4725 e. pima st. tucson, az 857124725 e. pima st. tucson, az … 12 bulletin.pdf · esta iniciativa...

6
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795- -1633 fax (520) 795 1633 fax (520) 795- -1639 www.stcyril.com 1639 www.stcyril.com READINGS FOR THE WEEK Monday: 1 Sm 1:1-8; Ps 116:12-19; Mk 1:1420 Tuesday: 1 Sm 1:9-20; 1 Sm 2:1, 4-8abcd; Mk 1:2128 Wednesday: 1 Sm 3:1-10, 19-20; Ps 40:2, 5, 7-10; Mk 1:2939 Thursday: 1 Sm 4:1-11; Ps 44:10-11, 14-15, 24-25; Mk 1:4045 Friday: 1 Sm 8:4-7, 10-22a; Ps 89:16-19; Mk 2:112 Saturday: 1 Sm 9:1-4, 17-19; 10:1a; Ps 21:2-7; Mk 2:1317 Sunday: Is 49:3, 5-6; Ps 40:2, 4, 7-10; 1 Cor 1:1-3; Jn 1:29-34 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: 1 Sm 1:1-8; Sal 116 (115):12-19; Mc 1:1420 Martes: 1 Sm 1:9-20; 1 Sam 2:1, 4-8abcd; Mc 1:2128 Miércoles: 1 Sm 3:1-10, 19-20; Sal 40 (39):2, 5, 7-10; Mk 1:2939 Jueves: 1 Sm 4:1-11; Sal 44 (43):10-11, 14-15, 24-25; Mc 1:4045 Viernes: 1 Sm 8:4-7, 10-22a; Sal 89 (88):16-19; Mc 2:112 Sábado: 1 Sm 9:1-4, 17-19; 10:1a; Sal 21 (20):2-7; Mc 2:1317 Domingo: Is 49:3, 5-6; Sal 40 (39):2, 4, 7-10; 1 Cor 1:1-3; Jn 1:29-34 CALLED TO SERVE The status of God’s beloved Son is not one he clings to. It is one he shares. All of us are called to be sons and daughters of God. In Jesus, we can all claim God’s favor. The second reading makes this clear. Here we read of the baptism of Corne- lius and his household. Peter’s speech recalls the anointing of Jesus by the Holy Spirit and the great power that swept through Israel and onto the doorstep of the Gentile Corne- lius. As for his household, so for us. There is an end to our work on earth, to our baptismal vocation and the honorable work we do. But there is no end to the saving life given to us through baptism. There is no end to the life of the children of God; there is no end to God’s compassion, which we know in Christ Jesus. There is no end to our status as chosen and beloved peo- ple of God. Because of Jesus’ life, death, and resurrec- tion, we are forever among those on whom God’s favor HIJOS E HIJAS DE DIOS Ser el Hijo amado de Dios no es una condición a la que está apegado. Es una que comparte con nosotros. Todos noso- tros estamos llamados a ser hijos e hijas de Dios. En Jesús, todos podemos reclamar la pre- dilección de Dios. La segunda lectura aclara es- to. Aquí leemos sobre el bautizo de Cornelio y los miembros de su casa. El discurso de Pedro recuenta la unción de Jesús por el Espíritu Santo y el gran poder que se esparció por Israel hasta la puerta de uno de los gentiles, Cornelio. Lo mismo que sucedió a su casa, nos sucede a nosotros. Nuestro trabajo en la tierra, nuestra vocación bautismal y la tarea honorable que realizamos tendrá su fin. Lo que no tiene fin es la vida de salvación que recibimos con el Bautismo. No hay fin a la vida de los hijos de Dios; no hay fin a la compasión de Dios que conocemos en Jesús. No hay fin a nuestra posición como pueblo elegido y amado por Dios. A causa de la vida, muerte y resurrección de Jesús, siempre estaremos entre los predilectos de Dios. Copyright © J. S. Paluch Co. The Baptism of the Lord 12 January 2014 A voice came from the heavens, saying, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.” Matthew 3:17 El Bautismo del Señor 12 de enero de 2014 Oyó una voz que decía, desde el cielo: “Éste es mi Hijo muy amado, en quien tengo mis complacencias”. Mateo 3:17

Upload: doannguyet

Post on 02-May-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795(520) 795--1633 fax (520) 7951633 fax (520) 795--1639 www.stcyril.com1639 www.stcyril.com

READINGS FOR THE WEEK

Monday: 1 Sm 1:1-8; Ps 116:12-19; Mk 1:14‑20 Tuesday: 1 Sm 1:9-20; 1 Sm 2:1, 4-8abcd; Mk

