wrap arounds - bukifrance.com · le bracelet vert et de 140 cm pour le bracelet bleu. plie le...

2
Cut 43” (110 cm) from the black waxed cord for the green bracelet and 56” (140 cm) for the blue bracelet. Fold the cord in half and make a loop knot 3/4” (2 cm) below the fold. Tighten the knot. • Coupe une longueur de 110 cm de cordon ciré noir pour le bracelet vert et de 140 cm pour le bracelet bleu. Plie le cordon en deux, puis fais une boucle à 2 cm en‑dessous du pli. Serre le nœud. • Corta un trozo de 110 cm de la cuerda encerada negra para la pulsera verde y 140 cm para la pulsera azul. Dobla la cuerda por la mitad y haz un nudo bucle de 2 cm después del pliegue intermedio de la cuerda. Ajusta el nudo. • Für das grüne Armband schneidest du ca. 110 cm der schwarzen Wachsschnur ab; für das blaue Armband benötigst du ca. 140 cm Zunächst legst du die Schnur auf die Hälfte zusammen und bringst 2 cm unterhalb des zusammengelegten Endes einen Knoten an, so dass eine Schlaufe entsteht. Den Knoten festziehen. • Knip 110 cm zwarte waxkoord af voor de groene armband en 140 cm voor de blauwe armband. Vouw het koord in tweeën en maak een lusknoop 2 cm onder de vouw. Trek de knoop vast. • Taglia 110 cm del cordino cerato nero per il braccialetto verde e 140 cm per il braccialetto blu Piega il cordino a metà e fai un nodo ad asola a 2 cm sotto la piegatura. Stringi il nodo. • To facilitate beading, the cotton thread should not be too long. To start, cut 42” (100 cm) of the cotton thread. Attach the cotton thread to the waxed cord with a double knot, leaving a tail of 4” (10 cm). Thread the needle with the other end. • Afin de faciliter l’enfilage des perles, le fil de coton ne doit pas être trop long. Commence avec une longueur de 100 cm de fil. Attache le fil de coton au cordon ciré à l’aide d’un double nœud en laissant dépasser 10 cm de fil. Enfile l’aiguille sur le fil. • Para ensartar las perlas fácilmente, el hilo de algodón no debe ser excesivamente largo. Para comenzar, corta 100 cm de hilo de algodón Une el hilo de algodón y la cuerda encerada con un nudo doble, dejando un extremo de 10 cm Enhebra la aguja por el otro extremo. • Um das Einfädeln zu erleichtern, sollte der Baumwollfaden nicht zu lang sein. Zu Beginn schneides du ca. 100 cm von der Baumwollschnur ab. Befestige den Baumwollfaden mithilfe eines Doppelknotens so an der Wachsschnur, dass ein Ende von etwa 10 cm stehen bleibt. Das andere Ende nun in die Nadel einfädeln. • Maak de katoenen draad niet te lang om zo het kralen te vergemakkelijken. Om te beginnen een stuk katoendraad afknippen van 100 cm. Maak de katoenen draad vast aan het waxkoord doormiddel van een dubbele knoop met eenuiteinde van 10 cm. Het andere uiteinde door de naald rijgen. • Per infilare più facilmente le perline, il filo di cotone non deve essere troppo lungo. Per iniziare, taglia 100 cm di filo di cotone.Attacca il filo di cotone al cordino cerato con un doppio nodo, lasciando una coda di 10 cm. All’altra estremità, infila l’ago. • Thread in a bead, pass the thread under the two cords placing the bead between the two cords. Pass the needle in the opposite direction over the cords and through the bead, back to the side you have started from. Continue the same. • Enfile une perle, puis passe le fil sous les deux longueurs de cordon en plaçant la perle entre les deux cordons. Passe l’aiguille dans le sens inverse par-dessus les cordons, en faisant passer le fil dans la perle, pour revenir au point de départ. Continue ainsi. • Enhebra una perla, pasa el hilo por debajo de las cuerdas colocando la perla entre las dos cuerdas. Pasa la aguja en sentido contrario por encima de las cuerdas y a través de la perla, hasta regresar al lado donde comenzaste. Sigue con el mismo proceso. Ziehe eine Perle auf und führe die Schnur so unter den beiden Schnüren durch, dass sich die Perle zwischen den beiden Schnüren befindet. Nun führst du die Nadel oberhalb der Schnüre durch die Perle wieder zum Ausgangspunkt zurück. Wiederhole diese Arbeitsschritte. • Rijg een kraal aan, voer de draad onder de twee koorden waarbij de kraal tussen de twee koorden in geplaatst wordt. Voer de naald in de tegenovergestelde richting over de koorden door de kraal, terug naar de kant waar je begonnen bent. Ga op dezelfde wijze verder. • Infila ora una perlina, facendo passare il filo sotto i due cordini e sistemando la perlina in mezzo ai due cordini. Fai passare l’ago nella direzione opposta sopra i cordini e attraverso la perlina, di nuovo sul lato da cui hai cominciato. Continua nello stesso modo. To finish your bracelet, sew in the buttons. For the gems on top, use the needle threader. Pass the thread through the last bead, then wrap the thread around the two threads underneath the button. To secure the thread, pass the needle through the wrapped threads few times. Trim the excess. • Pour terminer ton bracelet, attache les boutons ; pour les pierres précieuses du dessus, utilise le passe-fil. Passe le fil dans la dernière perle, puis enroule le fil autour des deux fils sous le bouton. Pour fixer le fil en place, passe l’aiguille plusieurs fois dans les fils enroulés. Coupe le fil qui dépasse. • Para finalizar la pulsera, debes coser los botones, para las piedras superiores utiliza el enhebrador de agujas. Después de pasar el hilo por la última perla, enrolla el hilo alrededor de los dos hilos por debajo del botón. Para afianzar el hilo, pasa varias veces la aguja por los hilos tejidos de la pulsera. Corta el extremo sobrante. • Zum Abschluss die Knöpfe einnähen; die oben auf dem Design liegenden Perlen mit der Einfädelhilfe aufziehen. Die Schnur durch die letzte Perle ziehen und dann um die beiden überstehenden Schnurenden unterhalb des Knopfes wickeln. Zum Fixieren der Schnur die Nadel einige Male durch die umwickelte Schnur ziehen. Überschüssige Schnur einfach abschneiden. • De knopen vastnaaien om je armband af te maken, gebruik de naaldrijger voor de edelesteentjes aan de bovenkant. Voer de draad door de laatste kraal en wikkel dan de draad om de tweedraden die onder de knoop zitten. Voer de naald een paar keer door de gewikkelde draden om de draad vast te zetten. Knip het overtollig draad af. • Per completare il braccialetto, cuci i bottoni, per le gemme sulla cima usa l’infila-aghi. Fai passare il filo attraverso l’ultima perlina e poi avvolgi il filo intorno ai due fili sotto il bottone. Per fermare il filo, fai passare alcune volte l’ago attraverso i fili avvolti. Taglia le punte in eccesso. • Make a knot with the two cords. Thread a wooden bead with each end. Make a knot, tighten the knots and trim the excess if needed. • Fais un nœud avec les deux cordons. Enfile une perle en bois sur chaque extrémité. Fais un nœud, serre, puis coupe les bouts qui dépassent si nécessaire. • Haz un nudo con las dos cuerdas. Enhebra cada extremo con una perla de madera. Haz un nudo, ajusta los nudos y corta los extremos sobrantes, cuando sea necesario • Die beiden Schnüre durch einen Knoten verbinden. Auf jedes der beiden Enden eine Holzperle aufziehen. Diese mit einem Knoten fixieren und, falls nötig, überschüssige Schnur abschneiden. • Knoop de twee koorden aan elkaar. Rijg een houten kraal aan elk uiteinde. Maak een knoop, maak de knopen vast en indien nodig de overtollige draad afknippen. • Fai un nodo con i due cordini. Infila su ogni punta una perlina di legno. Fai un nodo, stringi i nodi e, se necessario, taglia le punte in eccesso. Once near the end of the cotton thread, leave a tail of 4” (10 cm). Cut another length of 42” (100 cm) from the cotton cord, tie one end of the new thread with the end of the old thread as close as possible the black cord. Rethread the needle and continue beading. Note: To hide the tail ends, rethread the ends and pass each one through the closest bead. Trim the excess. To secure the knots, put a dab of glue (not included) on the knots. • Lorsque tu arrives en bout de fil, laissez une longueur d’environ 10 cm. Coupe une autre longueur de 100 cm, puis attache cette deuxième longueur à la première le plus près possible du cordon noir. Réenfile l’aiguille, puis continue à enfiler les perles. Remarque : Pour cacher les bouts de fil, réenfile-les dans la dernière perle, puis coupe le fil qui dépasse. Pour sécuriser le nœud, déposes‑y une pointe de colle (non fournie). • Al llegar al final del hilo de algodón, se debe dejar un extremo de 10 cm. Corta otro trozo de hilo de algodón de 100 cm, ata un extremo del nuevo hilo con el hilo antiguo lo más cerca posible de la cuerda negra. Vuelve a enhebrar la aguja y sigue introduciendo las perlas. Nota: Para ocultar los extremos sobrantes, vuelve a enhebrar el extremo e introdúcelo por la perla más próxima. Recorta el hilo sobrante. Para afianzar los nudos, aplica una gota de pegamento (no incluido) en los nudos. • Sobald du am anderen Ende der Baumwollschnur angelangt bist, einen Rest vom ca. 10 cm stehen lassen. Schneide weitere 100 cm der Baumwollschnur ab, verknote eines der Enden mit dem bisherigen Baumwollfaden, und zwar möglichst eng an der schwarzen Schnur. Die Schnur wieder auf die Nadel aufziehen und weitere Perlen aufsetzen. Hinweis: Um die Schnurenden zu verstecken, die einzelnen Schnurenden wieder einfädeln und durch die nächstliegende Perle ziehen. Überschüssige Schnur abschneiden. Die Knoten jeweils mit einem Tropfen Kleber (nicht enthalten) fixieren. • Eenmaal bij het uiteinde van de katoenen draad, een uiteinde van 10 cm overlaten. Knip een ander stukje katoendraad af met een lengte van 100 cm, knoop één uiteinde van de nieuwe draad aan het uiteinde van de oude draad zo dicht mogelijk bij het zwarte koord. Rijg de draad weer door de naald en ga verder met het kralen. Opmerking: Om de uiteinden te verbergen, de uiteinden weer rijgen en elk door de dichtstbijzijnde kraal voeren. Knip het overtollige draad af. Doe een druppeltje lijm (niet inbegrepen) op de knopen om de ze goed vast te zetten. • Quando ti stai avvicinando alla punta estrema del filo di cotone, lascia una coda di 10 cm. Taglia un altro pezzo di 100 cm dal cordino di cotone, lega un’estremità del filo nuovo alla punta del filo vecchio, il più vicino possibile al cordino nero. Reinfila l’ago e continua a inserire le perline. Nota: Per nascondere le estremità, infilale di nuovo e falle passare ognuna attraverso la perlina più vicina. Taglia le punte in eccesso. Per fermare i nodi, mettici sopra un poco di colla (non compresa). • To attach a gem, take the thread off the needle and use the needle threader to pass the thread through the gem holes. Rethread the needle and pass it through the last bead. See visual diagram. • Pour attacher une pierre fantaisie, enlève l’aiguille du fil, puis enfile le fil dans le trou de la pierre précieuse à l’aide du passe-fil. Réenfile l’aiguille sur le fil, puis passe-la dans la dernière perle (voir le schéma). • Para conectar una piedra, extrae el hilo de la aguja y utiliza el enhebrador de agujas para pasar el hilo por los orificios de la piedra. Vuelve a enhebrar la aguja y pásala por la última perla. Observa el diagrama visual. • Zum Anbringen eines Schmucksteines die Nadel von der Schnur abziehen, und die Schnur mit der Einfädelhilfe durch den Stein ziehen. Anschließend die Schnur wieder in die Nadel einfädeln. Siehe Abbildung. • Om een edelsteentje vast te maken, de draad van de naald afnemen en een naaldrijger gebruiken om de draad door de gaatjes van de edelstenen te rijgen. Rijg de draad weer door de naald en breng deze door de laatste kraal. Zie de afbeelding. • Per attaccare una gemma, togli l’ago dal filo e aiutandoti con un infila-aghi, fai passare il filo attraverso il foro della gemma. Inserisci di nuovo l’ago e fallo passare attraverso l’ultima perlina. Consulta le immagini. 1 3 6 7 5 4 2 WRAP AROUNDS instRuctions • instRuctions • instRuccionEs anlEitung • instRuctiEs • istRuZioni Not included • Non inclus No incluido • Nicht enthalten Niet inbegrepen • Non compresi 00407-INSEAA-1-03

