04 feb 2015 todo

24
24 Páginas Año: 14 Número 347 04 de Febrero 2015 sta historia empieza en Columbus Junction, en las oficinas de Contaduría de Arthur Tax. Es casi medio día y afuera el ambiente es gris. Sentados hay varios clientes esperando ser atendidos. Después de saludar, mis ojos se fijan en una cajita repleta de ricas galletas con sabor a más. Ya tengo una en la boca y no me podré resistir a tomar otra. Aurelia Torres, la recepcionista nota mi interés y con una sonrisa parece decirme: “Tome otra, sin pena. Aquí, nos agrada hacer feliz a nuestros clientes.” Con esa puerta abierta de par en par tomo una tercera galletita. Mientras disfruto de ese paraíso de sabor, hojeo el periódico local y hasta me doy tiempo de leer algo de la revista Time. Ahora, queridos lectores, esta no es mi primera vez en esta oficina y, con o sin galletas, siempre he sido recibido, como reciben a todo el mundo: con una sonrisa y con un abrazo. Y créanme cuando les digo: A esta oficina de Contaduría entré por primera vez, en enero del 2002. Como ven, el tiempo ha pasado volando y en estos 12 años el mundo ha dado muchas vueltas y pasado por grandes y contundentes cambios. No obstante lo vertiginoso del paso de los días y los años, en esta oficina se ha quedado detenido en el tiempo el trato amable y personal. Aclaro, esta no es una percepción solo mía o de algunos de mis allegados. La respaldan más de dos mil clientes bien atendidos por Arthur Tax en Columbus Junction y Tax-Mex en Iowa City. A este punto, usted querido lector tendrá curiosidad por conocer un poco más del personal de estas dos oficinas de contaduría. No los culpo, yo también siento lo mismo; y por eso estoy aquí, con la tercera galletita en mi estómago y con la posibilidad de saborear una más. Pues, sin más, empecemos con los fundadores de esta exitosa empresa de asuntos contables. Richard y Ericka se vieron por primera vez un día de 1998. Richard recién regresaba de Chile. Allá había vivido dos años y aprendido español. Ericka es originaria de Tulancingo, Hidalgo, México. Estos dos tortolitos pasaron seis años entre amistad, suspiros y romance. El 29 de mayo de 2004 unieron sus vidas y fueron felices ese día y esperan ser felices aún más allá de esta vida mortal. Claro, para eso necesitan seguir sonriendo como hasta ahora lo hacen y tratándose como si aún fueran novios. De esa feliz unión Dios les ha dado tres hermosos retoños: los guapísimos Eli y Aidan y la linda Caeley. Durante sus años de estudiante, Richard trabajó para la planta empacadora de carne: IBP. Trabajando allí, le sudó la frente a chorros y vio al colectivo hispano sudar y cansarse igual. Allí ganó para sus estudios y también ganó sensibilidad por los emigrantes de México y de todo el mundo. En Diciembre del 2001 se graduó de la universidad de Iowa City con un título en Contaduría Pública. En enero del 2002 estaba sentado en su escritorio en su recién abierta oficina, listo para atender a sus primeros clientes. Por esos días, se enteró del Heraldo Hispano, me llamó y solicitó anunciarse en sus páginas. Richard Arthur ha anunciado sus servicios en este medio de comunicación desde entonces. Pertenece a nuestro club de clientes de oro, pues nos paga por adelantado por los anuncios hasta, por dos o tres años. De Richard se puede decir mucho más, pero también nos conviene hablar de la reina de esta empresa y de la familia Arthur. La grandeza de Richard es compartida; pues, detrás del éxito de este gringuito amable, está una gran mujer. Esa mujer es Ericka y la definiremos así: fina, amable, sencilla y muy, pero muy eficiente como madre, esposa y profesional. Para nuestra admiración, también está graduada de la universidad de Iowa City en Economía y Negocios Internacionales. Hasta aquí, solo tenemos flores para darles a Richard y a Ericka y a ambas de sus familias. Ahora pasemos a escribir sobre sus maravillosos empleados tanto en Columbus como en Iowa City. Pasa a la Pag. 21 Por: Oscar Argueta E

Upload: heraldo-hispano

Post on 07-Apr-2016

244 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: 04 feb 2015 todo

24 PáginasAño: 14 Número 347 04 de Febrero 2015

sta historia empieza en Columbus Junction, en las oficinas de Contaduría de Arthur Tax. Es casi medio día y afuera el ambiente es gris.

Sentados hay varios clientes esperando ser atendidos. Después de saludar, mis ojos se fijan en una cajita repleta de ricas galletas con sabor a más. Ya tengo una en la boca y no me podré resistir a tomar otra. Aurelia Torres, la recepcionista nota mi interés y con una sonrisa parece decirme: “Tome otra, sin pena. Aquí, nos agrada hacer feliz a nuestros clientes.” Con esa puerta abierta de par en par tomo una tercera galletita. Mientras disfruto de ese paraíso de sabor, hojeo el periódico local y hasta me doy tiempo de leer algo de la revista Time. Ahora, queridos lectores, esta no es mi primera vez en esta oficina y, con o sin galletas, siempre he sido recibido, como reciben a todo el mundo: con una sonrisa y con un abrazo. Y créanme cuando les digo: A esta oficina de Contaduría entré por primera vez, en enero del 2002. Como ven, el tiempo ha

pasado volando y en estos 12 años el mundo ha dado muchas vueltas y pasado por grandes y contundentes cambios. No obstante lo vertiginoso del paso de los días y los años, en esta oficina se ha quedado detenido en el tiempo el trato amable y personal. Aclaro, esta no es una percepción solo mía o de algunos de mis allegados. La respaldan más de dos mil clientes bien atendidos por Arthur Tax en Columbus Junction y Tax-Mex en Iowa City. A este punto, usted querido lector tendrá curiosidad por conocer un poco más del personal de estas dos oficinas de contaduría. No los culpo, yo también siento lo mismo; y por eso estoy aquí, con la tercera galletita en mi estómago y con la posibilidad de saborear una más. Pues, sin más, empecemos con los fundadores de esta exitosa empresa de asuntos contables. Richard y Ericka se vieron por primera vez un día de 1998. Richard recién regresaba de Chile. Allá había vivido dos años y aprendido español. Ericka es originaria de Tulancingo, Hidalgo, México. Estos dos tortolitos

pasaron seis años entre amistad, suspiros y romance. El 29 de mayo de 2004 unieron sus vidas y fueron felices ese día y esperan ser felices aún más allá de esta vida mortal. Claro, para eso necesitan seguir sonriendo como hasta ahora lo hacen y tratándose como si aún fueran novios. De esa feliz unión Dios les ha dado tres hermosos retoños: los guapísimos Eli y Aidan y la linda Caeley. Durante sus años de estudiante, Richard trabajó para la planta empacadora de carne: IBP. Trabajando allí, le sudó la frente a chorros y vio al colectivo hispano sudar y cansarse igual. Allí ganó para sus estudios y también ganó sensibilidad por los emigrantes de México y de todo el mundo. En Diciembre del 2001 se graduó de la universidad de Iowa City con un título en Contaduría Pública. En enero del 2002 estaba sentado en su escritorio en su recién abierta oficina, listo para atender a sus primeros clientes. Por esos días, se enteró del Heraldo Hispano, me llamó y solicitó anunciarse en sus páginas. Richard Arthur ha anunciado sus servicios en este medio de comunicación

desde entonces. Pertenece a nuestro club de clientes de oro, pues nos paga por adelantado por los anuncios hasta, por dos o tres años. De Richard se puede decir mucho más, pero también nos conviene hablar de la reina de esta empresa y de la familia Arthur. La grandeza de Richard es compartida; pues, detrás del éxito de este gringuito amable, está una gran mujer. Esa mujer es Ericka y la definiremos así: fina, amable, sencilla y muy, pero muy eficiente como madre, esposa y profesional. Para nuestra admiración, también está graduada de la universidad de Iowa City en Economía y Negocios Internacionales. Hasta aquí, solo tenemos flores para darles a Richard y a Ericka y a ambas de sus familias. Ahora pasemos a escribir sobre sus maravillosos empleados tanto en Columbus como en Iowa City.

Pasa a laPag. 21

Por: Oscar Argueta

E

Page 2: 04 feb 2015 todo

Página 2 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 3: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 3

ios bendiga a México. Aclaro, lo anterior, lo digo yo, un hijo de la tierra del quetzal, con un tanto de

sangre del otrora célebre cacique maya: el gran Tecún Umán. Y ya sin tantos rodeos y sin adornos paso a lo siguiente. La primera escena sucede cada otro martes, en la tienda Zamora, en Marshalltown. Allí, el propietario, don Jorge Zamora siempre me recibe, con un: “¡Véngase a los tacos!” y al decirlo me señala hacia la cocina del restaurant. “Pídale a la empleada cuatro o seis o más”, me insiste. ¡No! Con dos es suficiente, es mi respuesta. El martes recién pasado, la oferta fue diferente. Esta vez no me ofrece tacos. En cambio apunta hacia las fuentes colmadas

de moles y manjares de colores negros rojos y verdes y dice: Mire. Y obediente, muy obediente, miro hacia donde me está señalando. Frente a mí hay un paraíso de nopalitos en escabeche, calabacitas

sazonadas con tomate y cebolla; arroz y frijoles refritos como para suspirar. A manera de tentarme hasta el límite, agrega: “Sírvase también de aquellos chicharrones en salsa verde.” Y así de fácil, así de sencillo caigo en la tentación de servirme un tantito de esa ricura de verde color. En la siguiente escena

sostengo en una mano una cajita blanca colmada con un poco de todas aquellas picantes exquisiteces mexicanas y en la otra, un paquetito de tortillas de maíz hechas a mano, blancas, delgadas, redondas y suavecitas. Con tal almuerzo en mis manos solo me queda un camino: ser feliz. Y además de eso, siento deseos de repetir. Dios bendiga a México, a sus chiles, a sus salsas y a sus tacos con chicharrón. Tercera escena. Esto si esta bueno, me repito, al saborear cada bocado de tortilla mojada con jugoso chicharrón. De inmediato el picante enciende un fuego en mi paladar y en seguida me arranca gruesas lágrimas de placer. En respuesta a mis lágrimas, digo: Llorar me cae bien, me limpia el alma y llorar por comer salsa con