1:21‑28 Wednesday: 1 Sm 3:1-10, 19-20; Ps 40:2, 5, 7-10; Mk 1:29‑39 Thursday: 1 Sm 4:1-11; Ps 44:10-11, 14-15, 24-25; Mk 1:40‑45 Friday: 1 Sm 8:4-7, 10-22a; Ps 89:16-19; Mk 2:1‑12 Saturday: 1 Sm 9:1-4, 17-19; 10:1a; Ps 21:2-7; Mk 2:13‑17 Sunday: Is 49:3, 5-6; Ps 40:2, 4, 7-10; 1 Cor 1:1-3; Jn 1:29-34

LECTURAS DE LA SEMANA

Lunes: 1 Sm 1:1-8; Sal 116 (115):12-19; Mc 1:14‑20 Martes: 1 Sm 1:9-20; 1 Sam 2:1, 4-8abcd; Mc 1:21‑28 Miércoles: 1 Sm 3:1-10, 19-20; Sal 40 (39):2, 5, 7-10; Mk 1:29‑39 Jueves: 1 Sm 4:1-11; Sal 44 (43):10-11, 14-15, 24-25; Mc 1:40‑45 Viernes: 1 Sm 8:4-7, 10-22a; Sal 89 (88):16-19; Mc 2:1‑12 Sábado: 1 Sm 9:1-4, 17-19; 10:1a; Sal 21 (20):2-7; Mc 2:13‑17 Domingo: Is 49:3, 5-6; Sal 40 (39):2, 4, 7-10; 1 Cor 1:1-3;

Jn 1:29-34

CALLED TO SERVE

The status of God’s beloved Son is not one he clings to. It is one he shares. All of us are called to be sons and daughters of God. In Jesus, we can all claim God’s favor. The second reading makes this clear. Here we read of the baptism of Corne-lius and his household. Peter’s speech recalls the anointing of Jesus by the Holy Spirit and the great power that swept through Israel and onto the doorstep of the Gentile Corne-lius.

As for his household, so for us. There is an end to our work on earth, to our baptismal vocation and the honorable work we do. But there is no end to the saving life given to us through baptism. There is no end to the life of the children of God; there is no end to God’s compassion, which we know in Christ Jesus. There is no end to our status as chosen and beloved peo-ple of God. Because of Jesus’ life, death, and resurrec-tion, we are forever among those on whom God’s favor

HIJOS E HIJAS DE DIOS

Ser el Hijo amado de Dios no es una condición a la que está apegado. Es una que comparte con nosotros. Todos noso-

tros estamos llamados a ser hijos e hijas de Dios. En Jesús, todos podemos reclamar la pre-dilección de Dios. La segunda lectura aclara es-to. Aquí leemos sobre el bautizo de Cornelio y los miembros de su casa. El discurso de Pedro recuenta la unción de Jesús por el Espíritu Santo y el gran poder que se esparció por Israel hasta la puerta de uno de los gentiles, Cornelio.

Lo mismo que sucedió a su casa, nos sucede a nosotros. Nuestro trabajo en la tierra, nuestra

vocación bautismal y la tarea honorable que realizamos tendrá su fin. Lo que no tiene fin es la vida de salvación que recibimos con el Bautismo. No hay fin a la vida de los hijos de Dios; no hay fin a la compasión de Dios que conocemos en Jesús. No hay fin a nuestra posición como pueblo elegido y amado por Dios. A causa de la vida, muerte y resurrección de Jesús, siempre estaremos entre los predilectos de Dios. Copyright © J. S. Paluch Co.

The Baptism of the Lord 12 January 2014

A voice came from the heavens, saying, “This is my beloved Son,

with whom I am well pleased.” — Matthew 3:17

El Bautismo del Señor 12 de enero de 2014

Oyó una voz que decía, desde el cielo: “Éste es mi Hijo muy amado,

en quien tengo mis complacencias”. — Mateo 3:17

THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA

For the Week of 13–19 January

Intenciones de la semana 13–19 de enero

Mon / Lunes 8:00 AM Leona Toups Tue / Martes 8:00 AM Ann Hurd Wed / Miércoles 8:00 AM Pat Becker Thu / Jueves 8:00 AM Dolores Valenzuela & Jesus M. Valenzuela Fri / Viernes 8:00 AM Available

Sat / Sábado 8:00 AM Mary Close 5:00 PM Tony Gomez Sun / Domingo 8:00 AM The People of St. Cyril 10:00 AM Georgia Bensch Spanish 1:00 PM Claudia Martínez With African Choir 3:00 PM Available 7:00 PM Graham Kraus-Sanders

