Tarkista verkkojännite! Virtalähteen jännitteen täy-tyy olla sama kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-mer-kittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V ver-koissa.

Käynnistys

Pidä ketjusahaa kappaleen ”Työskentely ketju-sahalla” selostetulla tavalla.

Paina käynnistysvarmistinta 3, paina sitten käynnis-tyskytkin 2 pohjaan ja pidä se tässä asennossa.Käynnistysvarmistin 3 voidaan nyt päästää va-paaksi.

Pysäytys

Päästä käynnistyskytkin 2 vapaaksi.

Älä pysäytä sahaa sahauksen jälkeen etummai-sella käsisuojuksella (ketjujarrua aktivoimalla).

Asennus/teräketjun kiristys

A

A C

Ketjun voitelu

Käyttöönotto

A B

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

123 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 134: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 6

Ketjujarru on suojamekanismi, joka laukeaa etum-maisen käsisuojuksen 5 kautta, sahan takapot-kusta. Teräketju pysähtyy lyhyessä ajassa.

Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä etukäsi-suojus 5 eteenpäin (asentoon ➋) ja käynnistä ketju-saha lyhyesti. Ketju ei saa liikkua. Vapauta taas ket-jujarru päästämällä käynnistyskytkin 2 vapaaksi javetämällä etukäsisuojus 5 taaksepäin (asentoon ➊).

Ennen sahaamista

Seuraavat tarkistukset tulee suorittaa ennen käyt-töönottoa ja säännöllisesti sahaamisen aikana:– Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa kun-

nossa?– Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljymäärän

osoitin 26 ennen työtä ja säännöllisesti työn ai-kana. Täytä öljyä, jos öljyn pinta on saavuttanutöljylasin alareunan. Täyttö riittää n. 15 minuutiksi,riippuen työn intensiteetistä ja tauoista.

– Onko ketjun kireys oikea ja onko se terävä? Ket-jun kireys tulee tarkistaa 10 minuutin välein sa-hauksen aikana. Erityisesti uusissa teräketjuissaon huomioitava suurempi venyminen. Teräketjunkunto vaikuttaa ratkaisevasti sahaustehoon. Vainterävät teräketjut estävät ylikuormituksen.

– Onko ketjujarru vapautettu ja sen toiminta tarkis-tettu?

– Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet? Käytäsuojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarus-teita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksisuositellaan. Sopiva suojapuku pienentää louk-kaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön sin-koutuvista lastuista ja teräketjun tahattomastakosketuksesta.

Sahan takaisku

Takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan ketjusa-han yhtäkkinen isku ylös- ja taaksepäin, joka saattaasyntyä, kun sahattavaa kappaletta kosketetaan lai-pan kärjellä tai ketjun jäädessä puristukseen.

Takapotkun syntyessä saha reagoi ennalta arvaa-mattomalla tavalla, ja saattaa aiheuttaa käyttäjälletai sahausalueella oleville vakavia vammoja.

Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pitkittäissahaukset onaloitettava erityistä varovaisuutta noudattaen, koskaniissä ei voida käyttää piikkilistaa 11.

Takaiskun välttämiseksi:

– Tulee ketjusaha asettaa mahdollisimman tasai-sesti sahattavaa kappaletta vasten.

– Älä koskaan työskentele löysällä, venyneellä taivoimakkaasti kuluneella teräketjulla.

– Tulee teräketju teroittaa ohjeiden mukaisesti.

– Ei koskaan saa sahata yli olkakorkeuden.

– Älä koskaan sahaa terälevyn kärjellä.

– Tulee ketjusahaa aina pitää tiukasti kaksin käsin.

– Tulisi sinun aina käyttää takaiskua vaimentavaaBosch-teräketjua.

– Käytä piikkilistaa 11 vipuna.

– Tarkista ketjun oikea kireys.

Yleinen menettely

Pidä aina ketjusahaa kaksin kärsin, vasen käsietukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Pidä ainasahaa niin, että peukalo ja sormet ympäröivät kah-voja. Älä koskaan sahaa yhdellä kädellä. Vie ainasähköjohto taaksepäin ja pidä se teräketjun ja saha-tavaran alueen ulkopuolella; aseta se niin, ettei sevoi jäädä kiinni oksiin ja oksanhaaroihin.

Käytä ketjusahaa vain voidessasi seistä tuke-vasti. Pidä sahaa oman kehon oikealla puolella.

Ketjun tulee liikkua täydellä nopeudella, ennenkuin se koskettaa puuta. Käytä piikkilistaa 11 kiinnit-tämään saha puuhun. Käytä sahauksessa piikkilis-taa vipuna.

Siirrä välillä piikkilistaa syvemmälle, kun sahaat pak-suja runkoja tai oksia. Vedä tällöin irti ketjusahapuusta, jotta piikkilista irtoaa ja aseta se uudelleensyvemmälle. Älä poista sahaa sahausurasta tämäntehdessäsi.

Älä paina teräketjua voimakkaasti sahauksen ai-kana, vaan anna sahan tehdä työ, luomalla piikkilis-taa 11 käyttämällä kevyt vipupaine.

Älä koskaan käytä ketjusahaa suorilla käsivar-silla. Älä yritä sahata vaikeasti päästäviä kohteita, taitikapuilla seisten. älä koskaan sahaa yli olkakorkeu-den.

Parhaan sahaustuloksen saavutat, kun ketjun no-peus ei alene ylikuormituksen takia.

Ole varovainen sahauksen lopussa. Heti sahan va-pauduttua sahauksesta, muuttuu sen painovoimaodottamatta. Syntyy vaaratilanne säärille ja jaloille.

Poista aina saha sahausurasta liikkuvalla teräket-julla.

Runkojen sahaus

Ota seuraavat turvaohjeet huomioon:

Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tuesitä niin, että sahausura ei sulkeudu puristaen terä-ketjua.

Järjestä lyhyet puukappaleet ennen sahausta jakiinnitä ne.

Sahaa vain puuta. Vältä kosketusta kiviin ja nauloi-hin, koska ne saattavat sinkoutua ilmaan, vahingoit-taa teräketjua tai aiheuttaa vakavia loukkaantumisiakäyttäjälle tai ympäristössä oleville ihmisille.

Ketjujarru

Työskentely ketjusahalla

D

B

D

D

E

F

G

E H

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

124 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 135: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 7

Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä olevallasahalla.

Saha ei sovellu ohuiden risujen sahaukseen.

Pituussahaukset on tehtävä erityistä varovaisuuttanoudattaen, koska piikkilistaa 11 ei voida käyttää.Kuljeta sahaa pienessä kulmassa, välttääksesi taka-iskua.

Rinteessä sahattaessa, tulee aina seistä sahattavanpystyrungon tai makaavan kohteen yläpuolella tai si-vussa.

Varo kompastumasta kantoihin, oksiin, juuriin jne.

Jännityksessä olevan puun sahaaminen

Sahattaessa jännityksessä olevia puita, oksia tairunkoja on olemassa suurempi loukkaantumisriski.Tällöin on oltava äärimmäisen varovainen. Ainoas-taan koulutettujen ammattihenkilöiden tulisisuorittaa tällaisia töitä.

Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee ensinsahata kolmannes rungosta päältäpäin (Y) ja sittensuorittaa katkosahaus samasta kohdasta, alta-päin (Z) puun repeytymisen ja sahan puristukseenjoutumisen välttämiseksi. Varo tällöin kosketta-masta maata teräketjulla. Jos puu on tuettu vain toi-sesta päästä, tulee ensin sahata kolmannes run-gosta altapäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus sa-masta kohdasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisenja sahan puristukseen joutumisen välttämiseksi.

Puun kaato

Käytä aina kypärää suojaamaan putoaviltaoksilta.

Ketjusahalla saa ainoastaan kaataa puita, joidenläpimitta on pienempi kuin sahan laipan pituus.

➊ Varmista työalue. Tarkista, että puun kaato-alueella ei ole ihmisiä tai eläimiä.

Älä koskaan yritä irrottaa puristukseen jäänyttäsahaa moottorin käydessä. Käytä puukiiloja te-räketjun vapauttamiseksi.

Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti sa-haa ja kaataa, tulee etäisyys kaatavien ja leikkaa-vien henkilöiden välissä olla vähintään kaksi kertaakaadettavan puun korkeuden verran. Puunkaa-dossa on otettava huomioon, ettei aiheuta vaaraamuille henkilöille, ettei osuta syöttöjohtoihin eikä ai-heuteta aineellista vahinkoa. Jos puu joutuu koske-tukseen sähkölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitet-tava siitä paikalliselle sähkölaitokselle.

Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyttäjän si-jaita maastossa kaadettavan puun yläpuolella,koska puu kaadettuaan todennäköisesti pyörii tai liu-kuu rinnettä alaspäin.

➋ Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä jatarvittaessa raivata sellainen. Pakoväylän tulisi kul-kea vinosti taaksepäin odotetusta kaatosuunnasta.

➌ Ennen kaatamista on otettava huomioon rungonluonnollinen kaltevuus suurempien oksien asento jatuulen suunta, jotta puun kaatosuunta voidaan mää-rittää. Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät jalangat on poistettava puusta.

Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa kaato-suuntaan nähden lovi (X – W), jonka syvyys on1/3 puun läpimitasta. Ensin tehdään alempi vaaka-suora sahaus. Täten vältytään teräketjun tai laipanpuristukseen joutumiselta sahattaessa loven toinenreuna.

Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähintään50 mm vaakasuoran sahausloven yläpuolelle. Kaa-tosahaus tehdään samansuuntaisena kaatolovenvaakasuoran pinnan kanssa. Kaatosahaus tehdäänvain niin syvälle, että puuhun vielä jää uuma (kaato-reuna), joka toimii saranana. Uuma estää puun kier-tymisen ja kaatumisen väärään suuntaan. Älä sahaauumaa pois.

Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea, tulisi puunruveta kaatumaan. Jos näyttää siltä, että puu mah-dollisesti ei kaadu haluttuun suuntaan tai kallistuutaaksepäin ja saattaa teräketjun puristukseen, tuleekaatosahaus keskeyttää ja käyttää puu-, muovi- taialumiinikiilaa sahauksen avaamiseksi ja puun kaa-tosuunnan kääntämiseksi haluttuun suuntaan.

Kun puu aloittaa kaatumisen, ketjusaha poistetaankaatosahauksesta, pysäytetään, asetetaan pois jasiirrytään pois vaaravyöhykkeeltä suunniteltua pa-koväylää pitkin. Varo putoavia oksia, äläkä kom-pastu.

Iskemällä kiila (Z) vaakasuoraan sahausuraan kaa-detaan nyt puu.

Puun kaatuessa on varottava putoavia oksia ja ok-sanhaaroja.

Oksitus

Tällä tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetustapuusta. Oksittaessa suurempia alaspäin suunnat-tuja oksia, jotka tukevat runkoa, jätetään ne toistai-seksi paikoilleen. Katkaise pienemmät oksat yhdelläsahauksella, kuvan osoittamalla tavalla. Oksat, jotkaovat jännityksessä, tulee sahata alhaalta ylöspäin,sahan puristukseen jäämisen estämiseksi.

Puunrungon pätkiminen

Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkai-seminen kappaleisiin. Varmista tukeva asento ja ke-hon painon jakautuminen tasaisesti kummallekin ja-lalle. Mahdollisuuksien mukaan tulisi runkoa tukeaaltapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla. Noudata helponsahauksen yksinkertaisia ohjeita.

Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaisesti tu-ettu, kuvan osoittamalla tavalla, sahataan ylhäältä-päin.

Jos puunrunko, kuvan osoittamalla tavalla, ontuettu toisesta päästä, sahataan ensin 1/3 rungon lä-pimitasta alapuolelta ja sitten loput ylhäältäpäin ala-sahauksen korkeudella.

H

I

J

K

L

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

125 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 136: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 8

Jos puunrunko, kuvan osoittamalla tavalla, ontuettu kummastakin päästä, sahataan ensin 1/3 run-gon läpimitasta yläpuolelta ja sitten loput 2/3 alapuo-lelta yläsahauksen korkeudella.

Jos sahaan kuvan mukaisessa rinteessä, tuleeaina seistä puunrungon yläpuolella. Jotta sahan hal-linta säilyisi läpisahaushetkessä, tulee sahauksenlopussa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkintiukasti kiinni sahan kahvoista. Varmista, ettei terä-ketju kosketa maata. Odota teräketjun pysähtymistäsahauksen jälkeen, ennen kuin poistat sen sahaus-kohdasta. Sammuta aina ketjusahan moottori, en-nen kuin siirryt puusta toiseen.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennenkaikkia huoltotöitä.

Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista-miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteetsäännöllisin väliajoin.Tarkista säännöllisesti sahan silmämääräinenkunto, kiinnittäen huomiota löysään, irronneeseentai vaurioituneeseen teräketjuun, huonoon kiinnityk-seen ja kuluneisiin tai vioittuneisiin rakenneosiin.Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun-nossa ja oikein asennettuja. Tarpeelliset korjauksettai huoltotyöt on tehtävä ennen ketjusahan käyttä-mistä.Jos ketjusahaan, huolellisesta valmistus- ja koes-tusmenettelystä huolimatta tulisi vika, on korjaus an-nettava Bosch sopimushuollon tehtäväksi.Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, ennen ketjusa-han lähettämistä.Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!

Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräketjun kiris-tys” selostetulla tavalla.

Laipan ohjainura kuluu ajan mittaan. teräketjua vaih-dettaessa tulee laippa kääntää 180°, kulumisen ta-saamiseksi.

Tarkista ketjupyörä 21. Jos se on kulunut tai vioittu-nut suuren kuormituksen johdosta, tulee se vaihtaaBosch sopimushuollossa.

Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti teroitetta-vaksi jokaiseen Bosch-sopimushuoltoon. Voit myösitse teroittaa teräketjua Bosch ketjun teroituslait-teella tai käyttäen Dremel-Multi:a ja teroituslisä-osaa 1453. Noudata oheen liitettyä teroitusohjetta.

Automaattinen ketjunvoitelu voidaan tarkistaa käyn-nistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa ole-van pahvin tai paperin suunnassa. Huom, älä kos-keta maata teräketjulla, pidä 20 cm turvaetäisyys.Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki, öljyautomatiik-kaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstähuolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea ”Vianetsintä”tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.

Teräketju ja laippa

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Teräketju

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Puhdistus

Ketjun teroitus-/puhdistussarja ........ F 016 800 262

Teräketjuöljy, 1 l ............................... 2 607 000 181

Puhdista ketjusahan muovikotelo ulkoa pehmeälläharjalla ja puhtaalla rievulla. Vettä, liuotinta tai kiillo-tusainetta ei saa käyttää. Poista kaikki lika, erityi-sesti moottorin tuuletusaukoista 27.

Pura suojus 12, laippa ja ketju ja puhdista ne harjanavulla 1 – 3 tunnin käytön jälkeen.

Poista harjalla kaikki lika suojuksen 12 alta, ketju-pyörästä 21 ja terälevyn kiinnityspinnoista. Puhdistaöljysuutin 19 puhtaalla rievulla.

Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän ai-kaa, tulee teräketju ja terälevy puhdistaa.

Varastoi ketjusaha turvallisessa paikassa, kuivanaja lasten ulottumattomissa.

Vuodon estämiseksi tulee varmistaa, että laite ase-tetaan pois vaaka-asentoon (öljyn täyttöruuvi 4 ylös-päin suunnattuna).

Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljy-säiliö tyhjennettävä kokonaan.

Huolto ja puhdistus

Teräketjun ja laipan vaihto/kääntäminen

Teräketjun teroitus

M

N

Öljy-automatiikan tarkistus

Tarvikkeet

Puhdistus/VarastointiA

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

126 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 137: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 9

Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukonavulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.

Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.

Vianetsintä

Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide

Ketjusaha ei toimi Takaiskujarru lauennut

Saha ei saa virtaa

Pistorasia viallinen

Verkkojohto vaurioitunut

Varoke viallinen

Työnnä käsisuojus 5 takaisin asen-toon ➊ niin (kuva D)

Tarkista sähkön syöttö

Kokeile toista pistorasiaa, vaihda pis-torasia tarvittaessa

Tarkista verkkojohto, vaihda tarvitta-essa uuteen

Vaihda varoke

Ketjusaha toimii ajoittai-sesti

Verkkojohto vaurioitunut

Huono kosketus ulkoisesti

Huono kosketus sisäisesti

Käynnistyskytkin viallinen

Tarkista verkkojohto, vaihda tarvitta-essa uuteen

Käänny Bosch-keskushuollon puoleen

Käänny Bosch-keskushuollon puoleen

Käänny Bosch-keskushuollon puoleen

Teräketju on kuiva Ei öljyä öljysäiliössä

Öljysäiliön kannessa sijaitseva tuule-tusaukko tukossa

Öljyn virtauskanava tukossa

Lisää öljyä

Puhdista öljysäiliön kansi

Avaa öljyn virtauskanava

Ketjujarru/käynnistys-jarru

Ongelma etummaisen käsisuojuksen kytkentämekanismissa

Käänny Bosch-keskushuollon puoleen

Ketju/laipan ohjainkisko kuuma

Ei öljyä öljysäiliössä

Öljysäiliön kannessa sijaitseva tuule-tusaukko tukossa

Öljyn virtauskanava tukossa

Ketju on liian kireä

Ketju tylsä

Lisää öljyä

Puhdista öljysäiliön kansi

Avaa öljyn virtauskanava

Aseta ketjun kireys

Teroita ketju tai vaihda uuteen

Ketjusaha nyhtää, tärisee tai ei sahaa kunnolla

Ketju liian löysä

Ketju tylsä

Ketju kulunut

Ketjun hampaat osoittavat väärään suuntaan

Aseta ketjun kireys

Teroita ketju tai vaihda uuteen

Vaihda ketju

Asenna ketju uudelleen oikeaan suun-taan

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

127 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 138: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Suomi - 10

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi-mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Vain EU-maita varten:

Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-siin!Eurooppalaisen vanhoja sähkö- jaelektroniikkalaitteita koskevan direk-tiivin 2002/96/EY ja sen kansallistenlakien muunnosten mukaan, tulee

käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen jatoimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoasekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-teesta:www.bosch-pt.comBosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinuatuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja sää-töä koskevissa kysymyksissä.