tan endiablado picante me cae mejor. Además, la quemazón en la boca pasará en unos minutos y, aunque suene contradictorio estoy llorando, pero de la más pura felicidad. Pasemos luego a otra escena libre de lágrimas, y de llamas de fuego ardiente quemándome el paladar. Hoy es martes y estoy viajando para distribuir el Heraldo. He arribado a la Tienda Centroamericana en Des Moines. Un letrero en la puerta de entrada llama mi atención. Así reza: “Tenemos atol de elote y pastelitos.” Tanta dicha no puede ser posible en un día martes, a eso de las dos de la tarde. Pastelitos. ¿Cómo así?, se preguntarán ustedes. La traducción de pastelitos salvadoreños al español guatemalteco es “rellenitos.” Y como la mayoría de ustedes, queridos lectores, siguen en las nubes, pasaré a dar el significado de este manjar chapín por excelencia. Los pastelitos o los rellenitos se preparan con plátano macho maduro. ¿Y de dónde habrán salido con eso de plátanos machos nuestros hermanos mexicanos?, nos da por preguntar al colectivo centroamericano. ¿Habrá plátanos hembras, quizá?, es la pregunta del millón. Pues bien, los rellenitos

son empanadas preparadas con una pasta de plátano cocido, con relleno de frijol frito o manjar de leche. Una vez listos, con relleno y todo, se ponen a freír hasta dorarse, se les espolvorea azúcar, y listos para comer. Son deliciosos y no es pecado comerse dos o más. En la próxima escena, no puedo pasar por alto comprar para degustar esos pastelitos y beber atol de elote amarillo y espeso. Es obvio, con mi corazón, mi mente y mi carne débil puesta en esas sabrosísimas dulzuras me he olvidado de todo, incluyendo el clima invernal y lo anunciado por todos los medios de comunicación sobre el discurso del presidente Obama sobre el Estado de la Nación. Encantado con esas exquisiteces centroamericanas doy la primera mordida al pastelito y luego un sorbo de atol y otro y otro; y entre más bebo, más feliz no podría ser. A este punto, la carne me grita: quiero más y más. Una voz interior sale a mi rescate: Oscar, ya párale. Si sigues comiendo te quedará poco espacio para imaginar mundos de luz y escribir poesías sobre esos reinos iluminados. Con ese consejo solo me queda tomar un lápiz y escribir: Había una vez un reino de luz…

EDITORIAL

D

Por: OscarArgueta

([email protected])

Guatemalteco.Escribe desde

Mount Pleasant, IA

Esta vida es breve para amar así.Para amar con amor interminable,sin anocheceres o sin amaneceres.Verde ayer y verde para siempre.

Pues si hay límite ¿sería eso amor?¡No habría razón para amarte así!O sea amar hasta la puesta del sol.Tú y yo aspiramos a mucho más:a batir nuestras alas hasta allende,donde lo invisible es posible ver.

Tú y yo no queremos amarnos así.Eso los dos lo sabemos muy bien;no creemos en bordes, ni en topes.Para nosotros el amor es redondoo es decir, es sin puntas y sin fin.Y sin fronteras nos amaremos así:libres siempre para crear o crecer,para amar sin el hoy o el después,sin las trampas del efímero ahora,del cansancio, del sueño o del fin;Esta vida es frágil para amar así,

para amar lo perenne e importante;lo profundo, el retoño y las raíces.Amar mucho como ama un niño:simple, sin quebrarse y sin doblar.¿Valdría la pena, dime, amar así?Bajar hasta el fondo del precipiciodonde acecha la muerte envidiosa,para terminar allí de ser y de amar.

No, no valdría la pena ir a ese lugar.El verdadero amor no debe ser así.No debe sujetarse a ninguna esfera

o ajustarse a un marco pequeño;tocar con estas manos sus límitesy juzgarlo defectuoso y sin valor.Esta vida es breve para amar así,para sentirnos satisfechos tú y yo.

Por: Oscar Argueta

Page 4: 04 feb 2015 todo

Página 4 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 5: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 5El Heraldo Hispano se encuentra en estos

establecimientos comerciales:

IOWA

AMESHy-Vee 640 Lincoln Way / 515-232-1961

West Hy-Vee 3800 Lincoln Way / 515-292-5543

BETTENDORFAzteca III 2400 Spruce Hill Dr. 563-344-2121

BURLINGTONCasa Fiesta, 2570 Mt Pleasant St. 319-758-1111Lindo México, 622 Jefferson St. 319-753-9952

Trailways, 906 Broadway St 319- 752-5453SCC Burlington 1500 West Agency Rd

Biblioteca Pública, 210 Court St. Burlington(319) 753-1647

Mi Pueblo Real, 3110 Division 3197528458

CEDAR RAPIDSAdelitas Mexican Grill, 2833 Blairs Ferry Rd NE

319-378-0034 La Guanajuato, 3915 Center Point Rd NE

319-743-0081La Camelia, 475 Northland Ave 319-377-2755El Mercadito, 700 1st Av. NW 319-365-9733

El Paisano Restaurant, 700 1st Ave NW Cedar Rapids, IA 319-826-3692

Panadería Lupita, 3300 Johnson Av. NW319-366-1181

Tienda Don Miguel 2a127 Wiley Blvd SW319-396-2588

El Rancho Mexican Restaurant2747 16th Av. SW 319-298-8844

Fiesta Del Sol Restaurant 4801 1st Avenue Southeast, Cedar Rapids, IA 319-373-2477‎

Los Compadres 2825 6th Street Southwest 319-826-1870

COLUMBUS JUNCTIONDollar Store, 219 Main St. 319-728-8020

La Perla de México, 225 Main 319-728-8182 Antojitos Carmen, 207 Main St. Columbus Jct, IA

319-728-9055Taquería La Hacienda,120 North Main

319-728-8099

CORALVILLETienda Lupita, 108 2nd. Ave. 319-338-1282

El Cactus Original 104 First Ave. 319-354-0444Casa Azul Restaurante, 708 1st Ave

319-338-26415th Avenue 899 -22nd Avenue 319-351-3850

CLIVELa Preferida - Mexican Market, 1800 NW 86th St.

(515) 278-5806Elegante Salon, 1800 NW 86th St.

(515) 727-6058Lara’s Bakery, 1800 NW 86th St, Ste 19

(515) 276-5589

DAVENPORTAzteca I Restaurant

(Walnut Center)4811 N. Brady St.563-386-6689

Azteca 2, 2843 E. 53 RD St.Azteca 4, 3566 N. Brady

563-445-1315Los Agaves Mexican Grill

328 N. Brady Stree 563-386-5949Aborrotes Carrillo, 903 W. 3td. St. 563-323-5977

Tienda La Finca916 W 2nd Street, 563-322-0041

DES MOINESLa Tapatia 2, 4007 SE 13th St.

515- 256-3283Pasteleria La Michoacana 1552 E. Grand Ave.

Space B 515-265-0696La Cruz Mexican Market, 3900 E 14th St.

515-264-9441La Favorita, 1700 E. Grand Ave

515-262-5489La Tapatía Market, 1440 Des Moines St

515-262-8097Mundo Latino Insurance Agency

1541 East Grand Ave. 515-287-0055Tienda La Mexicana

1524 E. Grand Ave 515-265-8614La Preferida Mexican Market

1800 N 86th St Clive 515-278-5806La Michoacana Mexican Groseries

433 5th St. West Des Moines 515-255-5329El Salvador del Mundo Rest. Salvadoreño, 2901 6th

Ave. 515-244-5224Tienda El Palomino, 3116 E. 14th St.

515-265-4410Pasteleria Raquel, 1521E. Grand Ave.

515-263-9233 515-771-1825.Foto Fiesta 1521 E. Grand Ave

515-264-1999Paleteria La Michoacana

1552 Grand Ave. Suite B 515-265-0696El Zapatito, 2102 E. 14th St. 515-745-8360

FAIRFIELDLa Hacienda, 2803 W Burlington Ave,

641-472-1036Arandas Mexican Restaurant

203 W Broadway Ave 641-472-4328

IOWA CITY4 Season, 1022 Gilbert Ct. Iowa City, IA

319-541-5228Adriana Salon 5 Sturgis Corner Dr Ste. 3600

319-548-1227Taqueria La Michoacana 438 Hwy 1 W

319-358-2333Hair Desing, 1930 South Gilbert St.

319-358-5710Tax Mex 1930 S Gilbert Street 319-339-4200

Los Portales, 1402 S. Gilbert St. y Hwy 6319-358-1308

Tienda El Paso, 609 Hollywood Blvd. 319-338-3703

Acapulco 2, 1937 Keokuk 319-338-1122319-358-8182

Potentially Yours 1705 S. 1st. Avenue, 319-512-7593

MARIONVilla’s Patio Resturante

433 7th Ave Marion, IA (319) 447-1101El Perico 835 7th Avenue, Marion, IA

(319) 373-8144‎

MARSHALLTOWNLos Tucanes, 15 S. 7St. Marshalltown

641-753-0508Pan. Arcoiris, 28N 1st. Av.641-752-0714

Abarrotes Villachuato, 31 N, 1st. Ave. 641-752-2240

Carnicería y tienda La Salud, 17 N. 1st. St. 641-752-1741

Angel’s Store, 20 E. Main St. 641-844-9900Grocerys Tortillería Gaytán, 505 N. 3 Ave.

641-753-0845Hy-Vee 802 S. Center St. 641-752-4525

Lara’s Bakery, 707 North 3rd Ave. 641-752-0152Zamora Fresh Market, 4E. Main St.