12 January Sunday / Domingo

K of C Pancake Breakfast Religious Education African Faith Sharing Baptism (English)

9:00 AM 11:15 AM 11:30 AM 3:00 PM

Nicholson Hall School North / South Church

13 January Monday / Lunes

Boy Scouts St. Vincent de Paul Catholics Reaching Out (English) Catholics Reaching Out (Spanish)

7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM

Dougherty Hall North / South Retreat Room Guadalupe Room

14 January Tuesday / Martes

St. Cyril Senior Group Clase Pre-bautismal (Spanish) Centering Prayer Diabetes Conversation Jovenes Adultos (Spanish) Knights of Columbus

10:00 AM 6:00 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:30 PM

Dougherty Hall Dougherty Hall Weitzel Hall Nursery Retreat Room North / South

15 January Wednesday / Miércoles

Núcleos de Vida Cristiana Daisy Girl Scouts Rosary for Peace Dance Rehearsal (folklórico) Hombres de Fe HS Youth / Confirmation

8:00 AM 3:00 PM 5:00 PM 6:00 PM 7:00 PM 7:00 PM

North / South Dougherty Hall Church Nicholson Hall North / South Dougherty Hall

16 January Thursday / Jueves

Jovenes Adultos Leaders 7:00 PM Retreat Room

17 January Friday / Viernes

Moms’ Prayer Group 8:00 AM Retreat Room

18 January Saturday / Sábado

Bible Study African Choir Rehearsal

8:30 AM 6:00 PM

Retreat Room Church

19 January Sunday / Domingo

Share-A-Lunch for Casa Maria Small Faith Group No Religious Education Baptism Preparation Class African Faith Sharing African Catholics Social Mass with African Community

9:00 AM 11:00 AM 11:30 AM 11:30 AM 1:30 PM 3:00 PM

Nicholson Hall Nursery Retreat Room North / South Dougherty Hall Church

Summary Schedule of Income & Expenses

Weekly Offerings 29 December Christmas donations One-time extraordinary donation Other Income 23–29 December (Liturgy, Development & Sacraments)

$6,361.40 $26,729.03 $5,000.00 $1,065.00

Total Income $39,155.43

Expenses for 23–29 December (Diocesan assessments, liturgy, office)

($7,628.80)

Net Gain/Loss $31,526.63

Weekly Offerings 5 January Electronic Funds Transfer Christmas Collection Holy Day Other Income 31 December–5 January (Development, room use, sacrament prep)

Liturgy & Building Sponsorships

$6,014.55 $2,901.00 $925.00 $1,910.17 $1,530.00

$1,484.19

Total Income $14,764.91

Expenses for 31 December–5 January (Bi-weekly payroll, clergy auto, maintenance, office)

($16,888.21)

Net Gain/Loss ($2,123.30)

Christmas Collection (as of 5 January) $30,412.03

Month Ending 31 December 2013

Receipts (Income) Disbursements (Expenses) Excess / Deficit

$94,886.31 ($84,615.34) $10,270.97

Yearly Report: 1 July–31 December 2013

Income Expenses Excess / Deficit

$391,379.12 ($420,889.68) ($29,510.56)

Thank you for your generosity, Father Ron

St. Cyril Stewardship

TMC for Women presents … Vivir La Vida

Saturday, 25 January, 8 AM – 1 PM Radisson Suites Hotel, 6555 E. Speedway

¡Hola Chica! This bilingual women’s health

event is FREE & features presentations, health screenings, healthy lunch & cooking demonstra-tion, mariachis and more! Call 324-3180 for more information.

TMC for Women presenta … Vivir La Vida

Sábado 25 de enero, 8 AM – 1 PM Radisson Suites Hotel, 6555 E. Speedway

¡Hola Chica! Este es un evento GRATUITO que incluye pre-

sentaciones bilingües, pruebas preventivas de salud, un almuerzo nutritivo y demostración de preparación de alimentos, mariachi ¡y mucho más! Llame al 324-3180 para obtener más información.

Do you know an inactive Catholic?

Our parish is looking to reach out to inactive Catholics using a program called: Catholics Reaching Out. This initiative is intended to reach out to the son or daugh-ter, friend or relative who has been inactive and who is now feeling they are missing something to welcome them back to the Church family.

An invitation (available on the table in the vestibule) has been prepared which you can give to inactive Catholics you know. The invitation is to six weekly discussion sessions beginning this Monday, 13 January at 7:00 PM. You are welcome to accompany the person(s) to any or all of the sessions.

¿Conoce usted a un Católico inactivo?

