when used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

41
When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives, sometimes in an unexpected way. It is not always as we imagined. But remember … don’t stop the motion

Upload: others

Post on 11-Sep-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives,sometimes in an unexpected way. It is not always as we imagined.But remember … don’t stop the motion

Page 2: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

3

4 Förord 6 Design i dess vidaste bemärkelse 10 En form av riktning 15 När design möter en värld i rörelse 16 Premierade 38 Hedersomnämnande 46 Nominerade 70 Därför behövs utmärkelsen Design S!

Design S är Sveriges nationella design­utmärkelse som delas ut av Svensk Form och är öppen för alla designdiscipliner och alla former av designlösningar.Utmärkelsen belönar såväl designer som uppdragsgivare. De nominerade bidragen och vinnarna presenteras i en turnerande utställning.

Design S is Sweden’s national design prize, given out by Svensk Form and open for all design disciplines and solutions. Design S not only rewards designers but also the producers and companies that facilitate the winning works. Those winners and nominees are presented as part of a touring exhibition.

5 Preface 7 Design in its broadest sense 12 A form of direction 15 Where design meets a world in motion 17 Awarded 39 Honourable mention 47 Nominee 70 Why the Design S award is needed!

Innehåll Contents

Page 3: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

5

Design S is Sweden’s biggest national design award and is now being presented for the fourth time. This year’s line­up bears witness to the impressive Swedish design expertise. More submissions than ever before involve exciting digital solutions, trademark design and advanced industrial design. Design is proving to be relevant in more and more fields, so it is particularly gratifying that so many submis­sions are offering ingenious solutions which require less energy and create less waste.

This year particular weight has been given to issues of how the concepts have been given form. At the same time, beauty, elegance and visual attraction are eternally impor­tant added values in good design. The award presents a

sharp snapshot of the moment and well depicts where Swedish design stands in 2012.

The world’s view of Sweden has become increasingly important in recent years. From an international perspec­tive Sweden is an accredited success in the creative indus­tries, and here our design know­how plays a central role.

I am convinced that we can regard the Swedish export successes in design, music, computer gaming and film as an inspiration and as good examples of the creative industries’ potential to position Sweden on the interna­tional stage.

Ewa Björling, Minister for Trade

Design S är Sveriges största nationella designutmärkelse och delas nu ut för fjärde gången. Årets startfält vittnar om den imponerande svenska designkompetensen. Fler bidrag än någonsin rör spännande digitala lösningar, varumärkes­design och avancerad industriformgivning. Design visar sig vara relevant inom allt fler områden och därför är det extra roligt att så många bidrag handlar om smarta lös­ningar som kräver lägre energiåtgång och mindre spill.

I år har gestaltningsfrågorna getts extra stor vikt. Sam tidigt är skönhet, elegans och visuell attraktion evigt viktiga mervärden i god design. Utmärkelsen ger en skarp ögonblicksbild och visar väl var svensk design står 2012.

Omvärldens bild av Sverige har fått en allt större bety­delse under de senaste åren. Ur ett internationellt perspek­tiv är Sverige omvittnat framgångsrikt inom de kreativa näringarna och här spelar vårt kunnande inom design en central roll.

Jag är övertygad om att vi kan se de svenska export­framgångarna inom design, musik, dataspel och film som inspiration och goda exempel på de kreativa näringarnas potential att positionera Sverige på den internationella scenen.

Ewa Björling, Handelsminister

Preface by the Minister for Trade

FörordHandelsministern

Page 4: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

7

Design i dess vidaste bemärkelse

Design in its broadest sense

Svensk Form har drivit designutmärkelser i många år som en vital del av verksamheten. Designtävlingar tjänar många syften. Självklart för att belöna och uppmärk­samma alla duktiga företag och designer. I de flesta designprocesser ingår ett helt team, som får uppskattning och stimulans internt och externt genom utmärkelsen. På ett vidare plan för att stärka designklimat och öka kun­skap. Genom de turnerande utställningarna ges tillfällen för seminarier och debatter om designens betydelse för samhällsutveckling, näringsliv och individer. Ett utmärkt medium för fördjupning och en bra karta av vad som är på gång här och nu.

Design S ger en bild av svensk design och av det som producerats de senaste två åren. Bland bidragen finns allt från enskilda produkter till systemlösningar och högtekno­logiska innovationer. Varje enskilt bidrag har bedömts uti­från samma kriterier och fått samma chans. I stället för tra­ditionella kategoriindelningar, har juryn utgått från design­

processen och resultatet, ett mera tidsenligt synsätt. Särskild vikt har lagts vid gestaltning, kvalitet och utfö­rande. Därutöver har bidragen bedömts utifrån affärsnytta, funktion, innovation, kommunikation, kvalitet och hållbar­het. Vi är stolta att ha kunnat samla så många utmärkta kompetenser inom design­ och arkitekturområdet i juryn. De har arbetat seriöst och intensivt med urvalet, som var extra krävande i år med rekordmånga bidrag.

Vi hoppas att alla besökare kommer att ha glädje och utbyte av utställningen Design S, när den nu turnerar i Sverige och internationellt under två år. I takt med tiden har vi även förnyat utställningskonceptet med komplette­rande medier, mindre format och ny gestaltning.

Ewa A Kumlin, VD Svensk FormAnna Blomdahl, Director Swedish Design Awards

Svensk Form has been organising design awards for many years as a core part of its operations. Design competitions serve many purposes. Of course they reward and draw attention to all the skilled companies and designers. Most design processes involve an entire team, who receive appreciation and stimulation internally and externally via the award. On a broader level, design competitions strengthen the design climate and increase knowledge. The travelling exhibitions provide opportunities for seminars and debates about design’s importance to social develop­ment, industry and individuals. As such, the exhibitions are an excellent medium for gaining a deeper understanding and a good map of what’s happening here and now.

Design S presents a picture of Swedish design and of what has been produced in the past two years. The submis­sions include everything from individual products to system solutions and high­tech innovations. Each individual sub­mission has been assessed on the same criteria and been given the same chance. Instead of using traditional catego­ries, the jury has used the design process and its results: an approach which is more in keeping with the times. Particu­lar importance has been placed on form, quality and execu­tion. In addition, the submissions have been judged on their business benefit, function, innovation, communication, quality and sustainability.

We are proud to have been able to bring together so many excellent skills in the fields of design and architecture in the person of the jury members. They have worked seriously and intensively to make their selection, which was espe­cially demanding this year due to the record number of submissions.

We hope that all visitors will enjoy and gain from the Design S exhibition as it now tours Sweden and other coun­tries for two years. In keeping with the times we have also revitalised the exhibition concept with complementary media, a smaller format and a new form of presentation.

Ewa A Kumlin, Managing Director, Svensk Form (The Swedish Society of Crafts and Design)Anna Blomdahl, Director, Swedish Design Awards

Anna Blomdahl, Ewa A Kumlin

Page 5: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

9

Page 6: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

11

Utmärkelsen Design S återkommer vartannat år. Det finns nackdelar med tvåårscykler. Två är längre tid

än ett år och utmärkelsen riskerar att glömmas bort mellan varven. Lojalitet med ett varumärke brukar kräva påminnel­ser. Det gäller även för tävlingar. Men det finns också uppenbara fördelar, som att risken för negativ rutin minskar och varje omgång blir ett nytt äventyr. Framförallt blir anta­let bidrag fler. Utvecklingen syns tydligare och Design S kan ge en skarpare ögonblicksbild av läget inom Design sverige.

Inför 2012 års utmärkelser har antalet inlämnade bidrag ökat med över tio procent, 218 stycken lämnades in. Utmärkelsen är etablerad och betydelsefull. Formatet stimulerar tävlingsinstinkterna. Det är bra, inte minst för juryn; under arbetet tvingas vi tydliggöra och rangordna kvaliteter och avslöja våra egna preferenser. På så sätt förs diskussionen framåt. Men framförallt får bidragen i Design S uppmärksamhet för sin design och inget annat.

Design S är en kvalitetsutmärkelse – ett signum som ska markera både nytänkande och väl utfört arbete. Det är oftast uppdragsgivarna, marknaden och medierna som styr framgången för en formgivare. Men yrkeskollegors uppskattning kan vara en tröst om en produkt inte slår igenom kommersiellt. Det kan också vara ett kvitto på att kommersiell framgång inte står i motsats till god design.

Vad gör då 2012 års bidrag till Design S för intryck? Sverige och vår del av världen har för länge sedan lämnat det stadium där föremål skapas för att tillfredställa grund­

läggande behov. I stället tecknar sig två huvudteman. Det första handlar om design som lösning på resursproblem. Det andra om vårt ständiga behov av ny stimulans.

Svensk design är av tradition resursmedveten. Men ekonomi har inte nödvändigtvis varit detsamma som miljö­hänsyn. Idag är dock miljöanpassning självklar i alla indu­striella processer. Det har gått fort och det är uppenbart att miljömedvetande och ekonomiskt tänkande är grenar på samma träd. Många bidrag visar hur designprocessen lett fram till snålare och smartare lösningar, mindre energi­åtgång, mindre spill.

I flera bidragsmotiveringar framgår att designuppgiften i sig har satt igång tankar om effektivisering som kanske inte fanns i uppdraget från början. Formgivarens insikter om miljö och resurser får starkare genomslag. Det är glädjande.

Men glad blir man också av design som vill berätta något roligt och ge oss en kick. Kraven på stimulans tycks ha ökat. Helhetsupplevelsen av en produkt har blivit vikti­gare. Det som är värt att äga ska vara värt att uppleva. Många bidrag är av just detta slag, de anpassar sig visser­ligen till moderna och tuffa tillverkningskrav, men deras främsta syfte är att ge oss stimulans i någon form. För ögat, för örat eller handen. Eller kroppens alla muskler samtidigt.

