winterinfo kandertal 2011
DESCRIPTION
Gästeinformation Winter für die Region Kandertal, Berner Oberland.TRANSCRIPT
Information
2
3
Kandertal Home of the Mountains
Découvrez les Alpes de près!Paradis de la nature niché dans l'Oberland bernois au cœur des Alpes suisses, inscrites au patrimoine mondial de l’UNESCO, la vallée de la Kander offre le troisième plus grand réseau de pistes pour le ski de fond de Suisse, ainsi que de magnifiques domaines skiables familiaux et d’innombrables sentiers de randonnée. Profitez des plus belles journées de l’année dans un univers de vacances à la fois riche et imposant.
Experience the Alps up close!Encircled by the third-largest network of cross-country ski trails in Switzer-land plus stunningly beautiful family ski areas and countless winter hiking trails, the unspoilt Kandertal in the Bernese Oberland lies in the heart of the UNESCO World Heritage-listed Swiss Alps. Enjoy the most beautiful days of the year in a diverse and striking holiday setting.
Erleben Sie die Alpen hautnah!Das naturnahe Kandertal im Berner Oberland, das vom drittgrössten Loipennetz der Schweiz sowie von wunderschönen Familienskigebie-ten und unzähligen Winter wanderwegen umgeben ist, liegt mitten im UNESCO-Welterbe Schweizer Alpen. Geniessen Sie die schönsten Tage im Jahr in einer vielseitigen und beeindruckenden Ferienwelt.
4
Erklärung zum WebcodeGeben Sie auf www.kandertal.travel die entsprechende Nummer im Suchfeld ein und Sie erhalten mehr Informationen zum jeweiligenThema.
Using the WebcodeSimply enter the relevant number in the search field at www.kandertal.travel and you'll receive more information about the respective subject.
Explications relatives au code WebSur www.kandertal.travel, vous obtiendrez davantage d'informations sur les divers thèmes en entrant le numéro correspondant dans le champ de recherche.
Erklärung zum QR-Code für Smart-PhonesQR-Codes ermöglichen Ihnen, mit einem Tastendruck bzw. einer Fotoauf-nahme mit Ihrem Mobiltelefon die Informationen auf unserer Website auf-zurufen. Mit Hilfe Ihres Smart-Phones und kostenlosem Scanprogramm wird der QR-Code entschlüsselt. Sie ersparen sich das Eintippen der Web-Adresse.
Using the QR code for smart phonesQR codes enable you to call up the information on our website at the press of a button or click of a camera using your mobile phone. A free scanning program used in conjunction with your smart phone allows the QR code to be decoded. It saves you from having to enter the complete web address.
Explications relatives au QR-code pour les SmartphonesLes codes QR vous permettent d’accéder aux informations de notre site Web par simple pression sur une touche ou par prise d’une photo avec votre télé phone portable. Votre Smartphone, doté d’une application scanner gratuite, permet de décrypter le code QR. Vous vous dispensez ainsi de taper l'adresse Web.
5
KanderstegDer Ausflugszug Lötschberger bringt Sie ab Bern oder Brig stündlich direkt nach Kandersteg. Informationen zum Zug sowie zahlreiche tolle Ausflugstipps erhalten Sie unter www.loetschberger.ch.
The Lötschberger excursion train will take you directly from Bern and Brig to Kandersteg. Lötschberger trains depart hourly between Bern and Brig. Train-related information as well as a wealth of excellent excursion suggestions can all be found at www.bls.ch/loetschberger.
Le train touristique Lötschberger vous emmène toutes les heures directement de Berne ou Brigue à Kandersteg. Vous trouverez des informations sur ce train ainsi que de super idées d’excursions sur www.bls.ch/loetschberger.
Anreise Arrival | Arrivée
Reichenbach i. K., KientalDer Ausflugszug Lötschberger bringt Sie ab Bern oder Brig stündlich direkt nach Reichenbach i. K. Hier steigen Sie auf das Postauto um, welches Sie ins Kiental befördert.
The Lötschberger excursion train will take you directly from Bern and Brig to Reichenbach i. K. Here, you’ll transfer to a Postbus which will take you through the Kien Valley.
Le train touristique Lötschberger vous emmène directement de Berne ou Brigue à Reichenbach i. K. Vous y prenez la correspondance en car postal qui vous mène à Kiental.
