za - pgŽ · obuka zaposlenika muzeja kroz treninge koji se organiziraju na ovom projektu...
TRANSCRIPT
REPUBLIKA HRVATSKAPRI MORSKO-GORANSKA ZU PAN IJA
Upravni odjel za kulturu,sport i tehniðku kulturu
KLASA: 053-02119-01/6URBROJ: 21701 1 -1 1 13-19-7Rijeka, 22. sijeönja2019. godine
Materijal izraden od strane: Pomorskog i povijesnog muzeja HRijeka
rvatskåg primorja
A) TNFORMACTJA O PRTHVAÓAN¿U PROJEKTA E-VOKED-EUROPEAN PARTNERSHIPS FOR VOCATIONAL EDUCATION ANDTRAINING (Erasmus+ - KAz - suradnja za inovaciju i razmjenudobrih praksa, KA2O2 - strate5ko partnerstvo za vokacijskoobrazovanje i obuku)B) PRTJEDLOG ODLUKE'O DAVANJU SUGLASNqSTT POMORSKOMI POVTJESNOM MUZEJU, HRVATSKOG PRIMORJA RIJEKA ZAPOTPISIVANJE UGOVORA O DODJELI BESPOVRATNIHSREDSTAVA ZA PROJEKTE FINANCIRANE ìZ EUROPSKOGFONDA ERASMUS+ A PROJEKT E.VOKED . EUROPEANPARTNERSHIPS FOR VOCATIONAL EDUCATION AND TRAÑING(Erasmus+ - KAz - suradn!a za inovaciju i razmjenu dobrih praksa,KA202 - strateöko partnerstvo za vokacijsko obrazovanje i obuku)
Bt t/l4lrl
Nikolina rc
nica
, dipl. oec.
I
dipl. ing. arh.
t(
cio
I. PRAVNI OSNOV
Člankom 52. točkom 23. Statuta Primorsko-goranske županije („Službene novine“ broj 23/09, 9/13 i 25/13 – pročišćeni tekst, 5/18, 8/18 – pročišćeni tekst) propisano je da Župan donosi opće i pojedinačne akte te zaključke sukladno zakonu, drugim propisima te aktima Skupštine.
Člankom 25. stavkom 1. Poslovnika o radu Župana Primorsko-goranske županije („Službene novine“ broj 23/14,16/15, 3/16 i 19/16 - pročišćeni tekst) propisano je da Župan donosi opće akte kada je to propisano posebnim zakonom, pojedinačne akte kada rješava o pojedinim pravima, obvezama i pravnim interesima fizičkih i pravnih osoba, te zaključke.
II. OBRAZLOŽENJE
Početkom 2018. godine Pomorski i povijesni muzej Hrvatskog primorja Rijeka (dalje u tekstu: Muzej) ostvario je suradnju s Mađarskim muzejom trgovine i turizma (Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum) vezano za prijavu projekta “E-VOKED - European partnership for vocational education and training” (dalje u tekstu: Projekt) na EU fond Erasmus+. Mađarski muzej trgovine i turizma, kao vodeći partner, prijavio je Projekt na natječaj objavljen putem Mađarske nacionalne agencije Tempus Közalapítvány te je isti odobren za financiranje u srpnju 2018. godine.
Projekt se financira u potpunom (100%) iznosu prihvatljivih troškova iz EU fonda Erasmus+ (KA2 - Cooperation for Innovation and the Exchange of Good Practices; KA202 - Strategic Partnerships for vocational education and training) i to obročno tako da se pojedinom partneru isplaćuje 40% ukupnog iznosa kao predujam, zatim još 40% ukupnog iznosa kao sljedeći obrok predujma, a 20% ukupnog iznosa prihvatljivih troškova projektnom se partneru isplaćuje po odobrenju završnog zajedničkog izvješća svih partnera na projektu.
Ukupni proračun projekta iznosi 226.907,00 eura. Proračun za Pomorski i povijesni muzej Hrvatskog primorja Rijeka iznosi 24.492,00 eura odnosno oko 183.690 kuna.
Predviđeno trajanje Projekta je 36 mjeseci. Početak projekta računa se od 1. rujna 2018. godine, a Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava (u daljnjem tekstu: Ugovor) vodeći partner je potpisao s Mađarskom nacionalnom agencijom, kojoj je projekt i prijavljen, u studenom 2018. godine. Projekt završava 31. kolovoza 2021. godine. II.I. Opće informacije o Projektu
Projekt je prijavio Mađarski muzej trgovine i turizma u partnerstvu sa sljedećim organizacijama:
● Pomorski i povijesni muzej Hrvatskog primorja Rijeka ● Finski muzej turizma (Helsinki) ● Hrvatski muzej turizma (Opatija) ● Udruga samostalnih centara za profesionalno obrazovanje Emilia-Romagna
(Bologna) ● Ciparski muzej hrane i prehrane (Nikozija) ● Muzej hrane (Parma) ● Tyne arhiv i muzej odjeće (Newcastle upon Tyne)
Smisao ovog projekta je razmjena iskustava i razvoj zajedničkih primjera dobre prakse u muzejima, a koji se mogu primijeniti u radu s obrazovnim skupinama.
Ciljne skupine su: 1. Zaposlenici u muzejima koji rade s odraslom ili tinejđerskom skupinom posjetitelja 2. Učitelji zaposleni u strukovnim školama 3. Učenici srednjih strukovnih škola i studenti
Očekivani rezultati Projekta su:
1. Provedena praktična razmjena znanja, iskustva i dobrih praksi među zaposlenicima muzeja koji će se izmjenjivati na edukacijama kod nekog od partnera (5 dana, na 8 lokacija, u sjedištima partnerskih ustanova). 2. Ojačani kapaciteti zaposlenika u muzejima radi pružanja posebnih oblika praktičnog rada učenika strukovnih škola. 3. Razvijeni primjeri rada s posebnim interesnim grupama - učenicima i studentima koji se obrazuju za pojedine struke i proizveden on-line priručnik za stručnu praksu strukovnih škola / fakulteta u muzejima.