Ytterligare några trender kan skönjas i årets bidrags­skörd. Konsthantverket har nästan helt försvunnit. Det är synd, eftersom hantverk på många sätt är grunden för förståelse av fysisk formgivning. Utvecklingen är parallell

med den tydliga ökningen av mer virtuella bidrag: grafiska profilprogram eller digitala tjänster; design som uppstår i olika skepnad beroende på användaren. År 2012 har också ett ovanligt stort antal högteknologiska industri­lösningar hittat vägen till tävlingen. Det säger förmodligen något om formgivares utmaningar och marknadens efter­frågan i framtiden.

Juryns uppgift har inte varit lätt. I tävlingen ställs alla bidrag mot varandra och juryn har bara ett litet antal krite­rier till hjälp vid bedömningen. Gestaltning är det vikti­gaste. Hur har man estetiskt tolkat de funktionella beho­ven? Hur har processen sett ut och fungerat? Detta kräver ett tränat öga och juryn ska med sakkunskap och engage­mang för designområdets bredd värdera bidragens utfö­rande och helhet.

Juryn väljer själv hur många bidrag som ska uppmärk­sammas. I år nominerades 35 stycken, varav tio bidrag premierats med Design S. Juryn har också möjlighet att ge särskilda premier till bidrag med hög kvalitet och ovanliga egenskaper.

Energieffektivisering och global hälsa är viktiga upp­gifter som genererat flera utmärkta bidrag. Juryn vill upp­muntra denna utveckling med två särskilda utmärkelser. Många starka bidrag med fokus på grafisk identitet har också kommit in. Juryn har därför valt att dessutom lyfta fram ett litet men lysande exempel på grafiskt handlag i specialutmärkelsen ”Grafisk glädje”.

De nominerade bidragen och de som premieras med Design S eller specialutmärkelser visar alla på individuali­tet och ett skapande som anger en riktning framåt. För detta bör de hyllas och få sin stund i rampljuset.

Sverige betraktas av många som ett progressivt och nytänkande land. Här spelar design stor roll. Vi behöver Design S.

Jakob Lind, Juryns ordförande

En form av riktning

Jury Design S 2012:Sam Peters, vd, No PicnicMaria Benktzon, Professor och Industridesigner, Ergonomidesign Jannice Johansson, Arkitekt och Marknadschef, TengbomPia Karlsson, Koncept- och produktutvecklingschef, Design House Stockholm Emma Stenström, Docent, HandelshögskolanHanna Nova Beatrice, Chefredaktör, Form Lena Patriksson Keller, Grundare/ägare, Patriksson Communication och Whyred. Jakob Lind, vd Futurniture Rikard Ahlberg, Senior Designer och partner, BVD Saknas på bilden:Cathrine von Hauswolff, Curator/utställningsproducent, Konstnärlig rådgivare, sortimentsutvecklare för Svenskt Tenn

Page 7: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

13

The Design S award recurs every other year. There are dis­advantages to two­year cycles. Two years are longer than one and the award risks being forgotten in between. Loy­alty to a brand tends to need reminders. This is also true for competitions. But there are also clear advantages – for instance, there is less risk of a negative routine and every round is a new adventure. Above all, the number of submis­sions is increasing. The direction of development is clearer and Design S can give a sharper snapshot of the situation in Sweden’s design world.

For the 2012 awards the number of submissions increased by more than 10 percent to 218. The award is well established and important. The format stimulates peo­ple’s competitive instincts. That is good – not least for the jury: in our work we are forced to clarify and rank qualities and reveal our own preferences. In this way the debate is advanced. But, above all, the Design S submissions receive attention for their design and nothing else.

Design S is a stamp of quality – a distinction intended to label both innovative and well­executed work. It is often the clients, market and media that govern a designer’s suc­cess. But the appreciation of colleagues can be a comfort if a product does not become a commercial success. It can also be proof that commercial success does not stand in opposition to good design.

So what impressions do the 2012 Design S award submissions make? Sweden and our part of the world have long since left the stage at which objects are created to

satisfy basic needs. Instead, two main themes are appar­ent. The first is design as a solution to resource problems. The second is our constant need for new stimulation.

Swedish design is resource conscious by tradition. But being economical has not necessarily been the same as paying heed to the environment. Nowadays environmental compatibility is a self­evident aspect of all industrial pro­cesses. This has happened quickly and it is clear that envi­ronmental awareness and economical thinking are branches of the same tree. Many submissions show how the design process has led to more economical and smarter solutions, less energy consumption, less wastage.

A number of the submission statements indicate that the design task has itself sparked thoughts about how to improve efficiency – ideas that may not have originally formed part of the commission. Designers’ insights about the environment and resources are making a stronger impact. This is a welcome development.

But we are also pleased by design that wants to convey something fun and give us a “kick”. The demand for stimu­lation appears to have increased. People’s total experience of a product has become more important. What is worth owning must be worth experiencing. Many submissions are of this type: true, they are adapted to modern and stringent manufacturing requirements but their primary purpose is to give us stimulation in some form. To the eye, the ear or the hand. Or to all the body’s muscles at once.

Yet more trends can be discerned in this year’s harvest of

submissions. Crafts have almost completely disappeared. That is a pity, because in many ways crafts are the founda­tion for an understanding of the act of creating physical form. This development parallels the clear increase in more virtual submissions: graphic identity programmes or digital services – designs which appear in various guises depend­ing on the user. An unusually large number of high­tech industrial solutions also found their way to the 2012 compe­tition. This presumably says something about designers’ challenges and the market’s demands in the future.

The jury’s task has not been easy. The competition sets all the submissions against each other, and jury members have only a few criteria to help them with their assess­ment. How the concept has been given form is the most important factor. How have the functional needs been aes­thetically interpreted? What did the process look like and how did it work? This requires a trained eye, and the jury must use expert knowledge and commitment to the breadth of the design field to evaluate the submissions’ execution and entirety.

The jury itself decides how many submissions to single out. This year 35 were nominated, of which 10 were selected for a Design S award. The jury can also give special awards to submissions of high quality and with unusual features.

Improved energy efficiency and global health are important tasks which have generated a number of excel­lent submissions. The jury wishes to encourage this development with two special awards. Many strong

submissions with a focus on graphic identity also came in. The jury has therefore chosen also to single out a small but shining example of graphic craftsmanship with the special award “Grafisk glädje” (Graphic Delight).

The nominated submissions and those selected for a Design S or a special award all display individuality and a creativity which indicates a forward direction. For this they should be praised and have their moment in the limelight.

Many people regard Sweden as a progressive and inno­vative country. In this respect design plays a major role. We need the Design S awards.

Jakob Lind, Jury Chair

A form of direction

Jury Design S 2012:Sam Peters, CEO, No PicnicMaria Benktzon, Professor and Industrial Designer, Ergonomidesign Jannice Johansson, Architect SAR/MSA och Head of Marketing, Tengbom Pia Karlsson, Director Product Development, Design House Stockholm Emma Stenström, Associate Professor, Stockholm School of Economics Hanna Nova Beatrice, Chief Editor, Form Lena Patriksson Keller, Founder and Owner, Patriksson Communication and Whyred. Jakob Lind, CEO, FuturnitureRikard Ahlberg, Senior Designer and Partner, BVD Missing in the photo:Cathrine von Hauswolff, Curator, Product Developer and Creative advisor within the design field.

Page 8: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

15

När design möter en värld i rörelse

Where design meets a world in motion

2012 år Design utställning presenterar produkter, berättel­ser, foto och film för att visa på den kreativa interaktionen mellan designföremål och samtiden

2012 år Designs S utställning började med en grupp av form givares, fotografers och arkitekters kreativa diskus­sion om design. Vi ville fånga de bakomliggande idéerna och hur designföremål påverkar samtiden. Årets koncept bygger på den kreativa interaktionen mellan människor och produkter och de berättelser som design bär på. Design kommer till i designprocessen, men får sin mening när de används och upplevs. Design thinking, när det är som bäst, är ett fantastiskt verktyg för att skapa en bättre och lyckligare värld. Design spelar roll eftersom det hand­lar om vår vardag. På ett djupare plan interagerar design

med kultur och identitet. Design påverkar våra uppfatt­ningar om oss själva och hur vi kan leva våra liv.

Vi frågade en grupp kreatörer, producenter och innova­törer bland årets nominerade om deras drivkrafter och idéer. Hur uppkom idén? Och på vilket sätt interagerar och påverkar de samtiden. Vår metod blandar berättelser, objekt, människor med ett nytt gränssnitt där film möter foto, produkter och rum. Utöver vårt genuina intresse för fakta, skapade vi en egen berättelse. De 35 nominerade bidragen kommer till liv i stop motion filmen ”Dont stop the motion.”

Ta dig tid att uppleva utställningen och lyssna till inter­vjuerna – du kommer möta passionerade och hängivna designtänkare och design doers.

The 2012 Design S exhibition uses objects, storytelling, film and photography to show ideas in motion in the world they’re intended for

The 2012 Design S exhibition started with a creative collab­orative group of Swedish designers, photographers and architects reflecting upon design. We wanted to grasp the underlying ideas and how products influence contempo­rary society. This year’s exhibition concept aims at the power that lies in that creative interaction between people and products. Objects come to life in the design process, but they are given meaning when they’re used, applied and lived with. Design thinking, at its best, is truly a great tool for making this world happier and better. Design matters since it deals with everyday life, interacting deeply with cultural traditions. Design empowers ideas about what we are and how we can live our lives.

We asked a handful creative souls, producers and inno­vators from the group of nominees about their driving forces and ideas. What made it happen in the first place? And how are the products interacting with and influencing society? Our method merges stories, objects, the people involved with an interface including film, photography, objects and space. A long with our interest in facts, we created our own story. The 35 nominees come to life in the stop motion film “Don’t stop the motion”.

Please take time to enjoy the exhibition and listen to the interviews – you’ll be meeting truly passionate and devoted design thinkers and doers!

Rebecca AhlstedtMaja JakobssonPontus Johansson

Behind the scenes, Don’t stop the motion,studio Garage 2012.10.11

Page 9: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

17

Premierade

Av 35 nominerade bidrag premierar juryn tio designlösningar med Design S.

Awarded

From the 35 nominated works, the jury gives out a Design S to ten individual concepts.