KanderstegBlauseeKiental-Reichenbach
Das KandertalThe Kander ValleyLa vallée de la Kander
6
Ihre persönliche GästekarteAls kleines Willkommensgeschenk übergibt Ihnen Ihr Gastgeber unsere Gäs te karte. Benützen Sie diese während Ihres Urlaubs. Es lohnt sich! Sie profitieren von Ermässigungen auf folgenden An-geboten:
Personal Guest CardYour personal Guest Card gives you various price reductions on the follow ing activities, services and events:
Carte d’hôte personnelle Votre carte d’hôte personnelle vous offre des réductions de prix sur les activités, prestations et manifestations suivantes:
Kandersteg
Adventure Company und BergsteigerschuleDiv. Reduktionen | Div. reductions | Div. réductions 033 675 01 01
Bergbahnen | Mountain Railways | Remontées mécaniquesGondelbahn Kandersteg–Oeschinensee, 10 % 033 675 11 18Luftseilbahn Kandersteg–Sunnbüel, 20 % 033 675 81 41auf Berg- und Talfahrten
Curling | Curling | CurlingKunsteisbahn, 15 % 079 352 28 64
Dorfbus | Village Bus | Bus de villageGratis | Free of cost | Gratuit 033 673 74 74
Eislaufen | Skating | Patin à glaceKunsteisbahn, 10 % 079 352 28 64
Fitness | Fitness centre | Centre de sportHotel Alfa Soleil, 30 % 033 675 84 84
Fusspflege | Footcare | PédicureJenni Therese, 5 % 033 675 08 82
Gleitschirmfliegen | Paragliding | Vols en parapenteGrossen Ruedi, CHF 5.– 079 429 44 10Sigel Martin, CHF 5.– 076 306 93 46
Hallenbad | Indoor Pool | Piscines couvertesHotel Alfa Soleil, 30 % 033 675 84 84
Kletterwand | Climbing Wall | Mur d’escaladeKunsteisbahn, 10 % 079 352 28 64
Gästekarte Guest Card | Carte d’hôte
Vermieter/Logeur/Landlord
GästekarteVisitors card
Name
Erwachsene6–16 Jahre
Kinder 0–6Gültig bis
7
Reichenbach-Kiental
Alpenrundflüge | Sightseeing Flights | Vols alpinsFluggruppe Reichenbach, CHF 5.– bis CHF 20.– 033 676 23 43
Massage | Massage | MassageSport&Fun Kandertal Reichenbach, 10 % 033 676 35 36
Sauna | Sauna | SaunaHotel Kientalerhof Kiental, 10 % 033 676 26 76
Seilbahnen | Mountain Railways | Remontées mécaniquesSesselbahn Kiental–Ramslauenen, CHF 2.–, CHF 3.– 033 676 11 15
Veranstaltungen | Events | ManifestationsKiental Tourismus, div. 033 676 10 10Reichenbach Tourismus, div. 033 676 35 35
Blausee-Kandergrund
Wellness | Wellness | Wellness |Hotel Blausee, Reduktion Spa, 10% 033 672 33 33
Bergbahnen | Mountain Railways | Remontées mécaniquesLuftseilbahn Elsigenalp, Frutigen 033 671 33 33
Kosmetik | Cosmetics | CosmetiqueGurtner Elsbeth, 5 % 033 675 15 74
Massage | Massage | MassageAkse-Post Agnes, 10 % 079 386 40 62Gerber Tanja, 5 % 079 220 30 73
Minigolf | Miniature golf | MinigolfHotel Adler, CHF 1.– 033 675 80 10
Physiotherapie | Physiotherapy | PhysiothérapieGerber Tanja, 5 % 079 220 30 73
Reiten | Horse Riding | EquitationwBettler Vreni, 5 % 033 675 19 60
Sauna | Sauna | SaunaHotel Adler, CHF 3.– 033 675 80 10Hotel Alfa Soleil, 20 % 033 675 84 84Hotel Blümlisalp, CHF 3.– 033 675 18 44
Ski- und Schneesportschule | Ski school | Ecoles de skiReduktion auf Privatunterricht, CHF 5.– 079 835 82 45
Solarium | Solarium | SolariumHotel Alfa Soleil, 30 % 033 675 84 84
Veranstaltungen | Events | ManifestationsKandersteg, div. 033 675 80 80
Gäste-Apéro | Aperitif for guests | Apéritif pour les hôtesTouristoffice, Gratis | Free of cost | Gratuit 033 675 80 80 Dorfmuseum | Musée du village | Museum of the villageFührung | Guided tour | Visite guidée, CHF 3.– 033 675 80 80
8
Belle EpoqueFerien wie vor 100 Jahren 22.–29. Januar 2012: Winter-Nostalgie in KanderstegDie Belle Epoque um 1900 brachte eine Blüte in Europas Kultur, Wirtschaft und Gesellschaft. Auch der Tourismus erlebte einen Höhenflug: Die ersten Herbergen wurden zu Hotels ausgebaut, immer mehr Menschen entdeckten die Lust am Reisen, viele –noch heute populäre – Wintersportarten etablierten sich.Kandersteg lässt diese Zeit wieder aufleben – in der letzten Januarwoche zieht die Belle Epoque mit allen sportlichen und gesellschaftlichen Events wieder in Kandersteg ein. www.kandersteg.ch/belle-epoque
Holidays like 100 years agoJanuary 22nd–29th 2012: Winter-nostalgia in KanderstegThe past will be resurrected in Kandersteg in January 2011. The Belle-Epoque era was at its height in the early 1900’s – for culture, business and society. Tourism also enjoyed a boom. The first, simple inns were renovated to hotels, more and more people enjoyed travelling and many winter sports – which are still popular today – were established.In the spirit of this glorious era, Kandersteg will host many events every last week of January. Come and taste the Belle-Epoque experience with us! www.kandersteg.ch/belle-epoque
Vacances, comme il y a 100 ansdu 22 au 29 Janvier 2012: Hiver nostalgique à KanderstegLa Belle Epoque, en 1900, a apporté du sang neuf dans la culture, l'économie et la société de l'Europe. Le tourisme a également subit une montée en flèche: Les premiers hôtels ont été transformés, de plus en plus de gens sont partis à la découverte de notre région, et la joie du voyage. Nombre d’entre eux sont encore aujourd’hui établis – sports d'hiver y compris.Kandersteg fait revivre cette magnifique période à nouveau – la dernière semaine de janvier ressemblera à la Belle Epoque avec tous les sports, et rencontres sociales.Manifestations à Kandersteg. www.kandersteg.ch/belle-epoque
Belle EpoqueKandersteg
9
Veranstaltungen Events | Manifestations