641-753-8522

MOUNT PLEASANTHeidelberg Motel 2005 E Washington St, (319)385-

8968Loads of Fun Laundry

901 E Washington St. Mount Pleasant,IA 52641319-385-4321

Mi Pueblo Real Resturant1106 E Baker St (319) 385-1112

MUSCATINETienda El Olmito,502 Mulberry Av.

Rest Izalco 825 Oregon Av. 563-263-0458

Dollar Store, 119 E. 2nd St. 563-264-8286Guadalajara Resturante 203 East 2nd. St.

563-264-8192Las Lomas Restaurant, 1519 Park Ave.

(563) 264-0904Hy-Vee 2400 2nd Ave. (563) 264-2420

Temp Asociation104 Cleveland Street (563) 263-6589

Central Bank301 Iowa Avenue, # 204 (563) 263-3131

El Sombrero, 801 Oregon St. Ste. 8 563-607-8019

NORTH LIBERTYAzul Tequila Restaurant, 720 Pacha Parkway 319-

665-2656Los Jimadores Restaurant, 40 Sugar Creek Ln

(319) 665-2144

OTTUMWAExcel Corporation, S Iowa Ave

López Bakery, 223 N. Sheridan Ave. 641-684-6231

Pupusería Juanita’s Restaurant537 Church St. 641-682-1530

Abarrotes Cerro Grande, 311 E. Main St. 641-682-9610

Tda. México Lindo, 606 W. 2nd. St. 641-683-4456

Tda. La Guadalupana, 301 Church St. 641-682-6937

Tienda Corazón Latino, 412 E. Main 641-682-8690

Taquería La Juquilita, 624 E. Main641-684-6273

OSKALOOSAChory’s Auto Sales y Abarrotes López

1505 A Av. East 641-673-0154Mi Ranchito Mex. Rest, 112 East 1st Av.

641-672-9773

PERRYH. Hernández Mex. Bakery,1114 2nd St.,

515-465-2994Tienda Latina, 1104 2nd St., 515-465-7270Casa de Oro, 1110 2nd St. 515-465-8808

TAMAEl Gallito, 200 W. 3rd St. 641 – 484 – 3652

TOLEDOEl Campesino Mexican Rest.

401 W. Hwy 30, 641-484-2860

URBANDALESuper Mercado Bella, 6808 Douglas Ave.

515-783-8310

WAPELLOEl Oasis Rest, 201 HWY 61, 319-523-2837

WASHINGTONHy-Vee 528 South Highway 1

319-653-5406Tienda La Cruz, 112 West Second St.

319-863-8053

WATERLOOEl Mercadito, 520 La Porte Rd. 319-232-2635

Chapala Restaurant, 900 La Porte Road319 287-8005

Las Chikas Fashion, 1010 Mitchell Ave., Suite 7319-236-1374

La Michoacana, 1221 Frankland St. 319-236-9990

Queen of Peace Parish, 320 Mulberry St. 319-226-3655

YMCA Ayuda a Latinos 669 South Hackett Road319-233-3531

Iglesia la Cosecha,715 E 4th St 319-287-4114El Patrón Restaurant, 301 E. 4th Street

319-287-8110La Placita, 322 W 4th St, 319-232-4228

WEST LIBERTYPan. Acapulco, 311 N. Calhoun St. 319-627-6745Dollar Store, 320 N. Calhoun St. 319-627-2340

Tortillería El Norte, 110 N. Columbus319-627-2617

Brendas Hairstyling, 113 E 3rd St. West Liberty(319) 627-3132

ILLINOIS

EAST MOLINESupermercado El Monarca 755, 15th Av.

Tel. 309-278-0267La Primavera II

914 15th Avenue (309) 755-6315

GALESBURGHy-Vee 2030 East Main Street 309-342-1615Tienda el Jarochito 164 E. South Academy St,

309-342-6100Acapulco Resturant1576 N. Henderson St.

309-345-0066El Rancherito, 1824 N Henderson St

309-341-2233‎

MOLINELa Primavera Mexican Grocery & Restaurant, Inc.,

1510 6th Av. 309-762-6007Tie & Rest El Mexicano 448 Rail Road Ave.

309-764-3127Tienda La Imperial, 134 4th Av.

309-797-5984La Floraciente

Market 385 5th 309-797-2487

MONMOUTH, ILLINOISPro Automotive 300 W Harlem Ave 309-734-2551

Los Ranchitos Resturante, 801 N. Main309-734-2233

4 Hermanos Supermarket110 E Archer Avenue 309-734-4277

La Pequeñita, 117 S. 1st 309-734-7776La Flor de Trigo Bakery 115 W 1st Ave.

309-734-3999Hollywood Cuts 88 Public Sq (309) 734-8535

La Tapatia Mexican Resturant, 220 South Main St. 309-734-7280

PEORIALos Jimadores Restaurante, 7723 N University St

309-689-9930Jalapenos Restaurante, 7800 N Sommer St Suite

#104309-693-2795

El Nopal Restaurante, 3125 N. Prospect Ave.309-966-3479

Mi Familia Restaurante, 2007 N Wisconsin Ave.309-685-8477

Tienda La Esquinita 2001 N Wisconsin Ave.309-686-9362

Tienda 3 Reales, 1621 N Knoxville Ave. 309-681-9711

S&S License and Title, 519 NE Perry Ave309-674-9532

Las 3 Aguilas de Oro 625 NE Perry St. 309-258-3055International Grocery, 703 NE Perry Ave.

309-673-3423Panaderia Ortiz, 1404 NE Monroe St. 309-643-1300

El Mexicano Restaurante, 1520 NE Jefferson St.309-636-8858

ROCK ISLANDLa Rancherita 4118 14th Avenue

(309) 794-1648

SILVISTda. San Luis,818 1st Av. 309-755-4103

Lolita Resturant422 1st Ave. 309-755-3352

Biblioteca Pública105 8th Street (309) 755-3393

El 15 de junio del 2012 el Presidente Obama anunció un cambio de política de inmigración que abarcaba a un grupo muy limitado de personas: aquellos jóvenes que fueron traídos a Estados Unidos cuando tenían menos de 16 años de edad. Este cambio es conocido como “DACA” por sus siglas en inglés (Deferred Action for Childhood Arrivals). He tenido el privilegio de ayudar a muchos jóvenes en este proceso, y ver como siguen estudiando, o de pronto, pueden trabajar legalmente y contribuír con sus familias y a la comunidad en la que viven. El 20 de noviembre del 2014, el Presidente Obama anunció que iba a modificar ciertos requisitos para poder obtener el beneficio que confiere DACA. De acuerdo a los nuevos parámetros anunciados, a partir del 18 de febrero del 2015, van a poder pedir beneficios bajo DACA un grupo de personas que antes no calificaban, y que ahora sí pueden solicitarlos. Los requisitos son los siguientes:●No hay límite máximo de edad (antes la edad límite era de 31 años)●Haber llegado a USA antes de cumplir 16 años de edad●Tener por lo menos 15 años (aquellos menores de 15 años pueden solicitar DACA sólo si están en proceso de deportación o tienen una orden de deportación o partida voluntaria)●Haber residido continuamente en USA, desde el 1ro de enero del 2010 (salvo ausencias breves, si tiene algún período de ausencia, consulte con un abogado, para ver si usted califica, a pesar de dichas ausencias de USA).●Estar sin estatus legal en USA●Requisitos educativos: en el día que mande la aplicación, tiene que estar en la escuela, la universidad o haberse graduado ya de secundaria

o de la universidad, tener un GED o un certificado de haber terminado secundaria o un despido honorable de las Fuerzas Armadas.●No haber cometido ciertos crímenes que lo descalifiquen. Si alguna vez lo han detenido, por favor consulte con un abogado, antes de solicitar este beneficio. Ciertas faltas (misdemeanors) lo descalificarían, y la mayoría de delitos (felonies) también. Es más, USCIS puede tomar en cuenta su record criminal para negarle beneficios bajo DACA.

¿QUÉ DOCUMENTOS NECESITO PARA PROBAR QUE CALIFICO? Es importante recopilar documentos que prueben su estadía en Estados Unidos, como records de transacciones bancarias, estados de cuenta de bancos, depósitos, envíos de dinero a sus familiares en su país de origen, records médicos, diplomas de la escuela, records de estudios, pagos de impuestos, contratos de arrendamiento (leases), estados de cuenta de agua, luz, electricidad. Si ha sido arrestado, debe pedir una copia completa certificada de todos sus records. Necesita también probar que cumple con los requisitos académicos de este programa: probar que está estudiando y que se ha graduado de secundaria. No todos los programas de estudios califican, así que consulte con un/a abogado/a, antes de registrarse para estudiar. Por favor, recuerde qué es exactamente lo que es DACA, o más importante aún, lo que no es, este beneficio. Como se habrán dado cuenta, ya hay “notarios”, “señoras que llenan papeles”, “preparadores de impuestos”, “dueños de bodegas” o hasta “ex ayudantes de abogados de inmigración” quienes, esperando ganar dinero rápidamente; han puesto sendos avisos diciendo:

“aplicaciones para el DREAM Act”. Primer error: señoras y señores, DACA no es el Dream Act; si bien fue inspirado por el proyecto de ley que se llama DREAM Act (por sus siglas en inglés), difiere en mucho del DREAM Act, no ofrece la permanencia que ofrecería dicho proyecto de ley si se aprobara, ya que los beneficios de DACA, por ahora, durarían tres años, con la oportunidad de renovación al final de dicho período. DACA no es residencia legal, ni –por ahora- es un estatus que vaya a conducir a la residencia legal o ciudadananía. También se habla, y me preguntan sobre “la nueva ley” que ha pasado Obama para los jóvenes. No hay ninguna ley nueva (además el presidente, unilateralmente, no puede legislar). DACA se ha implementado y ampliado, mediante una directiva presidencial, permitiendo que se use un beneficio que ya existía desde siempre dentro del derecho de inmigración, para un grupo limitado de personas. Dicho beneficio, el beneficio que se pide cuando un joven aplica por DACA, es el de Deferred Action, que viene a traducirse como “acción diferida”. Uno de los privilegios que puede obtener un joven que solicita y se concede la acción diferida, es el de obtener un permiso de trabajo. Nadie sabe lo que va a pasar en el futuro, pero históricamente, aquellos beneficios que se han otorgado a cierto grupo de inmigrantes, generalmente no ha sido anulado posteriormente (como el ajuste de estatus dentro de la 245(i), en el año 2000).*Este artículo no constituye consejo legal, si desea consejo legal por favor consultar su caso particular con un abogado de inmigración.