Suomi

Robert Bosch OyBosch-keskushuoltoPakkalantie 21 A01510 Vantaa

Puh.: +358 (10) 480 8363

Fax: +358 (09) 870 2318

www.bosch.fi

Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mu-kaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänenpainetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A).Epävarmuus K=1,2 dB.Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-summa) mitattuna EN 60745 mukaan:Värähtelyemissioarvo ah=4 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattuEN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mu-kaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen ver-tailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väli-aikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pää-asiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkinkäytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyöka-luilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa väräh-telytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työ-aikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten mää-rätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioonmyös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästipienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksivärähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkö-työkalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitämi-nen lämpiminä, työnkulun organisointi.

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seu-raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY,2000/14/EY määräysten mukaan.

EY-tyyppitodistus nro 2129874.01 CE valtuutetustakoestuspaikasta nro 0344, KEMA Quality B.V. Arn-hem, Netherlands.

2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 105 dB(A).Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mu-kaan.

Tuotelaji: 6

Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and GardenLtd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,England

Leinfelden, 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Pidätämme oikeuden muutoksiin

Hävitys

Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta

Yhdenmukaisuusvakuutus

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

128 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 139: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 1

Ερµηνεία των συµλων:

∆ιαάστε λκληρ τ εγειρίδι των δηγιών ρήσης.

Πρστασία απ ρή.

Πριν τη διεαγωγή εργασιών ρύθµισης και συντήρησης ή σε περίπτωση πυ τ καλώδι υπστεί λάη ή κπεί γάλτε αµέσως τ ις απ την πρί!α.

"ταν εργά!εστε µε τ ηλεκτρικ εργαλεί να ράτε πάνττε ωτασπίδες και πρστατευτικά γυαλιά.

Τ ρέν κλτσίµατς και τ ρέν ινηλασίας ακινητπιύν τ αλυσπρίν µέσα σε ελάιστ ρν.

Γενικές υπδείεις ασαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία

∆ιαάστε λες τις πρειδπιητικές

υπδείεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των πρειδπιητικών υπδείεων µπρεί να πρκαλέσυν ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς ή/και σαρύς τραυµατισµύς.

Φυλάτε λες τις πρειδπιητικές υπδείεις και δηγίες για κάθε µελλντική ρήση.

% ρισµς «Ηλεκτρικ εργαλεί» πυ ρησιµπιείται στις πρειδπιητικές υπδείεις αναέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ τρδτύνται απ τ ηλεκτρικ δίκτυ (µε ηλεκτρικ καλώδι) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ τρδτύνται απ µπαταρία (ωρίς ηλεκτρικ καλώδι).

Ασάλεια στ ώρ εργασίας

∆ιατηρείτε τν τµέα πυ εργά$εσθε καθαρ και καλά ωτισµέν. Αταία ή µη ωτισµένες περιές εργασίας µπρεί να δηγήσυν σε ατυήµατα.

Μην εργά$εσθε µε τ ηλεκτρικ εργαλεί σε περιάλλν πυ υπάρει κίνδυνς έκρηης, στ πί υπάρυν εύλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθηρισµ πίς µπρεί να αναλέει τη σκνη ή τις αναθυµιάσεις.

'ταν ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυν παρευρισκµενα άτµα. Σε περίπτωση απσπασης της πρσής σας µπρεί να άσετε τν έλεγ τυ µηανήµατς.

Ηλεκτρική ασάλεια

Τ ις τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρέπει να ταιριά$ει στην πρί$α. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπ η µετατρπή τυ ις. Μη ρησιµπιείτε πρσαρµστικά ις σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη µεταπιηµένα ις και κατάλληλες πρί!ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

Απεύγετε την επαή τυ σώµατς σας µε γειωµένες επιάνειες πως σωλήνες, θερµαντικά σώµατα (καλριέρ), κυ$ίνες ή ψυγεία. "ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν αυάνεται κίνδυνς ηλεκτρπληίας.

Μην εκθέτετε τα µηανήµατα στη ρή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερύ σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ καλώδι για να µεταέρετε ή να αναρτήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί, ή για να γάλετε τ ις απ την πρί$α. Κρατάτε τ ηλεκτρικ καλώδι µακριά απ υπερλικές θερµκρασίες, κτερές ακµές και/ή απ κινητά εαρτήµατα. Τυν αλασµένα ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

'ταν εργά$εσθε µ’ ένα ηλεκτρικ εργαλεί στ ύπαιθρ να ρησιµπιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέ$ες) πυ είναι κατάλληλα και για ρήση στ ύπαιθρ. Η ρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριυς ώρυς ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

'ταν η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σε υγρ περιάλλν είναι αναπευκτη, ττε ρησιµπιήστε έναν πρστατευτικ διακπτη διαρρής (διακπτη FI). Η ρήση ενς πρστατευτικύ διακπτη διαρρής ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

Ασάλεια πρσώπων

Να είστε πάνττε πρσεκτικς/πρσεκτική, να δίνετε πρσή στην εργασία πυ κάνετε και να ειρί$εστε τ µηάνηµα µε περίσκεψη. Μη ρησιµπιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλεί ταν είστε κυρασµένς/κυρασµένη ή ταν ρίσκεστε υπ την επήρεια ναρκωτικών, ινπνεύµατς ή αρµάκων. Μια στιγµιαία απρσεία κατά τ ειρισµ τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να δηγήσει σε σαρύς τραυµατισµύς.

Φράτε έναν κατάλληλ για σας πρστατευτικ επλισµ και πάνττε πρστατευτικά γυαλιά. "ταν ράτε έναν κατάλληλ πρστατευτικ επλισµ πως µάσκα πρστασίας απ σκνη,

Υπδείεις ασάλειας

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

129 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 140: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 2

αντιλισθητικά υπδήµατα ασαλείας, πρστατευτικ κράνς ή ωτασπίδες, ανάλγα µε τ εκάσττε εργαλεί και τη ρήση τυ, ελαττώνεται κίνδυνς τραυµατισµών.

Απεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεαιωθείτε τι τ ηλεκτρικ εργαλεί έει απ$ευτεί πριν τ συνδέσετε µε τ ηλεκτρικ δίκτυ ή µε την µπαταρία καθώς και πριν τ παραλάετε ή τ µεταέρετε. "ταν µεταέρετε τ ηλεκτρικ εργαλεί έντας τ δάτυλ σας στ διακπτη ή ταν συνδέσετε τ µηάνηµα µε την πηγή ρεύµατς ταν αυτ είναι ακµη στη θέση %Ν, ττε δηµιυργείται κίνδυνς τραυµατισµών.

Ααιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυν συναρµλγηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί σε λειτυργία. Ένα εργαλεί ή κλειδί συναρµλγηµέν σ’ ένα περιστρεµεν τµήµα ενς µηανήµατς µπρεί να δηγήσει σε τραυµατισµύς.

Μην υπερεκτιµάτε τν εαυτ σας. Φρντί$ετε για την ασαλή στάση τυ σώµατς σας και διατηρείτε πάνττε την ισρρπία σας. Έτσι µπρείτε να ελέγετε καλύτερα τ µηάνηµα σε περιπτώσεις απρσδκητων περιστάσεων.

Φράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη ράτε αρδιά ρύα ή κσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρύα σας και τα γάντια σας µακριά απ κινύµενα εαρτήµατα. 0αλαρή ενδυµασία, κσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπρεί να εµπλακύν στα κινύµενα εαρτήµατα.

'ταν υπάρει η δυναττητα συναρµλγησης διατάεων αναρρησης ή συλλγής σκνης, εαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεµένες µε τ µηάνηµα καθώς και τι ρησιµπιύνται σωστά. Η ρήση µιας αναρρησης σκνης µπρεί να ελαττώσει τν κίνδυν πυ πρκαλείται απ τη σκνη.

Επιµελής ειρισµς και ρήση ηλεκτρικών εργαλείων

Μην υπερρτώνετε τ µηάνηµα. 7ρησιµπιείτε για την εκάσττε εργασία τ ηλεκτρικ εργαλεί πυ πρρί$εται γι’ αυτήν. Με τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί εργά!εστε καλύτερα και ασαλέστερα στην αναερµενη περιή ισύς.

Μη ρησιµπιήσετε πτέ ένα µηάνηµα πυ έει αλασµέν διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν µπρείτε πλέν να τ θέσετε σε λειτυργία και/ή εκτς λειτυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει να επισκευαστεί.

Βγάλτε τ ις απ την πρί$α και/ή ααιρέστε την µπαταρία πριν διεάγετε στ µηάνηµα µια πιαδήπτε εργασία ρύθµισης, πριν αλλάετε ένα εάρτηµα ή ταν πρκειται να διαυλάετε/να απθηκεύσετε τ µηάνηµα. Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυν τν κίνδυν απ τυν αθέλητη εκκίνηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

∆ιαυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία πυ δε ρησιµπιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη ρήση τυ µηανήµατς σε άτµα πυ δεν είναι εικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έυν διαάσει τις παρύσες δηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν ρησιµπιύνται απ άπειρα πρσωπα.

Να περιπιείστε πρσεκτικά τ ηλεκτρικ εργαλεί. Ελέγετε, αν τα κινύµενα εαρτήµατα λειτυργύν άψγα, ωρίς να µπλκάρυν, ή µήπως έυν σπάσει ή θαρεί τυν εαρτήµατα τα πία επηρεά$υν τν τρπ λειτυργίας τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε αυτά τα αλασµένα εαρτήµατα για επισκευή πριν τα αναρησιµπιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων απτελεί αιτία πλλών ατυηµάτων.

∆ιατηρείτε τα εργαλεία κπής κτερά και καθαρά. Πρσεκτικά συντηρηµένα κπτικά εργαλεία σηνώνυν δυσκλτερα και δηγύνται ευκλτερα.

7ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµωνα µε τις παρύσες δηγίες. Λαµάνετε επίσης υπψη σας τις εκάσττε συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία. Η ρησιµπίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες πυ δεν πρλέπνται γι’ αυτά µπρεί να δηµιυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

Service

∆ώστε τ ηλεκτρικ εργαλεί σας για επισκευή απ άριστα εκπαιδευµέν πρσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εασαλί!ετε τη διατήρηση της ασάλειας τυ µηανήµατς.

Υπδείεις ασαλείας για αλυσπρίνα:

Να κρατάτε λα τα µέλη τυ σώµατς σας µακριά απ τ αλυσπρίν ταν αυτ ρίσκεται σε λειτυργία. Πριν θέσετε τ αλυσπρίν σε λειτυργία να εαιώνεστε τι η αλυσίδα τυ πρινιύ δεν αγγί$ει τίπτα. "ταν εργά!εστε µ’ ένα αλυσπρίν δεν απκλείεται, µια στιγµή απρσείας να δηγήσει στην εµπλκή των ρύων σας ή ακµη και µελών τυ σώµατς σας στην αλυσίδα τυ πρινιύ.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

130 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 141: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 3

Να κρατάτε τ αλυσπρίν απ τις µνωµένες επιάνειες πιασίµατς επειδή η αλυσίδα τυ µπρεί να έρθει σε επαή µε τ ηλεκτρικ καλώδι τυ. Η επαή της αλυσίδας τυ αλυσπρίνυ µε έναν ηλεκτρρ αγωγ µπρεί να θέσει τα µεταλλικά τµήµατα τυ αλυσπρίνυ επίσης υπ ταση πρκαλώντας έτσι ηλεκτρπληία.

Να κρατάτε τ αλυσπρίν µε τ δεί έρι στην πίσω λαή και τ αριστερ έρι στην µπρστινή λαή. ∆εν επιτρέπεται να εαρµστεί ένα διαρετικ κράτηµα τυ αλυσπρίνυ γιατί έτσι αυάνεται κίνδυνς τραυµατισµών.

Να ράτε πρστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συµυλεύυµε να ράτε επίσης και πρστατευτικ επλισµ για τ κεάλι, τα έρια και τα πδια. Κατάλληλα πρστατευτικά ρύα ελαττώνυν τν κίνδυν τραυµατισµύ απ εκσενδνι!µενα πελεκύδια και απ τυαία επαή µε την αλυσίδα τυ πρινιύ.

Να µην εργά$εστε µε τ αλυσπρίν επάνω σε δέντρα. Η ρήση τυ αλυσπρίνυ επάνω σ’ ένα δέντρ δηµιυργεί κίνδυν τραυµατισµύ.

Να ρντί$ετε για την ασαλή στάση τυ σώµατς σας και να ρησιµπιείτε τ αλυσπρίν µν ταν ρίσκεστε επάνω σε µια ασαλή κι επίπεδη επιάνεια. %λισθηρές ή ασταθείς επιάνειες µπρύν, π.. ταν ρησιµπιείτε ρητές σκάλες, µπρεί να δηγήσυν στην απώλεια της ισρρπία σας και τυ ελέγυ τυ αλυσπρίνυ.

Να λαµάνετε πάνττε υπψη σας, τι ταν κετε ένα υπ τάση ευρισκµεν κλαδί, αυτ µπρεί να επιστρέψει ρµητικά στην αρική τυ θέση. "ταν απδεσµευτεί η τάση στις ίνες τυ ύλυ, ττε τ υπ τάση ευρισκµεν κλαδί µπρεί να τυπήσει τ ειριστή ή/και να δηγήσει σε απώλεια τυ ελέγυ τυ αλυσπρίνυ.

Να είστε ιδιαίτερα πρσεκτικί ταν κετε θάµνυς ή νεαρά δέντρα. Τ λεπτ υλικ µπρεί να σηνώσει στην αλυσίδα τυ πρινιύ και να σας τυπήσει ή να σας κάνει να άσετε την ισρρπία σας.

Να µεταέρετε τ αλυσπρίν κρατώντας τ απ την µπρστινή λαή και µε την αλυσίδα τυ να δείνει αντίθετα απ τ σώµα σας. 'ταν πρκειται να µεταέρετε ή να απθηκεύσετε τ αλυσπρίν να τυ ττθετείτε πάνττε τ πρστατευτικ κάλυµµα. % πρσεκτικς ειρισµς τυ αλυσπρίνυ ελαττώνει τις πιθαντητες µιας τυν αθέλητης επαής µε την κινύµενη αλυσίδα τυ.

Να τηρείτε τις δηγίες λίπανσης, τεντώµατς της αλυσίδας και της αντικατάστασης εαρτηµάτων. Mια αντικαννικά τεντωµένη ή λιπασµένη αλυσίδα µπρεί να σπάσει ή να αυήσει τν κίνδυν κλτσήµατς.

Να διατηρείτε τις λαές καθαρές και ωρίς λάδια ή λίπη. Λιπαρές, ή λαδωµένες λαές είναι λισθηρές και δηγύν στην απώλεια τυ ελέγυ.

Να κετε µν ύλινα αντικείµενα. Να µην ρησιµπιείτε τ αλυσπρίν για εργασίες για τις πίες δεν πρρί$εται. Παράδειγµα: Να µην κετε µε τ αλυσπρίν πλαστικά υλικά, τίυς ή δµικά υλικά πυ δεν είναι απ ύλ. Η ρήση τυ αλυσπρίνυ για εργασίες για τις πίες δεν πρρί!εται µπρεί να δηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.

Αιτίες και απυγή τυ κλτσήµατς:– Τ κλτσηµα µπρεί να εµανιστεί ταν η

ράγα δήγησης έρθει σε επαή µε ένα αντικείµεν ή ταν τ ύλ λυγί!ει και η αλυσίδα τυ πρινιύ σηνώσει στην τµή.

– Μια τυν επαή µε την αιµή της ράγας µπρεί, σε ρισµένες περιπτώσεις, να δηγήσει σε µια απρσδκητη, µε ρά πρς τα πίσω αντίδραση, κατά την πία η ράγα δήγησης τινά!εται πρς τα επάνω, πρς την κατεύθυνση τυ ειριστή.

– Τ σήνωµα της αλυσίδας τυ αλυσπρίνυ στην επάνω ακµή της ράγας δήγησης µπρεί δηγήσει σε ισυρ κλτσηµα της ράγας µε ρά πρς τ ειριστή.