Dezember 2011 3.–4. Ruedihus Raclette Cup (Curlingturnier), Kunsteisbahn 10.–11. Alexander Fetzer Stone (Curlingturnier), Kunsteisbahn 10.–11. BZ Langlaufkurs, Kandersteg 17. 3. Kandersteger Langlauf-Opening 17. Weihnachtskonzert Musikgesellschaft, Evang. Kirche
Kandersteg 25. Pelzmartiga (Brauchtum), Kandersteg 26. Coppa del Mono (Curlingturnier für jedermann), Kunsteis-
bahn 28. Klassisches Konzert mit der Pressburger Philharmonie,
Evang. Kirche Kandersteg 30. TV-Disco, Turnhalle Kandersteg 31. Silvesterschlitteln und Mondschlitteln, Kiental
Januar 2012 1. Pelzmartiga (Brauchtum), Kandersteg 3. Cross Country Event, bei Hotel des Alpes Kandersteg 6.–7. Mondscheinschlitteln 6.–8. Ice-Climbing Event, bei Gemmi Lodge Kandersteg 14.–15. Victoria Trophy (Curlingturnier), Kunsteisbahn 17. Cross Country Event, Kandersteg 21.–22. Internat. Schlittenhunderennen, Start Nähe Allmenalpbahn
Kandersteg 22.–29. Belle-Epoque-Woche, Kandersteg 29. Horäschlittä-Rennen, Faltschen 31. Cross Country Event, bei Hotel des Alpes Kandersteg
Februar 2012 3.–4. Mondscheinschlitteln 4. Nordic Day, Müllermatte Kandersteg 5. Volksskilauf, Müllermatte Kandersteg 11. Spaghetti-Plauschturnier (Curlingturnier für jedermann),
Kunsteisbahn 15. Klassisches Konzert, Evang. Kirche Kandersteg 19. Folklore für unsere Gäste inkl. Konzert der Musik-
gesellschaft, Gemeindesaal Kandersteg
März 2012 2.–3. Mondscheinschlitteln 3. Nachtturnier (Curlingturnier), Kunsteisbahn 23.–25. Waldhotel Doldenhornturnier (Curlingturnier), Kunsteisbahn 24.–25. 7. Swiss Ski Marathon, Sunnbüelbahn 26.–27. Doldenhorn Veteranenturnier (Curlingturnier), Kunsteisbahn
April 2012 6.–9. Osterturnier (Curlingturnier), Kunsteisbahn
Winter Highlights
Ice-Climbing Festival
Kandersteg
6.–8. 1. 2012
Internationales Schlittenhunderennen
Kandersteg
21.–23. 1. 2012
Horäschlittä-Rennen
Faltschen
29. 1. 2012
Nordic Days
Kandersteg
4. 2. 2012
www.facebook.com/Kandertal
10
LanglaufCross-country | Ski de fond
LanglaufDie Region um Kandersteg erschliesst das drittgrösste Langlaufgebiet der Schweiz. Es stehen Ihnen täglich bis zu 50 km bestens präparierte Skating- und 60 km klassische Loipen zur Verfügung, darunter auch die Höhenloipen auf Sunnbüel. Unser Geheim-tipp: 6 km beleuchtete Loipen (17.30–21.00 Uhr) in Kandersteg erlauben das Langlaufen bis spät am Abend. Verlangen Sie unseren separaten Langlaufprospekt mit allen weiteren Infos. www.kandersteg-loipen.ch
Cross-countryThe Kandersteg region offers the third largest cross-country ski region in Switzerland. Up to 60 km of prepared pistes are avail-able daily, including the high mountain pistes at the Sunnbüel. Tip: Enjoy the 6 km flood-lighted pistes in Kandersteg until late in the evening. Read our special cross-country brochure which is available at the Tourist Offices. www.kandersteg-loipen.ch
Ski de fondLa région du Kandersteg constitue le troisième plus grand domaine de ski de fond de Suisse. Vous y trouverez, quotidiennement, jusqu’à 50 km de pistes de ski de fond classiques et 60 km de skating soigneusement préparées, sans oublier les tracés d’altitude à Sunnbüel. Notre secret: les 6 km pistes éclairées de Kandersteg permettent de pratiquer le ski de fond jusqu’en soirée. Deman-dez notre prospectus de ski de fond, disponible aux offices de tourisme. www.kandersteg-loipen.ch
11
SchlittelnIm Folgenden finden Sie eine Auflistung unserer Schlittelbahnen. Ob ganz gemütlich oder rasant, wir haben die passende Schlittelbahn für Sie. Schlitten können in jedem Ort gemietet werden. Weitere Informationen erhalten Sie im jeweiligen Tourismusbüro.
ToboganningA list of our sled-runs follows. Whether you like to dawdle down the slopes or go at maximum speed there's a slope made for you. Sleds can be rented in every village. You can find further information at the tourist offices.
LugeVous découvrirez ci-après une liste de nos pistes de luge. Que ce soit pour les lugeurs tranquilles ou les bolides, vous trouverez assurément la piste qui vous convient. Des luges sont en location dans tous nos sites. De plus amples informations vous attendent aux offices de tourisme.
Schlittelbahn im Oeschiwald von Kandersteg 800 m, gut präpariert und täglich von 19–22 Uhr beleuchtet.
Schlittelweg Oeschinensee–Kandersteg 3,5 km, Höhendifferenz 480 m. Rasanter und attraktiver Schlittelweg. Schlittenmiete in jedem Sportgeschäft Kandersteg. Mietpreise zwischen CHF 8.– und 18.–, je nach Modell. Infos unter Tel. 033 675 11 18 oder www.oeschinensee.ch.
Schlittelweg Ramslauenen–Kiental 7 km, Höhendifferenz 480 m. Abwechslungsreich und auch für Familien geeignet. Das Mondscheinschlitteln ist eine zusätzliche Attraktion. Schlittenmiete ist an der Talstation möglich. Infos unter Tel. 033 676 11 15.
Aufruf an alle WinterwandererBitte benützen Sie nur die gespurten und gekenn zeichneten Winterwanderwege (Wegweiser Pink). Wandern Sie bitte nicht auf den Langlaufloipen, da diese sonst beschädigt werden. Die Langläufer dürfen aufgrund ihrer Loipenpässe die Loipen für sich beanspruchen. Wir danken für Ihr Verständnis.
Winter HikersPlease use only the trails marked for hiking (pink). Avoid the cross-country pistes which can be easily damaged by walkers and are maintained thanks to the daily fees from the skiers.
Appel aux randonneursVeuillez n’emprunter que les itinéraires pédestres tracés (pink) et balisés et ne pas marcher sur les pistes de ski de fond, afin de ne pas les endommager. Par leur contribution financière à l’entretien des pistes, les skieurs ont le droit de s’en réserver l’usage. Nous vous remercions de votre compréhension.