Una vez más, nuestra Parroquia desea alcanzar a los Católi-cos inactivos usando un programa llamado: Catholics Reaching Out. Esta iniciativa pretende atraer al hijo o hija, amigo o pariente que no está practicando y que ahora se

siente que algo le falta, con el fin de recibirlo de nuevo en la familia eclesiástica.

Se ha preparado una invitación (disponible en la mesa ubicada en el vestíbulo) para aquellos católicos inactivos que usted conozca. La invitación es para una serie de 6 sesiones semanales a partir de este lunes, 13 de enero a las 7:00 PM. Les invitamos a acom-pañar a esta(s) persona(s) a cualquiera o a todas las sesiones.

Diabetes Conversation Map Series

Have you been diagnosed with diabetes or pre-diabetes? Are you interested in learning more about your condition and how to manage it most effectively?

If you like learning in a small, interactive group setting of 6–12 persons, then you may be interested in signing up for the four-week Diabetes Conversation Map series begining this Tuesday evening, 14 Jan, from 7:00 PM to 9:00 PM in the Nursery in the Dougherty Activity Center. Please contact Anna Fletcher, RN, CDE at 520-981-1824 for more information.

Serie del Plan de Conversación sobre Diabétis

¿Ha sido diagnosticado con diabetes o pre-diabetes? ¿Está usted interesado en aprender más sobre su enfermedad y cómo controlarla con mayor eficacia?

Si te gusta el aprendizaje en un entorno pequeño, un grupo inter-activo de 6 a 12 personas, entonces usted puede estar interesado en inscribirse en la serie de cuatro semanas del Plan de Conversación sobre Diabétis que se ofrece este martes, enero 14 por la noche, de las 7:00 PM a las 9:00 PM en la Guardería en el Centro de Ac-tividades Dougherty. Para más información, por favor, póngase en contacto con Anna Fletcher, RN, CDE al 520-981-1824.

Around the Parish… Por la Parroquia ... Out of Darkness

National Migration Week: 5–11 January

Our parish will observe this annual week through the month of January with 2 different activities.

Socks For Blistered Feet

One of the outreach actions of the Kino Border Initiative and No More Deaths organization is to provide migrants with white socks. This helps to contain any infection from the blisters on their feet. During the month of January, which begins with an observation of National Migration Week, we will have a box in the vestibule for donations if you would be willing to help.

A Journey for Justice

Sunday, 26 January

Our parish will lead a pilgrimage in solidarity with migrants, immigrants and refugees at the San Pedro Chapel (5230 E. Fort Lowell Road – between N. Swan & N. Craycroft) on Sunday, 26 January.

There are two starting options for the pilgrimage:

Start Option A: 2:00 PM – Journey to the Chapel along the Rillito River Walk beginning at the Swan Road parking area.

Start Option B: 3:00 PM – Journey to the Chapel from the shrine located on the chapel property.

Meeting together at the shrine on the Chapel property, pilgrims of both groups will process to several stations join-ing in prayerful solidarity with those who seek a better life for themselves and their families. The procession and prayer together will culminate in the San Pedro Chapel – a place of worship built to provide spiritual care for migrant workers.

Fuera de la Obscuridad

Semana Nacional de Migración: del 5–11 de enero

Nuestra parroquia observará esta semana anual durante todo el mes de enero con dos actividades distintas.

Calcetines Para Pies Cansados

Una de las Obras de Kino Border Initiative y la Organización No Más Muertes (No More Deaths) regalará calcetines blancos. Esto ayuda a prevenir posibles infecciones por las am-pollas en los pies de los migrantes. Durante el mes de enero, que empieza con la Semana Nacional del Migran-te, tendremos Una caja en el Vestíbulo de la iglesia para recibir sus donativos, por si ustedes deseen participar en esta iniciativa.

Un viaje por la Justicia

Domingo, 26 de enero

El domingo 26 de enero, nuestra parroquia estará al frente de una peregrinación en solidaridad con los migrantes, inmigrantes y refugiados, en la Capilla de San Pedro (5230 E. Fort Lowell Road – entre N. Swan & N. Craycroft).

Hay dos opciones para iniciar la peregrinación:

Empezando la Opción A: las 2:00 PM – Viaje a la capilla a lo largo del río Rillito caminando a partir de la zona de aparcamiento de la calle Swan.

Empezando la Opción B: las 3:00 PM – Viaje a la Capilla del santu-ario ubicado en la propiedad de la capilla.