Page 10: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

19

Golvkollektionen Create har en påtaglig textil känsla. Ytan påminner om råsiden – trots att väven består av varp och väft i vinyl med hög slitstyrka. Metalliska inslag och en oregelbunden bindning skapar mönster med tredimensionella effekter. Det gör golvet levande. Vävtekniken får färgerna att skifta mellan ljusa och mörka nyanser helt och hållet beroende på hur man står i rummet. Samt hur ljuset faller in.

Create är Bolons första kollektion med vävda mönster. Den består av tio olika varianter som tillsammans ger möjlighet till ett stort antal kombinationer. Create finns även till­gänglig i konceptet Bolon Studio, där plattor ur olika kollektioner kan blandas till en unik helhet allt efter egna önskemål.

Bolon använder en ftalatfri mjukgörare med grundkomponenter baserade på återvin­ningsbara råvaror vilket gör kollektionens miljöpåverkan låg.

Create är ett resultat av stora investeringar i helt nya maskiner.

Rugged plastic flooring with a fascinating three-dimensional look and base material in vinyl using recyclable raw materials with the highest possible wear resistance. Gliding, shifting patterns depending on how the light falls or where in the room you are standing. Very much alive, this floor is worth a starring role. The Create flooring collection has a distinct textile feel. The surface is reminiscent of raw silk – though the weave consists of warp and woof in vinyl with a high wear resistance. Metallic elements and an irregular structure create patterns with three-dimensional effects. This makes the floor alive. The weaving technology makes the colours fluctuate between light and dark shades depen-ding completely on how a person stands in the room. And how the light falls.

Create is Bolon’s first collection of woven patterns. It consists of ten different ver-sions, which together permit a large number of combinations. Create is also available in the Bolon Studio concept, in which tiles from different collections can be mixed to create a unique whole as desired. Bolon uses a phthalate-free plasticiser with basic compo-nents based on recyclable raw materials, which makes the collection’s environmental impact low. Create is a result of major investments in completely new machines.

20/21

Tufft plastgolv med ett fascinerande tredimensionellt uttryck och grundmaterial i vinyl baserat på återvinningsbara råvaror med högsta möjliga slitstyrka. Glidande mönsterskiftningar beroende på hur ljuset faller eller var i rummet du står. Ett levande golv som är värt huvudrollen.

Rugged plastic flooring with a fascinating three-dimensional look and base material in vinyl using recyclable raw materials with the highest possible wear resistance. Gliding, shifting patterns depending on how the light falls or where in the room you are standing. Very much alive, this floor is worth a starring role.

Uppdragsgivare/Client BolonDesign Marie Eklund

Design SPremierad / Awarded

Bolon Create

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Page 11: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

21

Braille Box är en skrivare som skriver punktskrift, ett textspråk för synskadade personer. Designuppgiften handlade bland annat om att både helt blinda och fullt seende

människor skulle kunna hantera skrivaren. Det gällde därför att skapa en exteriör som var både taktilt och visuellt självförklarande. En annan utmaning var att skapa en helt sluten enhet för att minimera den ljudalstring som uppstår vid punktskrift.

Resultatet blev en printer i aluminium och laminerat glas – material valda med hän­syn till taktil kontrastverkan, hållbarhet och god ljuddämpningsförmåga. Den asymme­triska formen berättar både för handen och för ögat om vilka områden på produkten som är möjliga att interagera med. Färgsättningen bidrar till öka den synsvages möjligheter att förstå att de olika funktionerna.

Braille Box är en fjärdedel så stor, tar en fjärdedel så lång tid att montera och kostar hälften så mycket än sin föregångare.

Braille Box is a printer which prints Braille, a system of raised dot combinations used as a written language for blind people.

Part of the design assignment was that both totally blind people and fully sighted ones should be able to use the printer. Therefore an exterior had to be created which was both tactilely and visually self-explanatory. Another challenge was to create a totally closed unit in order to minimise the noise generated when Braille dots are printed.

The result is a printer made of aluminium and laminated glass – materials chosen for their contrast effect, durability and good sound deadening ability. The asymmetrical shape tells both the hand and the eye which areas of the product the user can interact with. The colour scheme helps increase the possibilities for visually impaired people to understand the various functions.

Braille Box is a quarter as large, takes a quarter of the time to set up, and costs half as much as its predecessor.

22/23

Hur bör en skrivare för blindskrift upplevas? Braille Box är ett mästerverk av industriformgivning, vackert att både känna, höra och betrakta. Ett helt igenom konsekvent svar på en svår design­utmaning som med självklarhet och elegans skapar både användar upplevelse och exportframgångar.

How should a Braille printer be experienced? Braille Box is a masterpiece of industrial design, beautiful to feel, hear and look at. A wholly consistent answer to a difficult design challenge, which with obviousness and elegance creates both user experience and export successes.

Uppdragsgivare/Client Index BrailleDesignleverantör/Design Supplier SKAPADesign Jens Kallin / Max David Eriksson

Design SPremierad / Awarded

Braille Box

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Page 12: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

23

Delta 26 Open är en öppen båt och den första i en ny serie där designer, tillverkare och slutkund samverkat för att ta fram smarta, praktiska och funktionella lösningar. Förar­stolen förvandlas med ett enkelt handgrepp till ett komplett kök. Sittytorna på akterdäck kan lätt göras om till en bädd att ligga och sola på. Genom att ta ut dynorna under för­däck kan även fördäck förvandlas till en solplats. Med värmen påslagen och tygtaket uppfällt håller sig besättningen varm och torr i alla väder. Designen är stramt avskalad, instrumentbrädan på Delta 26 Open föredömligt ren med utmärkt ergonomi.

Akterdäcket är generöst, inredningen ljus och alla material av högsta kvalitet. Båten är extremt lättkörd och går mjukt även i grov sjö. Både formgivning, material och tillverk­ningsteknik är miljöanpassad.

Ambitionen bakom Delta 26 Open var att skapa en båt för båtägare som värderar både det estetiska, funktion och miljötänkande.

The Delta 26 Open is an open boat and the first of a new series in which the designer, manufacturer and end customer have worked together to create ingenious, practical and functional solutions. The captain’s seat can be easily adjusted by hand to reveal a fully equipped galley. The stern cushions can easily be transformed into a bed to lie and sun-bathe on. By taking the cushions out from under the foredeck it can also be transformed in the same way. With the heat turned on and the fabric canopy up, the crew stays warm and dry in all weather conditions. The design is austere and minimalistic; the instrument panel on the Delta 26 Open is a model of simplicity with excellent ergonomics.

The afterdeck is generous, the interior bright and all the materials are of the highest quality. The boat is extremely easily driven and runs smoothly even in a heavy swell. The design, materials and manufacturing technique are all adapted to the environment.

The ambition behind the Delta 26 Open was to create a boat for boat owners which values aesthetics, function and environmental thinking.

24/25

Även i båtvärlden sticker Delta 26 Open ut med sin yteffektiva charm. Från för till akter, utstrålas en maritim identitet av klassisk sjövärdighet kombinerad med futurism och elegans. Energiskt i minsta detalj.

Even in the world of boating the Delta 26 Open stands out with its space-saving charm. From stem to stern, it exudes a maritime identity of classic seaworthiness combined with futurism and elegance. Vigorous down to the smallest detail.

Uppdragsgivare/Client Delta Power BoatsDesign Ted Mannerfelt / Mannerfelt Design Team

Design SPremierad / Awarded

Delta 26 Open

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Page 13: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

25

Hälften av jordens befolkning lagar mat över öppen eld. Det är tidsödande och bidrar till både onödigt stor skogsavverkning och skadliga giftutsläpp. Som en lösning på detta och med målet att även de fattigaste hushållen ska kunna köpa en spis utvecklade Ergonomidesign EzyStove. Arbetet skedde tillsammans med den ideella organisationen Creative Entrepreneur Solutions i Namibia.

Designteamet från Ergonomidesign åkte flera gånger till Namibia för djupgående användarstudier. De lärde sig allt om kvinnornas önskemål och kunde testa sig fram till EzyStove som fått mycket positiv respons.

EzyStove är en enkel och säker spis. Den är lätt att transportera och det behövs bara en skruvmejsel för att montera den. Spisen kan eldas med allt från kodynga till restavfall. Tack vare den effektiva förbränningen minskas behovet av bränsle med 40 procent och utsläppen av hälsofarliga gaser med 70 procent.

Half the world’s population cooks food over an open flame. This is time consuming and contributes both to unnecessarily extensive tree felling and harmful toxic emissions. As a solution to this, and with the aim of enabling even the poorest households to buy a stove, Ergonomidesign developed EzyStove. The work was done in cooperation with the not-for-profit organisation Creative Entrepreneur Solutions in Namibia.

The design team from Ergonomidesign travelled to Namibia several times to do in-depth user studies. They learned all about what the women wanted and could use a testing process to develop EzyStove, which has met with a very positive response.

EzyStove is a simple and safe cooking stove. It is easy to transport and requires only a screwdriver for assembly. The stove can burn everything from cow dung to household waste. Thanks to the efficient combustion process, fuel requirements are reduced by 40 percent and the emission of unhealthy gases by 70 percent.

26/27

En spisinnovation som med listig vedmatning och hög energi­effektivitet kan underlätta matlagning över öppen eld världen över. Stora hälsovinster till låg produktionskostnad spar liv och miljö.

A stove innovation which with an ingenious wood feeding system and high energy efficiency can make it easier to cook food over an open flame around the world. Major health benefits at a low production cost saves lives and the environment.

Uppdragsgivare/Client Creative Entrepreneur Solutions (NA)Design August Michael / Elisabeth Ramel­Wåhrberg / Håkan Bergkvist / Mårten Andrén / Stefan Strandberg / Jonas Dolk / Ergonomidesign

Design SPremierad / Awarded

EzyStove

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Page 14: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

27

Herbarium är ett exempel på hur klassiskt hantverk, vävning och växtpressning, kan bli till nya uttrycksformer i mötet med moderna tillverknings­ och trycktekniker.