ACCION DIFERIDA PARA INMIGRANTES QUE LLEGARON

DE NIÑOS A USA:REQUISITOS BAJO LA AMPLIACION

Page 6: 04 feb 2015 todo

Página 6 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 7: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 7

INGENIO CHAPIN En las últimas semanas ha cobrado interés en los medios de comunicación y en las redes sociales, la historia de un joven guatemalteco quien, tras llegar indocumentado a Estados Unidos, desarrolló el talento que le permitió triunfar a nivel internacional y servir como ejemplo a muchos hispanos, demostrando que es posible empezar desde cero y llegar a límites insospechados, donde solo la imaginación y el ingenio son el límite; su nombre: Marcos Andrés Antil. Es originario de Santa Eulalia, del departamento de Huehuetenango, fronterizo con México. Nació en 1976 y actualmente tiene treinta y ocho años de edad. Es hijo de padres agricultores, quienes se vieron obligados a huir hacia Estados Unidos en los años ochenta, cuando nuestro país atravesaba el conflicto armado y la región que habitaban era de las más golpeadas por este hecho. Pero no fue sino hasta en 1990 cuando Marcos pudo viajar de manera ilegal, para reunirse con sus padres, cuando tenía la edad de trece años. Su madre consiguió asilo político para toda la familia, condición que aprovechó el joven Antil para incorporarse inmediatamente a la secundaria de Los Ángeles, pero reconoce que los estudios le resultaron sumamente complicados, especialmente considerando que no hablaba Inglés y ni siquiera hablaba bien Español. A pesar de la barrera del idioma, con la presión de sus padres, Antil consiguió aprender Inglés y continuar sus estudios en la High School para graduarse en 1995 con notas sobresalientes. Explica Marcos que durante sus vacaciones aprovechaba para trabajar en una maquila y de jardinero, y fue este último oficio el que le permitió conocer al dueño de una hermosa casa y le motivó para estudiar programación. “Yo no tenía idea de qué era programación y al principio no entendí nada de nada, pero le hablé al profesor y ya en segundo año fui alumno regular. También tomé cursos de comunicación y diseño». Posteriormente ingresó a la Universidad de Bakersfield para estudiar Ciencias de la Computación. En el año 2000 empezó a trabajar con la empresa suiza Day Software. “El primer cheque que obtuve se lo entregué a mis padres y les prometí que en adelante no les faltaría nada”. Pero definitivamente el año

2004 fue el que marcó su futuro, cuando fundó en Estados Unidos la empresa de desarrollo tecnológico Xumak, que en su idioma materno q›anjob›al significa “florecimiento”. Tuvo que invertir todos sus ahorros en el proyecto y como todo comienzo fue sumamente difícil: trabajaba en su dormitorio y no fue sino hasta los seis meses que logró conseguir su primer cliente, la cadena hotelera Best Western. «Es la más grande del mundo, tenía que hacer un buen trabajo», cuenta. En 2008, la crisis económica en Estados Unidos obligó a Marcos al traslado de sus operaciones a Guatemala. Hoy día la empresa Xumak tiene veinticinco empleados en California y Miami, casi setenta en Guatemala y ocho en la sede de Medellín, Colombia. Entre los principales clientes están Nissan, Johnson & Johnson y el Banco Mundial. Gracias a su creatividad y emprendimiento, fue nominado por la Asociación de Gerentes de Guatemala

como “Gerente del Año” y designado por uno de los periódicos de mayor circulación en nuestro país como “Personaje del año 2014”. Xumak apoya proyectos sociales entre los que se cuentan la donación de computadoras y programas educativos para facilitar el aprendizaje infantil de Matemática y otras materias. “Me emociona. Hemos ido a escuelas en la provincia y es indescriptible ver a un niño de cinco años asombrado al ver y tocar una computadora. Lo

increíble es que no tienes que explicarle nada: solito empieza a jugar y a aprender. Y ese es nuestro objetivo”. Marcos resume el éxito de su empresa y en general de todo ser humano en que “no basta con decir que se es bueno: debe demostrarse”. Los cuatro valores o pilares que le han guiado en el éxito, indica que son la pasión por lo que se hace, afán de cambio constante, vocación de servicio por su trabajo y por la comunidad y por último la excelencia, para iniciar nuevamente con el ciclo. Antil afirma que el triunfo no depende de las circunstancias externas, sino por el contrario de la actitud de la persona. “No es cuestión de cuanto sabes, sino de decidirse y hallar la ayuda necesaria. Hay ganas de triunfar y si más empresarios se unen y apoyan, este país puede salir adelante, porque no es cosa de uno o dos, sino de todos” concluye Marcos.

"A pesar de la barrera del idioma, con la presión de sus padres, Antil

consiguió aprender Inglés y continuar sus estudios en la High School

para graduarse en 1995 con notas

sobresalientes..."

Page 8: 04 feb 2015 todo

Página 8 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 9: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 9

Por: David Suárez Moreno

Hay cosas que uno da por sentadas. Por ejemplo, la electricidad, el gas que usamos para la calefacción; y por supuesto, el agua caliente. Voy pensando en esta frase, mientras bajo las escaleras que me llevan al sótano. Llego al tanque de agua caliente y lo examino. En realidad no sé qué es lo que busco, no estoy familiarizado con su funcionamiento, pero sé que si abro bien los ojos talvez descubra la causa por la cual, súbitamente ha dejado de funcionar. Con la linterna en mano, me adentro en los laberintos de tuberías y cables eléctricos. Trato de interpretar su tramado. ¿Cómo funcionará esta cosa?, me pregunto. A los pocos minutos descubro el switcher de prendido y apagado. Todo luce en orden, pero por precaución lo apago, espero un rato y lo vuelvo a encender. Aparentemente todo funciona bien. Para asegurarme abro la llave del agua caliente del lavabo del baño del sótano y espero. ¡Nada! Derrotado subo las escaleras y comunico la mala noticia a mi esposa.-No hay agua caliente. La noticia le cae, casi literalmente como “un balde de agua fría.”-¿Cómo es posible que no haya agua caliente? –para convencerla la invito a que me acompañe al sótano, para que pueda ver con sus propios ojos y pueda sentir con sus propias manos lo gélido del agua que sale por el caño. Para mí, el uso de agua caliente a la hora de tomar un baño, fue algo nuevo, a lo que tuve que acostumbrarme. Durante los más de 35 años que viví en mi ciudad natal, la temperatura oscilaba entre los 60 y los 110 grados Fahrenheit, con un clima así ¿quién necesita agua caliente? A lo mucho, algunas personas muy sensibles al frío, acuden a las duchas eléctricas; de esas que se vienen dotadas de un a resistencia metálica, que calienta el agua, al mismo tiempo que sale del grifo. En lo personal nunca tuve una de esas. Siempre me bañé con agua fría. Precisamente hace unos días hablé por teléfono con una

de mis hermanas en Ecuador. Ella me contaba que el calor era tan, pero tan intenso, que no se hallaba fácil sosiego. En días como esos las personas toman dos o tres duchas diarias. El agua fría llega como maná del cielo, como un ungüento en una herida abierta. ¿A quién podría imaginársele usar agua caliente? Mi esposa está triste. Solucionar el problema del agua caliente nos llevará, al menos un par de días. Primero tendremos que cotizar el tanque que necesitamos en las diferentes tiendas de la ciudad; luego habremos de conseguir

un instalador calificado y con licencia, para haga el trabajo. En fin, como digo, no tiene una solución urgente, inmediata. Frente a las molestias que representa quedarse sin agua caliente, en pleno invierno, en Iowa, decido no resignarme. Vuelvo al tanque, lo reviso una y otra vez. Lo prendo y lo apago constantemente. Espero que ocurra un milagro… nada. El agua que sale por el caño, no solo es fría, sino que hiela la sangre; y hasta el tuétano.-Y ahora, ¿cómo nos bañaremos? –pregunta retóricamente mi esposa.-Creo que debemos calentar agua aquí –le muestro dos ollas grandes de acero-, al menos

hasta que instalemos el nuevo tanque calentador de agua. De forma espontánea ambos comenzamos a reírnos a carcajadas. Nos reímos por lo singular de la situación que vivimos. ¿Quién puede vivir sin agua caliente en los Estados Unidos? Esa sería una pregunta tonta, con una sola y evidente respuesta: nadie. Lleno ambas ollas en el fregadero de la cocina, el agua está tan helada que al ponerlas sobre el fuego, el acero comienza a sudar, no por el calor, sino por el frío. Media hora más tarde el agua estaba hirviendo, lista para calentar nuestro baño. Quizá este método no sea tan sofisticado como nuestro tanque calentador de agua, pero puedo asegurarles que funciona. Ya bañados, seguimos sonriendo y hacemos planes para reemplazar el calentador dañado. La solución de calentar el agua en ollas ha sido excelente y muy creativa, pero es de carácter temporal. ¿Quién quiere estar calentando todos los días el agua para su baño; o incluso para realizar tareas tan sencillas como lavarse los dientes? Ahora que lo recuerdo, conocí a un par de familias pobres, que vivían en las montañas andinas de mi país, que calentaban el agua a diario para darse un baño. Lo hacían de forma rutinaria, pero claro, no tenían más remedio. Después de haber vivido algunos años en este país, ahora doy por descontado -por ejemplo- la electricidad. Los apagones de energía aquí, no han durado más que unos pocos minutos o incluso segundos. A lo largo de mi vida en Ecuador, los apagones eran parte de mi rutina de vida. Estábamos tan acostumbrados, que mi papá se aseguraba de comprar anticipadamente uno o dos paquetes de velas, para que nos sirvieran para alumbrarnos cuando se fuera la luz. Los apagones solían durar varias horas; y la gente resignadamente se acostumbraba a ellos. El episodio del calentador del agua, nos ha ayudado a mi esposa y a mí a estar más conscientes de que estos servicios son una bendición y debemos atesorarlos y agradecer a Dios, que podemos disfrutar de ellos.