EishalleDas Kandertal bietet Eissport in all seinen zahlreichen Facetten. Ob Curling, Schlittschuhlaufen oder Eishockey. Eine Top-Infrastruktur wartet ab Mitte Dezember bis Ostern auf Sie. Selbstverständlich ist entsprechendes Equip-ment vor Ort erhältlich. Natureisbahn im Freien (bei kalten Temperaturen).
Ice rinkThe natural and artificial ice rinks in the centre of the village fun on the ice from December to Easter. This is where the youngest ice sport fans get together, to play at being an ice princess or to compete against each other at ice hockey. And grown-ups are also welcome.
PatinoireLa patinoire naturelle et artificielle au centre du village est ouverte gratuitement à tous pour le plaisir d’évoluer sur la glace de décembre à Pâques. C'est ici que se réunissent les plus jeunes fans du patinage, que ce soit pour jouer à la princesse des glaces ou s’affronter entre eux au hockey. Les adultes sont également les bienvenus.
Wintersport Winter Sport | Sport d’hiver
12
Allgemeine Informationen– Alle Pistenpläne und weitere Infos finden Sie in unserer Bergbahn-Broschüre– Attraktive Pauschalangebote stehen in Kandersteg und Kiental zur Verfügung– Die Skianlagen laufen bis 17.00 Uhr, je nach Saisonzeit und Anlage bis 16.30 Uhr. Aktuelle Wintersportberichte finden Sie
im Internet unter www.myswitzerland.com oder unter www.kandertal.travel – Kontaktieren Sie für alle näheren Informationen bitte das lokale Tourismusbüro (Adressen siehe Schlussseite)
General Information– We recommend our separate Cable-car brochure with all Ski-run maps and further information– Attractive packages are available in Kandersteg and Kiental– Ski-lifts operate to 4 or 5 p.m. depending on season and location. Daily updated winter sport reports are available on
www.myswitzerland.com / www.kandertal.travel– For any further information please contact the local tourist office (addresses on page 16)
Informations générales– Le plan des pistes et différentes informations détaillées se trouvent dans notre brochure réservée aux remontées mécaniques– Des offres forfaitaires intéressantes vous sont offertes à Kandersteg et Kiental– Les installations fonctionnent jusqu’à 17h– Suivant la période, certaines sont en service jusqu’à 16h30. Bulletin actuel des sports d’hiver sur www.myswitzerland.com /
www.kandertal.travel– Pour toute autre information, veuillez prendre contact avec l’office de tourisme régional (adresses en page 16)
Bergbahnen und Skigebiete Mountain Railways and Ski Areas | Remontées mécaniques et domaines skiables
13
8er-Gondelbahn Oeschinensee–Kandersteg | Tel. 033 675 11 18 | www.oeschinensee.ch Schneebericht 033 675 80 82
Betriebszeiten Gondelbahn | Operating Hours | Heures d’ouverture17.12.2011–18.03.2012 9.00–16.50 | 17.00 Uhr
letzte Bergfahrt | letzte Talfahrt
Restaurants im SkigebietRestaurant Bergstübli, Tel. 033 675 11 66Restaurant Oeschinensee, Tel. 033 675 11 19
Weitere Informationen | Further Information | Informations supplémentaires:– 1 Gondelbahn, 2 Skilifte, 2 Kinderlifte – 12 km Skipisten– Oeschiland – Kinderskipark – 4 km rasanter Schlittelweg– Winterwanderweg zum Oeschinensee – Eisfischen, Gleitschirmfliegen– Restaurant Oeschinensee, Tel. 033 675 11 19
Sunnbüel–Kandersteg | Tel. 033 675 81 41 | www.sunnbuel.ch | Schneebericht 033 675 80 82
Betriebszeiten Luftseilbahn | Operating Hours | Heures d’ouverture24.12.11–03.02.2012 09.00–16.00 | 16.30 Uhr04.02.12–15.04.2012 08.30–17.00 | 17.30 Uhr16.04.12–30.04.2012 Mo–Fr Bergfahrten 08.00, 12.00 und 17.00 Uhr Talfahrten 08.10, 11.30, 16.3021.04.2012–30.04.2012 jeweils Sa/So 07.00–08.30, 14.30–16.30 Uhr
letzte Bergfahrt | letzte TalfahrtSkilift offen: 24.12.2011–25.03.2012Restaurants im SkigebietRestaurant Sunnbüel, Tel. 033 675 13 34Restaurant Schwarenbach, Tel. 033 675 12 72
Weitere Informationen | Further Information | Informations supplémentaires:– 1 Luftseilbahn (fährt alle 30 Min.), 1 Schlepplift – 6 km Pisten bis 27.03.2012 offen– Parcours mit Gratis-Zeitmessanlage – Winterwanderweg Gemmipass– 8 km Langlaufloipen, 2,5 km markierter Schneeschuhtrail – Skitouren– Restaurant Sunnbüel, Tel. 033 675 13 34
Kiental–Ramslauenen | Tel. 033 676 11 15 | www.kiental-sesselbahn.ch
Betriebszeiten Sesselbahn | Operating Hours | Heures d’ouverture17.12.2011 – Mitte März 2012 9.00–16.15 UhrBei guten Schneeverhältnissen an früheren Wochenenden
Restaurants im SkigebietBerghaus Ramslauenen, Tel. 033 676 22 26
Weitere Informationen | Further Information | Informations supplémentaires:– 1 Sesselbahn, 1 Skilift, 1 Kinderlift im Tal– attraktiver Schlittelweg 7 km– Nachtschlitteln jeweils Sa 19–22 Uhr (bei guten Verhältnissen Dez. 2011, Januar, Februar 2012 / März 2012 auf Anfrage)– Schneeschuhlaufen, Mondscheinschlitteln, neu: Baden im Hotpot– Restaurant Ramslauenen, Tel. 033 676 22 26
Faltschen–Reichenbach | Tel. 033 676 24 34
Betriebszeiten Skilift | Operating Hours | Heures d’ouvertureMitte Dezember 2011 – Ende Februar 2012 (je nach Schneeverhältnissen)Mo–Fr 10.00–16.30 UhrSa–So 09.00–16.30 Uhr
Restaurants im SkigebietSkipintli, Tel. 033 676 07 01
Weitere Informationen | Further Information | Informations supplémentaires:– 1 Skilift, 1 (kostenloser) Kinderlift – 5 km Pisten, sonnig und aussichtsreich, Skitouren– Tageskarten Erw. CHF 29.–, Kinder CHF 19.–– Familienaktion: Tageskarte für Eltern und 1 Kind CHF 54.–, jedes weitere Kind CHF 9.–
14
Ski- und Schneesportschulen Das Angebot unserer Ski- und Schneesportschulen beinhaltet Unterricht für Kinder und Erwachsene in Ski, Carving, Snowboard, Telemark oder Langlauf. Auf Anfrage werden auch Skirennen organisiert. Detaillierte Unterrichts preislisten verlangen Sie bitte direkt bei den Skischulen.