Tryckta mattor förknippas ofta med stora rullar av platta heltäckningsmattor i syntet. Mellan det och Herbarium – vävda mattor i naturmaterial med tryckta mönster i hög upplösning och med en närmast obegränsad färgskala – ligger flera års experimente­rade i produktionsparken.

Gunilla Lagerhem Ullberg började arbeta med ull för att sedan pröva chenillegarn av ull och lin. Det gav ytan en annorlunda effekt och mönstret ny dimension. I många år har hon pressat blommor och kombinerat till kalejdoskopiska mönster. Herbarium bygger på dessa men är samtidigt inspirerad av modevärldens alla digitala mönster. Varje vävd matta varierar lite i längd och bredd; mönstret och tryckprocessen måste hela tiden anpassas efter det. Varje Herbarium är unik, precis som varje herbarium.

Herbarium is an example of how classic handicrafts – weaving and pressing flowers – can become new forms of expression in their encounter with modern manufacturing and printing techniques.

Printed rugs are often associated with large rolls of flat, synthetic wall-to-wall carpe-ting. Between that and Herbarium – woven rugs made of a natural material with printed, high-resolution patterns in an almost unlimited colour scheme – stand a number of years’ of experimentation on the production machinery.

Gunilla Lagerhem Ullberg began working with wool and then went on to test a chenille yarn made of wool and flax. This gave the surface a different effect and the pattern a new dimension. For many years she has been pressing flowers and combining them into kaleidoscopic patterns. Herbarium is based on these but is also inspired by all the digital patterns of the fashion world. Every woven rug varies slightly in its length and breadth, and the pattern and printing process must be continually adjusted for this. Each Herba­rium is unique, just like every herbarium.

28/29

Med en kalejdoskopisk mönsterbild och en tredimensionell textil­upplevelse upplevs Herbarium som en poetisk dikt, i form av en matta. Med personligt anslag skapas en mönsterbild på golvet med samma självklara tyngd i finrummet som den bästa gobeläng. Ett mönster som tål att betraktas under lång tid och likt en pressad blomma eller klassiskt haute couture överlever säsong efter säsong.

With its kaleidoscopic pattern and a three-dimensional textile experience, Herbarium creates the impression of a poem in the form of a floor rug. With a personal feel, a pattern is created on the floor with the same self-evident presence in a fine salon as the best tapestry. A pattern which can withstand being looked at for a long time and, like a pressed flower or classic haute couture, survives season after season.

Uppdragsgivare/Client KasthallDesign Gunilla Lagerhem Ullberg

Design SPremierad / Awarded

Herbarium

JURyNS MotivERiNg /

JURy StAtEMENt

Page 15: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

29

Kaleido är en serie brickor som med sitt modulsystem fungerar som ett funktionellt pussel. Med nio färger och fem geometriska former kan användaren bygga sina egna form­ och färgkonstellationer. Samt välja dess funktion. Brickorna kan användas som serveringsfat till kaffe och drinkar, för organisation på arbetsbordet, för att samla vackra saker och smycken i såväl som kvitton, nycklar och mynt i hallen. De uppmanar till lek och har beskrivits som leksaker för vuxna. Många har svårt att sluta flytta runt dem i jakten på nästa kombination. Där uppstår alltså en funktion i sig.

Idén till Kaleido uppkom oväntat när Clara von Zweigbergk arbetade med ett annat pro­jekt i papper. Hennes formexperimenterande började med den minsta, romben, och växte snabbt till en serie på fem former som alla ryms i den största. Utmaningen därefter bestod främst i att hitta den rätta produktionstekniken och få fram de önskvärda färgerna.

Kaleido is a series of trays whose modular system lets them operate as a functional puzzle. With the nine colours and five geometric shapes, the user can create personal colour and shape combinations and also choose their function. The trays can be used to serve coffee and drinks, as desk organisers, to collect beautiful objects and jewellery in, and to hold receipts, keys and coins in the hall. The trays encourage play and have been described as toys for adults. Many people find it hard to stop moving them about in the hunt for the next combination – and thus another function emerges.

The idea for Kaleido came unexpectedly when Clara von Zweigbergk was working on another, paper project. Her experimentation with shapes began with the smallest, the rhombus, and quickly grew to a series of five shapes, all of which fit into the largest. The main challenge was then to find the right production technique and produce the desired colours.

28/29

Ett strikt system med livfulla kombinationsmöjligheter. Enkelt och genialiskt med listig produktionsteknik. Stilren design som har enorm attraktionskraft och kommer att leva länge.

A strict system with lively combination possibilities. Simple and ingenious with a clever production technique. This design with its purity of style is hugely attractive and will live for a long time.

Uppdragsgivare/Client Hay (DK)Design Clara von Zweigbergk

Design SPremierad / Awarded

Kaleido

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Page 16: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

31

Den bakomliggande idén till Kaskad var att kombinera ett lätt, grafiskt uttryck med hög sittkomfort och mycket god stapelbarhet. Av miljöskäl skulle möbeln hålla länge, det vill säga vara okänslig för modeväxlingar. Stolen skulle fungera lika väl i offentlig miljö (caféer, uteserveringar med mera) som i en privat trädgård.

För att nå dit och samtidigt får en viss transparens bestämdes att stolen skulle kon­strueras i tråd. En genomsiktlig möbel skymmer mindre och gör det lättare att njuta av växterna i en trädgård.

Kombinationen sittkomfort och ståltråd inte är självklar; många prov vad gäller sitt­vinklar och trådmellanrum fick göras. Stapelbarheten var ett av grundkriterierna i design­arbetet eftersom den är ett absolut krav från restaurangbranschen. Den har också bety­delse ur miljösynpunkt; antalet transporter från fabrik kan minskas. Kaskad är ytbehand­lad med en väderbeständig pulverlack. All tillverkning sker i Sverige.

The idea behind Kaskad was to combine a light, graphic look with high seating comfort and excellent stackability. For environmental reasons the chair had to last a long time, that is, be insensitive to fashion trends. The chair had to function equally well in public settings (cafés, outdoor cafés, etc.) as in a private garden.

To achieve this aim and still have a certain transparency, it was decided to make the chair of wood. Furniture that can be seen through conceals less and makes it easier to enjoy the plants in a garden.

The combination of seating comfort and steel wire is not self-evident; many tests had to be done of the seating angles and distance between the wires. Stackability was one of the basic criteria of the design process because it is an absolute requirement in the res-taurant industry. It is also important from an environmental standpoint because the num-ber of shipments from the factory can be reduced. Kaskad is surface treated with a weather-resistant powder coating. All manufacturing is done in Sweden.

30/31

Med en påtaglig materialsnålhet fyller Kaskad ett hål i utbudet av sittmöbler för utomhusbruk. Formen är inbjudande och omslutande. Och sittkomforten hög, med eller utan dynor. Här är en fåtölj som tar plats utan att hejda blicken. Lika självklart en solitär vilomöbel i bersån som ett lättplacerat komplement till en uteservering.

With an obvious economy of materials Kaskad fills a hole in the range of avail-able seating furniture for outdoor use. The form is inviting and encompassing, and the seating comfort is high, with or without cushions. Here is an easy chair which asserts its presence without arresting the gaze. Equally self-evident as a solitary chair for lounging in the garden arbour or as an easily placed comple-ment to an outdoor café.

Uppdragsgivare/Client Nola Industrier ABDesign Björn Dahlström

Design SPremierad / Awarded

Kaskad

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Page 17: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

33

OP-1 Portable Synthesizer är en portabel allt­i­ett musikmaskin som fungerar som synt, sampler, trummaskin, bandspelare, mixer och kontrollyta för musikprogram. Den inbyggda FM­mottagaren och mikrofonen gör det möjligt att sjunga rakt in i maskinen eller spela in direkt från radion. OP-1 går även utmärkt att använda som till exempel köksradio.

Allt kan sparas på bandspelaren och mixas direkt i synten. Ljudet kommer genom den inbyggda högtalaren eller via ljudutgången/hörlursutgången. Det färgkodade användar­gränssnittet relaterar till det som sker på bildskärmen och gör det enkelt att koncentrera sig på hur musiken låter snarare än att drunkna i parametrar och inställningar.

OP-1 har aluminiumchassi och skärmen är av OLED­typ. Det ger skarp grafik samtidigt som maskinen blir strömsnål med en batteritid på 16 timmar. Formatet gör OP-1 användbar i såväl professionella studior som på scenen, i tunnelbanan, på stranden eller flyget.

The OP­1 Portable Synthesizer is a portable all-in-one music machine which functions as a synthesizer, sampler, drum machine, tape recorder, mixer and control panel for music programmes. The built-in FM receiver and microphone make it possible to sing straight into the machine or record directly from the radio. The OP­1 also functions extremely well as a kitchen radio, for example.

Everything can be saved on the tape recorder and mixed directly in the synthesizer. The sound comes through the built-in loudspeaker or via the audio output/headphone jack. The colour-coded user interface relates to what’s happening on the monitor and makes it easy to concentrate on what the music sounds like rather than drown in para-meters and settings.

The OP­1 has an aluminium body and an OLED-type screen. The result is sharp grap-hics but the machine is also energy efficient, with a 16-hour battery life. Its format makes the OP­1 useable in both professional studios and on the stage, in the metro, on the beach or on an airplane.

Man vill trycka på alla knappar och skruva på vartenda reglage. En teknisk produkt som genom smart färgsättning och fantastisk grafik blir intuitiv, lättillgänglig och oerhört inbjudande. Musik och maskin i ett.

One wants to press all the buttons and turn every control. A technological product which through a clever colour scheme and fantastic graphics is intuitive, easily accessible and incredibly inviting. Music and machine in one.