DIARIO DE UN INMIGRANTE

AGUA CALIENTE

"Con la linterna en mano, me adentro en

los laberintos de tuberías

y cables eléctricos. Trato de

interpretar su tramado.

¿Cómo funcionará

esta cosa?, me pregunto..."

Page 10: 04 feb 2015 todo

Página 10 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 11: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 11

En mitad de una llanura polaca, a 70 kilómetros de Cracovia, el Tercer Reich desarrolló sobre unas antiguas dependencias militares de Oswiecim —renombrado por ellos como Auschwitz— una sofisticada industria de la muerte, tan eficaz como macabra. Hoy, martes 27 de enero se conmemora el setenta aniversario de su liberación. Representantes de más de 40 países y unos 300 supervivientes participaron en los actos y el mensaje al mundo que han compartido es: que jamás vuelva a repetirse la barbarie de la que fueron testigos. “Estamos aquí para evitar que el horror que nosotros vivimos se repita, ésa es nuestra lucha y lo que nos mantiene en pie”, afirmaron los antiguos prisioneros que acudieron hasta el pueblo polaco de Oswiecim, donde se ubicaba el campo de exterminio, para relatar su historia. En el 60 aniversario de la liberación de Auschwitz estuvieron presentes 1.500 supervivientes y una década después, llegaron 300. “Por eso es importante nuestra presencia hoy aquí, para demostrar a quienes niegan el Holocausto que de verdad sí que sucedió, que nosotros fuimos testigos de ese horror y que no debe volverse a repetir”, destacó la judía estadounidense de origen polaco Celina Biniaz. En el Museo de Auschwitz-Birkenau hay miles de objetos personales que son testigos poderosos del espanto y de la barbarie. Cien mil ciento diez zapatos. Tres mil ochocientos maletas. Doce mil utensilios de cocina. Cuarenta kilos de gafas redondas. Cuatro mil quinientos trabajos artísticos. Toneladas de cabello. Ocho mil cartas. Y los apuntes meticulosos de los verdugos. Hasta 2009, casi toda la financiación del museo recaía sobre Polonia. Ese mismo año, los responsables del museo, abierto en 1947 tendrían que cerrar Auschwitz en poco tiempo ante la falta de medios para preservar sus barracones, vallas, oficinas y demás restos materiales. La

contribución internacional resultó hasta 2009 anecdótica (entre el 1% y el 3% de un presupuesto anual de ocho millones de euros). El temor a que la desaparición de los últimos testigos se tradujese en la muerte de la memoria de lo que ocurrió, Wladyslaw Bartoszewski (el prisionero 4427), promovió entonces la constitución de una fundación internacional, que debería reunir 120 millones de euros para constituir un capital (el llamado Fondo Perpetuo)

que permitiese financiar con sus intereses anuales las necesarias labores de restauración y mantenimiento. “El momento en el que no quedarán más testigos se aproxima inexorablemente. Entre nosotros permanece la convicción de que cuando la gente se haya ido gritarán las piedras. Va unido a la naturaleza humana porque cuando no permanece ninguna huella tangible los acontecimientos del pasado caen en el olvido”, dijo Bartoszewski exponiendo su preocupación. Desde que la fundación se constituyó en enero de 2009 se han sumado a ella 31 países cuyas aportaciones económicas alcanzan

los 102 millones de euros. Por razones obvias, Alemania fue el estado más generoso y diligente al recibir la petición donando 60 millones de euros. El presidente alemán, Joachim Gauck, declaró recientemente, que “no hay identidad alemana sin Auschwitz”, insistiendo en que su país tiene una gran responsabilidad para “proteger los derechos de cada ser humano”. “Aquí en Alemania, caminamos cada día ante casas de judíos deportados; aquí en Alemania donde se planificó y organizó su aniquilación. Aquí, el horror pasado está más cerca y la responsabilidad [es] mucho mayor e imperativa que en otras partes”, afirmó. Uno a uno, víctimas y testigos se han ido muriendo pero hay una memoria que es imborrable en el Museo de Auschwitz-Birkenau y un puñado de obras literarias, testimonios vivos del horror, que logran contar lo que no se puede contar. Los libros de los que estuvieron ahí, algunos fallecidos, otros todavía vivos, Primo Levi (1919-1987) con su trilogía sobre Auschwitz, que arranca con Si esto es un hombre; Elie Wiesel (1928) con La noche, el alba, el día, Imre Kertész (1929) con Sin destino o Kaddish por el hijo no nacido y Odette Elina (1910-1991) —menos conocida aunque no menos importante que los anteriores, porque sólo escribió un libro, Sin flores ni coronas. A la lista anterior habría que añadir El diario de Ana Frank; las memorias del psiquiatra Viktor Frankl El hombre en busca de sentido. Todos somos responsables que esto no suceda jamás, todos somos responsables de decir: Nunca más. Y por serlo debemos mantener viva la memoria para que nuestra posteridad sepa los resultados del odio y del fanatismo. Sumemos nuestra voz a los que pasaron por el horror y se erigen como un testimonio vivo: “Estamos aquí para evitar que el horror que nosotros vivimos se repita, ésa es nuestra lucha y lo que nos mantiene en pie”. Así sea.

70 AÑOS

"Todos somos responsables que esto no

suceda jamás, todos somos responsables

de decir: Nunca más. Y por

serlo debemos mantener viva

la memoria para que nuestra

posteridad sepa los resultados del odio y del fanatismo..."

Page 12: 04 feb 2015 todo

Página 12 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 13: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 13

LA FIESTA Lástima que no estuviste en la casa la noche del 28 de diciembre, después de que manos desconocidas lanzaron una piedra en las láminas del techo de nuestra casa. Como te conté, venía envuelta en un papel que resultó ser una carta, que no iba dirigida a nadie en particular; pero, por mucho que digan mi mamá y mi papá, en la casa manda la abuelita y por eso, en un tono que no aceptaba réplica exclamó: -Dame esa cochinada Carlitos. Seguro que es una broma pesada de algún guasón, porque como sabemos, hoy es el Día de los Santos Inocentes. Debí correr a la cocina a traer sus lentes ¡que no estaban! Al volver a la sala exclamó: -¡Ay perdoná m’ijito”, no me acordaba que los tenía en la bolsa de mi suéter; y nosotros, que esperábamos con gran expectación, tuvimos que esperar que los limpiara, los colocara cuidadosamente en sus orejas, se alisara los cabellos para ¡por fin! luego de una tocesita, empezara a leer: “Inocente inocentón…Tenés que saber que yo soy el ladrón, aunque en realidad, arrepentido como estoy, me acojo a la máxima que reza que “ladrón que roba a ladrón… tiene 100 años de perdón” porque, una ladrona, me privó de lo que me correspondía porque, hace 5 noches, no me dio “para llevar”, los dos tamales negros y los dos colorados que tanto deseé. Pero bueno como soy, el Niño Dios sólo fue prestado, que no robado. Ya mandé a hacerle su vestidito para que lo estrene dentro de 8 días, cuando sea el acabo de novena. Díganle a la ña (1) chabelita que deje de estar girimiquendo (2) cada vez que se hacen las peticiones del Santo Rosario, porque esa noche lo devolveré con fiesta y todo. Aunque llevaré todo lo necesario para la fiesta, espero ser premiado con tamales negros de doña chabelita.” Lo más divertido fue que la tal carta no tenía firma, pero sí una huellota, no dactilar, sino la pata que no era de un pollo, gallina o gallo, sino más bien creo que es de chompipe (3) porque es enorme. La abuelita aunque hacía esfuerzos por no soltar una carcajada, preguntó: -¿Entre quienes vinieron a la fiesta hay alguien al que apoden gallo o pollo? Todos nos vimos entre sí moviendo negativamente la cabeza y sin poderlo evitar exclamé: -¡Lo bueno es que vamos a tener fiesta y tamales

negros abuelita! -¿Quién te dijo que me voy a poner a hacer tamales patojo baboso? Respondió ella, pero cuando vio que la Chayo hizo pucheros sonrió, con lo que quiso decir que sí, que los haría. Para terminar de convencerla exclamó: -¡Si quiere yo le muevo la masa, abuelita! Y entonces sí, dijo que sí los haría. Fijate que no sé cómo, pero los vecinos no tardaron en enterarse, porque cuando fui a la panadería “La Robusta” doña Chon me dijo: -Como que vamos a tener fiesta ¿verdad Carlitos? Y el día que devuelvan el Niño Dios de doña Chabelita, van a necesitar más pirulos y franceses (4), porque seguro que tendrán un parrandón. Cuando se lo conté a

la abuelita dijo que seguro el que se había “robado” al Niño Dios fue con el pito y el tambor (5) a todos lados diciendo: -Muchá, me contaron que en la casa de doña Chabelita va a ver fiesta, porque van a devolverle su Niño Dios y claro, así no se descubre que él fue, porque alguien se lo contó a otro y ahora, tendré que cocinar por lo menos, unos 300 tamales. Lo bueno fue que lo dijo sonriendo, de contenta que estaba de recibir a su Niñito.” Dos días antes de la fiesta, la abuelita me dijo: -Me acompañás al mercado a comprar collares de manzanilla porque entre vos y tu hermana se las han comido y casi sólo pitas hay colgadas, porque como ya pasó la Nochebuena, habrá que encargarlas e igual con las hojas de pacaya y la pata de gallo (5), porque la casa debe estar bien adornada para esa noche. No te imaginás lo contento que estoy con la bicicleta que me regalaron, porque 2 días antes, en ella llevé el nixtamal al molino,

que ese mismo día la abuelita cocinó y yo estuve toda la tarde dale que dale a la paleta hasta que la abuelita dijo que ya estaba a punto. La víspera de la entrega del Niño Dios desde muy temprano, todo fue actividad en la cocina, porque hubo que cocinar varios pollos, la carne de marrano, y el recado para los tamales. Después de quemar pan francés, tuve que triturarlo con una botella sobre la tabla de picar, porque dijo que me gustan tanto los tamales negros, que debería hacerlo. Yo pensaba que el que debería hacer la miga de pan, debería ser el que mandó la carta con esa firma tan extraña. La mañana de la fiesta desde muy temprano, debí hacer dos viajes al mercado Colón con mi bicicleta, pues había que llevar hojas de pino, de pacaya, collares de manzanilla y patas de gallo (6) y luego, adornar la casa. Sólo el pino se regaría en el piso de la casa minutos antes de que llevaran al niño. -¡Qué mirás tanto en la puerta! me dijo la abuelita. -Quien robó al Niño Dios, seguro que lo irá a traer a las 7 de la noche y apenas son las 5 de la tarde. Pero yo sentía que el reloj no caminaba. -¿Ya te bañaste? Me preguntó de súbito y poco después, de mala gana con el frío que hacía, tuve que bañarme. La fiesta estuvo re que te alegre y pasaron cosas, que ya te contaré en otra carta, porque ya se me cansó la mano de tanto escribir. Dice mi mamá que no te olvidés de mandarle el Money Orden y a mí, mis lenes porque cómo se gasta en cohetes, vos. En la casa todos te mandan saludes.