– Κάθε µια απ τις αντιδράσεις αυτές µπρεί να σας κάνει να άσετε τν έλεγ τυ πρινιύ και να πρκαλέσει τ σαρ τραυµατισµ σας. Να µη ασί!εστε µν στις διατάεις ασαλείας πυ είναι ενσωµατωµένες στ αλυσπρίν. Σαν ρήστης τυ αλυσπρίνυ πρέπει να λάετε ίδις διάρα κατάλληλα µέτρα για να µπρέσετε έτσι να εργά!εστε ωρίς ατυήµατα και ωρίς τραυµατισµύς.

Τ κλτσηµα είναι η συνέπεια ενς εσαλµένυ ή ελλιπύς ειρισµύ τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. Μπρεί να απευθεί µε λήψη κατάλληλων πρληπτικών µέτρων, πως αυτά περιγράνται παρακάτω:

Να κρατάτε τ πρινι γερά και µε τα δυ σας έρια, σίγγντας τις λαές τυ αλυσπρίνυ µε τν αντίειρα και τα δάτυλά σας. Να παίρνετε µε τ σώµα και τα έρια σας πάνττε µια θέση, στην πία θα µπρέσετε να αντισταθείτε στις εµανι$µενες αντιδραστικές δυνάµεις. % ειριστής µπρεί να αντεπεέλθει στα κλτσήµατα µε λήψη κατάλληλων πρληπτικών µέτρων. Μην αήσετε πτέ τ αλυσπρίν απ τα έρια σας.

F 016 L70 721 - Buch Seite 3 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

131 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 142: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 4

Να απεύγετε τ πρινισµα ταν έετε µη υσιλγική στάση και να µην κετε σε ύψς µεγαλύτερ απ αυτ των ώµων σας. Έτσι απεύγετε µια τυν αθέλητη επαή µε την αιµή της ράγας και ταυτρνα θα µπρέσετε σε τυν απρσδκητες καταστάσεις να ελέγετε καλύτερα τ αλυσπρίν.

Να ρησιµπιείτε πάνττε εεδρικές ράγες και αλυσίδες πρινιύ πυ πρλέπει κατασκευαστής. Εσαλµένες εεδρικές ράγες και αλυσίδες πρινιύ µπρεί να δηγήσυν σε θραύση της αλυσίδας ή να πρκαλέσυν κλτσηµα.

Να τηρείτε τις δηγίες τυ κατασκευαστή σετικά µε τ τρισµα και τη συντήρηση της αλυσίδας τυ πρινιύ. Πλύ αµηλς περιριστής άθυς αυάνει την τάση για κλτσηµα.

Συµπληρωµατικές πρειδπιητικές υπδείεις:

Σας συµυλεύυµε, πριν την πρώτη εκκίνηση, ρήστης/ ειριστής να ενηµερωθεί µε τη ήθεια πρακτικών παραδειγµάτων σετικά µε τ ειρισµ τυ αλυσπρίνυ και τη ρήση τυ πρστατευτικύ επλισµύ απ έναν

πεπειραµέν ειδικ. Σαν πρώτη εάσκηση θα πρέπει να διδατεί η σωστή κπή κρµών δέντρων επάνω σ’ ένα πλαίσι ή ένα υπαθρ.

Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να ρησιµπιείται απ άτµα (συµπεριλαµανµένων και των παιδιών) πυ δεν λέπυν ή δεν ακύν καλά ή παρυσιά!υν σωµατικές ή πνευµατικές ανεπάρκειες καθώς και απ άτµα πυ δεν διαθέτυν σετικές γνώσεις και πείρα, εσν αυτά δεν θα επιτηρύνται απ ένα για την ασάλειά τυς υπεύθυν άτµ ή δεν θα έυν εκπαιδευτεί στ ειρισµ της συσκευής.Να επιτηρείτε τα παιδιά και να ρντί!ετε να µην παί!υν µε τη συσκευή.

∆εν επιτρέπεται ειρισµς τυ αλυσπρίνυ απ παιδιά κι εήυς· εαιρύνται υπ επίλεψη καταρτι$µενι νέι ηλικίας µεγαλύτερης των 16 ετών. Τ ίδι ισύει για άτµα τα πία δεν είναι ή δεν είναι επαρκώς εικειωµένα µε τ ειρισµ τυ αλυσπρίνυ. %ι δηγίες ειρισµύ θα πρέπει να είναι πάνττε πρσιτές. ∆εν επιτρέπεται ειρισµς τυ αλυσπρίνυ απ άτµα τα πία είναι πλύ κυρασµένα ή σωµατικά µη ανθεκτικά.

Τενικά αρακτηριστικά

Αλυσπρίν AKE 30 AKE 35 AKE 40Κωδικς αριθµς 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..%νµαστική ισύς [W] 1600 1600 1600Ταύτητα ταινίας (ελεύθερη κίνηση) [m/s] 9 9 9Μήκς σπαθιύ [cm] 30 35 40Αστέρας αλλαγής ράς –

∆ραστικ ρέν

Τύπς αλυσίδας πρινιύ 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Πάς κρίκυ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Αριθµς κρίκων 45 52 57Πστητα πλήρωσης ντεπ!ιτυ λαδιύ [ml] 200 200 200Αυτµατη λίπανση της αλυσίδας

Γάντ!ς δήγησης

Βάρς ωρίς ηλεκτρικ καλώδι, περ. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Μνωση / II / II / II**µέτρηση µε ράγα και αλυσίδα

Υπδειη: Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ µηανήµατς σας, ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων µηανηµάτων µπρεί να διαέρυν.

%ι διαδικασίες !εύης πρκαλύν ραείες πτώσεις τάσης. Γι’ αυτ, υπ δυσµενείς συνθήκες δικτύυ, µπρεί να επηρεαστύν αρνητικά άλλα µηανήµατα ή συσκευές. ∆εν αναµέννται παρεµλές ταν η σύνθετη αντίσταση τυ δικτύυ είναι µικρτερη απ 0,25 Ohm.

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

132 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 143: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 5

Τ µηάνηµα πρρί!εται για τ κψιµ δένδρων καθώς και για τ πρινισµα (την κπή) κρµών, κλάδων, καδρνιών, σανίδων κτλ. και µπρεί να ρησιµπιηθεί για κπές και κατά µήκς των «νερών» τυ ύλυ και εγκάρσια σ’ αυτά. Τ µηάνηµα αυτ δεν είναι κατάλληλ για την κπή ρυκτών υλικών.

Τ παρν εγειρίδι περιέει δηγίες για τη σωστή συναρµλγηση και τν ασαλή ειρισµ τυ αλυσπρίνύ σας. Είναι σηµαντικ, να διαάσετε πρσεκτικά τις παρύσες δηγίες.

Απσυσκευάστε πρσεκτικά λα τα τµήµατα τυ µηανήµατς και ελέγτε την αρτιτητα της παράδσης:

– Αλυσπρίν

– Κάλυµµα

– Αλυσίδα πρινιύ

– Σπαθί

– Πώµα ντεπ!ιτυ λαδιύ

– Πρστατευτικ αλυσίδας

– %δηγίες ρήσης

– Εργαλεί ρύθµισηςΑν λείπυν εαρτήµατα ή αν εαρτήµατα είναι αλασµένα σας παρακαλύµε να απευθυνθείτε στν έµπρ σας.

1 %πίσθια ειρλαή

2 ∆ιακπτης ON/OFF

3 Απκλεισµς αθέλητης !εύης

4 Πώµα ντεπ!ιτυ λαδιύ

5 Ενεργπίηση ρένυ αλυσίδας (πρυλακτήρας εριύ)

6 Μπρστινή ειρλαή

7 Αστέρας αλλαγής ράς (µν AKE 35/40)

8 Πρστατευτικ αλυσίδας

9 Αλυσίδα πρινιύ

10 Σπαθί (Λγη)

11 Γάντ!ς δήγησης

12 Κάλυµµα

13 Εργαλεί ρύθµισης

14 Περικλι στερέωσης

15 Πίρς στερέωσης

16 Πίρς σύσιης αλυσίδας

17 Βίδα σύσιης αλυσίδας

18 ∆εσµς δήγησης σπαθιύ

19 Ακρύσι λαδιύ

20 Σύµλ ηµατισµύ και κπής

21 Τρς αλυσίδας

22 Πίρς υπδής αλυσίδας

23 Ρευµατλήπτης (ις)**

24 Καλώδι επιµήκυνσης*

25 Αριθ. σειράς

26 Ένδειη στάθµης λαδιύ

27 Σισµή αερισµύ**ανάλγα µε την εκάσττε ώρα

*Εαρτήµατα πυ απεικνί$νται και περιγράνται στις δηγίες ρήσης δεν είναι υπρεωτικ συνδεύυν πάνττε τ µηάνηµα!

Ηλεκτρική ασάλεια

Για λγυς ασαλείας τ µηάνηµά σας διαθέτει µια πρστατευτική µνωση και γι’ αυτ δε ρειά!εται να γειωθεί. Η τάση λειτυργίας ανέρεται σε 230 V AC, 50 Hz (για ώρες εκτς ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλγα µε την εκάσττε έκδση). 0ρησιµπιείτε µν εγκριµένα καλώδια επιµήκυνσης. Επιτρέπεται µν η ρήση καλωδίων επιµήκυνσης τύπυ H07 RN-F ή IEC (60 245 IEC 66).

Σε περίπτωση πυ κατά την εργασία σας µε τ µηάνηµα ρησιµπιείτε καλώδι επιµήκυνσης, ττε επιτρέπεται µν η ρήση καλωδίων µε τις εής διατµές αγωγών:

– 1,0 mm2: µέγιστ µήκς 40 m

– 1,5 mm2: µέγιστ µήκς 60 m

– 2,5 mm2: µέγιστ µήκς 100 m

7ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ

Εισαγωγή

Συσκευασία

Απεικνι$µενα στιείαA

Για την ασάλειά σας

Πρσή! Πριν απ πιαδήπτε εργασία συντήρησης ή καθαρισµύ, ταν τ καλώδι κπεί, υπστεί λάη ή περιπλακεί ττε θέστε τ αλυσπρίν εκτς λειτυργίας και γάλτε τ ις απ την πρί$α.

Πρσή! Μην αγγίετε την περιστρεµενη αλυσίδα.

Μη ειρί$εσθε τ αλυσπρίν σε καµιά περίπτωση κντά σε άλλα άτµα, παιδιά ή $ώα. Bύτε επίσης µετά απ την κατανάλωση ινπνεύµατς, ναρκωτικών υσιών ή τη ρήση ναρκωτικών αρµάκων.

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

133 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 144: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 6

Για αύηση της πρστασίας συνιστάται η ρήση ενς αυτµατυ διακπτη διαρρής (FI/RCD) 30 mA. % διακπτης αυτς θα πρέπει να ελέγεται πριν απ κάθε ρήση.

Υπδειη για πρϊντα πυ δεν πωλύνται στην GB: Πρσή: Για άρη της πρσωπικής σας ασάλειας είναι αναγκαί, τ ις 23, µε τ πί είναι επλισµέν τ µηάνηµα, να συνδεθεί µε τ καλώδι επιµήκυνσης 24 πως αίνεται στην εικνα.

% συνδετήρας τυ καλώδιυ επιµήκυνσης πρέπει να αντέει στν ψεκασµ µε νερ, να είναι απ ελαστικ ή να έρει ελαστική επίστρωση.

Τ καλώδι επιµήκυνσης πρέπει να ρησιµπιείται µα!ί µ’ ένα στιεί αντής.

Τ ηλεκτρικ καλώδι πρέπει να ελέγεται τακτικά, µήπως παρυσιά!ει συµπτώµατα λάης και να ρησιµπιείται µν ταν ρίσκεται σε καλή κατάσταση.

Η επισκευή ενς τυν αλασµένυ ηλεκτρικύ καλωδίυ επιτρέπεται να διεαθεί µν απ ένα ευσιδτηµέν συνεργεί της Bosch.

Συνδέστε τ αλυσπρίν µε τ ηλεκτρικ δίκτυ µν ταν αυτ έει συναρµλγηθεί πλήρως.

Φράτε πάνττε πρστατευτικά γάντια ταν ειρί$εσθε τ αλύσπρίν.

Συναρµλγηση τυ σπαθιύ και της αλυσίδας πρινιύ

1. Απσυσκευάστε πρσεκτικά λα τα τµήµατα.

2. Απθέστε τ αλυσπρίν επάνω σε µια επίπεδη επιάνεια.

3. Εισάγετε την αλυσίδα τυ πρινιύ 9 στην περιστρεµενη εγκπή τυ σπαθιύ 10. ∆ώστε πρσή στη σωστή ρά περιστρής. Συγκρίνετε την αλυσίδα και τ σύµλ ηµατισµύ 20.

4. Περάστε τυς κρίκυς της αλυσίδας γύρω απ τν τρ αλυσίδας 21 και τπθετήστε τ σπαθί 10 κατά τέτι τρπ, ώστε πίρς στερέωσης 15 και ι δεσµί δήγησης τυ σπαθιύ 18 να πιάσυν στην µακρυλή τρύπα, καθώς και πίρς σύσιης αλυσίδας 16 στην πρλεπµενη γι’ αυτν τ σκπ τρύπα τυ σπαθιύ 10. Αν ρειαστεί, γυρίστε τη ίδα σύσιης αλυσίδας 17, για να ευθυγραµµίσετε τν πίρ σύσιης αλυσίδας 16 µε την τρύπα.

Ελέγτε, αν έυν τπθετηθεί λα τα εαρτήµατα καλά και κρατήστε τ πρινι µε την αλυσίδα σ’ αυτήν τη θέση.

5. Τπθετήστε µε ακρίεια τ κάλυµµα 12.

6. Σίτε µε τ έρι τ περικλι στερέωσης 14.

Σύσιη (τέντωµα) της αλυσίδας πρινιύ

Τ τέντωµα της αλυσίδας τυ πρινιύ πρέπει να ελέγεται, µετά τις πρώτες κπές, και κατά τη διάρκεια της εργασίας, κάθε 10 πρώτα λεπτά. Ιδιαίτερα στα νέα αλυσπρίνα πρέπει στις αρές ν’ αναµένεται αύηση της αλάρωσης.

Η διάρκεια !ωής της αλυσίδας πρινιύ εαρτάται σηµαντικά απ την επαρκή λίπανση και τ σωστ τέντωµα.

Μην τεντώσετε την αλυσίδα ταν αυτή έει !εσταθεί πλύ, επειδή ταν κρυώσει θα συσταλεί και θα ακυµπάει µε πλύ ένταση επάνω στ σπαθί.

1. Απθέστε τ αλυσπρίν επάνω σε µια επίπεδη επιάνεια.

2. 0αλαρώστε τ περικλι στερέωσης 14 µε1 – 2 στρές µε ρά αντίθετη εκείνης των δεικτών τυ ρλγιύ.

3. Ελέγτε, αν ι κρίκι της αλυσίδας «κάθνται» σωστά στη σισµή δήγησης τυ σπαθιύ 10 και αν ακυµπυν στν τρ αλυσίδας 21.

4. Γυρίστε τη ίδα τεντώµατς αλυσίδας 17 µε ωρλγιακή ρά µε τη ήθεια τυ εργαλείυ ρύθµισης 13, µέρι να πετύετε τη σωστή τάση της αλυσίδας. Έτσι η λγη 10 κινείται πάνω απ τν πίρ τεντώµατς αλυσίδας 16.

5. Η αλυσίδα 9 είναι σωστά τεντωµένη ταν µπρεί να ανασηκωθεί στη µέση κατά5 – 10 mm περίπυ. Αυτ µπρείτε να τ επιτύετε τραώντας την αλυσίδα µε τ ένα έρι πρς τα επάνω µε αντίαρ τ ίδι τ άρς τυ µηανήµατς.

6. Αν η αλυσίδα τυ πρινιύ 9 είναι τεντωµένη περισστερ απ’ σ πρέπει, γυρίστε τη ίδα σύσιης αλυσίδας 17 µε ρά αντίθετη εκείνης των δεικτών τυ ρλγιύ. Αν ρειαστεί, επαναρρυθµίστε τ τέντωµα της αλυσίδας πως περιγράεται πι πάνω.

7. Σίτε τ περικλι στερέωσης 14 µε τ κλειδί εργαλείων.

Συναρµλγηση/Τέντωµα της αλυσίδας

A

A C

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

134 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 145: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 7

Σηµαντικ: Τ αλυσπρίν δεν παραδίδεται γεµάτ µε λάδι πρσυσης αλυσίδας. Τ γέµισµα µε λάδι πριν τη ρήση έει σηµαντική σηµασία. Η ρήση τυ αλυσπρίνυ ωρίς λάδι πρσυσης αλυσίδας ή ταν η στάθµη τυ λαδιύ πέσει κάτω απ την ένδειη ελαίστυ, δηγεί σε λάη τυ αλυσπρίνυ.

Η διάρκεια !ωής και η απδση κπής τυ αλυσπρίνυ εαρτώνται απ τη έλτιστη λίπανση. Γι’ αυτ, κατά τη διάρκεια της λειτυργίας η αλυσίδα τυ πρινιύ λιπαίνεται αυτµατα µε λάδι πρσυσης αλυσίδας πρινιύ µέσω τυ ακρυσίυ λαδιύ 19.

Γέµισµα τυ ντεπ$ιτυ λαδιύ:

– Τπθετήστε τ αλυσπρίν 4 επάνω σε µια κατάλληλη επιάνεια, µε τ πώµα τυ ντεπ!ιτυ λαδιύ πρς τα επάνω.