Uppdragsgivare/Client Teenage EngineeringDesign Teenage Engineering

OP-1

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Design SPremierad / AwardedDesign SPremierad / Awarded

32/33

Page 18: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

35

Ju lättare en rullstol är desto mindre risk för förslitningsskador i axlar och armar. Och desto enklare att hantera rullstolen i vardagen. Detta är starkt livskvalitetshöjande värden för alla rullstolsburna. Ända sedan Jalle Jungnell skadade sin rygg i en motor­cykelolycka på 1970­talet har han konstruerat och byggt allt lättare rullstolar. Nu leder han Panthera AB som utvecklar och producerar rullstolar för ett aktivt liv. Idag arbetar Panthera med professionella designer.

Utmaningen denna gång var att skapa en sammanhållen helhet som visar produktens höga tekniska nivå utan att dominera över människan som sitter i den. Med Panthera X använde man sig av den senaste tekniken för att skapa en lätt men samtidigt styv kon­struktion. Valet av kolfiber i ramen ger möjlighet till en mer uttrycksfull formgivning än vad som är vanligt på hjälpmedelsprodukter.

Panthera X får stor uppmärksamhet på hjälpmedelsmässor över hela världen.

The more lightweight a wheelchair is, the less the risk of repetitive strain injuries to shoulders and arms and the easier it can be handled in everyday life. These values strongly improve the quality of life for everyone in a wheelchair. Ever since Jalle Jungnell hurt his back in a motorcycle accident in the 1970s, he has designed and built ever- lighter wheelchairs. He now leads Panthera AB, which develops and manufactures wheel chairs for an active life. Nowadays Panthera works with professional designers.

The challenge this time was to create a cohesive whole which displays the product’s high technological level without dominating the person who is sitting in it. For the Panthera X the company used the latest technology to create a lightweight but still rigid construction. The choice of carbon fibre for the frame enables a more expressive visual appearance than is usual in assistive devices. The Panthera X attracts great attention at trade fairs for assistive devices around the world.

34/35

Användarupplevelse med stark frihetskänsla. Panthera bjuder på förtjusande lätt framdrivning och körglädje. Ett ultralätt (4 kg!) sittfordon som på riktigt befriar sin förare.

A user experience with a strong sense of freedom. Panthera offers delightfully easy propulsion and driving pleasure. An ultra-light (4 kilo!) wheelchair which truly frees its rider.

Uppdragsgivare/Client PantheraDesign Leif Thies / Gestalt Industriell Design / Mikael Engblom / 2dD / Björn Alvtegen / Alvtegen Design / Jalle Jungnell / Panthera / Per Mårtensson / Panthera

Design SPremierad / Awarded

Panthera X

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Page 19: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

37

Snickeriet består av möbelsnickarna Gunnar Dahl och Karolina Stenfelt samt formgi­varna Karl­Johan Hjerling och Karin Wallenbeck.

Deras fyra första möbler lanserades under våren 2012 och bör snarare ses som solitä­rer än en kollektion i ordets egentliga bemärkelse. Slutresultaten är vid första anblicken mycket enkla men varje möbelprojekt är i själva verket utforskande och startar i en tanke kring ett utryck eller en fråga. Havet strävar efter att fånga det allvarsamma, eviga och symboliskt ogenomträngliga hos ett nattsvart hav. Frank är ett skåp man ser igenom, en utforskning av det transparenta. Verk har utgått från ett klassiskt hantverksprov om att bygga den perfekta lådan, här endast upphängd i ett ramverk. Fä behandlar det orga­niska skinnet som vore det oorganisk metall.

Alla fyra medlemmarna i Snickeriet arbetar konceptuellt och vill bara tillverka möbler med kompromisslös design och högsta hantverksmässiga kvalitet.

Snickeriet consists of cabinetmakers Gunnar Dahl and Karolina Stenfelt plus designers Karl-Johan Hjerling and Karin Wallenbeck.

Their first four pieces of furniture were launched in the spring of 2012 and should be regarded more as solo pieces than as a collection in the true sense of the word. At first glance, the end result is very simple but every furniture project is actually exploratory and starts with an idea about a form of expression or a question. Havet strives to capture the serious, eternal and symbolically impenetrable qualities of an ocean as black as night. Frank is a see-through cupboard – an exploration of the transparent. Verk is based on a classic journeyman’s test to build the perfect drawer, here hanging only from a frame. Fä treats organic leather as if it were inorganic metal.

All four members of Snickeriet work conceptually and want to make only furniture of uncompromising design and the highest craftsmanship.

36/37

En kompromisslös och vacker möbelserie där varje ingående del står sig lika självklart på egna ben. Poetiska materialval kombinerade med hantverksskicklighet och en personlig omsorg om detaljer skapar objekt utan serieproduktionens vanliga avkall. En serie konstmöbler som även ifrågasätter begreppen funktionalitet, kollektion, tyngd och lätthet.

An uncompromising and beautiful furniture range whose every component functions equally well on its own. A poetic choice of materials combined with craftsmanship and a personal care for details creates objects without the usual compromises of serial production. A range of art furniture which also calls into question the concepts of functionality, collection, weight and lightness.

Uppdragsgivare/Client SnickerietDesign Karl­Johan Hjerling / Karin Wallenbeck

Design SPremierad / Awarded

Verk, Fä, Frank och havet

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Page 20: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

39

Hedersomnämnande

Tre bidrag med hög kvalitet och ovanliga egenskaper

Honourable mention

Three submissions of high quality and with unusual features

Page 21: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

41

Mikkeller+Bedow

Danska Mikkeller har på några år blivit en stor aktörer i kategorin mikrobryggerier. Anledningen är bryggmästaren Mikkel Borg Bjergsøs progressiva inställning till det gamla hantverket. Alltsedan starten 2007 har hans ölsorter imiterat såväl champagne som stekt bacon. När grafiska studion Bedow formgav etiketten för Pale Spring Ale skulle designen visa övergången från vinter till vår. Detta görs genom en värmekänslig färg och två enkla symboler. När flaskan är kall syns en snöflinga, när flaskan blir varm försvinner den värmekänsliga färgen och kvar blir en sol som representerar våren. Den grafiska for­men är baserad på ett rutnät som enkelt kan anpassas för fler sorter i ett grafiskt system. Designen bryter medvetet mot de konventioner som råder inom branschen där man helst kommunicerar tradition. Ölen har bara bryggts i 3 500 flaskor. Affärsnyttan ligger alltså snarare i ett långsiktigt varumärkesbyggande än kortsiktig ekonomisk lönsamhet.

The Danish brewery Mikkeller has become a big player in the microbrewery category in the space of a few years. The reason is brewmaster Mikkel Borg Bjergsø’s progressive attitude to the ancient craft. Ever since the start back in 2007, his beer varieties have imitated things like champagne and fried bacon. When the Bedow graphic design studio created the label for Pale Spring Ale, the idea was that the design would show the transi-tion from winter to spring. This is done with the aid of a heat-sensitive ink and two simple symbols. When the bottle is cold a snowflake is visible; when the bottle warms up the heat-sensitive ink disappears and what remains is a sun representing the spring. The graphic design is based on a grid which can easily be adapted to more varieties in a graphic system. The design consciously breaks the ruling conventions in the industry, which prefers to communicate the idea of tradition. Only 3,500 bottles of the beer were produced. The business benefit therefore lies more in long-term brand building than in short-term financial gain.

Uppdragsgivare/Client Mikkeller (DK) Design Bedow

ÅREtS gRAfiSKA gLäDJEäMNE

gRAPHiC DELigHtof tHE yEAR

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

Ölsorten Spring Ale kommuniceras genom att en snöflinga förvandlas till en sol med hjälp av värmekänslig färg. En lysande förening mellan idé, teknik och hantverk. En avklädd grafisk lösning som värmer mycket. Mikkeller+Bedow tilldelas därför juryns specialutmärkelse ”Årets grafiska glädjeämne”.

The Spring Ale brand of beer is communicated by a snowflake transforming into a sun with the help of heat-sensitive ink. A splendid union of concept, technology and craft. A pared-down graphic solution which is very heart-warming. Mikkeller+Bedow are therefore the recipients of the jury’s special award “Graphic delight of the year”.

Page 22: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

43

Peepoople Design Profile är en utveckling av den toalett som fick Design S år 2010.Samtliga Peepooples humanitära insatser ingår i ett program för snabbt förhindrande

av epidemier vid katastrofer. Här finns nu flera nya produkter utvecklade under åren 2011–2012. Kiti Flat är en liten sexkantig hopfällbar bottenlös pappershållare som Peepoo kan placeras i. Det är tillverkad av kartong, väger 80 gram och tål ungefär en månads användning.

Tältet Yizi kan enkelt resas i en utsatt miljö och ger möjlighet till temporär avskildhet eller en privat sfär. Det tillverkas i 100 procent polyester, väger bara 500 gram och kan packas ner i en ficka.

Alla Peepoo­produkter har manualer och är testade i verkliga nödsituationer: på det jordbävningsdrabbade Haiti, under översvämningarna i Pakistan och i det stora Dadaab­flyktinglägret i Kenya. Responsen har varit mycket positiv.

Vid sidan av detta finns kläder för Peepooples fältpersonal med ett gemensamt grafisk program i vitt/grönt och tre stödjande färger för olika funktionella skillnader.

Peepoople Design Profile is a development of the toilet which received a Design S in 2010. All Peepoople’s humanitarian efforts form part of a programme for the rapid pre-vention of epidemics during catastrophes. There are now several new products which were developed in 2011 to ’12. Kiti Flat is a small, hexagonal, foldable, bottomless paper holder into which Peepoo can be placed. It is made of cartonboard, weighs 80 grams and can be used for about a month. The Yizi tent can be easily set up in an exposed area and creates temporary seclusion or privacy. The tent is made of 100 percent polyester, weighs only 500 grams and can be packed to fit into a pocket.

All Peepoo products have manuals and are tested in real emergency situations: in earthquake-hit Haiti, during floods in Pakistan and in the large Dadaab refugee camp in Kenya. The response has been very positive.

Also available are clothes for Peepoople’s field staff with a common graphic pro-gramme in white and green plus three support colours for various functional differences.