El Carlos

1)En lenguaje coloquial chapín, equivale a “doña”, tratamiento de respeto a mujeres casadas o mayores.2)En lenguaje coloquial chapín sollozos leves.3)Vocablo con que se conoce al pavo. También suele llamársele “chumpe”.4)Pan blanco y desabrido.5)Expresión popular que arranca de la Colonia Española, cuando para dar a conocer disposiciones oficiales, se llamaba a la plaza público mediante pito y tambor. De ahí que se aplique a quien divulga eventos.6)Orquídea común de color rojo que con un poco de buena voluntad, recuerda a esa ave de corral.

“Inocente inocentón…Tenés

que saber que yo soy el ladrón,

aunque en realidad, arrepentido como estoy, me acojo a

la máxima que reza que “ladrón que roba a ladrón… tiene 100

años de perdón”

Page 14: 04 feb 2015 todo

Página 14 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 15: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 15

Decenas de periodistas de diversas nacionalidades comenzaron a llegar a La Habana. El Centro de prensa Internacional de Cuba, comenzó a recibir una oleada interminable de solicitudes de acreditaciones para reporteros de las principales cadenas internacionales: CNN, BBC, Al Jazeera, la cadena japonesa NHK, la española EFE, la china CCTV, la francesa AFP, etc. En total se expidieron cerca de 200 permisos periodistas extranjeros. Todo parecía indicar que la prensa mundial atestiguaría un hecho histórico, o escucharía algún anuncio transcendental. Nada de eso. El anuncio histórico lo habían hecho los presidentes de Estados Unidos, Barak Obama y de Cuba, Raúl Castro, el pasado 17 de diciembre. Tras casi 60 años de una especie de guerra fría, entre el gigante del norte y la pequeña isla caribeña, de poco más de 11 millones de habitantes; ahora ambos países anunciaban la reanudación de las relaciones diplomáticas. Nunca antes se había visto tanta prensa extranjera junta en La Habana. Ni siquiera en marzo del 2012, cuando el papa Benedicto XVI visitó Cuba o cuando el último presidente soviético, Mijaíl Gorbachov, en 1989, se entrevistó con el octogenario, Fidel Castro. El Palacio de las Convenciones de La Habana fue el punto de reunión. De un lado de la mesa se sentó la Subsecretaria de Estado para Asuntos del Hemisferio Occidental de EE.UU., Roberta Jacobson, la diplomática de mayor rango en pisar la isla en los últimos 35 años; del otro lado de la mesa Josefina Vidal, la directora general para Estados Unidos del Ministerio de Relaciones Exteriores en representación de los intereses del gobierno cubano. Los periodistas se abren el paso a codazos, ninguno quiere perderse la foto histórica de estas dos mujeres, a quienes sus respectivos gobiernos les

han encargado pulir los detalles previos a la reanudación de las relaciones diplomáticas entre los dos países, a nivel de embajadas. Afuera del edificio, grupos espontáneos de ciudadanos se reúnen y algunos ondean las banderas de los dos países. En general, la mayoría de las personas no saben cómo sentirse. Es algo inesperado, increíble, difícil de digerir. Unos sonríen, otros lloran, muy pocos fruncen el ceño, en señal de disgusto. Ramón, un hombre de 60 años, responde a un periodista de la BBC que le pregunta si cree que restablecimiento de las relaciones entre Estados Unidos y Cuba será algo positivo para

los cubanos. “No lo sé”, dice y agrega que “si no lo hubiera visto a Raúl dando el aviso en persona, hubiera creído que me estaban tomando el pelo. Mientras tanto el líder histórico de cuba, Fidel Castro, dijo que apoya la cooperación y la amistad con todos los pueblos del mundo y entre ellos los de nuestros adversarios políticos. No obstante, Castro evidencia su desconfianza con el proceso de acercamiento con Estados Unidos. “No confío en la política de Estados Unidos ni he intercambiado una palabra con ellos, sin que esto signifique, ni mucho menos, un rechazo a una solución pacífica de los conflictos o peligros de guerra. Defender la paz es un deber de todos”, escribió Castro en una carta dirigida a la Federación Estudiantil Universitaria. En Estados Unidos, las

voces a favor y encontrar se han dejado escuchar. Los más conservadores consideran este movimiento diplomático del gobierno, como un error estratégico que no favorecerá la transición hacia la democracia del pequeño país caribeño. También se escuchan los criterios de otros políticos, especialmente del partido demócrata, quienes consideran acertado el cambio de política diplomática hacia Cuba. Después de haber tratado por 50 años con la política de la “fruta madura” (embargo comercial), que consiste en estrangular las finanzas cubanas hasta el punto de crear una presión social tal que eche abajo al gobierno, ahora es el momento de probar algo nuevo. Poco a poco los cubanos comenzar a observar cómo se abre una pequeña ventana, que les permitirá ver más allá de la intransigencia y la austeridad en la que han vivido por más de cinco décadas. Incluso hay cubanos para quienes no existe otra realidad que la de las tarjetas de racionamiento de comida y los sueldos de entre 20 y 30 dólares al mes. Las medidas adoptadas por el gobierno de Obama, permitirá que los ciudadanos norteamericanos podrán llegar con mayor libertad a la isla, incluso los cruceros tendrán la opción de hacer un alto para que sus ocupantes se bajen a pasear por el malecón de La Habana. Muchos jóvenes esperan ansiosos el acceso al internet de banda ancha, a chatear con personas de otros países, a través de las redes sociales, a conocer el mundo, a través de los visitantes de todo el mundo que llegarán para hacer turismo. Los cubanos están a punto de abrir los ojos, de darse cuenta como vive el resto del mundo. Estoy seguro que no faltara quienes comiencen a preguntarse: ¿Si ellos viven así, por qué nosotros no podemos vivir de la misma manera? Y solo entonces, quizá suceda el anhelado cambio.

ABRIENDO UNA VENTANA A

CUBA"Poco a poco los

cubanos comenzar a observar cómo

se abre una pequeña ventana, que les permitirá ver más allá..."

Page 16: 04 feb 2015 todo

Página 16 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 17: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 17

¡CALMATE! Esta semana una amiga me pidió ayuda con matemáticas. Ella está tomando cursos universitarios por computadora y no hay una clase con instructor, sino un sistema de instrucciones por video y documentos escritos. Ella había tomado la prueba de la semana y sacado una F, dos veces; una atrás de otra. Su maestra le dijo que podría tener una oportunidad más si buscaba a alguien que le ayudara a comprender lo que había aprendido. Juntas repasamos los conceptos y ejemplos y ella se dio cuenta que estaba haciendo al revés uno de los pasos y por eso todas sus respuestas salieron mal. Tomó la prueba otra vez y sacó un 100. Al final de la semana tuvo otra prueba y otra vez sacó un 100. Su decisión de parar y buscar ayuda le llevó a tener mejores resultados. Ella se dio cuenta de que cuando sacó la primera “F,” se sentía con tanta urgencia de hacer la prueba otra vez para subir su nota, que no tomó el tiempo para calmarse, pensar más claramente y pedir ayuda. Por eso no lo hizo mejor la segunda vez. A veces en la vida hay que parar, pensar, y pedir ayuda. Es muy difícil hacer cuando uno está bajo presión y frustrado. Sin embargo, es la forma de encontrar mejores resultados. No es un concepto nuevo; aún el escritor de los salmos hablaba de la sabiduría para parar y esperar; lo expresó así: “Quedaos tranquilos, y sabed que yo soy Dios” (Salmos 46:10). Me acuerdo todavía cuando yo entendí cabalmente por primera vez este concepto. Yo estaba en un pueblito de México en los pies del Popocatapel, haciendo estudios universitarios. Yo había pedido prestado algunos libros de la biblioteca de otro pueblo, para usarlos en la investigación histórica del área que estaba haciendo. El día antes de irme del área los llevé a devolver. Como la biblioteca no estaba abierta entregué los libros por medio de una abertura en la ventana. En el momento en que un libro iba cayendo de mi mano, vi que adentro de la tapa se había quedado una fotografía de los abuelos de una de una familia a quienes yo había entrevistado. Me la habían prestado para sacar copias, que yo incluiría en la historia que estaba escribiendo. Me quedé fría al mirar que el libro se cayó al piso con la foto adentro. No sabía qué hacer. ¿Cómo iba a devolver esta foto si no podía entrar en la biblioteca? Como era una foto de antepasados de personas en otro pueblo, y seguramente nadie en este pueblo

reconocerían a quién pertenecía. De pronto hubo una pequeña esperanza cuando recordé que sabía en dónde vivía una persona que trabajaba en la biblioteca. Fui corriendo a su casa. No estaba y me dijeron que había salido del pueblo para hacer visitas oficiales en otros pueblos del área. No sabían cuando iba a volver y no sabían quién más tenía la llave. Caminando por las calles, tratando de pensar en alguna solución, empecé a sentir una ansiedad y una urgencia de actuar y hacer algo. Me preguntaba si debería subir al próximo autobús e ir a los otros pueblos, para buscar a la persona que tenía la llave. ¿O quizá debería buscar el alcalde del pueblo? Todos estos planes extravagantes pasaron por mi mente y yo me sentía muy estresada pensando en cómo comenzar la búsqueda. Cuando llegué a la plaza donde tendría que

esperar el autobús, tuve la impresión que debería sentarme en la sombra y calmarme. Las palabras de salmos vinieron con fuerza a mi mente “quedaos tranquilos.” Aunque yo todavía sentía una urgencia inmensa de hacer algo, decidí hacer caso a esta impresión. Me senté en un banco, en la sombra. Respiré profundamente. Poco a poco la ansiedad empezó a calmarse. Mi mente se tranquilizó.