Winter Sport SchoolsWe offer tuition for adults and children in downhill-ski, cross-country, carving, snowboarding, telemark. Races can be organised on request. The ski-schools will provide further information and prices.
Ecoles de skiNos écoles de ski et de sports d’hiver proposent différentes leçons de ski, carving, snowboard, télémark et ski de fond pour adultes et enfants. Veuillez demander les listes de prix détaillées directement auprès des écoles de ski.
Ski- und Schneesportschulen Ski Schools | Ecoles de ski
Schweizer Ski- & Snowboardschule KanderstegTel. 079 835 82 45 | 033 675 04 [email protected] | www.skischule-kandersteg.ch
Gruppenunterricht: Mo–Fr, 10.00–12.00 Uhr oder 14.00–16.00 Uhr
Privatunterricht: 1 Std. CHF 70.–(mit Gästekarte CHF 65.–, zusätzliche Person CHF 10.–).Kinderskirennen jeweils Freitagnachmittag, 14.00 Uhr, Oeschinensee
Schweizer Langlaufschule EdelweissUrs Niedhart | Bahnhofstrasse | Tel. 033 675 22 [email protected] | www.myedelweiss.ch
Gruppenunterricht: klassische Technik (Skating auf Anfrage) jeweils 3 LektionenMo–Mi, 10.00–12.00 Uhr, CHF 120.–
Privatunterricht: 1 Std. CHF 70.– (mit Gästekarte CHF 65.–, zusätzliche Person CHF 10.–).
Skating und klassische Technik. Tages-, Feierabend- und Wochenend-kurse, Erlebnistage für Firmen u. Vereine
Schneesportschule KientalTel. 033 676 10 10 | www.kiental-sesselbahn.ch
Preise und Unterrichtszeiten auf Anfrage
Snow StormHotel Victoria | Tel. 033 675 80 [email protected] | www.snow-storm.ch
Gruppenunterricht: Mo–Fr, 10.00–12.00 Uhr(bei grosser Nachfrage auch 14.00–16.00 Uhr)
Privatunterricht: 1 Std. CHF 65.–(zusätzliche Person CHF 10.–).
15
Preise Skipässe Prices | Prix
Kandersteg Kiental–Ramslauenen (inkl. Oeschinen + Sunnbüel)
Tage Erwachsene Kinder Erwachsene KinderDays Adults Children Adults ChildrenJours Adultes Enfants Adultes Enfants
ab 12.00 Uhr ab 11.00 Uhr CHF 29.– bzw. CHF 19.–ab 11.00 Uhr CHF 35.– bzw. CHF 23.– Familienangebot auf Tages-ab 13.00 Uhr CHF 28.– bzw. CHF 18.– und Halbtageskarten 10 %
Neu! Wochenflexicard: Wählen Sie Ihre vier Skitage innerhalb einer Woche. 145.00 96.00
Preise Einzelfahrkarten | Prices single tickets | Prix des billets simples Kandersteg–Oeschinen CHF 16.– CHF 23.– Kandersteg–Sunnbüel CHF 23.– CHF 32.– Kiental–Ramslauenen CHF 13.– CHF 19.– Kandersteg–Sunnbüel, Winterspezialbillette CHF 19.–
Skipass | Ski-Pass | Abonnements de skiPreise in CHF | Prices in CHF | Prix en CHFGästekarteermässigung inbegriffen | Guestcard reduction included | Réductions de la card de séjour comprisErmässigungen für Gruppen | Group Reductions | Réductions pour groupes
Vergünstigungen mit Gästekarte auf Einzelfahrkarten, Richtpreise für Kinder: bis 6 Jahre gratis, 6–16 Jahre 50 %. Reductions for the guest card, price for children up to 6 years free, 6–16 years 50 %. Réductions avec la carte d’hôte, prix indicatifs pour les enfants jusqu’à 6 ans gratuits, 50 % de 6 à 16 ans.