Upload: trinhkhanh

Post on 20-May-2018

215 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: WRAP AROUNDS - bukifrance.com · le bracelet vert et de 140 cm pour le bracelet bleu. Plie le cordon en deux, puis fais une ... da missanga, de volta ao lado pelo qual começaste

• Cut 43” (110 cm) from the black waxed cord for the green bracelet and 56” (140 cm) for the blue bracelet. Fold the cord in half and make a loop knot 3/4” (2 cm) below the fold. Tighten the knot.

• Coupeunelongueurde 110 cm de cordon ciré noir pour le bracelet vert et de 140 cm pour le bracelet bleu. Plie le cordon en deux, puis fais une boucle à 2 cm en‑dessous du pli. Serre le nœud.

• Cortauntrozode110cmdelacuerda encerada negra para la pulsera verde y 140 cm para la pulseraazul.Doblalacuerdaporlamitadyhazunnudobuclede 2 cm después del pliegue intermedio de la cuerda. Ajusta el nudo.

• FürdasgrüneArmbandschneidest du ca. 110 cm der schwarzenWachsschnurab;fürdas blaue Armband benötigst du ca. 140 cm Zunächst legst du die SchnuraufdieHälftezusammenund bringst 2 cm unterhalb des zusammengelegtenEndeseinenKnoten an, so dass eine Schlaufe entsteht.DenKnotenfestziehen.

• Knip110cmzwartewaxkoord af voor de groene armband en 140 cm voor de blauwe armband. Vouw het koord in tweeën en maak een lusknoop 2 cm onder de vouw. Trek de knoop vast.

• Taglia110cmdelcordinoceratonero per il braccialetto verde e 140 cm per il braccialetto blu Piega il cordino a metà e fai un nodo ad asola a 2 cm sotto la piegatura. Stringi il nodo.

• Tofacilitatebeading,thecottonthread should not be too long. To start, cut 42” (100 cm) of the cotton thread. Attach the cotton thread to the waxed cord with a double knot, leaving a tail of 4” (10 cm). Thread the needle with the other end.