No sabía qué iba a hacer, pero me sentía mucho mejor. Pedí ayuda de los cielos para saber qué hacer. De pronto vi a alguien que reconocí; era otra estudiante de mi universidad, que estaba viviendo en este pueblo donde estaba la biblioteca. Lo sorprendente era que cuando hablé con ella, me enteré que ella tenía llave a la biblioteca. Fue, la abrió y recuperé la foto. Pude volver al pueblo donde yo estaba hospedada y devolví la foto a la familia que me la había prestado. Muchas veces pienso en esta experiencia: ¿qué hubiera pasado si yo hubiese intentado correr por todos pueblos buscando a la otra persona? Probablemente no la hubiese encontrado y hubiese gastado todo mi último día en el esfuerzo. Yo no tenía ni idea que la otra estudiante estaba en el pueblo y que tenía la llave de la biblioteca. Solo por estar quieta y esperar, pude encontrar esta solución tan sencilla y fácil. En momentos de estrés, frustración y ansiedad, muchas veces la solución se encuentra al seguir la receta antigua de parar, pensar, y pedir ayuda.

"A veces en la vida hay que

parar, pensar, y pedir ayuda. Es muy difícil hacer cuando uno está

bajo presión y frustrado. Sin embargo, es la forma de

encontrar mejores resultados..."

Page 18: 04 feb 2015 todo

Página 18 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 19: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 19

Doctor CorazónEstimado Doctor Corazón;

Mi mamá enviudó hace diez años y yo estoy tratando de casarla con alguien. Ahora tiene 45 años y aunque aparenta estar feliz, no lo está. Digo eso porque la he visto llorando en secreto. Y de seguro llora porque se siente sola. Por eso, yo he tratado de buscarle a un compañero, a un amigo y al final, a un esposo. En otras palabras la estoy haciendo de casamentera con mi mamá. Le cuento, aquí, como a 5 cuadras, vive un señor y también es viudo. Hace como un año me ofrecí para juntarlos, pero mi mamá se rehusó a hacer amistad con él. Esto me contestó, enojada: “si alguna vez me decidiera a formalizar algo sería con alguien de mi misma edad.” Esa era solo una excusa, pues recién le presenté por Facebook a un señor de su misma edad y de su mismo pueblo en México. Tampoco quiso hacer amistad con él. Con la primera persona, además de llevarle algunos años, le pareció muy gordito y pelón. Con la persona del Facebook me dio una excusa muy tonta. “Mira si esa persona tuviera bigote, pues yo aceptaría. Así sin bigote se ve muy joven, de 30 años quizás”, me respondió disgustada. Entonces, a fin de complacerla, ahora me encuentro buscando a una persona con bigote, delgado, alto y guapo. ¡Ah!, pero le digo: No hay muchos hombres con un buen parecido físico y de buen corazón. No se necesita ser muy inteligente para saber eso. Yo misma he dicho varias veces: El cielo no hace muchos hombres así, tan perfectos.

Hace unos días le conté de mi deseo a un mi tío. Esto me dijo el muy sinvergüenza: “Mira, yo te encuentro a ese hombre ideal, pero el pago por mis servicios sería de 5 mil dólares”, me contestó. Esta fue mi respuesta: Cállese tío, los maridos comprados no son buenos ni fritos, ni asados. Claro, mi ocurrencia, le dio risa. Entonces por eso le pregunto a usted. ¿Estaría bien si dejo de interesarme por el bienestar sentimental de mi mamá o sigo insistiendo? Casamentera

Querida Casamentera:

Pues, si tu mamá no se molesta con tu oficio de casamentera solo te queda un camino: seguir. Eso sí, mientras el amor no fleche a tu mamá, siempre te dará una excusa. Si la persona tiene bigote, probable diga esto: “El bigote de ese señor es muy ralo o muy espeso; y no se parece al de Vicente Fernández.” Por lo tanto, mientras tu mamá no sienta el flechazo del amor, nada le complacerá. Un día de estos llegará un hombre bajito, sin bigote, feo y hasta calvo, le hará un guiño de ojos y tu mamá caerá al suelo enferma de amor. Eso será a su tiempo, ni antes, ni después. El amor es así: caprichoso, impredecible y travieso. Cuando eso suceda te quedarás con la boca abierta y quizá dirás: el amor es muy complicado. A veces nos hace llorar y a veces reír; y a veces, las dos cosas. A veces nos hace suspirar y hasta perder la cabeza. Espero tus noticias.

Tu Doctor Corazón

Page 20: 04 feb 2015 todo

Página 20 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 21: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 21

Viene de laPortada

Aurelia Torres, me ve comer la quinta galletita y sonríe. Les cuento algo, mientras he estado aquí la he escuchado atender a clientes en español y en inglés. Eso ha estado haciendo en esta oficina desde el 2008. Como ven Aurelia no es nueva en estos menesteres bilingües, ni en atender bien y con eficiencia al colectivo hispano. Tiene un título del Community College de Muscatine y ahora estudia para Maestra de escuela. Tiene pasión por los deportes y sirve como voluntaria promoviendo el fútbol y voleibol en la escuela primaria de Columbus. Tiene dos niños lindos y sus nombres son: Aidan y Nadia. Esto me cuenta: “mi mamá es de Texas y mi papá, de Puebla. Ahora, yo nací en Iowa City.” Preguntarle si está contenta trabajando para Richard Arthur no es necesario, lo refleja en su sonrisa y amabilidad para atender. Ahora, hablemos de María Gómez. Aquí entre nos, ya la saludé con una flor. Usted está muy bonita hoy, le digo. En respuesta, me sonríe. Nació en Juventino Rosas, Guanajuato. Era una adolescente cuando arribó a Columbus Junction. María tiene una gran historia combinada de dolor y felicidad y esperamos contarla en un futuro cercano. En el 2007 se graduó de Community College of Muscatine. Aconsejada por Georgina Buendía solicitó el trabajo de recepcionista en esta oficina. Richard le ofreció capacitarla en preparar declaraciones de impuestos y en eso se ha desempeñado desde entonces. Tiene dos nenas: Itzia y Seoranie. Al contarme de sus dos hijas, sonríe feliz. Ahora estoy sentado en la oficina de Tax-Mex, en Iowa City. Frente a mí, Rebeca Arévalo, sonríe. El momento de mi visita no es muy oportuno, pero en la sonrisa de Rebeca veo un gesto de: “no se preocupe, hay tiempo para todo. Estamos en la época de taxes, no obstante aquí atendemos y sonreímos a todos.” Aclaro, hay clientes esperando ser atendidos y el teléfono no deja de sonar. Rebeca nació en Ciudad Victoria,

Tamaulipas. Allá se graduó como Técnica en Laboratorio Clínico. “Le voy a contar algo muy curioso -me dice-. En el 2000 yo viajaba de Cedar Rapids a Columbus para hacer mis taxes con Richard. En otras palabras, primero fui cliente y ahora trabajo para él, desde el 2010.” Con su esposo tienen dos herederas: Gabriela y Janet. En seguida les presento a Grecia Estrada. Es dulcísima y la he visto atender a los clientes como si fueran viejos amigos de ella. Y por seguro ustedes quisieran saber por qué habla el español con tanta frescura y con ese tan agradable acento mexicano. Aquí le va. Grecia estudia Gestión empresarial en el Tecnológico de su natal Durango. Está a pocos meses de graduarse en esa carrera. Su papá, don Francisco Estrada ha vivido aquí desde hace muchos años y es ciudadano de este país. Grecia es residente, pero no queriendo interrumpir su carrera decidió continuar estudiando allá y trabajar para Tax-Mex durante sus vacaciones. “Cuando me gradúe me vendré de una vez y trabajaré a tiempo completo, aquí en este lugar.” Keila García tiene un año de trabajar en esta oficina. Nació en

California y es hermana de Ninoska, anterior empleada de Tax- Mex. “Es una jovencita muy amable y nos da mucho gusto tenerla trabajando con nosotros”, me dice Ericka. A Ismael Zambrano también le gusta sonreír. Es estudiante de Biología en la Universidad de Iowa City. Nació en esta ciudad y su español es impecable. En el 2012 empezó a trabajar para Tax-Mex. ¿Y eso de combinar un trabajo con números y estudiar una carrera tan diferente cómo es?, le pregunto. Pues,

soy el producto de la amabilidad de Richard y Ericka. “Ellos me ofrecieron entrenarme y para mi sorpresa aquí estoy y me siento cómodo atendiendo a las personas en sus necesidades contables.” Todo esto me lo ha contado con una sonrisa, brillo en la mirada y entusiasmo en el corazón. Esta historia termina aquí. Pero la amabilidad y buen servicio de Richard Arthur en Columbus y Tax-Mex continúa con la frescura y fragancia de una flor.