Reunidos en la capilla del santuario en la propiedad, los peregrinos de ambos grupos procederán a varias estaciones unidos en solidaridad orante con los que buscan una vida mejor para ellos y sus familias. La procesión y la oración juntas culminarán en la Capilla de San Pedro – un lugar de culto construido para proporcionar cuidado espiritual para los trabajadores migrantes.

PRESIDER SCHEDULE FOR 18–19 JANUARY

(Subject to change)

Saturday / Sábado 3:30 PM (Confessions) Fr. Edgar 5:00 PM Fr. Edgar Sunday / Domingo 8:00 AM Fr. Edgar 10:00 AM Fr. Ron

Sunday / Domingo Spanish 1:00 PM Fr. Edgar With African Choir 3:00 PM Fr. Ed Bilingual 7:00 PM Fr. Ron

Centering Prayer Sessions

resumes this Tuesday evening, 7:00 – 8:15 PM in Weitzel Hall

Centering Prayer is a method of contemplative prayer and medita-tion that seeks to establish a connection with God through interior silence, and to maintain the connection by consenting to God’s presence and action during the time of prayer. Ideally, the prayer will reach a point where participants become detached from their thoughts and attain stream of consciousness.

Sesiones de Centering Prayer

vuelven este martes por la noche, de 7:00 a 8:15 PM en el salón Weitzel Hall

La Oración Central es un método de oración contemplativa y meditación, que busca establecer una conexión con Dios a través del silencio interior, y mantener la conexión al aceptar la presen-cia y acción de Dios durante el tiempo de oración. Será ideal que la oración llegue a un punto donde los participantes se despren-dan de sus pensamientos y obtengan la luz de la conciencia.

4th Annual Polish Night

Our parish’s Polish Community invites parishioners and friends to an evening of Polish Food and Entertainment. The Lajkonik Polish Folk Ensemble – a young adult dance troop – will provide the entertainment. Tickets are $20 per person ($25 at the door). Space is limited, so plan ahead as this event has been sold out in previ-ous years. For tickets call 495-8959 until 1:00 PM or 1-408-209-8527. For more information about the group visit their website: www.PolishDanceAZ.com.

4a. Noche Polaca Anual

La Comunidad Polaca de nuestra parroquia invita a los feligre-ses y amigos a una noche de comida y entretenimiento Polaco. El Lajkonik Polish Folk Ensemble – un joven grupo de danza para adultos – Proporcionará el entretenimiento. Los boletos cuestan $20 por persona ($25 en la puerta). El espacio es limi-tado, así que planea con antelación ya que este evento se ha vendido rápido en años anteriores. Para boletos llame al 495-

8959 o al 1-408-209-8527. Para obtener más información sobre el grupo Sitio en Internet: www.PolishDanceAZ.com.

From Christmas Time into Ordinary Time

With the feast of the Baptism of the Lord, we bring to a close our Church’s celebration of Christmas Time, and we transition into Ordinary Time. Each Liturgical Year has two blocks of Ordinary Time, one in the winter between Christ-mas Time and Lent, and the other in summer and fall, from the Feast of Pentecost through the Feast of Christ the King.

While naming these blocks of time Ordinary, our Church doesn’t mean it is a time with nothing to celebrate. Rather,

Ordinary is used to refer to ordinal – that is, counted – time. For 33 or 34 weeks (dependent upon how the calendar year runs), we don’t cele-brate a specific aspect of the Mystery of Christ, but the Mystery of Christ in all its aspects sys-tematically reading through the gospel of the

year (Matthew, this year) hearing Jesus’ teachings, of his miracles, of his revelations of who our God is.

This year, the first block of Ordinary Time will be longer than usual as Ash Wednesday does not occur until 5 March. In addition to celebrating various dimensions of Jesus’ life each Sunday, various things will be happening in our parish. Here are some upcoming events of which to be aware and to put on your calendar.

Jan 25 our Polish community's annual dinner & entertain-ment night (open to all parishioners)

Jan 26 the beginning of Catholic Schools Week (special celebration at 10:00 AM Mass, at which we will begin a Liturgy of the Word for Children)

Jan 26 National Migration Week Pilgrimage Feb 2 25th Anniversary of our Polish Community Feb 4 Parent session as we begin the preparation of chil-

dren who will celebrate 1st Communion this year Feb 9 Scouts’ Sunday (special celebration at 10:00 AM

Mass) Feb 10 School’s Science Fair Week & Accreditation Visita-

tion Mar 1 Pre-Lenten Parish Retreat: Corporal Works of

Mercy Mar 1 School’s Auction Dinner Mar 5 Ash Wednesday

During Lent, we will host the 3rd year in the series Cele-brating the Eucharist.