• Afindefaciliterl’enfilagedesperles,lefildecotonnedoitpasêtre trop long. Commence avec unelongueurde100cmdefil.Attachelefildecotonaucordonciréàl’aided’undoublenœudenlaissantdépasser10cmdefil.Enfilel’aiguillesurlefil.

• Paraensartarlasperlasfácilmente,el hilo de algodón no debe ser excesivamente largo. Para comenzar,corta100cmdehilodealgodón Une el hilo de algodón y la cuerda encerada con un nudo doble, dejando un extremo de 10cmEnhebralaagujaporelotroextremo.

• UmdasEinfädelnzuerleichtern,sollte der Baumwollfaden nichtzulangsein.ZuBeginn

schneides du ca. 100 cm von der Baumwollschnur ab. Befestige den Baumwollfaden mithilfe einesDoppelknotenssoanderWachsschnur,dasseinEndevonetwa10cmstehenbleibt.DasandereEndenunindieNadeleinfädeln.

• Maakdekatoenendraadniettelangomzohetkralentevergemakkelijken. Om te beginnen een stuk katoendraad afknippen van100cm.Maakdekatoenendraad vast aan het waxkoord doormiddel van een dubbele knoop met eenuiteinde van 10 cm. Het andere uiteinde door de naald rijgen.

• Perinfilarepiùfacilmenteleperline,ilfilodicotonenondeveesseretroppolungo.Periniziare,taglia100cmdifilodicotone.Attaccailfilodicotonealcordinoceratoconun doppio nodo, lasciando una codadi10cm.All’altraestremità,infilal’ago.

• Threadinabead,passthethreadunderthetwocordsplacing the bead between the two cords. Pass the needle in the opposite direction over the cords and through the bead, back to the side you have started from. Continue the same.

• Enfileuneperle,puispasselefilsouslesdeuxlongueurs de cordon en plaçant la perle entre les deux cordons.Passel’aiguilledanslesensinversepar-dessuslescordons,enfaisantpasserlefildanslaperle,pourrevenirau point de départ. Continue ainsi.

• Enhebraunaperla,pasaelhilopordebajodelascuerdascolocando la perla entre las dos cuerdas. Pasa la aguja en sentido contrario por encima de las cuerdas y a través de laperla,hastaregresaralladodondecomenzaste.Siguecon el mismo proceso.

• ZieheeinePerleaufundführedieSchnursounterdenbeidenSchnürendurch,dasssichdiePerlezwischendenbeidenSchnürenbefindet.NunführstdudieNadeloberhalbderSchnüredurchdiePerlewiederzumAusgangspunktzurück.WiederholedieseArbeitsschritte.

• Rijgeenkraalaan,voerdedraadonderdetweekoordenwaarbij de kraal tussen de twee koorden in geplaatst wordt. Voer de naald in de tegenovergestelde richting over de koorden door de kraal, terug naar de kant waar je begonnenbent.Gaopdezelfdewijzeverder.

• Infilaoraunaperlina,facendopassareilfilosottoiduecordiniesistemandolaperlinainmezzoaiduecordini.Faipassarel’agonelladirezioneoppostasopraicordinie attraverso la perlina, di nuovo sul lato da cui hai cominciato. Continua nello stesso modo.

• Tofinishyourbracelet,sewinthebuttons.Forthegemson top, use the needle threader. Pass the thread through the last bead, then wrap the thread around the two threads underneath the button. To secure the thread, pass the needle through the wrapped threads few times. Trim the excess.

• Pourterminertonbracelet,attachelesboutons;pourlespierresprécieusesdudessus,utiliselepasse-fil.Passelefildansladernièreperle,puisenroulelefilautourdesdeuxfilssouslebouton.Pourfixerlefilenplace,passel’aiguilleplusieursfoisdanslesfilsenroulés.Coupelefilqui dépasse.

• Parafinalizarlapulsera,debescoserlosbotones,paralaspiedrassuperioresutilizaelenhebradordeagujas.Despuésdepasarelhiloporlaúltimaperla,enrollaelhilo alrededor de los dos hilos por debajo del botón. Para afianzarelhilo,pasavariasveceslaagujaporloshilostejidos de la pulsera. Corta el extremo sobrante.

• ZumAbschlussdieKnöpfeeinnähen;dieobenaufdemDesignliegendenPerlenmitderEinfädelhilfeaufziehen.DieSchnurdurchdieletztePerleziehenunddannumdie beidenüberstehendenSchnurendenunterhalbdesKnopfeswickeln.ZumFixierenderSchnurdieNadeleinigeMaledurchdieumwickelteSchnurziehen.ÜberschüssigeSchnureinfachabschneiden.

• Deknopenvastnaaienomjearmbandaftemaken,gebruik de naaldrijger voor de edelesteentjes aan de bovenkant. Voer de draad door de laatste kraal en wikkel dan de draad om de tweedraden die onder de knoop zitten.Voerdenaald een paar keer door de gewikkelde dradenomdedraadvasttezetten.Kniphetovertolligdraad af.

• Percompletareilbraccialetto,cuciibottoni,perlegemmesullacimausal’infila-aghi.Faipassareilfiloattraversol’ultimaperlinaepoiavvolgiilfilointornoaiduefilisottoilbottone.Perfermareilfilo,faipassarealcunevoltel’agoattraversoifiliavvolti.Taglialepuntein eccesso.

• Makeaknotwiththetwocords.Threadawoodenbeadwitheachend.Makeaknot,tightentheknotsandtrimthe excess if needed.

• Faisunnœudaveclesdeuxcordons.Enfileuneperleen bois sur chaque extrémité. Fais un nœud, serre, puis coupe les bouts qui dépassent si nécessaire.

• Hazunnudoconlasdoscuerdas.Enhebracadaextremoconunaperlademadera.Hazunnudo,ajustalosnudosy corta los extremos sobrantes, cuando sea necesario

• DiebeidenSchnüredurcheinenKnotenverbinden.AufjedesderbeidenEndeneineHolzperleaufziehen.DiesemiteinemKnotenfixierenund,fallsnötig,überschüssigeSchnur abschneiden.

• Knoopdetweekoordenaanelkaar.Rijgeenhoutenkraalaanelkuiteinde.Maakeenknoop,maakdeknopenvast en indien nodig de overtollige draad afknippen.

• Faiunnodoconiduecordini.Infilasuognipuntauna perlina di legno. Fai un nodo, stringi i nodi e, se necessario, taglia le punte in eccesso.

• Once near the end of the cotton thread, leave a tail of 4” (10 cm). Cut another length of 42” (100 cm) from the cotton cord, tie one end of the new thread with the end of the old thread as close as possible the black cord. Rethreadtheneedleandcontinuebeading.

Note: To hide the tail ends, rethread the ends and pass each one through the closest bead. Trim the excess. To secure the knots, put a dab of glue (not included) on the knots.

• Lorsquetuarrivesenboutdefil,laissezunelongueurd’environ10cm.Coupeuneautrelongueurde100cm,puisattachecettedeuxièmelongueuràlapremièreleplusprèspossibleducordonnoir.Réenfilel’aiguille,puiscontinueàenfilerlesperles.

Remarque :Pourcacherlesboutsdefil,réenfile-lesdansladernièreperle,puiscoupelefilquidépasse.Poursécuriser le nœud, déposes‑y une pointe de colle (non fournie).

• Alllegaralfinaldelhilodealgodón,sedebedejarunextremode10cm.Cortaotrotrozodehilodealgodónde 100 cm, ata un extremo del nuevo hilo con el hilo antiguolomáscercaposibledelacuerdanegra.Vuelveaenhebrar la aguja y sigue introduciendo las perlas.