Vergünstigungen mit Gästekarte | Reductions for the guest card | Réductions avec la carte d’hôte
½ 32.00 21.00 25.00 16.001 39.00 26.00 32.00 23.002 76.00 52.00 58.00 41.003 103.00 70.00 84.00 60.004 136.00 92.00 108.00 77.005 165.00 112.00 130.00 93.006 194.00 131.00 150.00 108.007 219.00 148.00 168.00 121.0014 346.00 232.00 242.00 174.00
16
Restaurants
Telefonnummern der Bergrestaurants fi nden Sie auf Seite 13Mountain restaurant telephone numbers are on page 13Vous trouverez les numéros de téléphone des restaurants d’altitude à la page 13
Kandersteg
Restaurant Sport $ +41 (0)79 800 70 26Snackrestaurant,Fondue für Gruppen auf Anfrage
Skibar (im Hotel Victoria Ritter) $ +41 (0)33 675 80 00Après-Ski, Apéro- und Partybarjeweils ab 17.00 Uhr geöffnet
Royal Park Hotel $ $ $ $+41 (0)33 675 88 88 | www.royalkandersteg.chChaîne de Rôtisseurs, Guide Michelin,natürliche, feine leichte Küche
Waldhotel Doldenhorn $ $ $ -$ $ $ $+41 (0)33 675 81 81 | www.doldenhorn-ruedihus.ch15 Pt. Gault & Millau, Guide Michelin, Gilde etablierter Gastronomen, Prosper Montagné, Kreative Spezialitäten
Chalet-Hotel Adler $ $ $ $+41 (0)33 675 80 10 | www.chalethotel.chApéro Bar, Grill, Rösti, Pizza, Vegi, Fondue und Raclette jederzeit bis 22.30 Uhr
Hotel Bernerhof $ $ $ $+41 (0)33 675 88 75 | www.bernerhof.chFeines aus Küche und Keller,Spezialitätenrestaurant
Hotel Blümlisalp $ $ $ $+41 (0)33 675 18 44 | www.hotel-bluemlisalp.chMarktfrische Küche, Bio-Blauseeforellen, hausgemachte Desserts
Hotel Ermitage $ $ +41 (0)33 675 80 20 | www.ermitage-kandersteg.chSchweizer Küche, Bio-Gerichte, durchgehend warme Küche
Landgasthof Ruedihus $ $ +41 (0)33 675 81 82 | www.doldenhorn-ruedihus.chSchweizer Spezialitäten, Fondue, Raclette, Rösti
Hotel Alfa Soleil $ $ $+41 (0)33 675 84 84 | www.alfasoleil.chKreative Spezialitäten aus dem Holzofenund wilde Delikatessen, Pizza
Hotel Pension Spycher $ $ +41 (0)33 675 13 13 | www.hotelantico-spycher.ch Pizzeria, Italienische Spezialitäten
Hotel Victoria Ritter $ $ $ +41 (0)33 675 80 00 | www.hotel-victoria.chVielzahl an Schweizer Spezialitäten, Hausspezialität: «Tatarenhut»
Hotel Alpenblick $ -$ $ +41 (0)33 675 11 29 | www.alpenblick-kandersteg.chSchweizer Küche, Rösti, Fondue, Flambispiess,freitags Ländlermusik
Hotel zur Post «Pöstli» $ $ +41 (0)33 675 12 58 | www.hotel-zur-post.chGemütliches Restaurant im Dorfzentrum, durchgehend warme Küche
Au vieux Chalet $ $ +41 (0)33 675 14 81Durchgehend warme Küche,Hit: Poulet im Körbli sowie gutbürgerliche Küche
Kander- und Alpstübli $ - $ $+41 (0)33 675 11 44Wurst mit Kartoffelsalat, Älplermakaroni,Käseschnitten
Restaurant Rendez-vous $ - $ $+41 (0)33 675 13 54 | www.restaurant-rendezvous.chgutbürgerliche Küche, Saisonspezialitäten
Restaurant Schweizerhof $ +41 (0)33 675 22 00Durchgehend warme Küche, Crêpes und mehr
Restaurant Crystal $ +41 (0)33 675 14 51Käseschnitte Crystal, Fondue, Cordon-Bleu,Tagesmenü
Taverne Pub $ +41 (0)79 358 48 82 Getränke, Käsefondue (17.00-00.30 Uhr)
Café Marmotte $ +41 (0)33 675 10 70Tea-Room, Feinbäckerei, Sonnenterrasse
Bahnhofbuffet $ +41 (0)33 675 13 50Preiswerte Tagesmenüs
hotelleriesuisseQualitäts-Gütesiegel Stufe 1Qualitäts-Gütesiegel Stufe 2Qualitäts-Gütesiegel Stufe 3
Hotel des Alpes C2 $ $ +41 (0)33 675 11 12 | www.desalpes-kandersteg.chGemütliche Hotelbar, Schnitzel, Rösti, Pizza, gemütliche Bar, Kinderspielplatz innen und aussen
17
Kiental
Campingbeizli+41 (0)33 676 12 35
Hotel Bären +41 (0)33 676 11 21 | www.baerenkiental.chFleischfondue, Käsespezialitäten, Blauseeforellen
Griesalp-Hotelzentrum+41 (0)33 676 71 71 | www.griesalp-hotelzentrum.chGutbürgerliche Küche
Chaîne des Rôtisseurs, Guide Michelin, Guilde Mondiale des Degustateurs,Gault Millau, Gilde etablierter Gastronomen, Club Prosper Montagné, Guide bleu, Goût Mieux WWF oder Passport bleu
$ Preisklasse | Price category | catégorie de prix$ = bis CHF 20.–, $ $ = bis CHF 35.–, $ $ $ = bis CHF 50.–,$ $ $ $ = ab CHF 50.–
Skipintli Faltschen+41 (0)33 676 07 01«Gluschtige» Snacks mit toller Aussicht
Café-Restaurant Tropic+41 (0)33 676 23 31ab 11:00 Uhr durchgehend warme Küche
Reichenbach
Lottis Café +41 (0)78 748 15 60Mittagsmenü CHF 15.50
Kandergrund
Gasthaus Bären Reichenbach +41 (0)33 676 12 51 | www.baeren-reichenbach.chGault Millau, Schweizer Gildebetriebe, Guide Michelin, Guide Bleu, Gilde etablierter Köche
Restaurant Felsenburg +41 (0)33 671 18 17Cordon bleu, Forellen, Break Out Bar
Gasthof Bären Mülenen +41 (0)33 676 12 45Thunersee-Fischspezialitäten, hausgemachte Teigwaren
Restaurant Balmhorn+41 (0)33 671 11 66Tagesmenüs und Tagesteller
Restaurant Alpenruh+41 (0)79 581 77 56Offen ab 5.00 Uhr, Tagesmenü
Conventino Pizzeria+41 (0)33 672 33 36Holzofenpizza, Feines vom heissen Stein
Gasthof Engelberg +41 (0)33 676 05 92 | www.gasthof-engelberg.chjeden 1. + 3. Freitag Musikstubete,Gutbürgerliche Küche
Hotel Chalet +41 (0)33 676 16 46 | www.hotelchalet.chKäsespezli vom Brett, Apfelkuchen, durchgehend war-me Küche, Fondue und Raclette, regionale Produkte
Hotel Bahnhof+41 (0)33 676 12 13 | www.bahnhof-reichenbach.chSchweizer und französische Küche
Gasthof Löwen, Wengi +41 (0)33 671 13 17Gutbürgerliche Küche
Hotel Blausee +41 (0)33 672 33 33 | www.blausee.chFrische Küche, Spezialitäten mit der Bio-Forelle aus Zucht, direkt am See
Gasthof Altels +41 (0)33 671 16 38 | www.gasthof-altels.chDiverse Rösti, Forelle, gutbürgerliche Küche
Kreuz, Reichenbach +41 (0)33 676 11 06Entrecôtes Kreuz, Dessert
18
Einkaufen Ist Ihr Kühlschrank schon wieder leer? Wollen Sie noch einen Lunch für die anstehende Skitour kaufen?Kein Problem. Eine Vielzahl von Lebensmittel- und Fachgeschäften steht Ihnen zur Verfügung. Diese sind in der Regel von Montag bis Freitag von 8.00–12.00 Uhr und von 14.00–18.30 Uhr sowie an Samstagen von 8.00–16.00 Uhr geöffnet. Banken sind am Samstag geschlossen. In der Saison sind verschiedene Geschäfte auch sonntags geöffnet.