Del Tiempo Navideño al Tiempo Ordinario

Con la fiesta del Bautismo del Señor, llevamos a su fin la celebración de nuestra Iglesia del Tiempo Navideño, y pasamos al tiempo ordinario. Cada año litúrgico tiene dos bloques de tiempo ordinario, uno en invierno entre la Navidad y la Cuaresma, y otra en el verano y el otoño, de la fiesta de Pentecostés hasta la Festivi-dad de Cristo Rey.

Mientras nombramos estos bloques de tiempo Ordinario, en nuestra iglesia no significa que sea un tiempo sin nada que celebrar. Más bien, Ordinario se utiliza para referirse al ordinal – es decir, Tiempo-contado. Durante 33 o 34 semanas (dependiendo de cómo se ejecuta el año natural), no celebramos a los aspectos específicos del misterio de Cristo, pero el Misterio de Cristo en todos sus aspectos leyendo en forma sistemática la lectura a través del evangelio del año (Mateo, este año) oyendo las enseñanzas de Jesús, de sus milagros, de sus revela-ciones de quien es nuestro Dios.

Este año, el primer bloque de tiempo ordinario será más largo de lo habitual ya que el Miércoles de Ceniza será hasta el 5 de marzo. Además de celebrar diversas dimensiones de la vida de Jesús, cada domingo, sucederán varias cosas en nuestra parroquia. Éstos son al-gunos de los próximos eventos que deben tener en cuenta y poner en su calendario.

Enero 25 Cena anual y entretenimiento nocturno de nuestra comu-nidad polaca (abierta a todos los feligreses)

Enero 26 El comienzo de la Semana de las Escuelas Católicas (celebración especial Misa a las 10:00 AM en la que inici-aremos una Liturgia de la Palabra para Niños)

Enero 26 Peregrinación de la Semana Nacional de la Migración Febrero 2 25 Aniversario de nuestra Comunidad Polaca Febrero 4 Sesión de padres al comenzar la preparación de los niños

que este año celebrarán su Primera Comunión Febrero 9 Domingo de Scouts (celebración especial en la Misa de

10:00 AM Febrero 10 Semana de la Feria de Ciencias y Visitación de Acredi-

tación Marzo 1o. Retiro Parroquial Pre-Cuaresmal: Obras de Misericordia

Corporales Marzo 1o. Cena Subasta de la escuela Marzo 5 Miércoles de Ceniza

Durante la Cuaresma, vamos a recibir el 3er año en la serie Cele-brando la Eucaristía.

January is Poverty Awareness Month: Get involved with the work of PovertyUSA at www.povertyusa.org.

Enero es el Mes de Concientización de la Pobreza: In-volúcrese con el trabajo de PobrezaUSA a www.povertyusa.org/es.

Opportunities for Children Oportunidades para los Niños Religious Education – Time to Register

Kindergarten (5 yrs) and First to Sixth Grade

If your child is not in a Catholic school, he/she should be in a Religious Education Program. As we begin the New Year, we open our classes to new students through January. Forms to register your child in our religious education program can be obtained on the table in the vestibule or at the Parish office during regular business hours. Classes start on Sundays at 11:15 AM and end at 12:45 PM.

If you are already registered you don't need to register again. For more information please contact Becki at 795 1633 ext 104.

Catecismo – Educacion Religiosa Kinder (5 años) y Primero a Sexto grados

Si su hijo/a no asiste a escuela católica, el/ella deberá entrar a un Programa de Educación Religiosa. Al empezar el Año Nuevo, en enero iniciamos las clases para nuevos alumnos. Las formas para inscribir a su niña/o en nuestro programa de educación religiosa se pueden obtener en la mesa del vestíbulo o en la oficina parro-quial durante el horario regular de la misma. Las clases em-pezarán los domingos a las 11:15 AM, y terminarán a las 12:45 PM.

Si usted ya está inscrito, no necesita volver a hacerlo. Para mayores informes, favor de llamar a Becki al 795-1633, ext. 104.

Young people not attending a Catholic school, seeking Confir-mation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental preparation. Students re-ceiving Confirmation are of High School age. For more infor-mation contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107.

Confirmation I, II and High School Youth Group: We will meet on Wednesday, 15 January at 7:00 PM in Dougherty Hall.

SEARCH: Christian Retreat for youth that are out of high school, ages 18-23 will be held on 1-2 February at St. Odilia Parish. If you are interested please contact Bridgette at [email protected]. Scholarships are available.

Confirmation, junior and senior high school young people look-ing for service opportunities, please contact Lisa at 795-1633 ext 107 or [email protected] if you would like to help out.