Nota: Para ocultar los extremos sobrantes, vuelve a enhebrarelextremoeintrodúceloporlaperlamáspróxima.Recortaelhilosobrante.Paraafianzarlosnudos,aplica una gota de pegamento (no incluido) en los nudos.

• SobaldduamanderenEndederBaumwollschnurangelangtbist,einenRestvomca.10cmstehenlassen. Schneide weitere 100 cm der Baumwollschnur ab,verknoteeinesderEndenmitdembisherigenBaumwollfaden,undzwarmöglichstenganderschwarzenSchnur.DieSchnurwiederaufdieNadelaufziehenundweiterePerlenaufsetzen.

Hinweis: UmdieSchnurendenzuverstecken,dieeinzelnenSchnurendenwiedereinfädelnunddurchdienächstliegendePerleziehen.ÜberschüssigeSchnurabschneiden.DieKnotenjeweilsmiteinemTropfenKleber(nichtenthalten)fixieren.

• Eenmaalbijhetuiteindevandekatoenendraad,eenuiteinde van 10 cm overlaten. Knip een ander stukje katoendraad af met een lengte van 100 cm, knoop één uiteinde van de nieuwe draad aan het uiteinde van de oudedraadzodichtmogelijkbijhetzwartekoord.Rijgdedraad weer door de naald en ga verder met het kralen.

Opmerking: Om de uiteinden te verbergen, de uiteinden weerrijgenenelkdoordedichtstbijzijndekraalvoeren.Kniphetovertolligedraadaf.Doeeendruppeltjelijm(nietinbegrepen)opdeknopenomdezegoedvasttezetten.

• Quandotistaiavvicinandoallapuntaestremadelfilodicotone,lasciaunacodadi10cm.Tagliaunaltropezzodi100cmdalcordinodicotone,legaun’estremitàdelfilonuovoallapuntadelfilovecchio,ilpiùvicinopossibilealcordinonero.Reinfilal’agoecontinuaainserireleperline.

Nota: Pernascondereleestremità,infilaledinuovoefallepassareognunaattraversolaperlinapiùvicina.Tagliale punte in eccesso. Per fermare i nodi, mettici sopra un poco di colla (non compresa).

• Toattachagem,takethethreadofftheneedleandusethe needle threader to pass the thread through the gem holes.Rethreadtheneedleandpassitthroughthelastbead. See visual diagram.

• Pourattacherunepierrefantaisie,enlèvel’aiguilledufil,puisenfilelefildansletroudelapierreprécieuseàl’aidedupasse-fil.Réenfilel’aiguillesurlefil,puispasse-ladansladernièreperle(voirleschéma).

• Paraconectarunapiedra,extraeelhilodelaagujayutilizaelenhebradordeagujasparapasarelhiloporlosorificiosdelapiedra.Vuelveaenhebrarlaagujaypásalaporlaúltimaperla.Observaeldiagramavisual.

• ZumAnbringeneinesSchmucksteinesdieNadelvonderSchnurabziehen,unddieSchnurmitderEinfädelhilfedurchdenSteinziehen.AnschließenddieSchnurwiederindieNadeleinfädeln.SieheAbbildung.

• Omeenedelsteentjevasttemaken,dedraadvandenaald afnemen en een naaldrijger gebruiken om de draad doordegaatjesvandeedelstenenterijgen.Rijgdedraadweerdoordenaaldenbrengdezedoordelaatstekraal.Zie de afbeelding.

• Perattaccareunagemma,toglil’agodalfiloeaiutandoticonuninfila-aghi,faipassareilfiloattraversoilforodellagemma.Inseriscidinuovol’agoefallopassareattraversol’ultimaperlina.Consultaleimmagini.

27 28 29 30

1

3 6

7

5

42

WRAP AROUNDS™instRuctions • instRuctions • instRuccionEsanlEitung • instRuctiEs • istRuZioni

Not included • Non inclus No incluido • Nicht enthalten

Niet inbegrepen • Non compresi

00407-INSEA

A-1-03

Page 2: WRAP AROUNDS - bukifrance.com · le bracelet vert et de 140 cm pour le bracelet bleu. Plie le cordon en deux, puis fais une ... da missanga, de volta ao lado pelo qual começaste

NÃO INCLUÍDA • DO NABYCIA ODRĘBNIE • В НАБОР НЕ ВХОДИТ • MEDFØLGER IKKE • EI SISÄLLY PAKKAUKSEEN MEDFØLGER IKKE • EJ INKLUDERAT • 同封されてはいません • 제공되지 않음 • 不包括 NENÍ OBSAŽENO V BALENÍ • TUTKAL VERILMEMIŞTIR • NIE JE OBSIAHNUTÉ V BALENÍ • •

PO iNStRUçãO1. Corta 110 cm do cordão encerado preto para a

pulseiraverdee140cmparaapulseiraazul.Dobraocordãoameioefazumlaço2cmabaixodadobra.Aperta o nó.

2. Parafacilitaroenfiamentodasmissangas,ofiodealgodão não deve ser demasiado comprido. Para começar,corta100cmdofiodealgodão.Ataofiode algodão ao cordão encerado com um nó duplo, deixando umaextremidadede10cm.Enfiaaagulhana outra ponta.

3. Enfiaumamissangaepassaofioporbaixodosdoiscordões, colocando a missanga entre eles. Passa a agulha na direcção oposta sobre os cordões e através da missanga, de volta ao lado pelo qual começaste. Continua da mesma forma.

4. Parafixarumapedracolorida,tiraofiodaagulhaeutilizaoenfiadordaagulhaparafazerpassarofioatravésdosorifíciosdapedracolorida.Voltaaenfiarofionaagulhaepassa-oatravésdaúltimamissanga.Consulta o diagrama.

5. Quandoestiveresaaproximar-tedofinaldofiodealgodão, deixa uma extremidade de 10 cm. Corta outro pedaçode100cmdofiodealgodãoeataumaextremidade à extremidade do primeiro pedaço, tão próximo quanto possível do cordão preto. Volta a enfiarofionaagulhaecontinuaaenfiarmissangas.

Nota: Paraocultaraspontasdofio,voltaaenfiá-lasna agulha e passa‑as pela missanga mais próxima. Aparaaspontas.Parafixarosnós,verteumpingodecola (não incluída) sobre os mesmos.

6. Paraterminarapulseira,coseosbotões;paraaspedrascoloridasnotopo,utilizaoenfiadordaagulha.Passaofiopelaúltimamissangaedepoisenrola-oemtornodosdoisfiosporbaixodobotão.Paraosegurar,passaaagulhaváriasvezespelofioenrolado.Aparaas pontas.

7. Fazumnócomosdoiscordões.Enfiaumamissangademadeiraemcadaextremidade.Fazumnó,apertaosnóseaparaaspontassenecessário.

DA anvisningER1. Klip 110 cm af den sorte vokssnor til det grønne

armbånd og 140 cm til det blå armbånd.Fold snoren på midten og lav et øjeknob 2 cm under folden. Stram knuden.

2. For at fremme påføring af perler, må snoren ikke være for lang. Til at begynde med klippes 100 cm af bomuldssnoren.Fastgør bomuldssnoren på vokssnoren med en dobbeltknude idet der efterlades en 10 cm lang hale. Tråd nålen med den anden ende af snoren.

3. Tråd en perle og før tråden under de to snore idet perlen placeres mellem de to snore. Før nålen i den

modsatte retning over snorene og gennem perlen tilbage til den side hvor du begyndte. Fortsæt på samme måde.