– Καθαρίστε µ’ ένα πανί τν τµέα γύρω απ τ πώµα τυ ντεπ!ιτυ λαδιύ 4 και στη συνέεια ειδώστε τ πώµα.

– Γεµίστε τ ντεπ!ιτ λαδιύ µε ιλγικά απσυνθετύµεν λάδι πρσυσης για αλυσπρίνα της Bosch.

– ∆ώστε πρσή, ώστε να µη διεισδύσυν ρωµιές στ ντεπ!ιτ λαδιύ. Βιδώστε και κλείστε πάλι τ πώµα ντεπ!ιτυ λαδιύ 4.

Σηµαντικ: Για την επιτυία της ανταλλαγής αέρα ανάµεσα στ δεί λαδιύ και τ περιάλλν, στ πώµα τυ δείυ λαδιύ υπάρυν µικρά αντισταθµιστικά κανάλια. Για να εµπδίσετε την εκρή τυ λαδιύ πρέπει να απθέτετε τ αλυσπρίν, ταν δεν τ ρησιµπιείτε, πάντα ρι$ντια (τ πώµα τυ δείυ λαδιύ 4 «δείνει» πρς τα επάνω).

7ρησιµπιείτε απκλειστικά τ πρτεινµεν, ιλγικά απσυνθετύµεν λάδι πρσυσης, για να απύγετε την πρκληση λάης στ αλυσπρίν. Μη ρησιµπιείτε πτέ ανακυκλωµέν ή παλαι λάδι. Σε περίπτωση ρήσης µη εγκριµένυ λαδιύ η εγγύηση παύει να ισύει.

∆ώστε πρσή στην τάση τυ δικτύυ! Η τάση της πηγής ρεύµατς πρέπει να αντιστιεί πλήρως στην τάση µυ αναγράεται στην πινακίδα τυ κατασκευαστή πάνω στ µηάνηµα. Μηανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V λειτυργύν επίσης και στα 220 V.

Θέση σε λειτυργία

Κρατάτε τ αλυσπρίν πως περιγράεται στ κεάλαι «Εργασία µε τ αλυσπρίν».

Πατήστε τ κυµπί απκλεισµύ !εύης 3 πατήστε ακλύθως τέρµα τ διακπτη ON/OFF 2 και κρατήστε τν πατηµέν σ’ αυτήν τη θέση. Τώρα µπρείτε να αήσετε ελεύθερ τν απκλεισµύ !εύης 3.

Θέση εκτς λειτυργίας

Αήστε ελεύθερ τ διακπτη ON/OFF 2.

Μετά την κπή µη ρενάρετε τ αλυσπρίν µε πάτηµα τυ µπρστινύ πρυλακτήρα εριύ (ενεργπίηση τυ ρένυ κλτσίµατς).

Τ ρέν αλυσίδας απτελεί έναν πρστατευτικ µηανισµ, πίς ενεργπιείται µέσω τυ µπρστινύ πρυλακτήρα εριύ 5, ταν τ µηάνηµα κλτσίσει. Η αλυσίδα σταµατά εντς λίγυ ρνυ.

Να διεάγετε απ καιρ σε καιρ δκιµές λειτυργίας. Ωθήστε πρς τα εµπρς τν µπρστιν πρυλακτήρα εριύ 5 (θέση ➋) και θέστε τ αλυσπρίν για λίγ σε λειτυργία. Η αλυσίδα κπής δεν επιτρέπεται να εκινήσει. Για να απασαλίσετε πάλι τ ρέν αντιστρής αήστε ελεύθερ τ διακπτηON/OFF 2 και τραήτε πίσω τν µπρστιν πρυλακτήρα εριύ 5 (θέση ➊).

Πριν την κπή

Πριν την εκκίνηση και τακτικά κατά τη διάρκεια της κπής πρέπει να διεάγνται ι επµενι ελέγι:

– Βρίσκεται τ αλυσπρίν σε ετιµτητα ασαλύς λειτυργίας;

– Είναι τ ντεπ!ιτ λαδιύ γεµάτ; Ελέγετε την ένδειη στάθµης λαδιύ 26 πριν την εργασία και τακτικά κατά την εργασία. Συµπληρώστε λάδι, αν η στάθµη λαδιύ πέσει έως την κάτω άκρη τυ παραθυριύ παρατήρησης. Τ γέµισµα αρκεί για 15 λεπτά περίπυ, ανάλγα µε τν αριθµ των διαλειµµάτων και την ένταση της εργασίας.

– Είναι η αλυσίδα σωστά τεντωµένη και τρισµένη; Κατά τη διάρκεια της κπής ελέγετε τ τέντωµα της αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Ιδιαίτερα σε καινύργιες αλυσίδες πρέπει να αναµένεται αύηση της

Λίπανση της αλυσίδας

Θέση σε λειτυργία

A B

∆ραστικ ρέν

Εργασία µε τ αλυσπρίν

D

B

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

135 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 146: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 8

αλάρωσης. Η κατάσταση της αλυσίδας πρινιύ επηρεά!ει σηµαντικά την απδση κπής. Μν κτερές αλυσίδες πρστατεύυν απ υπερρτιση.

– Είναι τ ρέν της αλυσίδας λυµέν και η λειτυγία τυ εασαλισµένη;

– Να ράτε τν απαιτύµεν πρστατευτικ επλισµ. Να ρησιµπιείτε πρστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συµυλεύυµε να ράτε επίσης και πρστατευτικ επλισµ για τ κεάλι, τα έρια, τα σκέλη και τα πδια. Η κατάλληλη πρστατευτική ενδυµασία µειώνει τν κίνδυν τραυµατισµύ απ ανεέλεγκτα εκσενδνι!µενα υλικά κπής καθώς και απ τυν αθέλητη επαή µε την αλυσίδα τυ πρινιύ.

Κλτσηµα πρινιύ

Με κλτσηµα πρινιύ εκρά!εται η αναµενµενη, απτµη ανάκρυση, πρς τα πίσω και πρς τα επάνω, τυ σε λειτυργία ευρισκµενυ αλυσπρίνυ, η πία µπρεί να εµανιστεί ταν η αιµή τυ σπαθιύ έρθει σε επαή µε τ υπ κπή υλικ ή ταν µπλκάρει η αλυσίδα.

"ταν τ αλυσπρίν κλτσίσει τ µηάνηµα αντιδρά µε τρπ απρσδκητ και µπρεί να δηγήσει σε σαρ τραυµατισµ τυ ειριστή ή πρσώπων πυ ίσως ρίσκνται µέσα στην περιή κπής.

Κπές απ τα πλάγια, λτµές και επιµήκεις κπές πρέπει να διεάγνται µε ιδιαίτερη πρσή, γιατί σ’ αυτές τις περιπτώσεις δεν µπρεί να τπθετηθεί γάντ!ς δήγησης 11.

Απυγή κλτσήµατς τυ πρινιύ:

– Αρί!ετε την κπή κρατώντας τ αλυσπρίν σ τ δυνατν πι ρι!ντια.

– Μην εργά!εσθε πτέ µε αλαρή, «εειλωµένη» ή πλύ θαρµένη αλυσίδα πρινιύ.

– Τρί!ετε την αλυσίδα πρινιύ σύµωνα µε τις αντίστιες δηγίες.

– Μην κετε πτέ πι ψηλά απ τυς ώµυς σας.

– Μην κετε πτέ µε την αιµή τυ σπαθιύ.

– Γρατάτε τ αλυσπρίν γερά και µε τα δυ σας έρια.

– 0ρησιµπιείτε πάνττε µια αλυσίδα της Bosch πυ περιρί!ει τ κλτσηµα.

– 0ρησιµπιείτε τ γάντ! δήγησης 11 σα µλ.

– ∆ίνετε πρσή στ σωστ τέντωµα της αλυσίδας.

Γενική συµπεριρά

Να κρατάτε τ αλυσπρίν πάνττε και µε τα δυ σας έρια, µε τ αριστερ έρι στην µπρστινή λαή και τ δεί έρι στην πίσω λαή. Να σίγγετε τις λαές και µε τα δάτυλά σας και µε τν αντίειρά σας. Μην κετε πτέ κρατώντας τ αλυσπρίν µν µε τ ένα έρι. Να δηγείτε τ ηλεκτρικ καλώδι πάνττε πρς τα πίσω και εκτς της περιής της αλυσίδας και τυ υπ κπή υλικύ· έτσι δεν µπρεί να µπλετεί στυς κλάδυς ή στα κλαδιά.

0ειρί!εσθε τ αλυσπρίν µν ταν έετε εασαλίσει στ σώµα σας µια σταθερή θέση. Κρατάτε τ αλυσπρίν λίγ δειά απ τ σώµα σας.

Η αλυσίδα πρέπει, πριν την επαή µε τ ύλ, να έει αναπτύει τη µέγιστη ταύτητά της. 0ρησιµπιείτε ταυτρνα τ γάντ! δήγησης 11 για τη στερέωση τυ αλυσπρίνυ επάνω στ ύλ. Κατά τη διάρκεια της κπής ρησιµπιείτε τ γάντ! δήγησης σα µλ.

Κατά την κπή νδρών κλαδιών ή κρµών τπθετήστε τ γάντ! δήγησης σ’ ένα αµηλτερ σηµεί. Γι’ αυτ τραήτε τ αλυσπρίν πρς τα πίσω για να εσκαλώσετε τ γάντ! δήγησης και να τν τπθετήσετε εκ νέυ πι αµηλά, ωρίς, µως, να γεί τ πρινι απ την τµή.

Κατά τη διάρκεια της κπής µην ασκείτε µεγάλη δύναµη επάνω στην αλυσίδα τυ πρινιύ, αλλά αήστε την να εργά!εται, ασκώντας ελαρή αναµλευση (πίεση µλύ) στ γάντ! δήγησης 11.

Μη ειρί!εσθε πτέ τ αλυσπρίν µε τεντωµένυς τυς ραίνές σας. Μην πρσπαθείτε πτέ να κψετε σε θέσεις δυσπρσιτες ή ταν είστε ανεασµένς/ανεασµένη επάνω σε σκάλα. Μην κετε πτέ πι ψηλά απ τυς ώµυς σας.

Τα καλύτερα απτελέσµατα κπής επιτυγάννται, ταν η ταύτητα της αλυσίδας δε µειώνεται εαιτίας της υπερτισης τυ µηανήµατς.

Πρσή κατά τ τέλς της κπής. Αµέσως µετά την περάτωση της κπής µεταάλλεται απρλεπτα τ άρς τυ µηάνηµατς. Κίνδυνς για σκέλη και πδια.

Βγά!ετε τ αλυσπρίν απ την τµή ταν αυτ ρίσκεται σε λειτυργία.

D

D

E

F

G

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

136 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 147: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 9

Κψιµ κρµώνΠρσέτε τις επµενες δηγίες ασαλείας:

Απθέστε τν κρµ πως αίνεται στην εικνα και στηρίτε τν κατά τέτι τρπ, ώστε η τµή να µην κλείνει κι η αλυσίδα να µη σηνώνει.Κντά ύλα πρέπει πριν την κπή να πρσαρµ!νται και να συσίγγνται.Να κετε µν ύλινα αντικείµενα. Να απεύγετε την επαή µε πέτρες και καριά επειδή τα αντικείµενα αυτά µπρεί να εκσενδνιστύν πρς τα επάνω, να πρκαλέσυν !ηµιά στην αλυσίδα κπής ή σαρύς τραυµατισµύς στ ρήστη ή σε άλλα, τυν παρευρισκµενα άτµα.Μην αγγί!ετε µε τ πρινι τ έδας ή ράτες ταν αυτ ρίσκεται σε λειτυργία.Τ πρινι δεν είναι κατάλληλ για την κπή λεπτών κλαδιών.Επιµήκεις κπές πρέπει να διεάγνται µε ιδιαίτερη πρσή, επειδή σ’ αυτήν την περίπτωση δεν µπρεί να ρησιµπιηθεί γάντ!ς δήγησης 11. %δηγείτε τ πρινι υπ αµλεία γωνία για να απύγετε τ κλτσηµα τυ πρινιύ."ταν διεάγετε εργασίες κπής σε πλαγιές πρέπει να στέκεσθε πάνττε ή πι πάνω ή στα πλάγια των υπ κατεργασία κρµών ή των υπ κπή υλικών πυ ρίσκνται στ έδας.Λαµάνετε υπψην σας, τι υπάρει κίνδυνς να σκντάψετε σε κύτσυρα δένδρων, κλαδιά, ρί!ες κτλ.

Κψιµ ύλων πυ ρίσκνται υπ τάση"ταν κετε ύλα, κλαδιά ή δένδρα πυ ρίσκνται υπ τάση αυάνει κίνδυνς τραυµατισµών. Εδώ απαιτείται ιδιαίτερα µεγάλη πρσή. Τέτιες εργασίες πρέπει να εκτελύνται µν απ ειδικά καταρτισµέν πρσωπικ.Αν τ ύλ ακυµπάει στα δυ τυ άκρα, διεάγετε πρώτα απ τ επάνω µέρς (Y) µια τµή µέρι τ ένα τρίτ τυ κρµύ και στη συνέεια κψτε, στην ίδια θέση, απ τ κάτω µέρς (Z) τ υπλιπ τυ κρµύ για ν’ απύγετε έτσι τ σίσιµ τυ και τ σήνωµα της αλυσίδας τυ πρινιύ. Απεύγετε την επαή της αλυσίδας πρινιύ µε τ έδας. Αν τ ύλ ακυµπάει µν στη µια πλευρά τυ, κψτε στην αρή απ κάτω (Y) πρς τα επάνω τ ένα τρίτ και στη συνεεια, στην ίδια θεση (Z), τ υπλιπ τυ κρµύ για να απύγετε έτσι τ σίσιµ τυ και τ σήνωµα της αλυσίδας τυ πρινιύ.

Κψιµ δένδρων

Φράτε πάνττε ένα κράνς για να πρστατευθείτε απ τα κλαδιά πυ πέτυν.

Με τ αλυσπρίν επιτρέπεται να κπύν µν δένδρα, των πίων κρµς έει διατµή µικρτερη απ τ µήκς τυ σπαθιύ.

➊ Ασαλίστε τν τµέα πυ εργά$εσθε. Πρεσέετε, να µη ρίσκνται άλλα άτµα ή $ώα στ ώρ πυ πρκειται να πέσει τ δένδρ.

Μην πρσπαθήσετε πτέ να εσηνώσετε ένα σηνωµέν πρινι ταν κινητήρας εργά$εται. Για να ελευθερώσετε την αλυσίδα τυ πρινιύ ρησιµπιήστε ύλινες σήνες.Σε περίπτωση πυ δυ ή περισστερα άτµα κυν και τεµαί!υν δέντρα ταυτρνα, ττε η απσταση µεταύ των ατµων πυ τεµαί!υν και κυν θα πρέπει να είναι τυλάιστ τσ µεγάλη σ τ διπλ ύψς τυ υπ κπή δέντρυ. "ταν κετε δέντρα πρέπει να πρσέετε να µην ά!ετε άλλα άτµα σε κίνδυν, να µην πέτυν τα κµµένα δέντρα επάνω σε ηλεκτρικές ή άλλες τρδτικές γραµµές καθώς και να µην πρκαλύνται άλλες υλικές !ηµιές. Σε περίπτωση πυ ένα δέντρ έρθει σε επαή µε µια ηλεκτρική γραµµή, ττε πρέπει να ειδπιήσετε αµέσως τ αντίστι εργστάσι παρής ενέργειας."ταν εκτελύνται εργασίες κπής σε κατηριές ρήστης θα πρέπει να ρίσκεται υψηλτερα απ τ υπ κπή δέντρ γιατί σ’ αυτές τις περιπτώσεις τ δέντρ θα κυλίσει ή θα γλιστρήσει πρς τν κατήρ.➋ Πριν την κπή θα πρέπει να έετε πρσεδιάσει και, αν ρειαστεί, πρετιµάσει ένα διάδρµ διαυγής. % διάδρµς διαυγής θα πρέπει να δηγεί, εκινώντας απ την αναµενµενη γραµµή πτώσης τυ δέντρυ, λά πρς τν κατήρ.➌ Πριν τ κψιµ τυ δέντρυ πρέπει να λάετε υπψη σας τη υσική κλίση τυ, τη θέση των µεγάλων κλάδων καθώς και τη κατεύθυνση τυ αέρα, για να µπρέσετε να πρσδιρίσετε τη κατεύθυνση πτώσης τυ δέντρυ. Ααιρείτε απ τ δέντρ τυν ρωµιές, πέτρες, αλαρές λύδες, καριά, λαίδες και σύρµατα.∆ιεαγωγή σηνειδύς εντµής: ∆ιεάγετε µια σηνειδή εντµή κάθετα ως πρς την κατεύθυνση πτώσης (X – W) µε άθς 1/3 της διατµής τυ κρµύ. ∆ιεάγετε πρώτα την κάτω, ρι!ντια τµή. Έτσι εµπδί!ετε τ σήνωµα της αλυσίδας ή της ράγας δήγησης ταν διεάγετε τη δεύτερη τµή της εντµής.∆ιεαγωγή τµής πτώσης: ∆ιεάγετε την τµή πτώσης (Υ) τυλάιστν 50 mm πάνω απ την ρι!ντια τµή της σηνειδύς εντµής και παράλληλα πρς αυτήν. Τ άθς της τµής πτώσης πρέπει είναι τσ, ώστε να µια λωρίδα ανέπαη παραµείνει (λωρίδα πτώσης) πυ κατά την πτώση θα δράσει σαν ένα είδς µεντεσέ. Η άκπη λωρίδα εµπδί!ει τη περιστρή τυ δέντρυ και την πτώση τυ µε λάθς κατεύθυνση. Μην κψετε τη λωρίδα.