Uppdragsgivare/Client PeepoopleDesign Anders WilhelmssonMeddesigner Maria Berndtsson / Felix How

JURyNS MotivERiNg /

JURy StAtEMENt

Peepoople Design Profile DESigN fÖRgLoBAL HäLSA

Peepooples potential lämnar ingen oberörd. Den inspirerande grundtanken att på individnivå skapa ett värde ur mänskliga exkre­menter ingjuter hopp om en framtida fullbordan i global skala. Men ingen produkt kan ensam lösa ett världsproblem av sådan magni­tud. Företagets ambition att förädla och vidareutveckla idén med praktiska stödlösningar är därför värd all uppmuntran. Peepoople föräras därför en särskild utmärkelse för design för global hälsa.

Peepoople’s potential leaves no one unmoved. The inspiring basic concept of creating at the individual level a value from human excrement imbues hope of future fulfilment on a global scale. But no product can alone solve a global problem of such magnitude. Therefore the company’s ambition to refine and further develop the concept with practical support solutions is worth every encouragement. Peepoople is therefore the recipient of a special award for design for global health.

DESigN foRgLoBAL HEALtH

Page 23: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

45

ComfortZone ENERgi-EffEKtiviSERiNg

iNCREASED ENERgyEffiCiENCy

JURyNS MotivERiNg /JURy StAtEMENt

En frånluftsvärmepump återanvänder luften från ventilationssystemet i ett hus för upp­värmning av vatten och värmeelement. Myra Industriell Design har utvecklat Comfort­Zones senaste värmepumpserie inklusive tillbehör – från insida, via gränssnittet i dis­playen, till designen på utsidan. Målsättningen har varit att ta fram ett användargräns­snitt som lätt kan användas av människor I olika åldrar. Detta har krävt omfattande användartester och analysarbete. Genom den nya utformningen karaktäriseras värme­pumpserien av enkelhet, tidlöshet och ett gränssnitt där de viktigaste funktionerna fram­hävs. Ändå är det enkelt att via displayen och reglaget ändra inställningar. Nya grafiska ikoner förenklar interaktionen mellan pump och användare ytterligare. Ledmotivet har varit att utveckla en estetiskt tilltalade värmepump samt renodla både form och funktion för att på så sätt skapa ett konkurrenskraftigt produktprogram.

An exhaust air heat pump reuses the air from a house’s ventilation system to heat the water and radiators. Myra Industriell Design has developed ComfortZone’s latest series of heat pumps including accessories – from the inside, via the interface in the display, to the design on the outside. The aim has been to develop a user interface which can easily be used by people of various ages. This has required extensive user tests and analysis work. Via the new design, the heat pump series is characterised by simplicity, timelessness and an interface which accentuates the most important functions. Yet it is easy to change the settings via the display and controls. New graphic icons further simplify the interaction between pump and user. The theme has been to develop an aesthetically pleasing heat pump and to refine both form and function in order to thereby create a competitive product range.

Uppdragsgivare/Client ComfortZone Design Johan Dahlberg / Siri Johansson / Julia Treutiger / Myra Industriell Design

Med ett lättillgängligt, intuitivt gränssnitt bjuder displayen in till samtal med brukaren. Det visuella skalet signalerar avskalad teknologi och skapar köplust. Design med mervärden för en bred konsumentgrupp, utan att skrika högt.

With an easily accessible, intuitive interface the display invites the user to have a conversation. The visual scale signals pared-down technology and inspires a desire to purchase. Design with added values for a broad consumer group, without shouting loudly.

Page 24: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

47

22 bidrag nominerades

Nominerade

22 submissions were nominated

Nominees

Page 25: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 49

Apotek Hjärtat Beckers Förpackning

Efter att apoteksmarknaden avmonopoliserats öppnade Apotek Hjärtat 207 stycken apotek i februari 2010. Dess visuella identitet skulle kommunicera trovärdighet, kunskap och hälsa på ett modernt och inspirerande sätt. Samtidigt skulle den tydligt signalera apotek. En av många utmaningar var att hitta balansen mellan kunskap och trovärdighet å ena sidan samt värme och service å den andra.

Målsättningen var att skapa en visuell identitet och en logotyp som kunde vinna svenska folkets hjärtan. Den stoppljus­gröna färgen i identiteten skulle ge en tydlig signal, lätt att se och identifiera. Hjärtsymbolen med den karaktäristiska öppningen i mitten skulle skapa en känsla av välkomnande.

I april 2012 genomfördes en varumärkesmätning av tidningen Resumé. Apotek Hjärtat kunde där visa den högsta ökningen i Sverige vad gäller varumärkeskännedom och befäste därmed sin position som näst största aktör på den svenska apoteksmarknaden.

After the Swedish pharmacy market was demonopolised the Apotek Hjärtat chain opened 207 dispensing chemists’ shops in February 2010. The chain’s visual identity is intended to communicate credibility, knowledge and health in a modern and inspiring way. At the same time it had to clearly indicate that these were dispensing chemists’ shops. One of many challenges was to find the balance between knowledge and credibi-lity on the one hand and warmth and service on the other.

The goal was to create a visual identity and a logo which could win the hearts of the Swedish people. The traffic-light green colour of the identity would give a clear signal and be easy to see and identify.

The heart symbol with the characteristic opening in the middle would create a feeling of being welcomed.

In April 2012 the Swedish business magazine Resumé did a brand survey. In it, Apotek Hjärtat displayed the highest increase in Sweden in terms of brand recognition and thereby consolidated its position as the second-largest player in the Swedish pharmacy market.

Juryns motiveringMed ett ben i tydligheten och ett i glädjen visar Apotek Hjärtats grafiska identitet hur apoteksmarknaden har förnyats. Här kombi­neras hjärtlighet med farmaceutisk trovärdighet och systematik. Förnuft och känsla direkt från hjärtat.

With one foot in clarity and one in happiness, the graphic identity of Apotek Hjärtat shows how the pharmacy market has been rejuvenated. Here, heartiness is combined with pharma-ceutical credibility and systematism. Reason and feeling straight from the heart.

Juryns motiveringTydlighet och distinktion är ledstjärnor i Beckers förpacknings­design för färg och spackel. En nästan lättsamt enkel typografi är exakt vad de professionella användarna efterfrågar. En varu­märkesdesign som utstrålar självsäkerhet.

Clarity and distinction are the key concepts in Beckers’ packa-ging design for paint and putty. A typography of almost carefree simplicity is exactly what professional users demand. A brand design which exudes self-confidence.

Pratar du Scotteska? I så fall är du säkert målare och använder dig av uttryck som 7:a eller 20:a. Med ett etablerat vokabulär som grund har Beckers utvecklat ett nytt design­koncept. Det gör det enklare att hitta och använda professionella färg­ och spackel­produkter. Att få med sig ”fel burk” var tidigare vanligt eftersom de gamla förpackning­arna var svåra att skilja åt.

I branschen finns inarbetade koder för glanstal och typ av spackel. Därför användes dessa som grund för den nya designen. Förpackningarna är förenklade och förtydligade med specifikt utvecklad ren och distinkt typografi. Ett noggrant urval av den viktigaste informationen gör den effektiv på en vit och ren omgivande yta. Dessutom används färgen på förpackningar så att det blir enkelt att hitta rätt produkt utifrån branschens givna koder. Produkterna lanserades på den svenska marknaden under våren 2012 och blev väl mottagna både av den egna säljkåren och yrkesmålarna.

Do you speak slang? If so, you are certainly a painter and use expressions like “Number 7” or “Number 20”. With an established vocabulary as a foundation, the Swedish paint manufacturer Beckers has developed a new design concept which makes it easier to find and use professional paint and putty products. Picking up the wrong tin used to be a common event because the old containers looked very much alike.

The industry has well-established codes for the degree of gloss and the type of putty. These codes were therefore used as the basis of the new design. The containers have been simplified and made more obvious, with a specifically developed typography fea-turing clean and distinct lines. A careful selection of the most important information makes an effective message on the white, clean surrounding area. The paint colours are also used on the containers so it is easy to find the right product based on the industry’s codes. The products were launched on the Swedish market in the spring of 2012 and were well received by both Beckers’ own sales staff and professional painters.

Uppdragsgivare/Client Apotek HjärtatDesign BVD

Uppdragsgivare/Client BeckersDesign BVD

Page 26: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 51

Bento chair&table Bestickserien Stockholm

Form Us With Love (FUWL) ombads designa en första produktserie för nyetablerade One Nordic Furniture Company (ONFC). Samarbetet resulterade i en serie möbler i formpressat fanér, Bento. ONFC säljer primärt online så en första utmaning var att hitta en effektiv lös­ning på transporten. ONFC:s koncept går ut på att konsumenterna beställer möblerna på nätet. Dessa transporteras sedan från fabriken direkt hem. Storleken på varje enskild pro­dukt blev en väsentlig faktor i designprocessen. Frågan ”hur skicka något stort i en liten låda utan att förlora känslan av kvalitet” uppstod. FUWL ville att designtänkandet också skulle genomsyra själva monteringsmomentet. Det innefattade att ta bort allt som kunde uppfattas som svårt eller besvärligt. Inga skruvar, inga verktyg och inga manualer. Form­mässigt är Bento­möblerna inspirerade av nordisk böjträ­tradition men har med sina breda former ett helt eget uttryck. Vänliga men samtidigt lite kavata.

Form Us With Love (FUWL) was asked to design a first product range for the start-up One Nordic Furniture Company (ONFC). The collaboration resulted in Bento, a range of furniture in moulded veneer. ONFC sells mainly online so a first challenge was to find an efficient transport solution. ONFC’s concept is based on consumers ordering the furniture online. The furniture is then shipped directly from the factory to the buyer’s home. The size of each individual product was a key factor in the design process. The issue was how to ship a large object in a small box without losing the feeling of quality. FUWL also wanted this design approach to characterise the actual assembly stage. This involved removing eve-rything which might be perceived as difficult or troublesome. No screws, no tools and no manuals. In terms of form, the Bento pieces of furniture are inspired by the Nordic bentwood tradition but with their broad shapes they have a totally distinct look. Friendly but also a little bold.