4. Nårduskalfastgøreetvedhæng,tagerdutrådenfranålen og brug nåletråderen til at føre tråden gennem hulelt på vedhænget. Tråd igen nålen og før den gennem den sidste perle. Se diagrammet.

5. Nårdenertætpåendenafbomuldstrådenlavesen hale på 10 cm. Klik et andet stykke på 100 cm af bomuldssnoren, bind den ene ende af den nye tråd fast på enden af den gamle tråd, så tæt på den sorte snor som muligt. Tråd igen nålen og fortsæt med at påføre perler.

Bemærk: For at skjule haleenderne, tråd igen enderne og før dem gennem den nærmeste perle. Afkort overskydende ender. For at undgå at knuderne går op, kan man påføre en dråbe klister (medfølger ikke).

6. For at færdiggøre armbåndet sys knapper på, til vedhæng på toppen bruges nåltråderen. Før tråden gennem den sidste perle og vikl derefter tråden rundt om de to tråde under knappen. For at sikre tråden føres nålen et par gange gennem de omviklede tråde. Afkort overskydende ender.

7. Lavenknudemeddetosnore.Trådhverendemedentræperle.Lavenknude,stramknuderneogafkortenderne efter behov.

SW instRuktionER1. Klipp 110 cm av den svarta vaxade tråden till det

gröna armbandet och 140 cm för det blå armbandet.Vik tråden på mitten och gör en ögleknut 2 cm nedanförvikningen.Draåtknuten.

2. För att underlätta pärlandet ska bomullstråden inte vara för lång. Börja med att klippa 100 cm av bomullstråden. Fäst bomullstråden vid vaxtråden med en dubbelknut och lämna en trådände på 10 cm. Trä nålen med den andra änden.

3. Trä på en pärla, dra tråden under de två trådarna så attpärlanhamnarmellandetvåtrådarna.Dranåleni motsatt riktning över trådarna och genom pärlan, tillbaka till sidan där du började. Fortsätt på samma sätt.

4. För att fästa en sten, ta av tråden från nålen och använd nålpåträdaren för att dra tråden genom stenens hål. Trä nålen igen och dra den genom den sista pärlan. Se bilddiagram.

5. Närbomullstrådenbörjartaslut,lämnakvar10cm.Klipp en ny bit av bomullstråden på 100 cm, knyt ihop änden av den nya tråden med änden av den gamla så nära den svarta tråden som möjligt. Trä nålen igen och fortsätt pärla.

OBS: För att dölja ändarna, träd ändarna och dra dem genom den närmaste pärlan. Klipp bort överflödet. För att fästa knutarna, sätt en droppe lim (ej inkluderat) på dem.

6. För att färdigställa ditt armband, sy i knapparna. För stenarnahögstuppanvänderdunålpåträdaren.Dratrådarna genom den sista pärlan och vira sen tråden runt de två trådarna under knappen. För att fästa tråden, dra nålen genom de virade trådarna några gånger. Klipp bort överflödet.

7. Göra en knut med två snörena. Trä i var ände med en träpärla. Gör en knut, dra åt knuten och klipp bort överflödet om så behövs.

NO instRuksjonER1. Klipp 110 cm av den svarte vokssnoren til det grønne

armbåndet, og 140 cm til det blå armbåndet. Brett snoren i to og lag en løkkeknute 2 cm under bretten. Stram knuten.

2. Detblirlettereåtræpåperlerdersombomullstrådenikke er for lang. Klipp av 100 cm bomullstråd til å begynne med.Fest bomullstråden til vokssnoren med en dobbelknute, slik at det blir igjen en hale på 10 cm. Træ nålen med den andre enden.

3. Træ på en perle, før tråden under de to snorene slik at perlen plasseres mellom de to snorene. Før nålen i motsatt retning over snorene og gjennom perlen, tilbake på siden der du startet. Fortsett på samme måte.

4. Smykket festes ved at du tar tråden av nålen og bruker nåletræderen til å føre tråden gjennom smykkehullene. Træ nålen igjen og før den gjennom densisteperlen.Sefiguren.

5. Nårdunærmerdegendenpåbomullstråden,lardu det være igjen en hale på 10 cm. Klipp enda en lengde på 100 cm av bomullstråden, bind én ende på den nye tråden til enden på den gamle tråden så tett som mulig til den svarte snoren. Træ nålen igjen og fortsett å træ på perler.

Merk: Gjem haleendene ved å træ dem igjen og før hver av dem gjennom nærmeste perle. Klipp av det overskytende. Fest knutene ved å legge en liten dråpe lim (medfølger ikke) på dem.

6. Armbåndet gjøres ferdig ved å sy på knappene, og for smykket på toppen brukes nåletræderen. Før tråden gjennom den siste perlen, og vikle deretter tråden rundt de to trådene under knappen. Fest tråden ved å føre nålen gjennom de viklede trådene noen ganger. Klipp av det overskytende.

7. Lagenknuteavdetosnorene.Træinnentreperleihverende.Lagenknute,stramkbuteneogklippaveventuelt overskytende.

FI ohjEEt1. Leikkaamustaavahalankaa110cm:npalavihreää

rannekoruavartenja140cm:npalasinistärannekoruavarten.Taita vahalanka kahtia ja tee silmukka 2 cm taitekohdan alapuolelle. Kiristä solmu.

2. Jotta helmikoristelu olisi helpompaa, puuvillalangan eipidäollaliianpitkä.Leikkaapuuvillalankaaaluksi100cm:npituinenpala.Kiinnitäpuuvillalankakaksoissolmun avulla vahalankaan ja jätä langanpäähän 10 cm varaa. Pujota toinen langanpää neulaan.

3. Pujota puuvillalankaan helmi. Vie puuvillalanka kahden vahalangan ali sijoittamalla helmi niiden väliin. Vie neula vahalankojen yli vastakkaiseen suuntaan sekä helmen läpi samalle puolelle, mistä aloitit. Jatka samalla tavalla.

4. Irrotalankaneulastakorukivenliittämiseksijapujotapuuvillalanka langanpujottajan avulla korukivien reikien läpi. Pujota puuvillalanka takaisin neulaan ja vie se viimeisen helmen läpi. Katso ohje kuvasta.

5. Kunpuuvillalankalähestyyloppuaan,jätä10cm:npituinen vara sen päähän. Katkaise puuvillalankaa toinen100cm:npala.Sidouudenjavanhanlanganpäät yhteen niin läheltä mustaa vahalankaa kuin mahdollista. Pujota lanka takaisin neulaan ja jatka helmikoristelua.

Huomio:Langanpäidenpiilottamiseksipujotane uudestaan neulaan. Pujota sitten jokainen pää lähimpänä olevan helmen läpi. Katkaise liika lankapituus. Jotta solmut pysyvät varmasti paikoillaan, lisää niihin tippa liimaa (ei sisälly pakkaukseen).

6. Viimeistele rannekoru ompelemalla napit. Käytä langanpujottajaa päällä olevia korukiviä varten. Vie lanka viimeisen helmen läpi ja kierrä se sitten kummankin napin alla olevan langan ympäri. Päättele lanka vetämällä se kierrettyjen lankojen läpi useaan kertaan. Katkaise liika lankapituus.

7. Tee molemmilla langoilla solmu. Pujota molempiin päihin puinen helmi. Tee solmu. Kiristä solmut ja katkaise liika lankapituus tarvittaessa.