E H

H

I

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

137 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 148: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 10

"ταν η τµή πτώσης πλησιά!ει πρς τη λωρίδα, πρέπει να αρίσει η πτώση τυ δέντρυ. "ταν µως διαπιστώσετε τι τ δέντρ µπρεί να µην πέσει πρς την επιθυµητή κατεύθυνση ή τι γέρνει και πιέ!ει την αλυσίδα κπής, ττε διακψτε την εκτέλεση της τµής πτώσης και ρησιµπιήστε σήνες απ ύλ, πλαστικ ή αλυµίνι για να ανίετε την τµή και για να γείρετε τ δέντρ πρς την επιθυµητή γραµµή πτώσης.

"ταν τ δέντρ αρί!ει να πέτει γάλτε τ αλυσπρίν απ την τµή, θέστε τ εκτς λειτυργίας, απθέστε τ και εγκαταλείψτε την επικίνδυνη περιή µέσω τυ πρσεδιασµένυ διαδρµυ διαυγής. Να απεύγετε τα κλαδιά πυ πέτυν και πρσέετε να µη σκντάψετε.

Τ δένδρ πέτει µε έµπηη της σήνας (Z) στην ρι!ντια τµή.

"ταν τ δένδρ πέτει πρστατευθείτε απ τυν ντρά ή λεπτά κλαδιά πυ πέτυν απ’ αυτ.

Mαλάρωµα

Zαλάρωµα νµά!εται τ κψιµ των κλαδιών απ τ κµµέν δέντρ. Τα µεγάλα κλαδιά πυ κατευθύννται πρς τα κάτω, επάνω στα πία στηρί!εται τ δέντρ, πρέπει να κνται τελευταία. Μικρά κλαδιά θα πρέπει να κνται «µια κι έω», πως αίνεται στην εικνα. Κλαδιά πυ ρίσκνται υπ τάση θα πρέπει να κνται απ τα κάτω πρς τα επάνω· έτσι απεύγεται τ σήνωµα τυ πρινιύ.

Τµηµατικς τεµαισµς τυ κρµύ

Τµηµατικς τεµαισµς νµά!εται τεµαισµς τυ κρµύ σε κµµάτια ρισµένυ µήκυς. Να ρντί!ετε για την ασαλή στάση τυ σώµατς σας και να διαµιρά!ετε τ άρς σας µιµρα και στα δυ σας πδια. Αν είναι δυνατ, υπστηρίτε τν κρµ µε κλαδιά ή σήνες. Να τηρείτε τις απλές δηγίες άνετης κπής.

Σε περίπτωση πυ κρµς τυ δέντρυ ακυµπάει, πως απεικνί!εται, µιµρα, ττε η κπή διεάγεται απ τ πάνω µέρς.

"ταν κρµς τυ δέντρυ ακυµπάει, πως απεικνί!εται, στ ένα τυ άκρ, ττε κψτε τ 1/3 της διαµέτρυ τυ κρµύ απ τ κάτω µέρς και ακλύθως συνείστε την κπή απ τ επάνω µέρς, στ ίδι ύψς µε την κάτω τµή.

"ταν κρµς τυ δέντρυ ακυµπάει, πως απεικνί!εται, και στα δυ τυ άκρα, ττε κψτε τ 1/3 της διαµέτρυ τυ κρµύ απ τ επάνω µέρς και ακλύθως συνείστε την κπή των υπλιπων 2/3 απ τ κάτω µέρς, στ ίδι ύψς µε την επάνω τµή.

"ταν εκτελείτε εργασίες κπής σε κατηριές ρήστης θα πρέπει να ρίσκεται υψηλτερα απ τν υπ κπή κρµ. Για να διατηρήσετε τν πλήρη έλεγ κατά τη στιγµή της «κπής στα δυ» ελαττώστε την πίεση λίγ πριν τ τέλς της κπής ωρίς, µως, να αλαρώσετε τ σίιµ των λαών τυ αλυσπρίνυ. Πρσέετε, η αλυσίδα τυ πρινιύ να µην αγγί!ει τ έδας. Μετά τν τερµατισµ της κπής περιµένετε να ακινητπιηθεί η αλυσίδα πριν απµακρύνετε τ αλυσπρίν. Να θέτετε τν κινητήρα τυ αλυσπρίνυ εκτς λειτυργίας πριν πάτε απ τ ένα δέντρ στ άλλ.

Πριν διεάγετε πιαδήπτε εργασία συντήρησης γά$ετε τ ις απ την πρί$α.

Υπδειη: ∆ιεάγετε τακτικά τις παρακάτω εργασίες συντήρησης, για να εασαλιστεί µια µακρρνη και ασαλής ρήση.

∆ιεάγετε τακτικά ένα πτικ έλεγ τυ αλυσπρίνυ για εµανείς ελλείψεις πως: αλαρή, απαγγιστρωµένη ή αλασµένη αλυσίδα πρινιύ, αλαρή στερέωση και θαρµένα ή αλασµένα εαρτήµατα.

Ελέγετε, αν τα καλύµµατα και ι πρστατευτικές διατάεις είναι σε άψγη κατάσταση και σωστά συναρµλγηµένες. Απαραίτητες επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελύνται πριν τη ρήση τυ αλυσπρίνυ.

Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδυς κατασκευής και ελέγυ σταµατήσει κάπτε τ αλυσπρίν να λειτυργεί, η επισκευή πρέπει να διεατεί απ ένα ευσιδτηµέν συνεργεί ευπηρέτησης πελατών για ηλεκτρικά µηανήµατα της Bosch.

Πριν την απστλή των τυ αλυσπρίνυ παρακαλύµε να αδειάσετε πωσδήπτε τ δεί λαδιύ.

%ταν !ητάτε διασαητικές πληρρίες και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλύµε να αναέρετε πωσδήπτε τ 10ψήι κωδικ αριθµ πυ υπάρει στην πινακίδα κατασκευαστή!

J

K

L

M

Συντήρηση και καθαρισµς

N

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

138 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 149: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 11

Ελέγτε την αλυσίδα πρινιύ και τ σπαθί σύµωνα µε τ κεάλαι «Σύσιη της αλυσίδας πρινιύ».

Με την πάρδ τυ ρνυ η εγκπή δήγησης τυ σπαθιύ θείρεται. Κατά την αντικατάσταση της αλυσίδας πρινιύ γυρίστε τ σπαθί κατά 180°, για να αντισταθµίσετε τη θρά.

Ελέγτε τν τρ αλυσίδας 21. Σε περίπτωση πυ λγω της υψηλής καταπνησης έει θαρεί ή αλάσει πρέπει να αντικατασταθεί απ ένα συνεργεί ευπηρέτησης πελατών.

Η αλυσίδα τυ πρινιύ µπρεί να επανατριστεί σε πιδήπτε ευσιδτηµέν κατάστηµα ευπηρέτησης πελατών (Service) για ηλεκτρικά µηανήµατς της Bosch. Με τη διάταη τρίσµατς αλυσίδων πρινιών της Bosch ή µε τ Dremel-Multi και τ εάρτηµα τρίσµατς 1453, µπρείτε να επανατρίσετε ι ίδιι την αλυσίδα. Τηρείτε τις συµπαραδιδµενες δηγίες τρίσµατς.

Η λειτυργία της αυτµατης διάταης λίπανσης της αλυσίδας µπρεί να ελεγθεί ως εής: Θέστε τ αλυσπρίν σε λειτυργία και κατευθύντε τ µε τη αιµή τυ επάνω σ’ ένα αρτνι ή σ’ ένα αρτί επάνω στ έδας. Πρσή, µην αγγίετε τ έδας µε την αλυσίδα, αλλά κρατήστε απσταση 20 cm. Αν, τώρα, εµανιστεί ένα αυανµεν ίνς λαδιύ, η διάταη αυτµατυ λαδώµατς λειτυργεί άψγα. Σε περίπτωση, µως, πυ δεν εµανί!εται κάπι ίνς λαδιύ, παρ’ λ πυ τ ντεπ!ιτ λαδιύ ειναι γεµατ, διαάστε τ κεάλαι «Ανα!ήτηση σαλµάτων» ή συµυλευθείτε την υπηρεσία Service της Bosch.

Αλυσίδα και σπάθα

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Αλυσίδα πρινιύ

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Καθαρισµς

Σετ τρίσµατς και καθαρισµύαλυσίδας ......................................... F 016 800 262

Λάδι πρσυσης αλυσίδας,1 λίτρ..............................................2 607 000 181

Καθαρί!ετε τ διαµρωµέν πλαστικ περίληµα τυ αλυσπρίνυ µε τη ήθεια µιας µαλακής ύρτσας κι ενς καθαρύ πανιύ. ∆εν επιτρέπεται η ρήση νερύ, διαλύτων και στιλωτικών µέσων. Απµακρύντε λυς τυς ρύπυς, ιδιαίτερα απ τις σισµές αερισµύ 27 τυ κινητήρα.

Μετά απ εργασία διάρκειας 1 έως 3 ωρών απσυναρµλγήστε τ κάλυµµα 12 και καθαρίστε τ σπαθί και την αλυσίδα µε τη ήθεια µιας ύρτσας.

Καθαρί!ετε µε µια ύρτσα τν τµέα κάτω απ τ κάλυµµα 12, τν τρ αλυσίδας 21 και τη στερέωση τυ σπαθιύ απ’ λα τα πρσκληµµένα αντικείµενα. Καθαρί!ετε τ ακρύσι λαδιύ 19 µ’ ένα καθαρ πανί.

Σε περίπτωση πυ τ αλυσπρίν πρέπει να απθηκευθεί για ένα σετικά µεγάλ ρνικ διάστηµα, καθαρίστε την αλυσιδα πρινιύ και τ σπαθί.

Απθηκεύστε τ αλυσπρίν σ’ έναν ασαλή και στεγν ώρ, απρσιτ στα παιδιά.

Για να εµπδίσετε µια ενδεµενη διαρρή εαιωθείτε, τι τ µηάνηµα απτέθηκε σε ρι!ντια θέση (η ίδα πλήρωσης λαδιύ 4 δείνει πρς τα επάνω).

Πριν τ υλάετε στη συσκευασία πυ τ αγράσατε πρέπει να αδειάσετε πρώτα τ δεί λαδιύ.

Αντικατάσταση/Γύρισµα της αλυσίδας πρινιύ και τυ σπαθιύ

Τρισµα της αλυσίδας πρινιύ

Έλεγς της αυτµατης διάταης λαδώµατς

Ειδικά εαρτήµατα

Καθαρισµς/ΑπθήκευσηA

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

139 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 150: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 12

Στν παρακάτω πίνακα αναέρνται τα συµπτώµατα των σαλµάτων καθώς και πως µπρείτε να τα ευδετερώσετε, αν κάπια ρά τ µηάνηµα δε θα εργά!εται άψγα. Απευθυνθείτε στ συνεργεί σας της ευπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπ δεν θα µπρέσετε να εντπίσετε και να ευδετερώστε τ πρληµα.

Πρσή: Πριν αρίσετε την ανα$ήτηση τυ σάλµατς διακψτε τη λειτυργία και τραήτε τ ις απ την πρί$α.

Ανα$ήτηση σαλµάτων

Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία

Τ αλυσπρίν δε λειτυργεί

Ενεργπιήθηκε τ ρέν αλυσίδαςΈλλειψη παρής ρεύµατς0αλασµένη πρί!α

0αλασµέν ηλεκτρικ καλώδι

0αλασµένη ασάλεια

Τραήτε τν πρυλακτήρα εριύ 5 στη θέση ➊ (εικνα D)Ελέγτε την παρή ρεύµατς∆κιµάστε µια άλλη πηγή ρεύµατς και ενδεµένως αλλάτε τηνΕλέγτε τ καλώδι και ενδεµένως αλλάτε τΑλλάτε την ασάλεια

Τ αλυσπρίν εργά!εται µε διακπές

0αλασµέν ηλεκτρικ καλώδι

Εωτερική αλαρή επαή

Εσωτερική αλαρή επαή

0αλασµένς διακπτης ON/OFF

Ελέγτε τ καλώδι και ενδεµένως αλλάτε τΣυµυλευτείτε τ ειδικ συνεργεί της BoschΣυµυλευτείτε τ ειδικ συνεργεί της BoschΣυµυλευτείτε τ ειδικ συνεργεί της Bosch

Στεγνή αλυσίδα πρινιύ

Άδει ντεπ!ιτ λαδιύΒυλωµένς εαερισµς στ πώµα τυ ντεπ!ιτυ λαδιύΒυλωµέν σωληνάκι εκρής λαδιύ

Βάλτε λάδιΚαθαρίστε τ πώµα τυ ντεπ!ιτυ λαδιύΚαθαρίστε τ σωληνάκι εκρής λαδιύ

∆ραστικ ρέν/ρέν εκκίνησης

Πρληµα στ µηανισµ !εύης στν µπρστιν πρυλακτήρα εριύ

Συµυλευτείτε τ ειδικ συνεργεί της Bosch

Καυτή αλυσίδα/ράγα δήγησης

Άδει ντεπ!ιτ λαδιύΒυλωµένς εαερισµς στ πώµα τυ ντεπ!ιτυ λαδιύΒυλωµέν σωληνάκι εκρής λαδιύΥπερλικ τέντωµα της αλυσίδαςΜη κτερή αλυσίδα

Βάλτε λάδιΚαθαρίστε τ πώµα τυ ντεπ!ιτυ λαδιύΚαθαρίστε τ σωληνάκι εκρής λαδιύΡυθµίστε τ τέντωµα της αλυσίδαςΕπανατρίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα

Η αλυσίδα πρινιύ «σκντάτει», κραδά!ει ή δεν κει σωστά

0αλαρή αλυσίδαΜη κτερή αλυσίδα

Φθαρµένη αλυσίδαΤα δντια της αλυσίδας δείνυν πρς την εσαλµένη κατεύθυνση

Ρυθµίστε τ τέντωµα της αλυσίδαςΕπανατρίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδαΑντικαταστήστε την αλυσίδαΣυναρµλγήστε εκ νέυ την αλυσίδα πρινιύ µε τα δντια πρς τη σωστή κατεύθυνση

F 016 L70 721 - Buch Seite 12 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

140 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 151: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 13

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εαρτήµατα και ι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώννται µε τρπ ιλικ πρς τ περιάλλν.

Μν για ώρες της EΕ:

Μη ρίνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απρρίµµατα τυ σπιτιύ σας!Σύµωνα µε την Κιντική %δηγία 2002/96/EΚ σετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές συσκευές και την µεταρά της

σε εθνικ δίκαι, τα άρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υπρεωτικ πλέν να συλλέγνται εωριστά πριν να ανακυκλωθύν µε τρπ ιλικ πρς τ περιάλλν.

Τ Service απαντά στις ερωτήσεις σας σετικά µε την επισκευή και τη συντήρηση τυ πρïνς σας καθώς και για τα αντίστια ανταλλακτικά. Λεπτµερή σέδια και πληρρίες για τα ανταλλακτικά θα ρείτε στην ηλεκτρνική διεύθυνση:www.bosch-pt.comΗ µάδα συµύλων της Bosch σας υπστηρί!ει µε ευαρίστηση ταν έετε ερωτήσεις σετικές µε την αγρά, τη ρήση και τη ρύθµιση των πρϊντων και ανταλλακτικών.

Eλλάδα

Robert Bosch A.E.Eρείας 3719400 Kρωπί – Αθήνα

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

%ι τιµές µέτρησης τυ θρύυ εακριώθηκαν σύµωνα µε τ πρτυπ 2000/14/EΚ.

Η αρακτηριστική στάθµη θρύυ τυ µηανήµατς εακριώθηκε σύµωνα µε την καµπύλη Α και ανέρεται σε: Στάθµη ακυστικής πίεσης 95 dB(A)· στάθµη ακυστικής ισύς 103 dB(A). Ανασάλεια µέτρησης K=1,2 dB.Φράτε ωτασπίδες!

%ι συνλικές τιµές κραδασµών (άθρισµα ανυσµάτων τριών διεθύνσεων) εακριώθηκαν σύµωνα µε τ πρτυπ EN 60745:Τιµή εκπµπής κραδασµών ah=4 m/s2, Ανασάλεια K=1,5 m/s2.