Sljedeća dokumentacija sastavni je dio ove informacije: 1. Prijavnica (Privitak 1) 2. Prijedlog Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava (Privitak 2) 3. Odluka muzejskog vijeća (Privitak3)
II.II. Projektne aktivnosti
Aktivnosti na Projektu organizirane su kroz sastanke projektnih partnera na način da svaki od partnera organizira sastanak u svojem terminu te organizira i radionice na kojima su prisutni i vanjski suradnici (profesori/edukatori iz strukovnih škola s kojima partneri surađuju radi ostvarivanja praktične nastave učenika i studenata). Aktivnosti su prikazane u Tablici 1. Tablica 1: Projektne aktivnosti
Naziv elementa Termin Zaduženi projektni partner
Upravljanje projektom i koordiniranje partnera
30 mjeseci (od početka do kraja projekta)
Mađarski muzej trgovine i turizma
8 partnerskih sastanaka studeni 2018. (Budimpešta), travanj
2019. (Helsinki), listopad 2019. (Rijeka), veljača 2020. (Bologna), lipanj 2020. (Opatija), studeni 2020. (Parma), ožujak 2021. (Newcastle upon
Tyne), travanj 2021. (Nikozija)
Svi partneri
8 zajedničkih treninga (članovi partnerskih organizacija i njihovi suradnici iz strukovnih škola) s materijalima koji će se podijeliti sudionicima
Isti termini kao i partnerski sastanci
Svi partneri
Kreiranje projektne web stranice i FB stranice
Do ožujka 2019. Finski muzej turizma
Prezentacija regionalnog sustava muzeja i ustanova u kulturi lokalnim strukovnim ustanovama (PPT na lokalnom jeziku)
Do kraja projekta Svi partneri
Internetsko izdanje priručnika dobrih praksi (na engleskom jeziku)
Do ožujka 2021. Pomorski i povijesni muzej Hrvatskog primorja Rijeka
Izrada lokalnih strategija ili akcijskih planova za sudjelovanje muzeja sa strukovnim školama
Do ožujka 2021. Svi partneri
Oblikovanje i distribucija modula za učenje zasnovanih na kulturnoj baštini
Do ožujka 2021. Svi partneri
Aktivnosti na međunarodnom povezivanju u sferi strukovnog obrazovanja i razmjena dobrih praksi
Tijekom trajanja projekta Svi partneri
Kroz ovaj projekt Muzej će omogućiti sudjelovanje na radionicama i obukama
za 12 osoba - stručno osoblje i vanjski suradnici (učitelji u strukovnim školama s
kojima Muzej surađuje na osmišljavanju radionica za učenike strukovnih škola). Na
svakoj radionici sudjelovat će po jedan član stručnog vijeća Muzeja i po jedan vanjski
suradnik.
II.III. Financijski plan i proračun Projekta
Ukupan proračun Projekta iznosi 226.907,00 eura. Proračun Muzeja od 24.492,00 eura raspoređen je prema sljedećim stavkama
u projektnoj prijavi: Tablica 2: Projektni proračun za Pomorski i povijesni muzej Hrvatskog primorja Rijeka
Vrsta troška Iznos predviđenih ukupnih sredstava
Upravljanje projektom i implementacija 9.000,00 €
Partnerski sastanci 6.900,00 €
Učenje, radionice 8.592,00 €
Ukupno 24.492,00 €
Predviđeno sufinanciranje troškova od strane Erasmus+ fonda je 100%
prihvatljivih troškova Projekta. Provedba aktivnosti u 2019. godini nije predviđena u proračunu Muzeja jer je
očekivani početak provedbe Projekta bio neizvjestan, ali će se sredstva za početne
aktivnosti osigurati iz predujma po potpisivanju ugovora.
Tablica 3: Plan potrošnje po projektnim aktivnostima po godinama za Muzej
R.br.
Vrsta troška
2018. (€) 2019. (€) 2020. (€) 2021. (€) UKUPNO
(€)
1. Trošak za sudjelovanje na sastancima projektnih partnera
0,00 2.300,00 1.725,00 2.875,00 6.900,00
2. Trošak putovanja
0,00 910,00 540,00 1.100,00 2.550,00
3. Trošak potpore za sudjelovanje na treninzima
0,00 2.120,00
1.802,00 2.120,00 6.042,00
4. Upravljanje projektom
0,00 3.000,00 3.000,00 3.000,00 9.000,00
UKUPNO: 0,00 8.330,00 7.067,00 9.095,00 24.492,00
Izvještavanje na Projektu te povlačenje sredstava odvijat će se po sljedećoj
dinamici:
Izvješća se prijavljuju tromjesečno vodećem partneru. Korisnik bespovratnih sredstava (Muzej) zatražit će isplatu predujma odmah
po potpisivanju Ugovora.
Tablica 4. Financiranje po izvorima
Sredstva/ Izvor 2018. (€) 2019. (€) 2020. (€) 2021. (€)
Ukupni trošak Muzeja po godinama
0,00
8.330,00
7.067,00
9.095,00
Predujam (EU) 0,00 8.330,00 7.067,00 0,00
EU sredstva 9.095,00
Vlastita sredstva Muzeja
0,00 0,00 0,00 0,00
Sredstva za provedbu Projekta u 2019. godini osigurat će se iz EU sredstava,
odnosno predujma u iznosu od 8.330,00 eura (62.475,00 kuna) koji po potpisivanju ugovora isplaćuje vodeći partner.
Sredstva za provedbu Projekta u 2020. godini planiraju se iz predujma u iznosu od 7.067,00 eura (53.002,50 kuna).
U 2021. godini trošak provedbe Projekta pokrit će se iz sredstava EU koja će se refundirati na temelju prijavljenih troškova u toj godini. Očekuju se sredstva u iznosu od 9.095,00 eura (68.212,50 kuna) koji će se isplatiti Muzeju po završetku projekta i pozitivnom prihvaćanju zajedničkog izvješća svih projektnih partnera.
II.IV. Održivost rezultata Projekta
Kako bi Projekt bio održiv Muzej će osigurati nastavak djelovanja u smislu
suradnje sa strukovnim školama na području Primorsko-goranske županije, a na
osnovu prihvaćenih praksi i iskustava projektnih partnera.
Obuka zaposlenika Muzeja kroz treninge koji se organiziraju na ovom projektu
dugoročno će obogatiti njihova znanja i iskustva koja će moći primijeniti za
unapređenje svog stručnog rada i suradnje sa učenicima strukovnih škola i studenata
pojedinih struka vezanih za djelatnosti koje su bliske radu muzeja.
Muzej ovu aktivnost provodi već godinama, ali će kroz ovaj projekt stručni
djelatnici Muzeja koji sudjeluju u edukaciji učenika stručnih škola unaprijediti svoja
znanja i iskustva, kao i proširiti suradnju sa strukovnim školama te omogućiti i
učiteljima strukovnih škola prepoznavanje Muzeja kao strateškog partnera u provedbi
stručne nastave. Na taj način se osigurava održivost ovog projekta.
III. IZNOS NOVČANIH SREDSTAVA POTREBNIH ZA PROVEDBU AKTA
Za provođenje Odluke nije potrebno osigurati sredstva u Proračunu Primorsko-goranske županije za 2019. godinu.