RU инструкция1. Отрежь 110 см от черного вощеного шнурка для

зеленого браслета и 140 см для голубого браслета Сложи шнурок пополам и сделай петельный узел на 2 см ниже места сложения. Затяни узел.

2. Чтобы облегчить нанизывание бусин, хлопчатобумажная нитка не должна быть слишком длинной. Для начала отрежь 100 см хлопковой нитки Привяжи хлопчатобумажную нитку к вощеному шнурку двойным узлом, оставив хвостик длиной 10 см. Другой конец нитки вдень в иголку.

3. Нанижи бусину и пропусти нитку под двумя шнурками, чтобы бусина оказалась между шнурками. Пропусти иголку в противоположном направлении над шнурками и через бусину обратно на ту сторону, с которой ты начала. Продолжи делать так же и дальше.

4. Чтобы прикрепить блестку, вытяни нитку из иголки и продень нитку через отверстия в бусине при помощи нитевдевателя. Снова вдень нитку в иголку и пропусти ее через последнюю бусину. Смотри иллюстрацию.

5. Когда дойдешь до конца хлопчатобумажной нитки, оставь хвостик длиной 10 см. Отрежь еще 100 см от хлопчатобумажной нитки, свяжи один конец нового отрезка нитки с концом старой нитки как можно ближе к черному шнурку. Снова вдень нитку в иголку и продолжи нанизывать бусины.

Примечание. Чтобы спрятать концы хвостиков, снова вдень концы в иголку и пропусти каждый конец через ближайшую бусину. Чтобы закрепить узелки, капни на них капельку клея (в набор не входит).

6. Чтобы закончить свой браслет, пришей пуговички. Чтобы пришить блестки к пуговичкам, используй нитевдеватель. Пропусти нитку через последнюю бусину, а потом оберни нитку вокруг двух ниток под пуговичками.

7. Завяжи узелок на обоих шнурках. Нанижи на каждый конец деревянную бусину. Завяжи узелки, затяни их и отрежь лишнюю длину, если нужно.

PL instRukcjE1. Utnij110cmczarnego,woskowanegosznurkana

zielonąbransoletkęi140cm–naniebieską.Złóższnurekwpółizróbpętelkę2cmponiżejpunktuzłożenia.Zaciśnijwęzeł.

2. Abyułatwićsobienawlekaniepaciorków,bawełnianysznurekniepowinienbyćzbytdługi.Napoczątekutnij100cmbawełnianegosznurka.Przywiążbawełnianysznurekdowoskowanegosznurkapodwójnymwęzłem,zostawiającnakońcu10cm,anadrugikoniecnawleczigłę.

3. Nawleczpaciorek,przeciągnijnitkępoddwomasznurkami,umieszczającpaciorekpomiędzynimi.Przełóżigłęwdrugimkierunkunadsznurkamiiprzezpaciorek,zpowrotemnatęstronęodktórejzaczęłosięnawlekanie.Powtarzajteczynności.

4. Wcelunawleczeniaklejnotuzdejmijigłęznitkiizapomocąnawlekaczaprzełóżnitkęprzezotworywklejnocie.Ponownienawleczigłęiprzełóżjąprzezostatnipaciorek.Zob.ilustrację.

5. Kiedyzbliżyszsiędokońcabawełnianegosznurka,zostawnakońcuwolne10cm.Utnijkolejne100cmbawełnianegosznurkaizwiążtennowyodcinekzpoprzednimjaknajbliżejczarnegosznurka.Nawleczponownieigłęinawlekajkolejnepaciorki.

Wskazówka:Abyschowaćkońcówkiwęzła,przewleczjeprzeznajbliższypaciorek.Przytnijkońcówki.Abyzabezpieczyćwęzły,nałóżnakażdykropelkękleju(donabyciaodrębnie).

6. Wceluwykończeniabransoletkiprzyszyjguziki–wprzypadkuklejnotówugóryużyjnawlekacza.Przełóżnitkęprzezostatnipaciorek,anastępnieowińjąwokółobydwusznurków,podguzikiem.Wceluzabezpieczenianitkiprzewleczkilkakrotnieigłęprzezobwiązanesznurki.Przytnijkońcówki.

7. Zawiążwęzełzobydwusznurków.Nakażdyzkońcównawleczdrewnianypaciorek.Zawiążwęzeł,zaciśnijgoiwraziepotrzebyprzytnijkońcówki.

CZ POkyNy1. Ustřihněte110cmzčernéhovoskovanéhoprovázku

nazelenýnárameka140cmnamodrýnáramek.Přehněteprovázekvpoloviněaudělejtesmyčkovýuzel2cmpodpřehnutím.Utáhněteuzel.

2. Prousnadněníkorálkováníbybavlněnápřízenemělabýtpřílišdlouhá.Prozačáteksiustřihněte100cmbavlněnépříze.Připojtebavlněnoupřízikvoskovanémuprovázkudvojitýmuzlem,přičemžnechte10cmocásek.Provléknětejehludruhýmkoncem.

3. Navléknětekorálek,provléknětepřízidvěmaprovázkyaumístětekorálekmezině.Provléknětejehluopačnýmsměrempřesprovázkyaskrzkorálek,zpětnamísto,kdejstezačali.Pokračujtestejnýmzpůsobem.

4. Propřipojenípřívěskuvyvléknětepřízizjehlyapoužijtejehlovýnavlékač,abysteprovléklipřízidírkamipřívěsku. Znovu navlékněte jehlu a provlékněte ji poslednímkorálkem.Vizobrazovýdiagram.

5. Jakmilebudeteblízkokoncebavlněnépříze,nechte10cmocásek.Ustřihnětedalšíbavlněnýprovázekodélce100cm,přivažtejedenkonecnovépřízekestaré,conejblížekčernémuprovázku.Znovunavléknětejehluapokračujtevkorálkování.

Poznámka:Abysteschovaliocáskovékonce,znovujenavlékněteaprovléknětenejbližšímkorálkem.Přebytekzkraťte.Prozajištěníuzlůkápnětenauzlykapkulepidla(neníobsaženovbalení).

6. Prodokončenívašehonáramkupřišijteknoflíky,napřívěskynapovrchupoužijtejehlovýnavlékač.Provléknětepříziposlednímkorálkem,apotéuvažtepřízikolemdvouprovázkůpodknoflíkem.Abystepřízizajistili,provléknětejehlusvázanýmiprovázkyněkolikrát.Přebytekzkraťte.

7. Udělejteuzeldanýmidvěmaprovázky.Nakaždýkonecnavléknětedřevěnýkorálek.Udělejteuzel,uzlyutáhněteapřebytekzkraťtedlepotřeby.

SK POkyNy1. Ustrihnite110cmzčiernehovoskovanéhopovrázku

nazelenýnáramoka140cmnamodrýnáramok.Prehnitepovrázokvpolovičkeaurobteslučkovýuzol2cmpodprehnutím.Utiahniteuzol.

2. Preuľahčeniekorálkovaniabybavlnenápriadzanemalabyťprílišdlhá.Prezačiatoksiustrihnite100cmbavlnenejpriadze.Pripojtebavlnenúpriadzukvoskovanémupovrázkudvojitýmuzlom,pričomnechajte10cmchvostík.Prevliekniteihludruhýmkoncom.

3. Navlieknitekorálik,prevlieknitepriadzudvomapovrázkamiaumiestnitekorálikmedzinich.Prevliekniteihluopačnýmsmeromcezpovrázkyaskrzkorálik,späťnamiesto,kdestezačali.Pokračujterovnakýmspôsobom.