Los jóvenes que no asisten a escuela Católica y que desean Confir-marse, deberán completar un año de Formación Religiosa antes de asistir a la inmediata preparación Sacramental. Los estudiantes que reciben la Confirmación deben ser de edad de Secundaria. Para may-ores informes comuníquense con Lisa a: [email protected] o al 795-1633 ext 107.

Confirmación I, II y Grupo Juvenil de High School: Nos reun iremos el miércoles, 15 de enero a las 7:00 PM en el salón Dougherty.

SEARCH: Retiro cristiano para jóvenes que han salido de High School, edades de 18 a 23, se efectuará el 1o. Y 2 de febrero en la parroquia de Santa Odilia. Si usted se interesa, favor de comunic-arse con Bridgette a: [email protected]. Hay becas disponibles.

Jóvenes de Confirmación, Juniors y Seniors de High School que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, llamen por favor a Lisa a 795-1633 ext 107 o al [email protected].

“True humility is not thinking less of your-

self; it is thinking of yourself less.” – C.S. Lewis, Mere Christianity

“La verdadera humildad no es pensar menos de

uno; sino pensar menos sobre uno.” – C.S. Lewis, Mere Christianity

Ministerio de la Juventud Youth Ministry Update

En el Área del Desarrollo Development Corner Super Bowl Sunday is fast approaching and the Develop-ment Board will be sponsoring a “Snack Sale” on Sunday, 2 February for your very own party. Stay tuned for further details.

It is not too early to begin thinking about our 2nd Annual “Reverse Raffle!” The Raffle will be held on Sat-urday, 15 March with a St. Patrick’s Day theme. Tickets will again be $100 each and only 200 tick-ets will be sold. This is a great chance to win $5,000 and to give your parish a great financial boost. Tickets are now on sale so form your groups

and don’t miss out! For further information contact: Mary Ann at the Parish Office.

Ya se aproxima el domingo del Super Bowl, y la Dirección de Desarrollo patrocinará una “Venta de Bocadillos” el Do-mingo, 2 de febrero para su propia fiesta. Estén pendientes de los detalles.

No es demasiado pronto para empezar a pensar en nuestra segunda rifa anual "¡Rifa al Revés!" El sorteo se llevará a cabo el sábado, 15 de marzo con el tema del Día de San Patricio. Los boletos estarán de nuevo a $100 y sólo se venderán 200 entradas. Esta es una gran oportunidad de ganar $5,000 y dar a su parroquia un gran impulso económico. Los boletos ya están a la venta así que formen sus gru-pos y ¡no se la pierdan! Para más información Contacten a: Mary Ann en la Oficina Parroquial.

January Sponsorship Commitments (annual sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2013—30 June 2014)

Church A/C / Heating Service Fee (Yearly $1,000) Kathryn Brown Assisting Clergy ($800 per month / $9,600 per year) ($100 per month for 12 months sponsored to date) In memory of deceased Borgerding / Cigrand families Sanctuary Candles ($25 per month / $300 per year) Anonymous (Sponsored through Dec 2014) Palms for Palm Sunday 2014 ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($1200 July 2013 – June 2014 ) In memory of Jane Woods The bread & wine for Masses ($95 per week / $380 per month) St. Cyril of Alexandria School Community Altar Candles ($100 per month / $1200 per year) Anonymous Lectors’ Workbooks-Year A (annual cost: $1,200) Available (Year A : 2013 – 2014) Vacation Bible School-June 2014 (annual cost $4,000) Available

www.stcyril.com/Events.html New items are underlined

Theology Uncorked: Morality/Immorality in the Use of Drones (at Most Holy Trinity; Monday, 13 January)

Retrouvaille Retreat – a program to help couples heal & renew their marriages (Friday, 17 January –Sunday, 19 January)

Prayer Healing Seminar (at Our Mother of Sorrows; Saturday, 18 January) Kino Border Initiative 5th Anniversary Celebration (Friday, 24 January – Sunday, 26 January) Polish Night – Lajkonik Polish Folk Ensemble performs (at St. Cyril of Alexandria; Saturday, 25 January) Vivir La Vida – a TMC bilingual women’s health event (at Radisson Suites Hotel; Saturday, 25 January) St. Augustine Catholic High School Open House (Sunday, 26 January) Diocesan Youth & Young Adult SEARCH Retreat (at St. Odilia; Saturday, 1 February – Sunday, 2

February) Our Kids, Our Care: the Solution is Us – information

about foster care in Pima County (Saturday, 1 February) Grief Support Group for Widows & Widowers (at St. Francis de Sales; January meeting schedule) Job Opportunities in Diocese Divorce Recovery Support Groups Redemptorist Retreats Jesus Mary and Joseph Ministries 2014 Pilgrimages

Events in Tucson On Our Website St. Vincent de Paul Services for the Month of December 2013

Home Visits

Office Visits

Bags of food

Homeless

41

392

841

104

Adults

Children

Clothing vouchers

Diapers

683

330

77

1,131

The following items are needed: cereal, peanut butter, jelly, evaporated milk, meat, deodorant, soap, toothpaste, shampoo, razors and coffee. Contributions by your Second Sunday Shar-ing envelope also help to provide supplies. God bless all who donated to St. Vincent de Paul.