IV. PRIJEDLOG ZAKLJUČKA
Slijedom navedenog predlaže se Županu Primorsko-goranske županije da donese zaključak u tekstu kako slijedi:
Na temelju članka 52. točke 23. Statuta Primorsko-goranske županije („Službene novine“ broj 23/09, 9/13, 25/13 - pročišćeni tekst, 5/18 i 8/18 - pročišćeni tekst) i članka 25. stavka 1. Poslovnika o radu Župana Primorsko-goranske županije („Službene novine“ broj 23/14, 16/15, 3/16 i 19/16 – pročišćeni tekst), Župan Primorsko-goranske županije dana ______ 2019. godine donio je sljedeći
Z a k l j u č a k
1. Prihvaća se Informacija o prihvaćanju projekta E-VOKED - EUROPEAN PARTNERSHIPS FOR VOCATIONAL EDUCATION AND TRAINING (Erasmus+ - KA2 - suradnja za inovaciju i razmjenu dobrih praksa, KA202 - strateško partnerstvo za vokacijsko obrazovanje i obuku).
2. Donosi se Odluka o davanju suglasnosti Pomorskom i povijesnom muzeju
Hrvatskog primorja Rijeka za potpisivanje Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava
za projekte financirane iz europskih strukturnih i investicijskih fondova u financijskom
razdoblju 2014. – 2020. za projekt E-VOKED - EUROPEAN PARTNERSHIPS FOR
VOCATIONAL EDUCATION AND TRAINING (Erasmus+ - KA2 - suradnja za
inovaciju i razmjenu dobrih praksa, KA202 - strateško partnerstvo za vokacijsko
obrazovanje i obuku).
(Odluka je sastavni dio ovog Zaključka).
Na temelju članka 52. Statuta Primorsko-goranske županije (Službene novine Primorsko-goranske županije broj 23/09, 9/13 i 25/13 - pročišćeni tekst, 5/18 i 8/18 – pročišćeni tekst) te člancima 6. i 25. Poslovnika o radu Župana Primorsko-goranske županije („Službene novine“ broj 23/14, 16/15, 3/16 i 19/16 – pročišćeni tekst), Župan Primorsko-goranske županije je na _____ sjednici od __________2019. godine, donio je
O D L U K U
o davanju suglasnosti Pomorskom i povijesnom muzeju Hrvatskog primorja Rijeka za potpisivanje Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava za projekte financirane iz europskih strukturnih i investicijskih fondova u financijskom
razdoblju 2014. – 2020. za projekt E-VOKED - EUROPEAN PARTNERSHIPS FOR VOCATIONAL EDUCATION AND TRAINING (Erasmus+ - KA2 - suradnja za
inovaciju i razmjenu dobrih praksa, KA202 - strateško partnerstvo za vokacijsko obrazovanje i obuku)
I.
Daje se suglasnost Pomorskom i povijesnom muzeju Hrvatskog primorja Rijeka za potpisivanje Ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava za projekte financirane iz europskih strukturnih i investicijskih fondova u financijskom razdoblju 2014. – 2020. za projekt E-VOKED - EUROPEAN PARTNERSHIPS FOR VOCATIONAL EDUCATION AND TRAINING (Erasmus+ - KA2 - suradnja za inovaciju i razmjenu dobrih praksa, KA202 - strateško partnerstvo za vokacijsko obrazovanje i obuku).
II.
Ova Odluka stupa na snagu danom donošenja.
1
DONACIJSKI UGOVOR ZA:
Projekt s višestrukim korisnicima povlastica u ERASMUS+ programu1
(Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava)
BROJ UGOVORA: 2018-1-HU01-KA202-047753
Ovaj ugovor(''Ugovor'') je zaključen između sljedećih stranaka:
s jedne strane,
Magya
Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum / Mađarski muzej trgovine i turizma
Nacionalno javno tijelo
Službeni registarski broj: 29359/2013
Adresa: 1036 Budimpešta, Korona tér 1
VAT broj: 15307444-2-41
PIC broj: 917996167
Mađarski muzej trgovine i turizma (kasnije u ugovoru spomenut kao ''Koordinator''), ovaj
ugovor potpisom zastupa ravnatelj Imre Kiss, i djeluje u delegaciji Mađarske nacionalne
agencije (Tempus Közalapítvány, kasnije u ugovoru spomenut kao ''NA'') i Europska
komisija, kasnije u ugovoru spomenuta kao ''Komisija'',
i
s druge strane,
''Partner''
Pomorski i povijesni muzej Hrvatskog primorja Rijeka
Službeni registarski broj: 3321061
Adresa: Muzejski trg 1, Rijeka
VAT broj: 0623677933
PIC broj: 950175820
ovaj ugovor potpisom zastupa gospođica Nikolina Radić Štivić, ravnateljica.
Osim ako drugačije nije naznačeno, reference ''korisnik'' i ''korisnici'' uključuju koordinatora.
1 Regulativa (EU)broj 1288/2013 Europskog parlamenta i vijeća 11. prosinca 2013. osniva Erasmus+ : program
Unije za edukaciju, učenje, mlade i sport i opozivanje odluka broj 1719/2006/EK, broj 1720/2006/EK i broj
1298/2008/EK
2
Navedene spomenute stranke
SLOŽILE SU SE
oko posebnih uvjeta ('Posebni uvjeti') i
sljedećih aneksa:
Aneks I Opći uvjeti ('Opći uvjeti')
Aneks II Opis projekta s vremenskim okvirom i odobrenom akreditacijskom aplikacijom za
mobilni konzorcij; procijenjeni budžet projekta, popis ostalih korisnika povlastica
Aneks III Financijska pravila i pravila ugovora
Aneks IV Primjenjive stope
Aneks V Mandat(i) koje je omogućio koordinator uz drugog/druge korisnika/korisnike
povlastica koji formiraju potpuni dio ugovora
Odredbe u Posebnim uvjetima ugovora imaju presedan nad aneksima.
Odredbe u aneksu I 'Opći uvjeti' imaju presedan nad onima u ostalim aneksima. Odredbe u
aneksu III imaju presedan nad onima u ostalim aneksima, izuzev aneksa I.
Unutar aneksa II, dio o procijenjenom budžetu ima presedan nad dijelom o opisu projekta.