Juryns motiveringDesign som tar avstamp i svensk möbeltradition men fortsätter vidare ut i den samtida designvärlden. Möblerna packas enkelt i lådor och skickas direkt till köparen. Enkel montering utan skru­var, verktyg eller manualer.

Design which starts in the Swedish furniture tradition but continues out into the contemporary design world. The furniture is simply packed in boxes sent directly to the buyer. Simple assembly without screws, tools or manuals.

Juryns motiveringBalansen framförallt! Bestickserien Stockholm sitter som gjuten i handen, lika mycket smycke som verktyg. Runt och skönt i rörelsen, från bord till mun. Stål och termoplast i gastronomisk förening.

Balance above all! The Stockholm cutlery series sits as if moulded in the hand, as much ornament as tool. Rounded, and pleasant in its movement from table to mouth. Steel and thermo-plastic in gastronomic union.

Att formge ett nytt bestick är en utmaning. Bestick ska vara extremt funktionella: ligga bra i handen, ha rätt tyngd och se bra ut på det dukade bordet. Dessutom berör de flera sinnen; de ska kännas rätt i munnen, varje del ska vara visuellt välbalanserat, ha ett eget uttryck men ändå vara bekant och tydligt. Å andra sidan är det inte bara ett objekt, utan en serie enheter vars delar står i relation till varandra.

Stockholm är en serie bestick i rostfritt stål och termoplast med väl avväga proportio­ner. Formerna är organiskt runda men besticken har samtidigt distinkta ytor och egna karaktärer. En viktig del av designen handlar om balans. Tyngd mot lätthet, kyla mot värme, ljust mot mörkt. Formgivaren Jesper Ståhl har tagit fram skulpturala former som medvetet flörtar med både tradition, historia, funktion och formpoesi. Han vill dessutom att Stockholm ska ge oss associationer till ett smycke lika mycket som till ett verktyg.

Designing a new set of cutlery is a challenge. Cutlery must be extremely functional: sit well in the hand, have the right weight and look good on the laid table. Cutlery also affects several senses: it must feel right in the mouth, and each individual piece of cut-lery must be visually well balanced, have its own distinctive look but still be familiar and obvious. On the other hand, pieces of cutlery are not just individual objects but rather a group of units whose parts relate to each other.

Stockholm is a series of cutlery made of stainless steel and thermoplastic with well-planned proportions. The shapes are organically round but the individual pieces of cutlery also have distinct surfaces and their own character. One important aspect of the design is balance: weight versus lightness, cold versus heat, light versus dark. Designer Jesper Ståhl has created sculptural shapes which consciously flirt with tradition, func-tion and the poetry of form. He also wants Stockholm to make us think of an ornament just as much as a tool.

Uppdragsgivare/Client One Nordic Furniture Company (FI)Design Form Us With Love

Uppdragsgivare/Client Design House Stockholm Design Jesper Ståhl

Page 27: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 53

Blueair Sense Luftrenare Dandelion, Stone, Casa

Blueair Sense tar bort 99,97 procent av alla allergener, bakterier, virus och andra luftför­oreningar som finns i luften omkring oss. Luftrenaren är så tyst att den inte stör nattsöm­nen och energiförbrukningen är lägre än en lågenergilampas, allt för att man ska kunna rena luften dygnet runt. Blueair Sense kombinerar en patenterad teknologi med Claes­son Koivisto Runes sparsmakade design. Luftrenaren tillverkas i sex färger (från varmt grå via mockabrun till puder­rosa) och återbruksbara material: stål och handgjort glas. Effekten styrs av en rörelsekänslig kontroll. Genom att svepa handen ovanför den svarta glasytan ökar eller sänker man luftrenarens hastighet – en upplevelse långt från plastiga knappar och dålig grafik.

Om utgångspunkten för designarbetet säger Claesson Koivisto Rune:”Man ska inte bara lita på tekniken och omedelbart förstå hur man använder en luft­

renare. Man ska också vilja ställa den i sitt kontor, sov­ eller vardagsrum.”

Blueair Sense removes 99.97 percent of all allergens, bacteria, viruses and other air-borne contaminants in the air around us. The air purifier is so quiet that it does not disturb sleep and its energy consumption is lower than that of a compact fluorescent lamp, all so that users can purify their air around the clock. Blueair Sense combines a patented technology with the clean, simple design of Claesson Koivisto Rune. The air purifier comes in six colours (from warm grey via mocha brown to powder pink) and recyclable materials: steel and handmade glass. The power settings are operated via a motion-detecting control panel. Waving a hand above the black glass surface raises or lowers the air purifier’s speed – an experience which is far from plasticky knobs and bad graphics.

Regarding the starting point for the design process, Claesson Koivisto Rune states:“It’s not enough just to rely on the technology and immediately understand how to use

an air purifier. People should also want to put it in their office, bedroom or living room.”

Juryns motiveringEn högeffektiv luftrenare i varsam design och med innovativ funktionalitet. Med rörelsekänslig kontroll styrs luftrenaren som har samma låga elförbrukning som en lågenergilampa.

A high-efficiency air purifier in a thoughtful design and with innovative functionality. The air purifier is operated via a motion-detecting control panel and has the same low electricity consumption as a compact fluorescent lamp.

Juryns motiveringKlinker i uttrycksfull skandinavisk design med rötter i traditionellt nordafrikanskt hantverk. Mönster som uppstår och förändras beroende på hur plattorna läggs. Innovativ design som lämnar ett starkt visuellt avtryck.

Floor tiles in expressive Scandinavian design with roots in tradi-tional North African handicrafts. Patterns which emerge and are changed depending on how the tiles are laid. Innovative design which leaves a strong visual impression.

Dandelion, Stone och Casa är betongplattor med olika mönster som var för sig finns i ett tiotal olika färgställningar. Mönstren har tydliga skandinaviska referenser men är också inspirerade både av arabisk geometri och av japanska tyg­ och lackarbeten.

Dandelion utnyttjar fogarna (som ska göras i samma färg som plattornas linjer). På så vis skapas ett sammanhängande mönster över hela golvytan. Stone består av tre olika former som påminner om en naturligt rundad sten från en strand. Om de läggs i olika riktningar får golvet ett starkt grafiskt mönster. Casa är tvåfärgad samt sexkantig och kan läggas på minst fem olika sätt.

Dandelion, Stone och Casa är gjorda för hand i Marocko som så kallade torrpressade betongplattor. Till skillnad från vanliga klinker­ eller kakelplattor bränns de inte utan pressas i en hydraulisk press och får sedan härda. Därmed blir energiåtgången väsent­ligt mycket lägre.

Dandelion, Stone and Casa are concrete tiles with different patterns which are each available in some ten different colour combinations. The patterns have clear Scandina-vian references but are also inspired both by Arabic geometry and Japanese textile and lacquer work.

Dandelion exploits the grouting seams (which should be done in the same colour as the lines on the tiles). In this way a cohesive pattern is created across the entire floor surface. Stone consists of three different shapes which resemble a naturally rounded stone from a beach. If they are laid in different directions the floor acquires a strong graphic pattern. Casa is two coloured and six sided and can be laid in at least five diffe-rent ways.

Dandelion, Stone and Casa are made by hand in Morocco and are called “dry pressed concrete tiles”. Unlike ordinary floor or wall tiles they are not fired but are pressed in a hydraulic press and then left to harden. This method uses far less energy.

Uppdragsgivare/Client BlueairDesign Claesson Koivisto Rune

Uppdragsgivare/Client Marrakech DesignDesign Claesson Koivisto Rune

Page 28: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 55

Dusty Diamonds Elektrodress

Dusty Diamonds är en kollektion producerad av AEO och tillverkad på Porslinsfabriken i Lidköping. Bakom den står formgivaren Anna Elzer Oscarson som fått sina visioner för­vandlade till keramiska objekt. Definitionsmässigt balanserar kollektionen mellan konst, hantverk och design. Den är resultatet av ett nära samarbete mellan designer och hant­verkare; av mötet mellan ny teknik och gammal hantverkstradition.

Tack vare den hantverksmässiga produktionen blir keramiken värdefull i ett vidare perspektiv, menar Anna Elzer Oscarson. Utgångspunkten har nämligen varit att skapa föremål för ett livslångt, stolt ägande. Som ny aktör på marknaden har Anna Elzer Oscar­son skapat en plattform för att utveckla hållbara produkter; väldesignade och kompro­misslösa i alla avseenden. Hela tiden med gestaltningen i fokus. Dusty Diamonds kom­mer förhoppningsvis att bidra till att föra den svenska keramiska traditionen vidare.

Dusty Diamonds is a collection produced by AEO and made by Porslinsfabriken in Lid-köping. Behind the collection is designer Anna Elzer Oscarson, who has had her visions transformed into ceramic objects. In terms of definition, the collection balances between art, craft and design. It is the result of close collaboration between designer and artisan, and of the encounter between new technology and old craft tradition.

Oscarson says that thanks to the craft production process the ceramics are more valuable from a broader perspective. The starting point was namely to create objects for proud, life-long ownership. As a new presence in the market, Oscarson has created a platform for developing sustainable products: well designed and uncompromising in all respects, and constantly with a focus on the final form. Let us hope that Dusty Diamonds will contribute to carrying on the Swedish ceramic tradition.

Juryns motiveringMed en grafisk mönsterbild skapas en objektfamilj där klotrunda och kantiga geometriska former förenas. En lång lokal hantverks­tradition värnar om detaljer och skalor. Serien, kulörerna och formerna kan fortsätta att växa likt en brokig familj med tydliga släktband och därmed ta ansvar för att bära traditionen vidare.

A graphic pattern is used to create a family of objects in which spherical and angular geometric shapes are united. A long local craft tradition safeguards details and scales. The range, colours and shapes can continue to grow like a motley family with clear family ties and thereby take responsibility for carrying on the tradition.

Juryns motiveringEn elektrisk overall ger helt ny skepnad åt en gammal omständlig medicinskteknisk terapi för patienter med spasticitet. Funktionell design med fokus på lindring och bot.