Η στάθµη κραδασµών πυ αναέρεται σ’ αυτές τις δηγίες έει µετρηθεί σύµωνα µε µια διαδικασία µέτρησης τυππιηµένη στ πλαίσι τυ πρτύπυ EN 60745 και µπρεί να ρησιµπιηθεί στη σύγκριση των διάρων µηανηµάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν πρσωριν υπλγισµ της επιάρυνσης απ τυς κραδασµύς.Η στάθµη κραδασµών πυ αναέρεται αντιπρσωπεύει τις ασικές ρήσεις τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. Σε περίπτωση, µως, πυ τ ηλεκτρικ εργαλεί θα ρησιµπιηθεί διαρετικά, µε µη πρτεινµενα εργαλεία ή ωρίς επαρκή συντήρηση, ττε η στάθµη κραδασµών µπρεί να είναι κι αυτή διαρετική. Αυτ µπρεί να αυήσει σηµαντικά την επιάρυνση απ τυς κραδασµύς κατά τη συνλική διάρκεια λκληρυ τυ ρνικύ διαστήµατς πυ εργά!εσθε.Για την ακριή εκτίµηση της επιάρυνσης απ τυς κραδασµύς θα πρέπει να λαµάννται επίσης υπψη και ι ρνι κατά τη διάρκεια των πίων τ µηάνηµα ρίσκεται εκτς λειτυργίας ή λειτυργεί, ωρίς µως στην πραγµατικτητα να ρησιµπιείται. Αυτ µπρεί να µειώσει σηµαντικά την επιάρυνση απ τυς κραδασµύς κατά τη διάρκεια λκληρυ τυ ρνικύ διαστήµατς πυ εργά!εσθε.Γι’ αυτ, πριν αρίσει η δράση των κραδασµών, να καθρί!ετε πρσθετα µέτρα ασαλείας για την πρστασία τυ ειριστή πως: συντήρηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ και των εργαλείων πυ ρησιµπιείτε, !έσταµα των εριών, ργάνωση της εκτέλεσης των διάρων εργασιών.

∆ηλώνυµε υπεύθυνα τι τ πρϊν πυ αναέρεται στα «Τενικά αρακτηριστικά» εκπληρώνει πλήρως τα εής πρτυπα ή καννιστικά έγγραα: EN 60745 σύµωνα µε τις διατάεις των δηγιών 2004/108/EΚ, 2006/42/EΚ, 2000/14/EΚ.

∆κιµή κατασκευαστικύ δείγµατς αριθ. 2129874.01 CE ΕΚ απ την καταωρηµένη υπηρεσία δκιµών αριθ 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

Απσυρση

Service και σύµυλς πελατών

∆ήλωση συµατικτητας

F 016 L70 721 - Buch Seite 13 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

141 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 152: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Eλληνικά - 14

2000/14/EΚ: Εγγυµαστε στάθµη ακυστικής έντασης 105 dB(A).∆ιαδικασία αιλγησης της ∆ήλωσης συµαττητας σύµωνα µε τ παράρτηµα V.

Κατηγρία πρϊντς: 6

Τενικς άκελς απ: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Leinfelden, στις 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Τηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών

F 016 L70 721 - Buch Seite 14 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

142 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 153: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 1

Sembollerin aç∂klamas∂:

Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.

Yaπmurdan koruyun.

Ayarlama ve bak∂m iµlerinden önce veya ak∂m kablosu hasar görmüµ veya kopmuµ ise hemen µebeke fiµini prizden çekin.

Elektrikli el aletini kullan∂rken daima koruyucu kulakl∂k ve gözlük kullan∂n.

Geri tepme fren sistemi ve serbest dönüµ fren sistemi testere zincirini çok k∂sa bir sürede durudurur.

Elektrikli el aletleri için genel güvenlik talimat∂

Bütün uyar∂lar∂ ve talimat hükümlerini okuyun. Aç∂klanan

uyar∂lara ve talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmalar∂na, yang∂nlara ve/veya aπ∂r yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyar∂lar∂ ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklay∂n.

Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan “Elektrikli El Aleti” kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r.

Çal∂µma yeri güvenliπi

Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz tutun ve iyi ayd∂nlat∂n. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar ortaya ç∂kabilir.

Yak∂n∂nda patlay∂c∂ maddeler, yan∂c∂ s∂v∂, gaz veya tozlar∂n bulunduπu yerlerde elektrikli el aleti ile çal∂µmay∂n. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kar∂rlar.

Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta tutun. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliπi

Elektrikli el aletinin baπlant∂ fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyin. Koruyucu topraklanm∂µ elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiµ kullanmay∂n. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.

Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.

Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli ortamlarda b∂rakmay∂n. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini art∂r∂r.

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taµ∂may∂n, kabloyu kullanarak asmay∂n veya kablodan çekerek fiµi ç∂karmay∂n. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutun. Hasarl∂ veya dolaµm∂µ kablo elektrik çarpma tehlikesini art∂r∂r.

Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosu kullan∂n. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çal∂µt∂r∂lmas∂ µartsa, mutlaka ar∂za ak∂m∂ koruma µalteri kullan∂n. Ar∂za ak∂m∂ koruma µalterinin kullan∂m∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.

Kiµilerin Güvenliπi

Dikkatli olun, ne yapt∂π∂n∂za dikkat edin, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmay∂n. Aleti kullan∂rken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve bir koruyucu gözlük kullan∂n. Elektrikli el aletinin türü ve kullan∂m∂na uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, koruyucu kask veya koruyucu kulakl∂k gibi koruyucu donan∂m kullan∂m∂ yaralanma tehlikesini azaltt∂r.

Aleti yanl∂µl∂kla çal∂µt∂rmaktan kaç∂n∂n. Ak∂m ikmal µebekesine ve/veya aküye baπlamadan, elinize al∂p taµ∂madan önce elektrikli el aletinin kapal∂ olduπundan emin olun. Elektrikli el aletini parmaπ∂n∂z µalter üzerinde dururken taµ∂rsan∂z ve alet aç∂kken fiµi prize sokarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.

Elektrikli el aletini çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kar∂n. Aletin dönen parçalar∂ içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.

Güvenlik talimat∂

UYARI

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

143 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 154: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 2

Çal∂µ∂rken bedeniniz anormal durumda olmas∂n. Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

Uygun iµ elbiseleri giyin. Geniµ giysiler giymeyin ve tak∂ takmay∂n. Saçlar∂n∂z∂, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.

Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olun. Toz emme donan∂m∂n∂n kullan∂m∂ tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azalt∂r.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂

Aleti aµ∂r∂ ölçede zorlamay∂n. Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile, belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.

Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.

Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan ve/veya aküyü ç∂karmadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler.

Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle çal∂µmas∂na izin vermeyin. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda elektrikli el aletleri tehlikelidir.

Elektrikli el aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n. Birçok iµ kazas∂ elektrikli el aletlerinin kötü bak∂m∂ndan kaynaklan∂r.

Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutun. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.

Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n. Bu s∂rada çal∂µma koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate al∂n. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmas∂ tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.

Zincirli aπaç kesme testereleri için güvenlik talimat∂:

Testere çal∂µ∂r durumda iken kendinizi testere zincirinden uzak tutun. Testereyi çal∂µt∂rmadan önce zincirin hiçbir yere temas etmediπinden emin olun. Zincirli aπaç kesme testeresi ile çal∂µ∂rken bir anl∂k dikkatsizlik giysilerinizin veya bir uzvunuzun testere zinciri taraf∂ndan tutulmas∂na yol açabilir.

Zincirli aπaç kesme testeresi kendi µebeke kablosuna temas edebileceπinden elektrikli el aletini izolasyonlu tutamaklar∂ndan tutun. Zincirli aπaç kesme testeresi gerilim ileten kablolarla temasa geldiπinde aletin metal parçalar∂ gerilime maruz kalabilir ve bu da elektrik çarpmas∂na neden olabilir.

Zincirli aπaç kesme testeresini daima saπ elinizle arka tutamaπ∂ ve sol elinizle de ön tutamaπ∂ kavrayarak tutun. Zincirli aπaç kesme testeresinin ters çal∂µma pozisyonunda tutulmas∂ yaralanma tehlikesini art∂r∂r ve uygulanmamal∂d∂r.

Koruyucu gözlük ve koruyucu kulakl∂k kullan∂n. Baµ∂n∂z, elleriniz, bacakla∂n∂z ve ayakla∂n∂z için de koruyucu donan∂m kullanmanan∂z∂ tavsiye ederiz. Uygun koruyucu giysiler yaralanma tehlekisin azalt∂r, etrafa savrulan talaµ parçac∂kla∂n sizi korur, testere zinciri ile tesadüfen temase gelmenizi ölnler.

Aπaç üstünde zincirli aπaç kesme testeresini kullanmay∂n. Aπaç üstünde zincirli aπaç kesme testeresinin kullan∂lmas∂ yaralanma tehlikesi yarat∂r.

Duruµunuzun her zaman güvenli olmas∂na dikkat edin ve zincirli aπaç kesme testeresini sadece saπlam, güvenli ve düz bir zeminde durarak kullan∂n. Kay∂c∂ zeminlerde veya merdiven gibi istikrars∂z yerlerde çal∂µma dengenin kaybolmas∂na veya zincirli aπaç kesme testeresinin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.

Gergin bir dal∂ keserken bu dal∂n geriye doπru yaylanacaπ∂n∂ göz önünde bulundurun. Ahµap elyaflar∂ndaki gerginlik kuvveti aç∂πa ç∂karsa gerilmiµ bulunan dal kullan∂c∂ya rastlayabilir ve/veya zincirli aπaç kesme testeresi kontrolden ç∂kabilir.

Fundalar∂ ve fidanlar∂ keserken özellikle dikkatli olun. ∑nce malzeme testere zinciri taraf∂ndan kavran∂p size çarpabilir veya dengenizi bozabilir.

F 016 L70 721 - Buch Seite 2 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

144 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 155: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 3

Zincirli aπaç kesme testeresini ön tutamaπ∂ndan tutarak, bedeninizin aksi yönünde taµ∂y∂n. Zincirli aπaç kesme testeresini baµka bir yere naklederken veya saklarken daima koruyucu kapaπ∂ tak∂n. Zincirli aπaç kesme testeresinin dikkatli kullan∂m∂ hareket halindeki testere zinciri ile temasa gelme olas∂l∂π∂n∂ azalt∂r.

Yaπlama, zincir germe ve aksesuar deπiµtirme konusundaki talimat hükümlerine uyun. Usulüne uygun olarak gerilmeyen zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesi ortaya ç∂karabilir.

Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutun. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Sadece ahµap malzemeyi kesin. Zincirli aπaç kesme testeresini kendisi için öngörülmeyen iµlerde kullanmay∂n ñ Örnek: Zincirli aπaç kesme testeresini plastikleri, duvarlar∂ veya ahµap olmayan yap∂ malzemelerini kesmek için kullanmay∂n. Zincirli aπaç kesme testeresinin usulüne ayk∂r∂ olarak kullan∂lmas∂ tehlikeli durumlar∂n ortaya ç∂kmas∂na neden olabilir.

Geri tepme nedenleri ve geri tepmeyi önleme yöntemleri:

– K∂lavuz ray bir nesneye temas eder, ahµap malzeme eπilir veya testere zinciri kesilen yerde s∂k∂µ∂rsa geri tepme ortaya ç∂kar.

– K∂lavuz ray∂n ucu bir nesneye temas edecek olursa baz∂ durumlarda arkaya doπru beklenmedik bir tepki meydana gelebilir, k∂lavuz ray yukar∂ya ve kullan∂c∂ya doπru hareket edebilir.

– Testere zincirinin k∂lavuz ray∂n üst kenar∂nda s∂k∂µmas∂ ray∂n kullan∂c∂ya doπru µiddetli biçimde geri tepmesine neden olabilir.

– Bu reaksiyonlardan her biri testerenin kontrolünü kaybetmenize ve aπ∂r biçimde yaralanman∂za neden olabilir. Bu nedenle sadece zincirli aπaç kesme testereleri içindeki koruyucu donan∂ma güvenmeyin. Zincirli aπaç kesme testeresinin kullan∂c∂s∂ olarak kaza ve yaralanmalara karµ∂ çeµitli önlemler alman∂z gerekir.

Geri tepme olay∂ elektrikli el aletinin yanl∂µ veya hatal∂ kullan∂m∂ndan kaynaklan∂r. Bu tehlike aµaπ∂da belirtilen önlemlerin al∂nmas∂ ile önlenebilir:

Baµparmaπ∂n∂z ve diπer parmaklar∂n∂z tutamaπ∂ kavrayacak biçimde testereyi iki elinizle s∂k∂ca tutun. Bedeninizi ve kollar∂n∂z∂ muhtemel geri tepme kuvvetleri karµ∂layabilecek bir konuma getirin. Uygun önlemler al∂nd∂π∂ takdirde kullan∂c∂ geri tepme kuvvetlerini karµ∂layabilir. Zincirli aπaç kesme testeresini hiçbir zaman serbest b∂rakmay∂n.

Kesme iµlemi yaparken bedeniniz anormal bir durumda olmas∂n ve omzunuzdan yüksekte kesme yapmay∂n. Bu sayede k∂lavuz ray∂n ucu ile temas∂ önlersiniz ve beklenmedik durumlarda testereyi daha kontrollü tutabilirsiniz.

Daima üretici taraf∂ndan öngörülen yedek ray∂ ve testere zincirlerini kullan∂n. Yanl∂µ yedek raylar ve zincirler kopabilir veya geri tepme kuvvetinin oluµmas∂na neden olabilir.

Üreticinin testere zincirini bileme ve bak∂m∂ konusundaki talimat∂na uyun. Çok düµük ayarlanan derinlik s∂n∂rlay∂c∂lar geri tepme olas∂l∂π∂n∂ art∂r∂r.

Ek uyar∂lar:

∑lk kullan∂mdan önce zincirli aπaç kesme testeresinin ve koruyucu donan∂mlar∂n kullan∂m∂ hakk∂nda deneyimli bir uzmandan pratik deneyler yard∂m∂ ile bilgi alman∂z tavsiye edilir. ∑lk al∂µt∂rma olarak bir aπaç gövdesinin kesme tezgah∂ veya alt tak∂mda kesilmesinde yarar vard∂r.

Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme, iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz.Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin vermeyin.

Mesleki eπitim görenler hariç, 16 yaµ∂ndan itibaren çocuklar ve gençler yetiµkinlerin denetimi olmadan zincirli aπaç kesme testeresini kullanamaz. Ayn∂ husus zincirli aπaç kesme testeresini kullanmay∂ bilmeyen veya bu konuda az bilgisi olan kiµiler için de geçerlidir. Kullan∂m k∂lavuzu daima el alt∂nda bulunmal∂d∂r. Çok yorgun veya bedensel olarak zay∂f olan kiµiler zincirli aπaç kesme testeresini kullanamaz.

F 016 L70 721 - TR Seite 3 Freitag, 12. Februar 2010 9:59 09

145 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 156: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 4

Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde de kullan∂labilir. Bu alet mineralli malzemelerin kesilmesine uygun deπildir.

Bu el kitab∂, zincirli aπaç kesme testerenizin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin aç∂klama ve talimat∂ içermektedir. Bu talimat ve aç∂klamalara uyman∂z sizin için çok önemlidir.

Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin:– Zincirli aπaç kesme testeresi– Kapak/muhafaza– Testere zinciri– Pala– Yaπ haznesi kapaπ∂– Zincir koruyucu muhafaza– Kullan∂m k∂lavuzu– Ayar aletiEπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.

1 Arka tutamak

2 Açma/kapama µalteri

3 Kapama emniyeti

4 Yaπ haznesi kapaπ∂

5 Zincir freni (el koruma tertibat∂)

6 Ön tutamak

7 Yönlendirme y∂ld∂z∂ (sadece AKE 35/40)

8 Zincir koruyucu muhafaza

9 Testere zinciri

10 Pala

11 Çengelli dayamak

12 Kapak

13 Ayar aleti

14 Tespit somunu

15 Tespit pimi

16 Zincir germe pimi

17 Zincir germe vidas∂

18 Pala k∂lavuz mesnedi

19 Yaπ memesi

20 Dönme ve kesme yönü sembolü

21 Zincir çark∂

22 Zincir tutma pimi

23 Ωebeke fiµi**

24 Uzatma kablosu*

Teknik Veriler

Zincirli aπaç kesme testeresi AKE 30 AKE 35 AKE 40

Sipariµ no. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..Giriµ gücü [W] 1600 1600 1600Testere zinciri h∂z∂ (boµta çal∂µ∂rken) [m/s] 9 9 9Pala boyu [cm] 30 35 40Yönlendirme y∂ld∂z∂ –

Geri tepme freni

Testere zinciri tipi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")Zincir halkas∂ say∂s∂ 45 52 57Yaπ haznesi dolum kapasitesi [ml] 200 200 200Otomatik zincir yaπlama

Çengelli dayamak

Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz, yak. ** [kg] 3,9 4,0 4,1Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II**Ray ve zincirle ölçülmüµtür

Aç∂klama: Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.

Alet aç∂ld∂π∂nda k∂sa süreli gerilim düµmeleri meydana gelebilir. Elveriµsiz µebeke koµullar∂nda baµka aletlerin performanslar∂ etkilenebilir. 0,25 Ohm’dan küçük µebeke empedanslar∂nda herhangi bir ar∂za beklenmemelidir.

Usulüne uygun kullan∂m

Giriµ

Teslimat kapsam∂

Ωekli gösterilen elemanlarA

F 016 L70 721 - Buch Seite 4 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

146 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 157: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 5

25 Seri numaras∂

26 Yaπ seviyesi göstergesi

27 Havaland∂rma aral∂klar∂**Ülkelere özgü

*Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!

Elektrik emniyeti

Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu aletle sadece H07 RN-F veya IEC (60 245 IEC 66) tipi uzatma kablolar∂ kullan∂labilir.