3
POSEBNI UVJETI
Sadržaj
ČLANAK I.1 - GLAVNA TEMA UGOVORA………………………………………….5
ČLANAK I.2 - BILJEŠKA O SNAZI I IMPLEMENTACIJI PERIODA UGOVORA…6
ČLANAK I.3 - MAKSIMALNI IZNOS I OBLIK DONACIJE…………………............6
ČLANAK I.4 - IZVJEŠTAJ I DOGOVOR ISPLATE……………………………….......7
I.4.1 Uplate koje se moraju izvršiti……………………………………………………….7
I.4.2 Završni izvještaj i zahtjev za isplatu bilance………………………………………..9
I.4.3 Isplata bilance……………………………………………………………………….9
I.4.4 Obavijest o iznosu troškova………………………………………………………..10
I.4.5 Isplate koordinatora za partnera…………………………………………………...10
I.4.6 Jezik zahtjeva za isplate i izvještaje……………………………………………….10
I.4.7 Valuta zahtjeva za isplate i konverzija u euro……………………………………..10
I.4.8 Valuta za isplate……………………………………………………………………11
I.4.9 Datum isplate………………………………………………………………………11
I.4.10 Troškovi transfera isplate…………………………………………………………11
ČLANAK I.5 - RAČUN ZA ISPLATE…………………………………………………11
ČLANAK I.6 - KONTROLA PODATAKA I KOMUNIKACIJSKI DETALJI
STRANAKA…………………………………………………………………………….12
I.6.1 Kontrola podataka…………………………………………………………………12
I.6.2 Koordinator obrađuje osobne podatke…………………………………………….12
I.6.3 Komunikacijski detalji NA………………………………………………………...13
I.6.4 Komunikacijski detalji partnera…………………………………………………...13
ČLANAK I.7 - PRAĆENJE I NADZOR……………………………………………….14
ČLANAK I.8 - ZAŠTITA I SIGURNOST SUDIONIKA………………………………14
ČLANAK I.9 - DODATNE ODREDBE O UPOTREBI REZULTATA
(UKLJUČUJUĆI INTELEKTUALNA PRAVA I PRAVA INDUSTRIJSKOG
VLASNIŠTVA)…………………………………………………………………………14
ČLANAK I.10 - UPOTREBA IT ALATA……………………………………………...14
I.10.1 Alat mobilnosti+………………………………………………………………….14
I.10.2 Platforma rezultata Erasmus+ projekta…………………………………………...14
4
ČLANAK I.11 - DODATNE ODREDBE PLAĆANJA ODREĐENE UGOVOROM…15
Članak I.12 - POSEBNE ODREDBE FINANCIJSKE ODGOVORNOSTI ZA
NADOKNADE…………………………………………………………………………..15
ČLANAK I.13 - POSEBNE ODREDBE VIDLJIVOSTI FONDOVA UNIJE…………15
ČLANAK I.14 - POTPORA SUDIONICIMA………………………………………….15
ČLANAK I.15 - ODGOVORNOST ZA GUBITAK……………………………………16
ČLANAK I.16 - SUKOB INTERESA…………………………………………………..16
ČLANAK I.17 - AMANDMANI UGOVORA………………………………………….16
ČLANAK I.18 - OBUSTAVA IMPLEMENTACIJE PROJEKTA……………………..16
ČLANAK I.19 - PREKID UGOVORA………………………………………………….16
ČLANAK I.20 - JURISDIKCIJA………………………………………………………..17
5
ČLANAK I.1 - GLAVNA TEMA UGOVORA
I.1.1 Koordinatoru i konzorciju projekta (uključujući partnera) dodijeljena je donacija, pod
uvjetima predstavljenim u Posebnim uvjetima, Općim uvjetima i drugim aneksima ugovora,
2018-1-HU01-KA202-047753 za projekt E_VOKED (Europski muzeji za stručno
obrazovanje) (''Projekt'') u programu Erasmus+, ključna radnja 2: Strateško partnerstvo, kao
što je opisano u aneksu II.
I.1.2 Odgovornosti koordinatora:
Koordinator:
(a) mora pratiti implementaciju projekta da bi se mogla osigurati implementacija projekta u
skladu s uvjetima ugovora;
(b) je posrednik za svu komunikaciju između korisnika povlastica, NA i Komisije, osim ako
je drugačije omogućeno u ugovoru. Osobito, koordinator:
(c) mora odmah obavijestiti NA:
- o bilo kojoj promjeni imena, adrese, financijske, tehničke, organizacijske situacije ili
situacije vlasništva bilo kojeg korisnika povlastica ili njihovih pripojenih ovlaštenih osoba;
- o bilo kojim događajima ili okolnostima kojih je koordinator svjestan, koje bi mogle utjecati
ili odgoditi implementaciju projekta.
(d) je odgovoran za dostavljanje NA, i Komisiju sa svim dokumentima i informacijama koje
zahtijeva ugovor, osim ako u samom ugovoru nije omogućeno drugačije. Ako informaciju
zahtijevaju ostali korisnici povlastica, koordinator je odgovoran za dobivanje i verificiranje
informacija prije nego ih prenese na NA, i Komisiju;
(e) mora dogovoriti prikladne dogovore za omogućivanje financijske garancije koju zahtijeva
ugovor;
(f) mora pažljivo isplanirati zahtjeve za isplatu u skladu s ugovorom;
(g) ako je određen jedini primatelj isplate u ime korisnika povlastica, mora osigurati da su sve
prikladne isplate uplaćene ostalim korisnicima povlastica bez neopravdane odgode;
(h) je odgovoran za dobivanje svih potrebnih dokumenata zahtijevanih za provjeru i reviziju
računa koji se inicira prije isplate bilance ili dokumenata koji se zahtijevaju za evaluaciju koja
je predviđena u članku II.27.
Koordinator ne može odraditi bilo koji dio svojih zadataka ostalim korisnicima ili bilo kojoj
drugoj stranci.
6
I.1.3 Odgovornosti partnera:
(a) odmah obavijestiti koordinatora o bilo kojim događajima ili okolnostima kojih je korisnik
povlastica svjestan, koje bi mogle utjecati ili odgoditi implementaciju radnje;
(b) odmah obavijestiti koordinatora:
- o bilo kojoj promjeni o svojoj pravnoj, financijskoj, tehničkoj, organizacijskoj ili
vlasničkoj situaciji ili bilo kojoj promjeni svojeg imena, adrese ili pravnog predstavnika;
- o bilo kojoj promjeni o pravnoj, financijskoj, tehničkoj, organizacijskoj ili vlasničkoj
situaciji pripojenih ovlaštenih osoba ili bilo kojoj promjeni svojeg imena, adrese ili pravnog
predstavnika;
(c) predati u određeno vrijeme koordinatoru:
- potrebne podatke za pomno planiranje izvještaja, financijskih izjava i drugih dokumenata
koji su zahtijeva ovaj ugovor;
- sve potrebne dokumente koje zahtijeva revizija računa, provjere ili evaluacije koje
zahtijeva ugovor u članku II.27.