Shopping There are many grocery and specialist shops available. They are usually open from 8.00 a.m. to 12.00 a.m. and from 2.00 p.m. to 6.30 p.m. and Saturdays from 8.00 a.m. to 4.00 p.m. Banks are closed on Saturday. During the season a range of businesses are also open on Sundays.
Faire vos courses Une multitude de magasins d’alimentation et de magasins spécialisés sont à votre disposition. Ces derniers sont généralement ouverts du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h30, ainsi que le samedi de 8h00 à 16h00. Les banques sont fermées le samedi.Pendant la saison, plusieurs magasins sont également ouverts le dimanche.
Allgemeine Informationen General Information | Informations générales
19
Kandersteger Trinkwasser aus dem UNESCO WeltnaturerbeAus dem Oeschinensee – dem einzigartigen Naturjuwel inmitten der Alpen – stammt das hervorragende Kan-dersteger Trinkwasser. Aus seinen unterirdischen Quellen tief im Berginnern wird das Wasser gewonnen und zu jedem Wasserhahn geleitet. Wir von der LWK (Licht- und Wasserkraftwerk Kandersteg) sorgen dafür, dass Sie als Feriengast dieses natürliche und saubere Trinkwasser jederzeit geniessen können.
Kandersteg drinking water from a UNESCO World Heritage SiteOeschinen Lake – the unique natural jewel at the heart of the Alps – is the source of Kandersteg’s outstanding drinking water. The water is sourced from its underground springs, deep within the mountain, and then conveyed to every water tap. Here at LWK, we work hard to ensure that, as a visitor to this region, you can enjoy this natural and clean drinking water whenever you wish.
Eau minérale de Kandersteg du patrimoine mondial naturel de l’UNESCOL’excellente eau minérale de Kandersteg est issue de l’Oeschinensee – un joyau naturel unique niché au cœur des Alpes. L’eau est tirée de ses sources souterraines au plus profond des montagnes et transmise à tous les robinets.L’équipe LWK veille à ce que les hôtes de la région puissent savourer cette eau pure et naturelle à chaque instant de la journée.
Licht- und Wasserwerk Kandersteg
Wichtige TelefonnummernImportant phone numbersNuméros de téléphone importants
Ärzte | Doctors | Médecins Kandersteg Dr. Bühler + Dr. Brassel 033 675 14 24Reichenbach Dr. Bhend 033 676 23 23 Dr. Trachsel 033 676 20 30
Notfall | Emergencies | UrgencesNotruf | Emergency Call | Appel urgence 144Feuerwehrnotruf | Fire Service | Pompiers 118Polizeinotruf | Police | Police 117Rettungsflugwacht | Air Rescue | Sauvetage Montagnarde 1414
Spital | Hospital | HôpitalFrutigen 033 672 26 26
Pannendienst | Car breakdown | Service dépannageKandersteg 079 328 70 52
TaxiReichenbach 033 676 29 29
InformationStrassenzustand | Road Condition | Etat des routes 163Wetter | Weather | Temps 162Auskunft Inland | Information Service Switzerland | Service de l’annuaire Suisse 1811
Bahnhöfe, Postauto | Train stations, Postbus | Gares, Cars postauxBahnhof Kandersteg | Railway station Kandersteg | Gare Kandersteg 058 327 41 14Dorfbus Kandersteg | Village Bus | Bus de village 033 673 74 74Postauto Kiental | Postbus | Car postal 058 448 20 08
20
Der Lötschberger bringt Sie hin The Lötschberger will take you there | Le Lötschberger vous y emmène
Kandersteg–Frutigen (Automobilverkehr Frutigen–Adelboden)
Kandersteg Bahnhof dep. 07.00
stün
dlic
h bi
sev
ery
hour
unt
ilto
utes
les
heur
es
jusq
u'à
23.00Blausee dep. 07.09 23.09Kandergrund Post dep. 07.13 23.13Frutigen Bahnhof dep. 07.27 23.27Adelboden arr. 08.03 00.03
Adelboden dep. 06.50
stün
dlic
h bi
sev
ery
hour
unt
ilto
utes
les
heur
es
jusq
u'à
21.50 22.25Frutigen Bahnhof dep. 07.30 22.30 23.18Kandergrund Post dep. 07.37 22.37 23.25Blausee dep. 07.41 22.41 23.29Kandersteg arr. 07.57 22.57 23.45
Bern – Brig (11.12.2011–8.12.2012)
Bern dep. 07.39
stün
dlic
h bi
sev
ery
hour
unt
ilto
utes
les
heur
es ju
squ'
à
19.39Münsingen dep. 07.49 19.49Thun dep. 08.01 20.01Spiez dep. 08.12 20.12Mülenen dep. 08.17 20.17Reichenbach i.K.* dep. 08.19 20.19Frutigen dep. 08.25 20.25Kandersteg dep. 08.42 20.42Brig arr. 09.24 21.24
Brig dep. 06.36
stün
dlic
h bi
sev
ery
hour
unt
ilto
utes
les
heur
es ju
squ'
à