4. Prepripojeniepríveskuvyvlieknitepriadzuzihlyapoužiteihlovýnavliekač,abysteprevlieklipriadzudierkamiprívesku.Znovunavliekniteihluaprevlieknitejuposlednýmkorálikom.Viďobrazovýdiagram.

5. Akonáhlebudeteblízkokoncabavlnenejpriadze,nechajte10cmchvostík.Ustrihniteďalšíbavlnenýpovrázokodĺžke100cm,priviažtejedenkoniecnovejpriadzekstarej,čonajbližšiekčiernemupovrázku.Znovunavliekniteihluapokračujtevkorálkovaní.

Poznámka: Aby ste schovali chvostíkové konce, znovuichnavliekniteaprevlieknitenajbližšímkorálikom.Prebytokskráťte.Prezaistenieuzlovkvapnitenauzlykvapkulepidla(niejeobsiahnutévbalení).

6. Predokončenievášhonáramkuprišitegombíky,napríveskynapovrchupoužiteihlovýnavliekač.Prevlieknitepriadzuposlednýmkorálikom,apotomuviažtepriadzuokolodvochpovrázkovpodgombíkom.Abystepriadzuzaistili,prevliekniteihlu zviazanýmipovrázkaminiekoľkokrát.Prebytokskráťte.

7. Urobteuzoldanýmidvomapovrázkami.Nakaždýkoniecnavlieknitedrevenýkorálik.Urobteuzol,uzlyutiahniteaprebytokskráťtepodľapotreby.

TK tAlimAtlAR1. Mavibilezikiçin140cmveyeşilbilezikiçinsiyah

mumlu kordondan 110 cm kesin.Kordonu yarısından katlayınvekatyerininaltındanbir2cmdüğümatın.Düğümsıkın.

2. Boncukdizmeyikolaylaştırmakiçin,pamukipliğiçokuzunolmamalıdır.Başlamakiçin,pamukipliğinden100cmkesin.Diğeruçile10cmipliktenbirkuyrukbırakarak,birçiftdüğümilemumlukordonapamukipliğiniekleyin.

3. İpliğiboncuktangeçirin,boncuğuikikordonarasınayerleştirerekipliğiikikordonaltındangeçirin.İğneyikordonlarınüzerindenveboncukiçindenzıtyöndegeçirin,başlamışolduğunuztarafadönün.Aynısınıdevam edin.

4. Birtaştakmakiçin,ipliğiiğnedençıkarınvetaşdeliklerindenipliğigeçirmekiçiniğneiplikkullanın.Tekrariğneyigeçirinvesonboncuktangeçirin.Görselşemayabakınız.

5. Birkezpamukipliğininsonunayaklaşınca,10cmlikbirkuyrukbırakınız.Pamukipliğinden100cmlikbirbaşkaiplikkesin,siyahkordonamümkünolduğuncayakıneskiipliğinucuylayeniipliğinucunudüğümleyin.İpliğiiğnedengeçirinveboncuklamayadevam edin.

Not:Kuyrukuçlarınıgizlemekiçin,uçlardanipliğigeçirin ve en yakın boncuktan her birini geçirin. Fazlalığıkırpın.Düğümlerisağlamlaştırmakiçin,düğümlerinüzerinehafifçebiraztutkaldeğdirin(tutkalverilmemiştir).

6. Bileziğinizibitirmekiçin,üsttekitaşlariçiniğneiplikgeçiriciyikullanın.İpliğisonboncuktangeçirin,vesonradüğmeninaltındakiikiiplikçevresindenipliğisarın.İpliğisağlamlaştırmakiçin,iğneyibirkaçkezsarılmışipliklerdengeçiriniz.Fazlalığıkırpın.

7. İkiiplikleilebirdüğümyapın.Birahşapboncuklaheruçtaniplikgeçirin.Birdüğümyapın,düğümlerisıkınvegerekirsefazlalığıkırpın.

JA 説明書1. グリーンのブレスレット用に黒のワックスコードを1

10センチに切ります。さらにブルーのブレスレット用には140センチ分切ってください。コードを半分に折り、そこから2センチ下の箇所でループ結びを作ります。

2. ビーズを簡単に入れる状態にするには、綿糸は長すぎてはいけません。始める際に100センチの長さで切ってください。

3. 綿糸をワックスコードに二重結びで結びます。その際、最尾部を10センチ分残してください。もう一方の最尾部に針を通します。ビーズを入れてから、2つのコードの間にビーズを通します。針をコード上で反対方向に刺してビーズに通してから、作業を始めた位置に戻します。同じ作業を繰り返してください。

4. ジェムを取り付けるには、糸を針から抜き、糸通し器を使用してジェムの穴に糸を通します。針を再度通して、最後のビーズに通します。写真図をご覧ください。

5. 綿糸の終わり近くまで作業が進んだら、糸を10センチ分ほど残してください。その後、コットンコードを100センチの長さで切り、新しい糸の最尾部と、もう一方の糸の最尾部を黒のコードにできるだけ近い位置で結びます。針を再度通して、ビーズを入れ続けてください。

注意:糸の最尾部を隠したい場合は、その部分に再度糸を通して(その位置に最も近い)ビーズへ寄せてください。余分な糸は切り取ってください。しっかりとした結び目を作るには、結び目にグル―(同封されてはいません)を一塗りしてください。

6. ブレスレット作りを完了するには、糸通し器を利用て最上部に置かれたジェムに対してボタンを縫いこみます。糸を最後のビーズに通して、ボタン下にある2つの糸に巻き付けます。糸をしっかりと結ぶには、巻き付けた糸に対して針を何度か通します。余分な箇所を切り取ってください。

7. 2つのコードで結び目を作ります。各コードの最尾部を木製のビーズで結びます。結び目を作り、しっかりと結びます。必要な場合は、余分な箇所を切り取ってください。

KO 명령1. 까만색 왁스끈을 녹색 팔찌를 위해 110 cm,

파란색 팔찌를 위해 140 cm씩 자릅니다. 왁스끈을 반으로 접어 접힌 곳에서 2 cm 아래에 루프 매듭을 만듭니다. 매듭을 단단하게 짓습니다.

2. 비즈를 쉽게 꿰려면 면실이 너무 길면 안 됩니다. 면실을 100 cm 잘라서 시작합니다. 실꼬리를 10 cm 남겨두고 두 번 매듭지어 왁스끈에 면실을 매고 면실의 다른 쪽 끝에 바늘을 뀁니다.

3. 비즈 하나를 꿰어 왁스끈 밑으로 통과시켜 두 왁스끈 사이에 위치하게 합니다. 반대 방향에서 왁스끈 위로 바늘을 지나가게 하여 시작한 쪽의 뒤로 해서 비즈를 통해 바늘을 통과시킵니다. 동일한 과정을 반복합니다.

4. 보석을 달기 위해 바늘에서 실을 뽑고 실끼우개를 사용하여 보석의 구멍으로 실을 통과시킵니다. 다시 실에 바늘을 꿰어 마지막 비즈 구멍으로 통과시킵니다. 그림을 참조하세요.

5. 면실의 끝에 가까워지면, 실꼬리를 10 cm 남겨둡니다. 100 cm 길이의 면실을 하나 더 잘라서 가능한 까만색 왁스끈에 가까운 곳에 새로 잘라낸 실의 한 쪽 끝과 이전의 실의 끝을 묶습니다. 바늘을 끼워 계속 비즈를 꿰어나갑니다.