- bilo koja druga informacija bit će omogućena Komisiji u ugovoru, osim ako ugovor
zahtijeva takvu informaciju da ju korisnik povlastice direktno ponudi.
ČLANAK I.2- BILJEŠKA O SNAZI I IMPLEMENTACIJI PERIODA UGOVORA
I.2.1 Ugovor stupa na snagu na datum potpisivanja posljednje stranke.
I.2.2 Projekt traje 36 mjeseci, a počinje 1.rujna, 2018. i završava 31.kolovoza, 2021.
ČLANAK I.3. - MAKSIMALNI IZNOS I OBLIK DONACIJE
I.3.1 Maksimalni iznos ukupne donacije je 226,907 Eura.
Maksimalni iznos donacije partneru je 24,492 Eura.
I.3.2 Donacija preuzima oblik doprinosa jedinice i naknade odgovarajućih troškova koji se
zapravo moraju platiti, u skladu sa sljedećim odredbama:
(a) odgovarajući troškovi specificirani u aneksu III;
(b) procijenjeni budžet specificiran u aneksu II;
(c) financijska pravila specificirana u aneksu III.
I.3.3 Prijenos budžeta bez amandmana
Korisniku povlastice dopušteno je prenositi fondove između različitih kategorija budžeta koji
rezultiraju promjenom procijenjenog budžeta i povezanim aktivnostima opisanim u aneksu II,
7
bez zahtijevanja amandmana ugovora kako je specificirano u članku II.13, pod uvjetima da je
projekt implementiran u skladu s odobrenom aplikacijom projekta i općim ciljevima opisanim
u aneksu II, i sljedeća specifična pravila se poštuju:
(a) Korisnicima povlastica dopušteno je prenositi do 20% fondova koji su dodijeljeni za
svaku od sljedećih kategorija budžeta: upravljanje projektom i implementacija,
transnacionalni sastanci projekta, intelektualni učinci, umnoženi događaji, učenje/poučavanje
aktivnosti i iznimni troškovi bilo kojoj kategoriji budžeta uz iznimku budžetne kategorije
upravljanje projektom i implementacija i iznimni troškovi.
(b) Bilo koji prijenos budžeta ne može rezultirati povećanjem više od 20% od iznosa
dodijeljenog kategoriji budžeta kako je određeno u aneksu II.
(c) Korisnicima povlastica dozvoljeno je prenositi fondove dodijeljene bilo kojoj budžetnoj
kategoriji i to kategoriji naknada posebnih potreba, čak i ako fondovi nisu dodijeljeni naknadi
posebnih troškova određenoj u aneksu II. U takvom slučaju maksimalno povećanje od 20%
budžetne kategorije naknada posebnih troškova se ne primjenjuje.
(d) Povredom u točki (a) spomenutog članka, korisnicima povlastica dopušteno je prebacivati
fondove dodijeljene za bilo koji budžetnu kategoriju osim naknade posebnih potreba
budžetnoj kategoriji iznimnih troškova koji pokrivaju financijsku garanciju ili skupe putne
troškove, toliko koliko zahtijeva NA u članku I.4.2 i čak ako fondovi nisu dodijeljeni za
iznimne troškove određene u aneksu II. U takvom slučaju maksimalno povećanje od 20%
budžetne kategorije iznimni troškovi, se ne primjenjuje.
ČLANAK I.4 - IZVJEŠTAJ I DOGOVOR ISPLATE
Sljedeći izvještaj i odredbe isplate se primjenjuju bazirane na dogovoru koordinatora s
Mađarskom nacionalnom agencijom s brojem ugovora 2018-1-HU01-KA202-047753:
Isplate koje se moraju izvršiti partneru:
Nakon što je koordinator primio 40% ukupnog doniranog novca od NA, koordinator mora
izvršiti sljedeće uplate partneru:
- prva predfinancijska isplata, koja iznosi 6.330,00 Eura, rok je u studenom, sadržavat će
novac dodijeljen za upravljanje projekta do prosinca 2018., i novac dodijeljen za prvi i drugi
sastanak partnera i prvi i drugi događaj učenja.
- druga predfinancijska isplata, rok je u siječnju 2019., sadržavat će novac dodijeljen za
upravljanje projekta do lipnja 2019., i novac dodijeljen za treći sastanak partnera i treći
događaj učenja.
8
Ovo se isplaćuje u ovim uvjetima:
● Koordinator dobiva dokaz o putovanjima i sudjelovanju na prvom sastanku partnera i
događaju učenja
● Koordinator dobiva dokaz o učinjenim zadatcima koje su se tražile za prvi sastanak.
● Koordinator dobiva dokaz o ispunjenim organizacijskim odgovornostima s konkretnim
zadatcima s kojom su se složili partneri u planu projekta na prvom sastanku.
- bilanca prvih 40%: rok je u kolovozu 2019., sadržavat će novac dodijeljen za upravljanje
projekta do studenog 2019.
Ovo se isplaćuje u ovim uvjetima:
● Koordinator dobiva dokaz o putovanjima i sudjelovanju na drugom i trećem sastanku
partnera i događaju učenja
● Koordinator dobiva dokaz o učinjenim zadatcima koje su se tražile za drugi i treći sastanak
● Koordinator dobiva dokaz o ispunjenim organizacijskim odgovornostima s konkretnim
zadatcima (uključujući prve planove učenja ili aktivnosti, i informacije za prvi privremeni
izvještaj) s kojima su se složili partneri u planu projekta i na prva dva sastanka
● partner mora podnijeti izvještaj napretka na vrijeme (do 31.kolovoza 2019.) koji pokriva
aktivnosti od 1.rujna 2018. do 30.lipnja 2019.
Do 3.svibnja 2020. ili ranije, ako je koordinator iskoristio najmanje 70% iznosa prve
predfinancijske isplate, koordinator i njegovi partneri moraju ispuniti privremeni izvještaj o
implementaciji projekta koji pokriva period izvještaja od početka projekta do 30. ožujka 2020.
Budući da privremeni izvještaj demonstrira da koordinator i njegovi partneri su iskoristili
najmanje 70% iznosa prve predfinancijske isplate, privremeni izvještaj mora se smatrati kao
zahtjev za daljnju predfinancijsku isplatu.
Gdje privremeni izvještaj pokazuje da manje od 70% prethodne predfinancijske isplate je
iskorišten da pokrije troškove projekta, iznos novog predfinanciranja za isplatu mora biti
smanjen za razliku između 70% praga i iskorištenog iznosa. Koordinator mora podnijeti
daljnji privremeni izvještaj uključujući zahtjev za isplatu za preostali dio predfinanciranja.