Se necesita lo siguiente: cereal, mantequilla de maní, jalea, leche evaporada, carne, jabón, desodorante, pasta de dientes, shampoo, rastrillos de rasurar y café. Sus contribuciones del sobre de Second Sunday Shar-ing también ayudan a proporcionar productos. Dios bendiga a todos los que donan a San Vicente de Paul.

Here is the test to find whether your mission on earth is finished. If you're alive, it isn't.

Aquí está la prueba para saber si su misión en la tierra ha terminado. Si estás vivo, no lo es.

– Richard Bach

SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON

SUNDAY, 12 JANUARY 2014 VOLUME 67 NUMBER 2 EDITOR: PHYLLIS REID

OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT)

Anointing of the Sick

This sacrament is intended for persons who are at least of Catechetical age (7 years) and are preparing for surgery, or are afflicted with a serious, (though temporary) or chronic ill-ness (be it physical or mental), or are elderly. It may be celebrated individually by making an appointment with a priest of the parish. If possible, other family members and/or friends should accompany the person during the celebration. The celebration may occur at the parish, at the person’s home, in the hospital or nursing care facility. If you or a family member are anticipating hospitalization for an illness or surgery it is best to arrange for the celebration of the sacrament before being admitted to the hospital. Please contact one of the priests of the parish to make an appoint-ment (795-1633).

Periodically during the year, the sacrament may be cele-brated in a communal liturgical rite in the church either during a Sunday Mass or at another time.

The Last Rites

When it is clear that the person is dying, the Church celebrates The Last Rites and not an Anointing of the Sick. The Last Rites are prayers of commendation (commending the person to the Lord’s eternal care) and Viaticum (communion as “food for the journey”) if it is possible for the person to receive communion. Please contact one of the priests of the parish (795-1633) to make arrangements for celebrating these rites.

Pastoral Visits when in the Hospital

If you are (or a family member is) in a hospital or rehabilitation facility and would like a pastoral visit, contact the hospital’s Pastoral Services. They in turn will contact us if, in addition to their services, you wish someone from the parish to visit you.

Unción de los Enfermos

Este sacramento está destinado a personas mayores de la Catequesis (7 años), y se están preparando para cirugía, o padecen de una en-fermedad grave, (aunque temporal) enfermedad seria o crónica ( ya

sea física o mental), o son de edad avanzada. Se puede celebrar de forma individual al hacer una cita con un sacerdote de la par-roquia. Si es posible, otros miembros de la familia y/o amigos deben acompañar a la persona durante la celebración. La cele-bración puede ocurrir en la parroquia , en el hogar de la persona, en el hospital o centro de atención de enfermería. Si usted o un miembro de la familia está anticipando la hospitalización por una

enfermedad o cirugía, es mejor hacer arreglos para la celebración del Sacramento, antes de ser admitido en el hospital. Por favor, póngase en contacto con uno de los sacerdotes de la parroquia para hacer una cita (795-1633).

Periódicamente durante el año, el sacramento puede celebrarse en un rito litúrgico comunitario en la iglesia, ya sea durante una misa del domingo o en otro momento.

La Extrema Unción

Cuando está claro que la persona se está muriendo, la Iglesia celebra la extrema unción y no una Unción de Enfermos. Los últimos ritos son oraciones de alabanza (encomendando a la persona al cuidado eterno del Señor) y el Viático (comunión como "alimento para el camino"), si es posible que la persona reciba la comunión. Por favor, póngase en contacto con uno de los sacerdotes de la parroquia (795-1633) para hacer los arreglos para la celebración de estos ritos.

Visitas Pastorales cuando están en el Hospital

Que si usted, o un miembro de su familia, está en el hospital o en un lugar de rehabilitación, y desea una visita pastoral, co-muníquense a los Servicios Pastorales del hospital para solicitar-la. Ellos nos avisarán si, además de sus servicios, usted desea que lo visite alguien de su parroquia.

Cuidado Pastoral de los Enfermos y Moribundos Pastoral Care of the Sick & Dying