Aletinizle çal∂µmak için uzatma kablosu kullan∂yorsan∂z, sadece aµaπ∂da belirtilen iletken kesitli kablolar∂ kullanmal∂s∂n∂z:

– 1,0 mm2: maksimum uzunluk 40 m

– 1,5 mm2: maksimum uzunluk 60 m

– 2,5 mm2: maksimum uzunluk 100 m

Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.

GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT: Kendi güvenliπiniz için, aletinize tak∂l∂ bulunan fiµin 23 uzatma kablosu 24 ile µekilde görüldüπü gibi baπlanmas∂ gereklidir.

Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.

Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.

Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r.

Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.

Zincirli aπaç kesme testeresini tam ve eksiksiz olarak monte ettikten sonra ak∂m µebekesine baπlay∂n.

Zincirli aπaç kesme testeresini kullan∂rken her zaman koruyucu eldiven giyin.

Palan∂n ve testere zincirinin tak∂lmas∂ (montaj∂)

1. Bütün parçalar∂ dikkatli biçimde ambalâj∂ndan ç∂kar∂n.

2. Testere zincirini düz bir yüzeye yerleµtirin.

3. Zincirli aπaç kesme testeresini 9 palan∂n 10 döner oluπuna yat∂r∂n. Dönme yönünün doπru olmas∂na dikkat edin. Zinciri dönme yönü sembolü 20 ile karµ∂laµt∂r∂n.

4. Zincir halkalar∂n∂ zincir çark∂na 21 tak∂n ve palay∂ 10 öyle yerleµtirin ki, tespit pimi 15 ve pala k∂lavuz mesnedi 18 uzunlamas∂na deliπi ve zincir germe pimi 16 pala 10 üzerinde kendisini için öngörülen deliπi kavras∂n. Eπer gerekiyorsa, zincir germe pimini 16 delikle ayn∂ hizaya getirmek için zincir germe vidas∂n∂ 17 biraz çevirin.Bütün parçalar∂n yerlerine kusursuz biçimde yerleµtirildiπini ve zincirli palan∂n kusursuz konumda olduπunu kontrol edin.

5. Muhafazay∂ 12 tam olarak yerine yerleµtirin.

6. Tespit somununu 14 elinizle s∂k∂n.

Testere zincirinin gerilmesi

Testere zinciri gerginliπini, iµe baµlamadan önce, ilk kesme iµleminden sonra ve düzenli olarak her 10 dakikada bir kontrol edin. Özellikle yeni testere zinciri kullan∂yorsan∂z yüksek genleµmeyi dikkate al∂n.

Testere zincirinin kullan∂m ömrü esas olarak yeterli yaπlamaya ve doπru gerginliπe baπl∂d∂r.

Aµ∂r∂ derecede ∂s∂nm∂µ testere zincirlerini germeyin, çünkü soπuduktan sonra kendini çeker ve pala üzerinde aµ∂r∂ ölçüde gergin durur.

1. Testere zincirini düz bir yüzeye yerleµtirin.

2. Tespit somununu 14 saat hareket yönünün tersine doπru yaklaµ∂k 1 – 2 tur att∂r∂n.

3. Zincir halkalar∂n∂n (baklalar∂n∂n) palan∂n k∂lavuz oluklar∂ 10 ve zincir çark∂n∂n 21 üzerine tam ve kusursuz biçimde oturup oturmad∂klar∂n∂ kontrol edin.

4. Zincir germe vidas∂n∂ 17 ayar aleti 13 ile zincir tam istenen gerginliπe ulaµ∂ncaya kadar saat hareket yönünde çevirin. Bu yolla pala 10 zincir germe pimi 16 üzerinde hareket eder.

Güvenliπiniz ∑çin

Dikkat! Kablo koptuπunda, hasar gördügünde veya sar∂ld∂π∂nda onar∂m ve temizlik iµlemlerine baµlamadan önce zincirli aπaç kesme testeresini kapat∂n ve fiµi prizden.

Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Dönmekte olan testere zincirine dokunmay∂n.

Zincirli aπaç kesme testeresini hiçbir zaman baµkalar∂n∂n, çocuklar∂n veya hayvanlar∂n yak∂n∂nda kullanmay∂n. Yine ayn∂ µekilde testereyi alkollü iken, uyuµturucu ve uyku veren ilaçlar içtikten sonra kullanmay∂n.

Montaj/testere zincirinin gerilmesi

A

A C

F 016 L70 721 - Buch Seite 5 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

147 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 158: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 6

5. Eπer orta k∂sm∂ndan yaklaµ∂k olarak 5 – 10 mm kald∂r∂labiliyorsa, testere zinciri 9 doπru olarak gerilmiµ demektir. Bu iµlemi testere zincirini tek elle aletin kendi aπ∂rl∂π∂na karµ∂ yukar∂ çekerek yap∂n.

6. Eπer testere zinciri 9 aµ∂r∂ ölçüde gerginse, zincir germe vidas∂n∂ 17 saat hareket yönünün tersine doπru çevirin. Gerektiπi takdirde zincir gerginlik ayar∂n∂ aç∂kland∂π∂ gibi tekrar yap∂n.

7. Tespit somununu 14 alet anahtar∂ ile iyice s∂k∂n.

Önemli: Zincirli aπaç kesme testeresi yaπ∂ dolu olarak teslim edilmez. Bu nedenle testereyi kullanmadan önce yaπ doldurman∂z önemlidir. Testere zincirinin yaπs∂z olarak veya minimum iµaretinin alt∂nda yaπla kullanma zincirde hasara neden olabilir.

Zincirin kullan∂m ömrü ve kesme performans∂ optimal yaπlamaya baπl∂d∂r. Bu nedenle çal∂µma s∂ras∂nda testere zinciri yaπ memesi 19 üzerinden otomatik olarak yaπlan∂r.

Yaπ haznesinin (tank∂n∂n) doldurulmas∂:

– Zincirli aπaç kesme testeresini yaπ haznesi kapaπ∂ 4 yukar∂ gelecek biçimde uygun bir yere koyun.

– Bir bez yard∂m∂ ile yaπ haznesi kapaπ∂ 4 çevresini temizleyin ve kapaπ∂ aç∂n.

– Yaπ tank∂n∂ (haznesini) biyolojik olarak çözünebilir Bosch testere zinciri yaπ∂ ile doldurun.

– Yaπ doldurma iµlemi s∂ras∂nda yaπ haznesi içine pislik kaçmamas∂na dikkat edin. Yaπ haznesi kapaπ∂n∂ 4 tekrar tak∂n ve s∂k∂n.

Önemli: Yaπ haznesi ile çevre aras∂ndaki hava deπiµimini saπlamak üzere yaπ haznesi kapaπ∂nda küçük dengeleme kanallar∂ vard∂r. Yaπ∂n d∂µar∂ s∂zmas∂n∂ önlemek üzere kullan∂m d∂µ∂nda iken testereyi yatay konumda b∂rakmay∂ unutmay∂n (yaπ haznesi kapaπ∂ 4 yukar∂y∂ gösterir).

Zincirli aπaç kesme testeresinde herhangi bir hasara neden olmamak için özellikle önerilen biyolojik olarak çözünebilir yaπ kullan∂n. Hiçbir zaman tekrar kazan∂lm∂µ veya eski yaπ kullanmay∂n. Müsaade edilmeyen yaπlar∂n kullan∂lmas∂ durumunda garanti hükmü ortadan kalkar.

Sebeke gerilimine dikkat edin! Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.

Çal∂µt∂rma

Testereyi “Zincirli aπaç kesme testeresi ile çal∂µma” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi tutun.

Kapama emniyetine 3 bas∂n, daha sonra açma/kapama µalterine 2 sonuna kadar bas∂n ve µalteri bu konumda tutun. Ωimdi kapama emniyetini 3 b∂rakabilirsiniz.

Kapama

Açma/kapama µalterini 2 b∂rak∂n.

Kesme iµleminden sonra testere zincirini ön taraftaki el muhafazas∂n∂ kullanarak (geri tepme freninin aktifleµtirilmesi) durdurmay∂n.

Zincir freni, aletin geri tepmesi durumunda ön el koruma tertibat∂ 5 ile tetiklenen bir koruma sistemidir. Zincir k∂sa süre içinde durur.

Zaman taman fonksiyon testi yap∂n. Öndeki el koruma parças∂n∂ 5 öne doπru itin (Pozisyon ➋) ve zincirli aπaç kesme testeresini k∂sa süre çal∂µt∂r∂n. Zincir hareket etmemelidir. Geri tepme frenini tekrar boµa almak için açma/kapama µalterini 2 b∂rak∂n ve öndeki el koruma parças∂n∂ 5 geri çekin (Pozisyon ➊).

Kesme iµleminden önce

Aleti çal∂µt∂rmadan önce ve kesme iµlemi s∂ras∂nda aµaπ∂daki kontrolleri düzenli olarak yap∂n:

– Testere zinciri güvenli iµlev görecek bir durumda bulunuyor mu?

– Yaπ haznesi dolu mu? Yaπ seviyesi göstergesini 26 aleti çal∂µt∂rmadan önce ve çal∂µma s∂ras∂nda düzenli olarak kontrol edin. Eπer yaπ seviyesi dikiz cam∂n∂n alt∂ndaki minimum seviyenin alt∂na düµerse, yaπ ilave edin. Çal∂µmaya verilen aralara ve iµin yoπunluπuna baπl∂ olarak, bir defal∂k dolum yaklaµ∂k 15 dakika yeterli olur.

– Zincir doπru olarak gerilmiµ ve keskin mi? Zincir gerginliπini çal∂µma s∂ras∂nda her 10 dakika bir kontrol edin. Özellikle yeni zincir takm∂µsan∂z yüksek genleµmeyi hesaba kat∂n. Testere zincirinin durumu kesme performans∂n∂ önemli ölçüde etkiler. Sadece keskin zincirler aleti aµ∂r∂ zorlamadan korur.

Zincirin yaπlanmas∂A B

Çal∂µt∂rma

Geri tepme freni

Zincirli aπaç kesme testeresi ile çal∂µma

D

B

F 016 L70 721 - Buch Seite 6 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

148 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 159: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 7

– Zincir freni iµlev görüyor mu?

– Gerekli koruyucu donan∂m∂ kullan∂n? Koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n. Baµ, eller, bacaklar ve ayaklar için de koruyucu donan∂m kullanman∂z tavsiye olunur. Uygun koruyucu iµ giysileri kullan∂c∂y∂ çevreye savrulan parçac∂klardan ve yanl∂µl∂kla testere zincirine temas edilme tehlikesini azalt∂r.

Kesme iµleminde geri tepme

Kesme iµlemi s∂ras∂ndaki geri tepmeden; dönmekte olan testere zincirinin aniden yukar∂ ve geri tepmesi anlaµ∂l∂r. Bu olay; pala ucunun kesilen malzemeye temas etmesi veya zincirin s∂k∂µmas∂ durumlar∂nda ortaya ç∂kar.

Eπer kesme s∂ras∂nda geri tepmeler oluµursa, alet önceden kestirilemeyen tür ve biçimde reaksiyon gösterir ve bu da kullan∂c∂da ya da çevredeki kiµilerde aπ∂r yaralanmalara neden olabilir.

Yan kesmeler, eπik kesmeler ve uzunlamas∂na kesmelerde özellikle dikkatli olunmal∂d∂r. Çünkü bu kesme iµlemlerinde çengelli dayamak 11 kullan∂lamaz.

Kesme iµlemi s∂ras∂nda geri tepmelerden kaç∂nman∂n yollar∂:

– Zincirli aπaç kesme testeresini mümkün olduπu kadar yüzeysel biçimde yerleµtirin.

– Hiçbir zaman gevµek, geniµlemiµ veya normalden fazla aµ∂nm∂µ testere zinciri ile çal∂µmay∂n.

– Testere zincirini öngörüldüπü gibi bileyin.

– Asla omuz yüksekliπinden daha yüksekte çal∂µmay∂n.

– Hiçbir zaman palan∂n ucu ile kesme yapmay∂n.

– Zincirli aπaç kesme testeresini daima iki elinizle s∂k∂ biçimde tutun.

– Daima geri tepme olas∂l∂π∂n∂ az olan Bosch Zincirli Aπaç Kesme Testeresi kullan∂n.

– Kancal∂ dayamaπ∂ 11 bir kald∂raç gibi kullan∂n.

– Doπru zincir gerginliπine dikkat edin.

Çal∂µ∂rken uyulmas∂ gereken genel hususlar

Zincirli aπaç kesme testeresini daima iki elinizle s∂k∂ca tutun, sol elinizle ön tutamaπ∂, saπ elinizle de daima arka tutamaπ∂ kavray∂n. Tutamaklar∂ baµparmaπ∂n∂z ve diπer parmaklar∂n∂zla iyice kavray∂n. Hiçbir zaman tek elinizle kesme yapmay∂n. Ak∂m kablosunu daima aletin arkas∂nda tutun ve zincir ile iµ parças∂ndan uzak tutun; kabloyu öyle konumland∂r∂n ki dallar taraf∂ndan tutulmas∂n.

Zincirli aπaç kesme testeresini daima güvenli duruµ pozisyonunda çal∂µt∂r∂n. Testereyi bedeninizden biraz saπda tutun.

Kesilecek tahtaya temas etmeden önce zincir tam h∂z∂n∂ alm∂µ olmal∂d∂r. Bu s∂rada çengelli dayamaπ∂ 11 testere zincirini tahtaya sabitlemek için kullan∂n. Kesme iµlemi s∂ras∂nda çengelli dayamaπ∂ bir kald∂raç gibi kullan∂n.

Kal∂n dal veya gövdeleri keserken çengelli dayamaπ∂ daha düµük seviyeye yerleµtirin. Bunu yapmak için zincirli aπaç kesme testeresini, çengelli dayamaπ∂ ç∂karmak ve yeniden daha düµük seviyede yerleµtirmek için, geri çekin. Bu s∂rada testereyi kesme hatt∂ndan d∂µar∂ ç∂karmay∂n.

Kesme iµlemi s∂ras∂nda testere zincirine fazla bast∂rmay∂n; çengelli dayamak 11 yard∂m∂ ile hafif bir kald∂raç kuvveti oluµturacak biçimde çal∂µ∂n.

Zincirli aπaç kesme testeresini hiçbir zaman gergin kollarla kullanmay∂n. Eriµilmesi zor olan yerlerde kesme yapmay∂ denemeyin veya bir merdivene ç∂karak çal∂µmay∂n. Asla omuz yüksekliπinden daha yüksekte kesme yapmay∂n.

En iyi kesme sonucu, zincir h∂z∂ aµ∂r∂ zorlanma nedeniyle düµmediπi durumlarda gerçekleµir.

Kesme iµleminin sonuna dikkat edin. Testere ilgili malzemeyi kestikten sonra aniden aπ∂rl∂k deπiµmesi olur. Bu durum bacaklar ve ayaklar için kaza tehlikesi oluµturur.

Testereyi daima zincir döner halde iken kesme hatt∂ndan d∂µar∂ ç∂kar∂n.

Gövdelerin kesilmesi

Aµaπ∂daki güvenlik hükümlerine uyun:

Gövdeyi µekilde görüldüπü gibi yat∂r∂n ve alt∂n∂ öyle besleyin ki, testere zinciri s∂k∂µ∂p, kesme iµlemi kesilmesin.

Küçük tahta parçalar∂n∂ kesmeden önce doπrultun ve uygun bir düzenekle s∂k∂n.

Sadece ahµap nesneleri kesin. Taµ ve çivi gibi nesnelerle temastan kaç∂n∂n, çünkü bunlar etrafa büyük bir h∂zla s∂çrar, testere zincirine hasar verir veya kullan∂c∂ ile yak∂n∂ndaki kiµilerin aπ∂r biçimde yaralanmas∂na neden olabilir.

Çal∂µ∂r haldeki testere ile tel çitlere veya zemine temas etmeyin.

Bu alet ince dallar∂n kesilmesine uygun deπildir.

Uzunlamas∂na kesme iµlemlerinde özellikle dikkatli olun, çünkü bu kesme iµlerinde çengelli dayamak 11 kullan∂lamaz. Kesme s∂ras∂ndaki geri tepmelerden sak∂nmak üzere testereyi dar aç∂larda yönlendirin.

Eπimli yerlerdeki kesme iµlerinde, gövdeleri üst veya yan taraftan kesin veya yatar durumdaki malzemeyi kesin.

Savrulma tehlikesi nedeniyle aπaç kal∂nt∂lar∂na, dallara, köklere ve benzerlerine dikkat edin.

D

D

E

F

G

E H

F 016 L70 721 - Buch Seite 7 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

149 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 160: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 8

Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi

Gerilim alt∂nda bulanan tahta, dal veya aπaçlar kesilirken büyük bir kaza rizikosu vard∂r. Bu konuda azami dikkati gösterin. Bu gibi iµler sadece eπitim görmüµ uzman kiµiler taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.