Nakon što je prvi izvještaj napretka i privremeni izvještaj podnesen NA u suradnji s
projektom konzorcija, i koordinator je primio drugih 40% ukupnog donacijskog novca od NA,
koordinator mora izvršiti sljedeće uplate partneru:
Drugih 40% donacijskog novca dodijeljenog partneru će biti isplaćen u minimalno dvije
i maksimalno 4 rate pod uvjetom da su aktivnosti dogovorene u planu projekta i uzajamno
9
dogovorene na prethodnim sastancima projekta i izvršene, a povezani izvještaji podneseni
koordinatoru na vrijeme.
I.4.2 Završni izvještaj i zahtjev za isplatu bilance
Unutar 60 dana nakon završetka projekta određenom u članku I.2.2, koordinator i njegovi
partneri moraju ispuniti završni izvještaj o implementaciji projekta i kad je primjenjivo,
uploadati sve rezultate projekta s platforme rezultata projekta Erasmus+ kao što je određeno
člankom I.9.2. Izvještaj mora sadržavati potrebnu informaciju da bi opravdao zahtijevani
doprinos na bazi jedinice doprinosa gdje donacija uzima oblik naknade doprinosa jedinice ili
prikladnih troškova koji se zapravo plaćaju u skladu s aneksom III.
Završni izvještaj se smatra kao koordinatorov i partnerov zahtjev za isplatu bilance donacije.
Partner mora certificirati da su informacije u zahtjevu za isplatu bilance potpune, pouzdane i
istinite. Također mora certificirati da plaćeni troškovi se mogu smatrati prikladnima u skladu
s ugovorom i da je zahtjev za isplatu potkrijepljen dokazima uz adekvatne dokumente koji
mogu proizaći u kontekstu provjera i revizija opisanih u članku II.27.
I.4.3 Isplata bilance
Isplate bilance nadoknađuje ili pokriva preostali dio prikladnih troškova koje plaćaju korisnici
povlastica za implementaciju projekta.
NA određuje iznos duga kao bilancu oduzimajući ukupan iznos predfinanciranja koje je
izvršeno od finalnog iznosa donacije odlučenog u skladu s člankom II.25.
Ako ukupan iznos ranijih isplata je veći od finalnog iznosa donacije određene u skladu s
člankom II.25, isplata bilance uzima oblik nadoknade kao što je određeno u članku II.26.
Ako ukupan iznos ranijih isplata je niži od ukupnog iznosa donacije određenog u skladu s
člankom II.25. NA mora platiti bilancu unutar 60 kalendarskih dana od primitka dokumenta
spomenutog u članku I.4.4, osim ako se članci II.24.1 ili II.24.2 primjenjuju.
Isplata je tema odobrenja zahtjeva za isplatu bilance i pratećih dokumenata. Njihovo
odobrenje ne znači prepoznavanje suglasnosti, autentičnosti, završetka ili točnosti njihovih
sadržaja.
Iznos za plaćanje može, međutim, biti nadoknada, bez koordinatorovog pristanka, protiv bilo
kojeg drugog iznosa koji duguje koordinator NA, sve do maksimalnog doprinosa indiciranog
za tog koordinatora, u procijenjenom budžetu u aneksu II.
Koordinator mora izvršiti isplatu bilance prikladnih troškova unutar 30 dana od datuma kada
je završna bilanca od NA sjela na njegov račun.
10
I.4.4 Obavijest o iznosu troškova
Koordinator mora poslati službenu obavijest partneru:
(a) obavijestiti ga o iznosu troškova; i
(b) specificirati tiče li se obavijest daljnje predfinancijske isplate ili isplate bilance
Za isplatu bilance, koordinator također mora specificirati završni iznos donacije određen u
skladu s člankom II.25 i u skladu s odlukom NA nakon podnesenog završnog izvještaja.
I.4.5 Isplate koordinatora drugim korisnicima
Koordinator mora izvršiti sve isplate drugim korisnicima bankovnim prijenosom i sačuvati
prikladan dokaz o iznosu prenesenom svakom korisniku zbog bilo kakvog pregleda ili revizije
određenom u članku II.27.
I.4.6 Jezik zahtjeva za isplate i izvještaje
Svi zahtjevi za isplate i izvještaje moraju biti podneseni na engleskom jeziku.
I.4.7 Valuta za zahtjeve za isplate i konverzija u euro
Zahtjev za isplatu mora biti određen u eurima.
Korisnici s općim računima u valuti koja nije euro moraju preračunati troškove plaćanja u
euro u prosjeku prema dnevnim tečajnim listama objavljenim u seriji C Službenog časopisa
Europske Unije, određen odgovarajućim izvještajnim periodom (dostupan na
http://www.ecb.europa.eu/stats/exchange/eurofxref/html/index.en.html).
Ako nema dnevne tečajna liste eura objavljene u Službenom časopisu Europske Unije za
potrebnu valutu, konverzija se mora učiniti prema prosjeku mjesečne liste koju uspostavlja
Komisija i objavljuje na internet stranici
(http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/infoeuro_en.cfm),
koja je određena u odgovarajućem periodu izvještaja.
Korisnici s općim računima u eurima moraju preračunati troškove plaćanja u drugu valutu u
eure u skladu s njihovim uobičajenim praksama računanja.
Bilo koja konverzija u euro plaćenih troškova u drugim valutama moraju izvršiti korisnici u
dnevnim tečajnim listama objavljenim u seriji C Službenog časopisa Europske Unije
primjenjive na dan kada je bankovni račun koordinatora proknjižen.
Ako članak I.4.3 omogućuje drugu ili više predfinancijskih isplata, konverzija liste mora se
primijeniti za sve plaćene troškove u periodu od datuma prijenosa povezane predfinancijske
isplate do datuma prijenosa sljedeće predfinancijske isplate.
11
I.4.8 Valuta za isplate
Koordinator mora izvršiti uplate u euru.
I.4.9 Datum isplate
Smatra se da su isplate koordinatora izvršene na datum kada su uzete s računa osim ako
nacionalni zakon ne omogućuje drugačije.