20.36Kandersteg dep. 07.12 21.12Frutigen dep. 07.32 21.32Reichenbach i. K* dep. 07.36 21.36Mülenen dep. 07.38 21.38Spiez dep. 07.50 21.50Thun dep. 07.59 21.59Münsingen dep. 08.08 22.08Bern arr. 08.20 22.20
*Umsteigen auf Postauto nach Kiental
Angaben ohne Gewähr
21
Ortsbus KanderstegKandersteg Talstation Sunnbüel (17.12.2011 bis 15.4.2012)
Bahnhof Kandersteg dep. 07.44
stün
dlic
h bi
sev
ery
hour
unt
ilto
utes
les
heur
es
jusq
u'a
16.44 17.44*Talstation Sunnbüel arr. 07.54 16.54 17.54*
Talstation Sunnbüel dep. 07.54 16.54 17.54*Bahnhof Kandersteg arr. 08.04 17.04 18.04*
* 28. Januar bis 15. April 2012
Kandersteg – Talstation Oeschinen (17.12.2011 bis 18.03.2012)
Bahnhof Kandersteg dep. 09.06 11.06 13.06 16.06Talstation Oeschinen arr. 09.14 11.14 13.14 16.14
Talstation Oeschinen dep. 09.16 11.16 13.16 16.16Bahnhof Kandersteg arr. 09.24 11.24 13.24 16.24
via Hotel Blümlisalp – Im Kehr – Gemeindehaus
Reichenbach im Kandertal – Kiental (11.12.2011 bis 25.5.2012)
Reichenbach i. K., Bahnhof 06.291 07.27 08.27 09.27 11.50 13.27 15.27 16.273 17.27 18.27Scharnachtal, Viesen 06.341 07.32 08.32 09.32 11.55 13.32 15.32 16.323 17.32 18.32Kiental, Schönegg 06.401 07.38 08.38 09.38 12.01 13.38 15.38 16.383 17.38 18.38Kiental, Dorf 06.421 07.40 08.40 09.40 12.03 13.40 15.40 16.403 17.40 18.40Kiental, Ramslauenen 06.441 07.42 08.42 09.42 12.05 13.42 15.42 16.423 17.42 18.42
Kiental, Ramslauenen 07.071 08.07 09.07 11.07 13.07 15.07 16.073 17.07 18.47Kiental, Dorf 06.131 07.091 07.112 08.09 09.09 11.09 13.09 15.09 16.093 17.09 18.49Kiental, Schönegg 06.141 07.101 07.122 08.10 09.10 11.10 13.10 15.10 16.103 17.10 18.50Scharnachtal, Viesen 06.201 07.161 07.182 08.16 09.16 11.16 13.16 15.16 16.163 17.16 18.56Reichenbach i. K., Bahnhof 06.291 07.251 07.272 08.25 09.25 11.25 13.25 15.25 16.253 17.25 19.05
�
Reihenfolge der Haltestellen:Reichenbach i. K.: Bahnhof, Bären; Scharnachtal: Post, Schulhaus, Haus Lengacher; Kiental: Rufenen, Schönegg, Kurhaus, Post
1 nur werktags 2 nur sonntags 3 11.12.2011 bis 25.3.2011
22
Home of the Mountains
23
Magische BergweltIm Kandertal erleben Sie die Berner Hochalpen hautnah. Schneegekrönte Gipfel umgeben den Talgrund und laden zu vielfältigen Aktivitäten ein, die viel Erholung, aber auch etwas Nervenkitzel bringen. Sie haben die Wahl zwischen Bergwanderrouten verschiedener Schwierigkeitsgrade, Abenteuern am Klettersteig oder einem Einstieg ins Berg-steigen.
Magical Mountain WorldYou'll experience the Bernese Alps at first hand in the Kandertal. Snow-crowned peaks encircle the valley floor and invite you to participate in a wide range of activities that allow you to relax, but also retain a sense of thrill. Choose between mountain hiking trails of varying diffi-culty, adventures on a fixed rope route and trying your skill at mountain climbing.
La magie de la montagneDans la vallée de la Kander, les Alpes bernoises s’offrent à vous comme nulle part ailleurs. Des cimes enneigées couronnent le fond de la vallée et invitent, entre détente et frisson, à un large éventail d'activités. A vous de choisir entre arpenter des sentiers de randonnées de montagne de difficultés variables, tenter l’aventure en escalade ou faire vos débuts en alpinisme.
Besuchen Sie unsim SommerVisit us in summer | Venez nous rendre visite en été
Bergbahn | Mountain railway | Remontées mécaniques
Buslinie | Bus route | Ligne de bus
Bahnlinie | Rail route | Ligne de train
Bahnhof (Lötschberger) | Railway station (Lötschberger) |Gare (Lötschberger)
Destination Kandertal | Destination Kandertal | Destination Kandertal
Kandersteg TourismusCH-3718 Kandersteg
Tel. +41 (0)33 675 80 80
Kandergrund Blausee-MitholzCH-3716 Kandergrund
Tel. +41 (0)33 672 13 12
Kiental TourismusCH-3723 Kiental
Tel. +41 (0)33 676 10 10
Reichenbach TourismusCH-3713 Reichenbach
Tel. +41 (0)33 676 35 35
HotelsBerghotels
Momente Berner Oberland
FerienwohnungenGruppenhäuser | Camping | Apartments | B&B
Verlangen Sie unsere Gratis-Kataloge «Hotels», «Apartments» und «Momente Berner Oberland» mit ausführlichen Infos über Hotels, Apartments und weiteren Ausflugs-Empfehlungen.Weitere Infos auf www.kandertal.travel