Kestiπiniz aπac∂n (tahtan∂n) iki taraf∂ da oturuyorsa, önce yukar∂dan (Y) çap∂n∂n dörtte birine kadar kesin ve daha sonra alt taraftan (Z) ve ayn∂ yerden geri kalan k∂sm∂ kesin; bu sayede testerenin savrulmas∂n∂ ve s∂k∂µmas∂n∂ önlersiniz. Bu s∂rada testere zincirinin zeminle temasa gelmemesine azami dikkati gösterin. Kestiπiniz parçan∂n sadece bir taraf∂ oturuyorsa, önce aµaπ∂dan (Y) yurad∂ doπru çap∂n∂n dörtte birine kada kesin, daha sonra ayn∂ yerden yukar∂dan (Z) geri kalan k∂sm∂ kesin, bu sayede testerenin savrulmas∂n∂ ve s∂k∂µmas∂n∂ önlersiniz.

Aπaçlar∂n kesilmesi

Düµen dallardan korunmak için daima kask kullan∂n.

Bu zincirli aπaç kesme testeresi ile sadece gövde çaplar∂ paladan daha küçük olan aπaçlar kesilebilir.

➊ Çal∂µt∂π∂n∂z alan∂ emniyete al∂n. Aπac∂n devrileceπi bölgede baµkalar∂n∂n veya hayvanlar∂n bulunmad∂π∂ndan emin olun.

S∂k∂µm∂µ bir testereyi motoru çal∂µt∂rmak suretiyle kurtarmay∂ asla denemeyin. Testere zincirini kurtarmak için uygun bir tahta kama kullan∂n.

∑ki veya daha fazla kiµi taraf∂ndan ayn∂ anda kesme veya budama yap∂l∂yorsa, bu kiµiler aras∂ndaki uzakl∂k en az∂ndan kesilen aπac∂n yüksekliπinin iki kat∂ kadar olmal∂d∂r. Aπaçlar kesilirken baµkalar∂n∂n tehlikeye düµmemesine, ak∂m ileten kablolarla temasa gelinmemesine veya maddi bir hasara yol aç∂lmamas∂na dikkat edilmelidir. Eπer bir aπaç gerilim ileten kablo ile temasa gelecek olursa hiç zaman geçirmeden mahalli ak∂m ikmal µirketine bilgi verilmelidir.Eπimli arazide kesme yaparken kullan∂c∂ testereyi aπac∂n daha yüksek bir yerinde tutmal∂d∂r, çünkü aπaç devrildiπinde büyük bir olas∂l∂kla aµaπ∂ doπru yuvarlan∂r veya kayar.➋ Aπac∂ kesmeye baµlamadan önce düµme yönü planlanmal∂ ve gerekirse bu yol temizlenmelidir. Bu düµme yolu, aπac∂n beklenen düµme hatt∂ndan arkaya doπru aç∂lmal∂d∂r.➌ Aπac∂n devrilmem yönünü tahmin edebilmek için, kesme iµleminden önce aπac∂n doπal eπimi, büyük dallar∂n durumu ve rüzgar∂n yönü dikkate al∂nmal∂d∂r. Kir, taµ, gevµemiµ kabuk, çivi, kanca ve teller aπaçtan ç∂kar∂lmal∂d∂r.Ayna (k∂lavuz yar∂k) aç∂lmas∂: Aπac∂n devrilme yönünde aπaç gövdesi kal∂nl∂π∂n∂n 1/3’ü derinliπinde dik aç∂l∂ (X – W) bir ayna aç∂n. Önce alttaki yatay kesme iµini yap∂n. Bu yolla testere zincirinin veya ikinci aynay∂ açarken k∂lavuz ray∂n s∂k∂µmas∂n∂ önlersiniz.

Kesim yerinin belirlenmesi: Kesim yeri (Y) aynan∂n yatay k∂sm∂ndan en az∂ndan 50 mm yüksekte olmal∂d∂r. Kesme iµlemini yatay ayna kesim k∂sm∂na paralel olarak gerçekleµtirin. Kesme iµlemini, tutucu iµlev görebilecek bir k∂s∂m kalacak biçimde yap∂n. Bu b∂rak∂lan k∂s∂m aπac∂n dönmesini ve yanl∂µ yöne devrilmesini önler. B∂rakt∂π∂n∂z bu tutucu k∂sm∂ bütünüyle kesmeyin.

B∂rak∂lan bu tutucu k∂sm∂n kesilmesine baµlanmas∂yla birlikte aπaç da devrilmeye baµlar. Eπer aπaç istenen yöne devrilmeme eπilimi gösterir, geri doπru eπilir ve testere zinciri s∂k∂µ∂rsa, kesme iµine ara verin ve kesme yerini açarak aπac∂n istenen yöne devrilmesini saπlamak amac∂yla aπaç, plastik veya alüminyumdan yap∂lma bir kama kullan∂n.

Aπaç devrilmeye baµlay∂nca zincirli aπaç kesme testeresini kesme yerinden ç∂kar∂n, kapat∂n, elinizden b∂rak∂n ve aπac∂n devrilme yönü olarak planlanan tehlikeli bölgeden uzaklaµ∂n. Düµen dallara dikkat edin ve acele edip düµmeyin.

Yatay kesimin içine kaman∂n (Z) çak∂lmas∂ suretiyle aπac∂n devrilmesi saπlanabilir.

Aπaç devrilmeye baµlad∂π∂nda aµaπ∂ düµen dal ve parçac∂klara karµ∂ dikkatli olun.

Dallar∂n kesilmesi

Bu kavramdan kesilmiµ aπaçlar∂n dallar∂n∂n kesilmesi anlaµ∂l∂r. Büyük, aµaπ∂ doπru uzanan ve aπac∂n gövdesini destekleyen dallar∂ önce b∂rak∂n. Küçük dallar∂ µekilde gösterildiπi gibi kesin. Testerenin s∂k∂µmas∂n∂ önlemek için gergin duran dallar∂ yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesin.

Aπaç gövdesinin kesilmesi

Bu kavramdan, kesilmiµ aπaç gövdelerinin enine kesilerek parçalara ayr∂lmas∂ anlaµ∂l∂r. Duruµunuzun güvenli olmas∂na ve beden aπ∂rl∂π∂n∂z∂n her iki ayaπ∂n∂za eµit biçimde daπ∂lmas∂na dikkat edin. Eπer mümkünse aπac∂n gövdesini dallar, latalar veya kamalarla destekleyin. Rahat kesme yapabilmek için basit talimat hükümlerine uyun.

Aπaç gövdesinin bütün aπ∂rl∂π∂ µekilde görüldüπü gibi eµit olarak yere daπ∂lm∂µsa, yukar∂ndan aµaπ∂ doπru kesebilirsiniz.

Aπac∂n gövdesi µekilde görüldüπü gibi bir ucu üzerine oturuyorsa önce gövde çap∂n∂n 1/3’ü kadar aµaπ∂dan kesin sonra geri kalan∂ yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesin.

Aπaç gövdesi iki ucu üzerine oturuyorsa gövde çap∂n∂n 1/3’ü kadar yukar∂dan kesin sonra geri kalan 2/3’lük k∂sm∂ alttan kesin.

Ωekilde görüldüπü gibi meyilli arazide kesme yaparken daima gövdenin üst taraf∂nda durun. Kesimin tamamlanma an∂nda testerenin kontrolünüzden ç∂kmamas∂na dikkat edin ve zincirli aπaç kesme testeresinin tutamaklar∂ndan iyice kavrayarak bast∂rma kuvvetini azalt∂n. Bu s∂rada testere zincirinin yere temas etmemesine dikkat

H

I

J

K

L

M

N

F 016 L70 721 - Buch Seite 8 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

150 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 161: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 9

edin. Kesme iµi tamamland∂ktan sonra testeriyi baµka yere götürmeden önce testere zincirinin tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Bir aπaçtan diπerine geçerken daima zincirli aπaç kesme testeresinin motorunu durdurun.

Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini prizden çekin.

Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.

Testere zincirini, gevµeklik, hasar ve aµ∂nma aç∂lar∂ndan kusursuz biçimde bulunup bulunmad∂π∂n∂ düzenli olarak kontrol edin. Ayr∂ca parçalar∂n gevµemiµ olup olmad∂klar∂n∂ ve hasar görüp görmediklerini de kontrol edin.

Kapak, muhafaza ve koruyucu tertibatlar∂n kusursuz durumda bulunup bulunmad∂π∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m çal∂µmalar∂n∂ zincirli aπaç kesme testeresini kullanmadan önce yap∂n.

Zincirli aπaç kesme testereniz titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden birine yapt∂r∂n.

Zincirli aπaç kesme testeresini yollamadan önce mutlaka yaπ tank∂n∂ boµalt∂n.

Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!

Testere zinciri ve palay∂ “Testere zincirinin gerilmesi” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi kontrol edin.

Palan∂n k∂lavuz oluπu zamanla y∂pran∂r. Testere zincirini deπiµtirirken, y∂pranmay∂ dengelemek için palay∂ 180° çevirin.

Zincir çark∂n∂ 21 kontrol edin. Eπer çark yüksek zorlanma nedeniyle y∂pranm∂µ veya hasar görmüµse, bir yetkili serviste deπiµtirilmelidir.

Testere zinciri Bosch elektrik el aletleri için yetkili her serviste uzmanlar taraf∂ndan bilenebilir. Bosch testere zinciri bileme aleti veya bileme parçal∂ Dremel-Multi 1453 ile zinciri kendiniz de bileyebilirsiniz. Alet ekindeki bileme talimat∂na uyun.

Testereyi çal∂µt∂r∂p, ucu ile yerdeki bir karton veya kâπ∂da doπru tutarak otomatik testere zinciri yaπlama iµlevini kontrol edebilirsiniz. Dikkat; zinciri zemine temas ettirmeyin, 20 cm’lik güvenlik mesafesini mutlaka koruyun. Bu iµlem s∂ras∂nda gittikçe artan bir yaπ izi oluµuyorsa, yaπ otomatiπi kusursuz iµlev görüyor demektir. Yaπ tank∂ dolu ise ve karton veya kâπ∂tta bir iz oluµmuyorsa, “Hata arama” bölümünü okuyun veya Bosch müµteri servisine baµvurun.

Testere zinciri ve pala

AKE 30............................................. F 016 800 259

AKE 35............................................. F 016 800 260

AKE 40............................................. F 016 800 261

Testere zinciri

AKE 30............................................. F 016 800 256

AKE 35............................................. F 016 800 257

AKE 40............................................. F 016 800 258

Temizleme

Zincir bileme ve temizleme seti ........ F 016 800 262

Zincir yaπ∂, 1 litre.............................. 2 607 000 181

Testere zincirinin kal∂ptan ç∂kma plastik gövdesini yumuµak bir f∂rça ve temiz bir bezle temizleyin. Bu temizlik iµleminde su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 27 olmak üzere aletin üzerindeki bütün kirleri ve yabanc∂ maddeleri temizleyin.

1 – 3 aras∂ndaki bir kullan∂m süresinden sonra kapaπ∂ 12, palay∂ ve zinciri sökerek, bir f∂rça ile temizleyin.

Muhafaza 12 alt∂ndaki alan∂, zincir çark∂n∂ 21 ve pala tespit parçalar∂n∂ f∂rça yard∂m∂ ile her türlü kir ve yabanc∂ maddelerden temizleyin. Yaπ memesini 19 temiz bir bezle temizleyin.

Testere zinciri uzun süre kullan∂m d∂µ∂ kalacak ve bir yerde saklanacaksa, testere zincirini ve palay∂ temizleyin.

Zincirli aπaç kesme testeresini kuru, güvenli ve çocuklar∂n eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n.

S∂zmay∂ önlemek için aleti mutlaka yatay konumda elinizden b∂rak∂n (yaπ doldurma c∂vatas∂ 4 yukar∂ doπrudur).

Alet ambalaj içinde saklan∂rken yaπ tank∂ tam olarak boµalt∂lmal∂d∂r.

Bak∂m ve temizlik

Testere zinciri ve palan∂n deπiµtirilmesi/çevrilmesi

Testere zincirinin bilenmesi

Yaπ otomatiπinin kontrolü

Aksesuar

Temizleme/SaklamaA

F 016 L70 721 - Buch Seite 9 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

151 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 162: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 10

Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.

Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.

Hata arama

Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi

Zincirli aπaç kesme testeresi iµlev görmüyor

Geri tepme freni devrede

Elektrik ak∂m∂ yokPriz bozuk

Ak∂m kablosu hasarl∂

Sigorta bozuk

El muhafazas∂n∂ 5, biçimde kendi pozisyonuna ➊ geri çekin (µekil D)Ak∂m ikmal hatt∂n∂ kontrol edinDiπer ak∂m kaynaklar∂n∂ deneyin, gerekiyorsa deπiµtirinKabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirinSigortay∂ deπiµtirin

Zincirli aπaç kesme testeresi fas∂lal∂ çal∂µ∂yor

Ak∂m kablosu hasarl∂

Harici temass∂zl∂k varDahili temass∂zl∂k varAçma/kapama µalteri bozuk

Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirinYetkili Bosch Servisine baµvurunYetkili Bosch Servisine baµvurunYetkili Bosch Servisine baµvurun

Testere zinciri kuru Yaπ haznesinde yaπ yokYaπ haznesi kapaπ∂ndaki hava alma yeri t∂kal∂Yaπ ç∂k∂µ kanal∂ t∂kal∂

Hazneye yaπ doldurunYaπ haznesi kapaπ∂n∂ temizleyin

Yaπ ç∂k∂µ kanal∂n∂ aç∂n

Geri tepme freni/yol alma freni

Ön el koruma tertibat∂ içindeki tetikleme mekanizmas∂nda sorun var

Yetkili Bosch Servisine baµvurun

Zincir/k∂lavuz ray k∂zg∂n Yaπ haznesinde yaπ yokYaπ haznesi kapaπ∂ndaki hava alma yeri t∂kal∂Yaπ ç∂k∂µ kanal∂ t∂kal∂Zincir aµ∂r∂ derecede gerginZincir körelmiµ

Hazneye yaπ doldurunYaπ haznesi kapaπ∂n∂ temizleyin

Yaπ ç∂k∂µ kanal∂n∂ aç∂nZincir gerginliπini ayarlay∂nZinciri bileyin veya yenileyin

Zincirli aπaç kesme testeresi elde rahat durmuyor, titreµim yap∂yor ve doπru kesmiyor

Zincir çok gevµekZincir körelmiµZincir aµ∂nm∂µTestere diµleri yanl∂µ yönü gösteriyor

Zincir gerginliπini ayarlay∂nZinciri bileyin veya yenileyinZinciri yenileyinDiµler doπru yönde olmak üzere testere zincirini yeniden tak∂n

F 016 L70 721 - Buch Seite 10 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

152 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 163: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Türkçe - 11

Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n!Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca

art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.

Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r. Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri µu adreste de bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22Polaris Plaza80670 Maslak/Istanbul

Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66

Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52

Gürültü seviyesi ölçme deπerleri 2000/14/AT’ye göre belirlenmektedir.

Aletin A deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 103 dB(A). Tolerans K=1,2 dB.Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!

Toplam titreµim deπeri (üç yönün vektör toplam∂) EN 60745’e göre tespit edilmektedir:Titreµim emisyon deπeri ah=4 m/s2, toleransK=1,5 m/s2.

Bu talimatta belirtilen titreµim seviyesi EN 60745’e göre normland∂r∂lm∂µ bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiµtir ve elektrikli el aletlerinin karµ∂laµt∂r∂lmas∂nda kullan∂labilir. Bu deπer geçici olarak titreµim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.

Belirtilen titreµim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullan∂m alanlar∂n∂ temsil eder. Ancak elektrikli el aleti baµka kullan∂m alanlar∂nda kullan∂l∂rken, farkl∂ uçlarla kullan∂l∂rken veya yetersiz bak∂mla kullan∂l∂rken, titreµim seviyesi belirtilen deπerden farkl∂ olabilir. Bu da toplam çal∂µma süresi içindeki titreµim yükünü önemli ölçüde art∂rabilir.Titreµim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal∂ olduπu veya çal∂µt∂π∂ halde kullan∂lmad∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r. Bu, toplam çal∂µma süresi içindeki titreµim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.Titreµimin kullan∂c∂ya bindirdiπi yük için önceden ek güvenlik önlemleri al∂n. Örneπin: Elektrikli el aletinin ve uçlar∂n bak∂m∂, ellerin s∂cak tutulmas∂, iµ aµamalar∂n∂n organize edilmesi.

Tek sorumlu olarak „Teknik veriler“ bölümünde tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif belgelere uygun olduπunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelikleri uyar∂nca EN 60745.

AT yap∂ örneπi testi no. 2129874.01 CE. Yetkili test mercii no. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 105 dB(A).Uyumluluπun deπerlendirme yöntemi Ek V’ya göre.

Ürün kategorisi: 6

Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Leinfelden, 25.01.2010Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Deπiµiklikler mümkündür

Tasfiye (atma)

Müµteri servisi ve müµteri daniµmanli©i

Uygunluk beyan∂

F 016 L70 721 - Buch Seite 11 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15

153 • F 016 L70 721 • 10.02

Page 164: AKE 35 | AKE 40 - produktinfo.conrad.com · Teknik veriler Değişiklik haklarmz sakldr. Polski Proszę rozeznać się z dostarczoną instrukcją obsługi. Od instrukcji obsługi

Robert Bosch GmbHPower Tools Division70745 Leinfelden-EchterdingenGermany

www.bosch-pt.com

F 016 L70 721 (2010.02) O / 154 WEU

F 016 L70 721 - Buch Seite 1 Donnerstag, 11. Februar 2010 3:37 15