I.4.10 Troškovi isplate prijenosa
Troškovi isplate prijenosa su izvršene na sljedeći način:
(a) NA plaća troškove prijenosa kako mu banka naplaćuje
(b) koordinator plaća troškove prijenosa kako mu banka naplaćuje
(c) stranka koja uzrokuje ponavljanje prijenosa plaća sve troškove ponovljenih prijenosa
ČLANAK I.5 - BANKOVNI RAČUNI ZA ISPLATE
Sve isplate moraju biti izvršene na koordinatorov bankovni račun kao što je navedeno ispod:
Broj računa(IBAN): HR2224020061100109709
SWIFT/BIC: ESCBCHR22
Banka: Erste&Steiermarkische banka
Adresa banke:
Ime vlasnika računa:
Adresa vlasnika računa(ako je drugačija od službene adrese iznad):
Valuta računa:
ČLANAK I.6 - KONTROLA PODATAKA I KOMUNIKACIJSKI DETALJI
STRANAKA
I.6.1 Kontrola podataka
Službeno tijelo koje djeluje kao kontrolor podataka prema članku II.7 je:
Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum (Mađarski muzej trgovine i
turizma)2
2 Kontrolor podataka može biti i Nacionalna agencija ili osoba određena da preuzme njezine dužnosti predviđene
zakonom Direktiva 95/46/EK kako je određeno regulativom 1882/2003, i regulativom(EU) 2016/679 koja stupa
na snagu u svibnju
12
I.6.2 Osobne podatke obrađuje koordinator
Bilo koji osobni podaci uključeni u ugovor mora obraditi koordinator prema odredbama u
nacionalnom zakonu.
Bilo koji osobni podaci uključeni u ugovor ili pohranjeni u IT alatima koje daje Europska
komisija mora obraditi koordinator suglasan s regulativom (EK) broj 45/2001 i regulativa
(EU) 2016/679 koja stupa na snagu u svibnju 2018.3
Takve podatke može obraditi kontrolor podataka predstavljen u članku I.6.1 isključivo za
implementiranje, upravljanje i praćenje ugovora ili da zaštiti financijske interese EU,
uključujući provjere, revizije računa i istrage u skladu s člankom II.27, bez predrasude na
moguće transmisije tijela zadužena za praćenje ili zadatke provjere nacionalnog zakona
primjenjivog u ugovoru.
Korisnici imaju pravo pristupiti i ispraviti vlastite osobne podatke. U tu svrhu, moraju poslati
upite o obradi vlastitih podataka kontroloru podataka određenog u članku I.6.1.
Korisnici mogu zatražiti pomoć od upravitelja europske zaštite podataka u bilo koje vrijeme.
I.6.3 Komunikacijski detalji koordinatora4
Bilo koja komunikacija označena za koordinatora mora biti poslana partneru na sljedeću
adresu:
Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum (Mađarski muzej trgovine i
turizma)
1036 Budimpešta, Korona tér 1
Kontakt osoba: Anikó Miszné Korenchy
E-mail: [email protected]
I.6.4 Komunikacijski detalji partnera5
3 Regulativa (EK) broj 45/2001 Europskog parlamenta i vijeća 18.prosinca 2018. o zaštiti pojedinaca o obradi
osobnih podataka koje izvršavaju institucije zajednice i organi određeni za takve podatke. Regulativa (EU)
2016/679 Europskog parlamenta i vijeće 27.travnja 2016. o zaštiti osoba s naglaskom na obradu osobnih
podataka i slobode kretanja takvih podataka, pozivajući se na direktivu 95/46/EK 4 Obje opcije u ovom odlomku mogu biti upotrijebljene u isto vrijeme za različite svrhe (npr. izvještaj, zahtjevi,
pitanja). Moraju se označiti ili kroz sljedeću adresu ili putem elektroničke pošte. U tom slučaju, molimo koristite
izraz ''za svrhe'' u obje opcije. Ako je upotrijebljena jedna opcija, molimo izbrišite ''za svrhe''. 5 Obje opcije u ovom odlomku mogu biti upotrijebljene u isto vrijeme za različite svrhe (npr. informacija o
isplati, pitanja). Moraju se označiti ili kroz sljedeću adresu ili putem elektroničke pošte. U tom slučaju, molimo
koristite izraz ''za svrhu'' u obje opcije. Ako je upotrijebljena jedna opcija, molimo izbrišite ''za svrhe''.
13
Bilo koja komunikacija od koordinatora partneru mora biti poslana partneru na sljedeću
adresu:
Pomorski i povijesni muzej Hrvatskog primorja Rijeka
Muzejski trg 1, 51000 Rijeka, Hrvatska
Kontakt osoba: Tea Perinčić
E-mail: [email protected]
ČLANAK I.7 - PRAĆENJE I NADZOR
Koordinator ima pravo pratiti i nadzirati partnerove radnje.
Partner je odgovoran podnijeti koordinatoru dokumente, druge edukacijske materijale i
proizvode do rokova koji su navedeni u planu projekta u aneksu II.
U slučaju da praćenje otkrije slabosti, korisnici kojih se to tiče moraju utvrditi i
implementirati plan radnje u vremenskom okviru koje je odredio koordinator i konzorcij
projekta, NA ili Komisija. Ako adekvatne i vremenske ispravljene radnje izostanu od strane
korisnika kojega se to tiče, koordinator ima pravo zadržati donirani novac dodijeljen partneru.
ČLANAK I.8 - ZAŠTITA I SIGURNOST SUDIONIKA
Korisnici moraju imati učinkovite procedure i dogovore da bi omogućili sigurnost i zaštitu
sudionika u njihovom projektu.
Korisnici moraju imati pokriveno osiguranje za sudionike uključene u mobilne aktivnosti u
inozemstvu.
ČLANAK I.9 - DODATNE ODREDBE O UPOTREBI REZULTATA (UKLJUČUJUĆI
INTELEKTUALNA PRAVA I PRAVA INDUSTRIJSKOG VLASNIŠTVA)
U dodatku odredbama članka II.9.3, ako korisnici naprave edukacijske materijale u okviru
projekta, takvi materijali moraju biti dostupni putem interneta, besplatni i kroz otvorene
licence.6
ČLANAK I.10 - UPOTREBA IT ALATA
6 Otvorena licenca - način na koji vlasnik daje dozvolu drugima za upotrebu ovog resursa. Licenca je povezana
sa svakim resursom. Postoje različite licence prema obujmu dopuštenih dozvola ili navedenih ograničenja, a
korisnik je slobodan izabrati specifičnu licencu da bi je primijenio na svoj rad. Otvorena licenca mora biti
povezana za svakim napravljenim resursom. Otvorena licenca nije prijenos autorskih prava ili prava
intelektualnog vlasništva.
14
I.10.1 Alat mobilnosti+
Koordinator mora uzeti korist od mobilnog alata+ da bi zabilježio sve informacije u vezi s
aktivnostima koje su uzete u projekt, i završio i predao izvještaj napretka, prijevremeni
izvještaj (ako je dostupan na alatu mobilnosti+ i za slučajeve određene člankom I.4.3) i
završni izvještaj.