참고: 실꼬리 끝을 숨기려면, 실의 끝을 다시 다시 끼워 가장 가까운 비즈를 통해 통과시킵니다. 남은

실을 정리합니다. 매듭이 풀리지 않게 하려면 매듭에 접착제( 제공되지 않음)를 바릅니다.

6. 실끼우개를 사용하여 맨 위쪽의 보석에 단추를 꿰매어 팔찌를 완성합니다. 실에 마지막 비즈를 끼운 다음, 단추 아래에 두 개의 실 둘레를 실로 감쌉니다. 실을 단단하게 하기 위해 몇 번 둘레를 실로 두른 실을 통해 바늘을 통과시킵니다. 남은 실을 정리합니다.

7. 두 왁스끈으로 매듭을 짓습니다. 양 끝에 나무 비즈를 끼웁니다. 매듭을 지어 단단하게 죈 후 필요하다면 남는 부분을 정리합니다.

ZH 说明1. 剪110厘米的黑蜡绳做绿色手链,140厘米的黑蜡绳

做 兰色手链。将绳子对折,在对折处往下2厘米的地方打 一个套结。拉紧套结。

2. 为了方便串珠,棉线不需太长。开始时,剪1米长的棉 线。打双节将棉线和蜡绳接在一起,棉线的一端留10厘 米。棉线的另一端穿上针。

3. 串上一颗珠子,然后将线穿过两根绳子的背面,使珠子 位于两根绳子的中间。将针绕到两根绳子的前面并穿过 珠子,回到开始的位置。重复以上步骤。

4. 钉上宝石:取下棉线上的针,然后用穿线器将线穿过宝 石上的孔。重新将线穿上针,串上最后一个珠子。参照 图片。

5. 棉线将近用完前,留取10厘米。剪另外一条1米长的棉 线,然后将新旧棉线靠紧黑绳打结。棉线重新穿上针, 继续串珠。

提示:将线尾再次穿到最接近的珠子里藏起来。剪掉 露出来的部分。将一滴胶水(不包括)加到结上,防止 松脱。

6. 完成手链:缝上钮扣,用穿线器在上面缝上宝石。串 上最后一颗珠子,然后在纽扣下面用棉线将两根绳子 捆绑好。将针穿过绑好的绳子数遍加以固定。剪掉多余 的线。

7. 将两条绳打结。每条绳的末端串上一颗木珠。打结然后 拉紧,剪掉多余的绳子。

AR

1. اقطعي 011 سم من الحبل املُغطى بالشمع األسود لعمل السوار الحبل إىل نصفينْ واعميل األزرق.اثني للسوار األخرض و041 سم

عقدة عىل هية حلقة 2 سم تحت الثنية. احكمي العقدة.

2. لتسهيل لضم الخرز، ال يجب أن يكون الخيط القطني طويالً جًدا. للبدء، اقطعي 001سم من الخيط القطني. اربطي الخيط القطني مسافة ترك مع مزدوجة عقدة بعمل بالشمع املغطى بالحبل

طولها 01 سم. مرِّري الطرف اآلخر من الخيط داخل اإلبرة.

3. أدخيل خرزة باإلبرة ثم مرِّري الخيط من تحت الحبلينْ مع وضع فوق املُعاكس االتجاه يف اإلبرة مرِّري . الحبلينْ وسط يف الخرزة بدأيت. قد وها الجانب إىل عودي ثم الخرزة ومن خالل الحبلينْ

أكميل بنفس الطريقة.

إدخال أداة واستخدمي اإلبرة من الخيط انزعي جوهرة، 4. لربط قومي الجوهرة. خرم خالل من الخيط لتمرير اإلبرة يف الخيط

الخرزة خالل من ومرِّريه أخرى مرة اإلبرة يف الخيط بإدخال األخرية. أنظري الشكل البرصي.

01 مسافة اتريك القطني، الخيط نهاية قرب إىل الوصول 5. مبجرد سم. اقطعي خيط آخر طوله 001 سم من الخيط القطني، اربطي أقرب عند القديم الخيط بنهاية الجديد الخيط نهايات إحدى اإلبرة يف أخرى مرة الخيط أدخيل األسود. للحبل ممكنة نقطة

واستمري يف لضم الخرز.

ملحوظة: إلخفاء النهايات املتبقية، قومي بإدخال النهايات داخل الفائض. أقرب خرزة. وقصيّ ومرِّريها من خالل أخرى مرة اإلبرة

لحامية العقد، ضعي نقطة صمغ )غري مرفق( عىل العقدة.

6. لالنتهاء من السوار، قومي بتخييط األزرار وبالنسبة للجوهرة عىل الجزء العلوي استخدمي أداة إدخال الخيط يف اإلبرة. مرِّري الخيط من خالل الخرزة األخرية ثم لفي الخيط حول الخيطينْ تحت الزر. ولتأمي الخيط، مرِّري اإلبرة من خالل الحبال امللفوفة عدة مرات.

قصيّ الفائض.

خرزة منهام كل نهاية عند أدخيل . بالحبلينْ عقدة بعمل 7. قومي خشبية. اعميل عقدة واحكمي الُعقد وقصيّ الفائض إذا لزم األمر.

HE

1. גזרו 011 ס”מ מחוט השעווה השחור לצמיד הירוק, ו-041 ס”מ ס”מ 2 לולאה קשר וצרו לחצי החוט את קפלו הכחול. לצמיד

מתחמת לקיפול. הדקו את הקשר.2. כדי להקל עלהחריזה, שימו לב שחוט הכותנה אינו ארוך מדי. כדי חוט את חברו ס”מ. באורך 001 הכותנה חוט את גזרו להתחיל, הכותנה אל חוט השעווה בעזרת קשר כפול, והשאירו זנב באורך 01

ס”מ. השחילו את המחט בקצה השני.3. השחילו חרוז, העבירו את החוט מתחת לשני החוטים, כאשר החרוז ממוקם במרכז, בין שני החוטים. השחילו את המחט בכיוון הנגדי, מעל החוטים ודרך החרוז וחזרה לצד שבו התחלתם. המשיכו באותה

דרך.במשחיל והיעזרו מהמחט החוט את הוציאו חן, אבן לחבר 4. כדי המחט כדי להעביר את החוט דרך החורים שבאבן. השחילו שוב את

החוט במחט והעבירו אותה דרך החרוז האחרון. היעזרו בתמונות.5. כאשר אתם מגיעים לסופו של חוט הכותנה, השאירו זנב באורך 01 ס”מ. גזרו 001 ס”מ נוספים מחוט הכותנה, קשרו קצה אחד שלו עם קצה החוט הישן, קרוב ככל הניתן לחוט השחור. השחילו שוב

אתהמחט והמשיכו לשזור חרוזים.שוב אותם השחילו החוטים, קצוות את להסתיר כדי לב: שימו במחט והעבירו כל אחד מהם דרך החרוז הקרוב ביותר. גזרו שאריות חוט. כדי להדק את הקשר, מרחו מעט דבק )לא כלול( על הקשרים.האבנים בשביל הכפתורים. את תפרו הצמיד, את להשלים 6. כדי החרוז דרך החוט את העבירו המחט. במשחיל העזרו שלמעלה לכפתור. החוטים שמתחת שני סביב החוט את לפפו ואז האחרון כדי להדק את הקשר, העבירו את המחט כצה פעמים דרך החוטים

המלופפים. גזרו שאריות חוט.7. צרו קשר עם שני החוטים. השחילו חרוז עץ בשני הקצוות. צרו קשר,

הדקו את הקשרים וגזרו שאריות חוט.

©2015WookyEntertainm

entInc. 27 28 29 30