SOMOSARTHUR TAX

Y TAX MEX

“Ellos me ofrecieron entrenarme y para mi sorpresa aquí estoy y me siento

cómodo atendiendo a las personas en sus necesidades

contables.” Todo esto me lo ha contado con una sonrisa, brillo en la mirada y entusiasmo en el

corazón..."

Page 22: 04 feb 2015 todo

Página 22 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano

Page 23: 04 feb 2015 todo

El Heraldo Hispano 04 de Febrero de 2015 Página 23

los campamentos bananeros de la United Fruit Company la gente llegaba a trabajar. Así había sido

por casi un siglo y así iba a continuar en los años por venir. Todos habían inmigrado de otras tierras y de otros climas menos severos, casi paradisiacos. La abuela Valentina y sus hijos estaban entre esas filas de inmigrantes valientes, o como lo cantaban ellos a los cuatro vientos:-¡Somos gente sin miedo a trabajar! ¡Regresar a la tierra de dónde venimos, jamás!- los escuché decir también. -Sí aquí somos pobres, allá lo éramos más. Allá éramos dueños de nada.- Algunos, se reían, le habían entregado el alma al diablo y no eran dueños ni siquiera de eso. -Aquí, por lo menos, la compañía frutera no nos cobra ni un centavo por usar los terrenos baldíos. Tenemos seguro nuestro maíz, nuestro frijol y no nos quitan la mitad los dueños de las tierras. Allá pagábamos cinco centavos por entrar al cine, aquí vemos las películas de gratis. De los pensamientos del gobierno no estábamos lejos, sino lejísimos. En estas tierras sin Dios estamos cerca, pero de los pensamientos del Presidente de los Estados Unidos. Gracias a Míster John F. Kennedy los pobres no necesitamos tener una vaquita para ordeñar. Desde allá, nos manda a regalar a los pobres leche en polvo y otros comestibles en latas. ¡Ese presidente... -suspiraban- no solo quiere a los pobres de su tierra, sino también a los pobres de todo el mundo!- Mis parientes y todos los habitantes de aquellas regiones malsanas encontraban pocas razones para regresar a los pueblos de allá arriba. Tenían, según ellos, un motivo muy poderoso para quedarse a vivir y morir como inmigrantes en esa nueva frontera. Ese motivo era el trabajo. Mientras haya trabajo y un lugar para levantar nuestras propias cosechas no le vamos a pedir limosna a nadie, era el decir de mi abuela Valentina.

-Yo ya me he aclimatado aquí, y ya ni siento el calor. Además, ya no podría vivir sin cocinar la sopa de res, sin plátano verde y sin malanga-, escuché decir a muchas de nuestras vecinas.-Aquí si hay escases de comida podemos comer monos, culebras y otros animales. En cambio allá, en nuestras tierras áridas, ya no quedan ni venados para cazar-, se lamentaban los hombres. Esto escuchaba de quienes sentían nostalgia por regresar a la tierra donde habían dejado enterrado el ombligo.-Aquí, por lo menos, desayunas todos los días con osmil. Allá solo podrás tomar chocomil una vez al año, y eso solo durante la semana de la fiesta patronal. La ocurrencia de comparar beneficios de una y otra tierra, hacía reír a las almas desesperadas y enfermas de melancolía. Y así, sin darse cuenta, bromistas, desesperados y público en general iban con el paso del tiempo, acostumbrándose, no solo a nuevos sabores, sino también a usar al hablar sonidos extranjeros. Por ejemplo, ahora habían aprendido a tomar osmil (oatmeal) en vez de avena con leche. La compañía frutera empleaba en cada campamento a un “Guachimán”, no a un sereno o vigilante.-¡Usted amigo, ya no sabe hablar en cristiano!-, les decían a quienes regresaban de visita a San Luis rey de Francia y pedían chilibins (chile beans) en vez de frijoles rojos con carne de res. Cuando mi abuela Valentina escuchaba a parientes y vecinos sentir nostalgia por comerse una flor de izote, en vez de acompañarlos en su tristeza, se burlaba de ellos.-Aquí no habrán de esas flores, pero abundan las pacayas. Tan amarga es el sabor de una cosa como lo es de la otra-, les decía. El monstruo de los recuerdos de aquellos tiempos, cuando le cocinaba la flor de izote a don Justo Margarito, todavía le azotaba con su cola dura el corazón.-Una cosa me consuela, -decía,

al apretarle el pecho la piedra de la ira.-¿Cuál es esa cosa?- se preguntaba ella misma. –Allá, en el infierno... -señalaba hacia la tierra-, no hay flores para comer; ni mujeres tontas, como yo, para cocinarlas y servirlas a demonios, ni a Lucifer. Mi abuela Valentina tenía sus propias razones para no regresar a San Luis Rey de Francia. Le hacía feliz estar lejos de su marido.-Don Artemio Pérez estaba viejo para trabajar, pero no para hacer hijos-, era su queja. -Con un anciano sin fuerzas para trabajar no salgo de penas-, respondía cuando la gente le preguntaba por su marido. Cuando don Artemio le escribía y le informaba de sus deseos de visitarla, doña Valentina le contestaba con cuatro palabras:-¡Cerca, ni su sombra! Por ese lado, al despreciar a su esposo, cantaba victoria. Pero no podía hacer lo mismo con sus antiguos y despreciables enemigos: don Justo Margarito y don Satanás. Ambos personajes eran, para ella, como una piedra en el zapato o como una espina en el corazón. Aquella señora de ojos como estrellas, renegaba de la cobardía de Satanás.-¡No es hombre!-, decía. -¡Los verdaderos hombres no se meten con las mujeres! Tampoco azuzan a la gente por la espalda.-A usted se le ha concedido muchos de sus deseos, menos dos. -le dijo una vez Esperanza. Las dos mujeres preparaban atol de elote en una olla de peltre color celeste. -Uno era, haber dejado perdido allá, por las montañas redondas de San Luis rey de Francia, al malo de Lucifer. El otro deseo era no volver ver a don Justo Margarito, ni siquiera en sueños. No obstante esos deseos, el diablo la había perseguido desde sus altiplanos tierras hasta arribar con ella a la Media Luna. Ese infeliz venía agazapado y refunfuñando dentro del canasto con gallinas. A don Justo Margarito lo

soñaba en marzo, en agosto y en septiembre. En la temporada de lluvias septembrinas lo veía en sus sueños con una anona en la mano. Mostrando una mueca como de triunfador, la invitaba a comérsela.-Al negarme a recibirla -contaba la acosada-, la visión de ese natural patas rajadas soltaba una horrible risotada. A este punto en su vida, el diablo continuaba rondando y molestando a doña Valentina, en el centro y por los alrededores de la Media Luna. Ocupadas las dos mujeres en tal conversación, la de un diablo revoltoso y cobarde y la de don Justo Margarito hipócrita y malandrín, no se habían fijado en cómo el atol en vez de espesarse, había empezado a volverse un líquido ralo y desagradable.-¡Mamá el atol se “cortó”!, soltó el grito Esperanza.-No digo pues, eso nos pasa por estar hablando de esos dos seres mal nacidos, de humor fuerte y torcida intención-, contestó la señora Valentina. -¡Ellos, nos cortaron el atol! ¡Ellos fueron y nadie más!-¡No te digo! Nada bueno se espera de estos seres llenos de oscuridad. Aprovechan cualquier descuido para meter su nariz.-¿Para meter la nariz donde no deben, quiso decir usted mamá? No hubo respuesta. Doña Valentina iba en camino a tirar al excusado la olla de atol.Volviendo a ese mi primer amanecer en la Media Luna, escuchemos como sonó el primer consejo recibido de mi abuela Valentina, mientras yo tenía mis ojos puestos en el muy raro y desconcertante platillo de avena con leche. -Escúchame José Gabriel: ¡A este lugar uno viene a trabajar! De la muerte por malaria y diarrea muy pocos se salvan. Pero de hambre, mientras uno trabaje, nunca se podría morir.Doña Valentina, sangre de mi sangre y hueso de mis huesos, estaba allí frente a mí, conversando conmigo como si hubiera estado hablando con otro adulto tan sabio y

experimentado como ella. El martillo de la conversación tenía la seriedad y fuerza como para haber aplastado hasta el polvo a mi alma pequeñita y frágil. No lo logró. Yo estaba tan empecinado en considerarla como una hada madrina como ella lo estaba en tratar conmigo, como si yo hubiera sido un adulto falto de fantasía y falto de capacidad de soñar con un mundo mejor. Mi abuela no perdió tiempo en sentar las bases de nuestra relación en los años por venir. Iba a ser una relación de empleador y empleado, no de abuela y nieto, no de hada madrina y soñador. Tampoco perdió tiempo para tolerar mi carácter distraído y mi melindroso paladar.-Otra cosa -reforzó-, aquí en mi casa está prohibido desperdiciar la comida.-Pero abuela -interrumpí-, este atol me está haciendo sentir vasca en el estómago. Siento como si estuviera tomando jabón derretido por el agua. Vea -sostenía de mi mano derecha una cuchara repleta de atol-, como cae al plato esta cosa tan pegajosa. Nunca me hubiera atrevido a expresar mi angustia causada por la apariencia de la sustancia viscosa moviéndose en el plato. Primero recibí el castigo de una mirada nada complacida, luego un jalón de orejas y mientras la jaloneaba repetía.-¡Aquí estamos empezando mal! ¡Aquí estamos empezando mal! Nunca más te acontezca hablar así de la comida y nunca te acontezca despreciar alimentos de ninguna clase. Sin opción, empecé a tragarme aquella substancia pegajosa. Con aquella cosa con apariencia de jabón derretido pasando por mi garganta también me pasaban por allí un rio de lágrimas de desesperanza y aflicción. Poco a poco fui descubriendo una gran verdad. A la Media Luna yo había llegado, independiente de si lo deseaba o no, a trabajar y a aprender a vivir con dolor.

SECCION NOSTALGIA

A SIN MIEDO A TRABAJAR(CAPITULO 25)

por: Oscar Argueta

Page 24: 04 feb 2015 todo

Página 24 04 de Febrero de 2015 EL Heraldo Hispano