I.10.2 Rezultati platforme Erasmus+ projekta
Koordinator mora umetnuti obećane rezultate projekta u rezultate platforme Erasmus+
projekta (http://ec.europa.eu/erasmus-plus/projects/), u skladu s danim uputama u ovom
dokumentu.
Odobrenje završnog izvještaja bit će predmet koji se može uploadati sa rezultata platforme
Erasmus+ projekta sa obećanih rezultata projekta do vremena predaje izvještaja.
ČLANAK I.11 - DODATNE ODREDBE PLAĆANJA ODREĐENE UGOVOROM
Prema načinu odredaba određenih u članku II.11, korisnici ne smiju obaviti radnje koje su
fundirane iz budžetne kategorije intelektualni outputi.
Odredbe određene u točkama (c) i (d) članka II.11.1 nisu primjenjive nijednoj budžetnoj
kategoriji osim iznimni troškovi.
ČLANAK I.12 - POSEBNE ODREDBE O FINANCIJSKOJ ODGOVORNOSTI I
NAKNADAMA
Financijska odgovornost svakog korisnika osim koordinatora je ograničena na iznos koji je
korisnik kojega se to tiče primio.
ČLANAK I.13 - DODATNE ODREDBE VIDLJIVOSTI FUNDIRANJA UNIJE
Bez predrasuda na članak II.8, korisnici moraju priznati primljenu potporu u Erasmus+
programu u potpunom komunikacijskom i promotivnom materijalu, uključujući i onaj na
internetu i društvenim mrežama. Smjernice za korisnike i ostale treće stranke su dostupne na
http://eacea.ec.europa.eu/about-eacea/visual-identity_en
ČLANAK I.14 - POTPORA SUDIONICIMA
U slučaju transnacionalnog učenja/poučavanja/treniranja nagrađeni su:
15
ako, dok implementiraju projekt, korisnici moraju dati potporu sudionicima, korisnici moraju
dati potporu u skladu s uvjetima određenim aneksom II i aneksom VI (ako je primjenjiv). Pod
ovim uvjetima, sljedeće informacije moraju biti izrečene:
(a) maksimalni iznos financijske potpore. Taj iznos ne smije premašiti 60 000 eura za svakog
sudionika;
(b) kriterij za određivanje točnog iznosa potpore
(c) aktivnosti za koje sudionici mogu primiti potporu, na temelju fiksnog popisa
(d) definicija osoba ili kategorija osoba koje mogu primiti potporu
(e) kriterij za davanje potpore.
Korisnici moraju:
- ili prenijeti financijsku potporu za budžetne kategorije putovanje/individualna potpora u
potpunosti sudionicima transnacionalnog učenja/poučavanja/treniranja; primjenjujući tečajne
liste za doprinose jedinica spomenutim u aneksu IV;
- ili omogućiti potporu za budžetne kategorije putovanje/individualna potpora sudionicima
transnacionalnih aktivnosti učenja/poučavanja/treniranja u obliku odredbe zahtijevanog
putovanja, preživljavanja. U takvom slučaju, korisnici moraju osigurati da odredbe putovanja,
preživljavanja i usluga lingvističke potpore imaju potrebnu kvalitetu i sigurnosne standarde.
Korisnici mogu kombinirati dvije opcije postavljene u prethodnom odlomku toliko da
osiguraju pravedan i jednak tretman svih sudionika. U takvom slučaju uvjeti primjenjivi
svakoj opciji moraju biti primijenjeni za budžetna kategorije kojima je opcija primijenjena.
ČLANAK I.15 - ODGOVORNOST ZA ODŠTETE
I.15.1 Komisija ne mora biti odgovorna za ikakvu odštetu koju je prouzročio ili pretrpio neki
od korisnika, uključujući ikakvu štetu treće stranke kao posljedica implementacije ili tijekom
te radnje.
I.15.2 Osim u slučajevima neočekivanih okolnosti, korisnici moraju komisiji kompenzirati
bilo koju štetu koju su pretrpjeli kao rezultat implementacije radnje ili zbog toga što radnja
nije bila implementirana u potpunosti i u skladu s ugovorom.
ČLANAK I.16 - SUKOB INTERESA
I.16.1 Korisnici moraju poduzeti sve potrebne mjere da bi spriječili ikakvu situaciju sukoba
interesa.
I.16.2 Korisnici moraju obavijestiti NA bez odgode o ikakvoj situaciji koja donosi ili je
sklona odvesti u sukob interesa. Moraju odmah poduzeti sve važne korake da riješe ovu
16
situaciju. NA može verificirati da su poduzete mjere prikladne i može zahtijevati dodatne
mjere koje će se poduzeti do određenog roka.
ČLANAK I.17 - AMANDMANI UGOVORA
I.17.1 Uvjeti sastavljanja amandmana ugovora mogu se pronaći u ČLANKU II.13 Općih
uvjeta u aneksu I.
ČLANAK I.18 - PRIVREMENA OBUSTAVA IMPLEMENTACIJE PROJEKTA
I.18.1 Uvjeti sastavljanja amandmana ugovora mogu se pronaći u ČLANKU II.16 Općih
uvjeta u aneksu I.
ČLANAK I.19 - PREKID UGOVORA
I.19.1 Uvjeti, procedura i učinci prekida ugovora od bilo koje stranke mogu se pronaći u
ČLANKU II.17 Općih uvjeta u aneksu I.
I.19.2 Nova točka (j) dodana je u članak II.17.3.1 koja kaže:
'' (j) ako postoji pritužba od ostalih korisnika da koordinator nije implementirao projekt kao
što je određeno aneksom II. ili ne uspije ispuniti važnu postavljenu obavezu pod uvjetima
ugovora''
ČLANAK I.20 - JURISDIKCIJA
I.17.1 Ugovor se provodi pod mađarskim zakonom.
I.17.2 Kompetentni sud određen u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonom ima jedinu
jurisdikciju da sasluša bilo kakvu nesuglasicu između koordinatora i partnera.
I.17.3 Korisnici moraju osigurati da NA, Komisija, Europski sud auditora i Europski ured
protiv prevara mogu provoditi svoja prava pod člankom II.27 također i nad korisnikovim
sudionicima ugovora.
POTPISI
Za koordinatora Za partnera
Ravnatelj/Imre Kiss Ravnateljica/Nikolina Radić Štivić
[potpis] [potpis]
U Budimpešti, studeni…..2018. U Rijeci, studeni……2018.
17