An electric overall gives a totally new guise to an old, complex medical technology therapy for patients with spasticity. Functional design with a focus on alleviation and cure.

Personer med spasticitet – orsakad av exempelvis en CP­skada, stroke eller MS – behandlas idag med starka läkemedel och kirurgiska ingrepp. Möjlighet att ersätta behandlingen med elektrisk stimulering har länge funnits. Den teknik som använts har inneburit att ett stort antal elektroder och sladdar placerats ut på muskler över hela kroppen. I praktiken har metoden varit alltför krånglig för en vidare spridning. Elektrodress är klädesplagg tillverkade av smarta textilier: ett par byxor, en tröja och en avtagbar kontrollenhet som skickar elektriska signaler. När plagget bärs kan indivi­duellt utvalda muskler stimuleras med elektroterapi som dämpar spasticiteten och smärtan. Därmed ökar rörelseomfånget och aktivitetsförmågan. En effektiv och säker terapi kan alltså ges i hemmet med Elektrodress. Många operationer har till och med kunnat ställas in, rullstolar och rollatorer har kunnat plockas undan när patienterna blivit så mycket bättre.

People with spasticity – caused by such illnesses as cerebral palsy, stroke or multiple sclerosis – are currently treated with strong drugs and surgical interventions. The possi-bility of replacing this treatment with electrical stimulation has long existed. The techno-logy used has involved placed a large number of electrodes and cords on muscles throughout the body. In practice the method has been far too complicated for wider use. The Elektrodress is a garment made of smart textiles: a pair of trousers, a sleeved top and a removable control unit which emits electrical signals. When the garment is being worn, selected individual muscles can be stimulated with electrotherapy, which reduces the spasticity and pain. This in turn increases the wearer’s range of movement and ability to be active. The Elektrodress can therefore be used to give effective and safe in-home therapy. It has even been possible to cancel many operations and put aside wheelchairs and wheeled walkers when the patients have become so much better.

Uppdragsgivare/Client AEO StudioDesign Anna Elzer Oscarson

Uppdragsgivare/Client InerventionsDesign Inerventions

Page 29: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 57

Emergency Vacuum Mattress Hexagon

En person som fått en huvud­ eller ryggskada måste ”låsas fast” för att undvika ytterligare skador under transporten till sjukhus. Detta kan ske med en så kallad vakuum­madrass. Produktutvecklingsföretaget Scalae fick i uppdrag av AB Germa att förbättra deras hjälpmedel för katastroftillfällen. Resultatet blev en ny Emergency Vacuum Mattress.

Genom att imitera silhuetten av en kropp skapades ökad känsla av komfort. Positio­nerna för remmarna runt axlarna förbättrades. Flikar vid nacke och armar placerades mer strategiskt. Remmarna för surrning av den skadade färgkodades. 25 procent av materialet kunde sparas; vikt och volym minskade. Emergency Vacuum Mattress blev lättare och enklare att lagra i trånga fordon. Produktkostnaden kunde hållas nere på samma nivå som tidigare trots att produkten är överlägsen sin föregångare. Den nya utformningen har inte bara ökat kraften i varumärket Germa utan också öppnat flera nya marknader.

Someone who has received a head or back injury must be immobilised to avoid additio-nal injury while they are being taken to hospital. This can be done with a vacuum matt-ress. The Scalae product development company was commissioned by AB Germa to improve its assistive device for emergency situations. The result is a new Emergency Vacuum Mattress.

Imitating the silhouette of a body created a greater feeling of comfort. The positions of the straps around the shoulders were improved. Flaps at the neck and arms were located more strategically. The straps for securing the patient were colour coded. Twenty- five percent of the material could be saved; the weight and volume were redu-ced. The Emergency Vacuum Mattress became lighter and easier to store in cramped vehicles. The product cost could be kept down at the same level as before even though the product is superior to its predecessor. The new design has not only increased the strength of the Germa brand but also opened up several new markets.

Juryns motiveringEtt tydligt exempel på väl utfört designarbete med många små designstudier som sammantaget innebär ett stort kliv i mot bättre användarnytta.

A clear example of well-implemented design work with many small design studies which together involve a giant stride towards better user benefit.

Juryns motiveringEn serie kärl för det offentliga rummet där formen underkastar sig växternas prakt. Sexkantigheten gör dem lätta att placera samti­digt som de intar rummet och tillsammans definierar platser. Till­verkningen borgar för att varje enhet får ett unikt uttryck och med det tidlösa streckmönstret skapas krukor för generationer.

A range of containers for public spaces whose form defers to the splendour of the plants. The hexagonal shape makes the pots easier to place while they also assert their presence and together define their locations. The manufacturing process ensures that each piece has a unique look and with the timeless lined pattern, pots are made which will last for generations.

Hexagon är en serie sexkantiga planteringskärl för det offentliga rummet. Beroende på ljusets infallsvinkel ser ytstrukturens djup ut att variera. Bakom formen står Signe Persson­Melin. Allt Signe Persson­Melins formger är grundligt genomtänkt och hon använder sig av alla sinnen i sitt designarbete. Att ta fram en repetitiv form kombinerad med hantverkskänsla var en utmaning. För att få fram streckdekoren limmades smala trästickor fast direkt i gjutformen. Sticka för sticka.

Tillverkningen av Hexagon sker på Byarums Bruk med en äldre hantverksmässig metod, så kallad råsandformning. Varje detalj gjuts i en form av sand, lera, sot och vat­ten, fri från kemiska bindemedel. Därefter fylls formen med återvunnet aluminium, en miljöhänsyn som är en naturlig del av tillverkningsprocessen. När metallen stelnat slås formen sönder och det gjutna stycket framträder. På detta sätt blir varje detalj unik.

Hexagon is a range of hexagonal planters for public spaces. Depending on how the light falls, the depth of the surface structure appears to vary. The design is by Signe Persson-Melin. Everything she designs is thoroughly planned and she makes use of all the senses in her design work. It was a challenge to develop a repetitive form combined with a feeling of craftsmanship. To achieve the lined pattern, thin wooden sticks were glued directly into the mould. Stick by stick.

Hexagon is made at Byarums Bruk using an old craft method called green sand moul-ding. Each component is cast in a mould of sand, clay, soot and water, free from chemi-cal binders. The mould is then filled with recycled aluminium, an environmental app-roach which is a natural part of the manufacturing process. When the metal has harde-ned the mould is broken and the cast piece emerges. In this way each piece is unique.

Uppdragsgivare/Client GermaDesign Mårten Fornander / Scalae

Uppdragsgivare/Client Byarums BrukDesign Signe Persson­Melin

Page 30: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 59

IKEA Skarpsill iZettle

Stockholm Design Lab har arbetat med IKEA:s livsmedelsmärke sedan lanseringen 2006. Uppdraget var att utveckla ett starkt förpackningskoncept där pålitlighet, god kvalitet och svenskhet präglar formen. Utmaningen blev att hitta ett spännande och kreativt koncept inom strikta ramar. Bara IKEA:s hustypsnitt fick användas och då produkterna säljs på 287 varuhus globalt råder även strikta bestämmelser för storleken på typografin.

Stockholm Design Lab valde att använda den klassiska konservburkens karaktäris­tiska drag och samtidigt göra en förpackning som kändes både modern och mycket IKEA. Illustrationen visar på ett enkelt och ärligt sätt förpackningens innehåll. Genom att göra fisken som en del av burken blev förpackningen som helhet både humoristisk och lättbegriplig. IKEA Skarpsill har väckt stor uppmärksamhet internationellt. Produkten har stärkt IKEA:s varumärke samt även smittat av sig på övrigt i matsegmentet.

Stockholm Design Lab has been working with IKEA’s food brand since the launch in 2006. The task was to develop a strong packaging concept in which reliability, good quality and Swedishness characterise the design. The challenge was to find an exciting and creative concept within a strict framework. IKEA’s own typeface was the only one which could be used and because the products are sold in 287 stores around the world there were also stringent requirements for the font size.

Stockholm Design Lab chose to use the typical features of the classic tin can whilst also creating packaging which feels both modern and very much IKEA. The illustration shows in a simple and honest way the container’s contents. Because the fish was made part of the tin, the packaging was became both humorous and easily understood. IKEA Skarpsill has aroused a lot of attention internationally. The product has strengthened IKEA’s brand and also had an effect on other products in the food segment.

Juryns motiveringEn grafiskt intelligent lösning med mycket humor och ofelbart säger IKEA. Så lite men ändå så mycket. Sill utan tvivel.

A graphically intelligent, unerring solution with much humour, says IKEA. So little yet so much. Pickled herring without a doubt.

Juryns motiveringEn liten kortläsare med gratis app som förvandlar en smartphone till en kortterminal och gör det enkelt för småföretagare och privat personer att börja ta betalt med kort. En smart innovation i självklar design som skapar affärsmässiga möjligheter.

A small chip card reader with a free app which transforms a smart phone into a card terminal and makes it easy for small business owners and private individuals to start receiving card payments. A clever innovation with a self-explanatory design which creates business opportunities.

iZettle består av en app och en liten chipkortläsare som förvandlar en smartphone eller tablet till en säker kortterminal. Med iZettle kan vem som helst ta betalt med kort, såväl privatpersoner som småföretagare som tidigare varit begränsade till kontanter – grön­sakshandlare på torget eller korvgubbar.

Genom att ladda ner appen och sätta in kortläsaren i laddaruttaget på en iPhone/iPad eller i hörlursingången på en Android­telefon har du plötsligt en mobil kortterminal i handen. Vid betalning sätter kunden in sitt kort i kortläsaren som genast verifierar kort­informationen mot banken. Aktuellt belopp knappas in och kunden signerar betalningen med fingret direkt på skärmen. Därefter skickas ett kvitto via e­post. Pengarna går in på bankkontot dagligen. Varken månadskostnad eller bindningstid krävs, det enda du betalar för är utförda transaktioner. iZettle är certifierad enligt alla branschens hårda säkerhetskrav.

iZettle consists of an app and a small chip card reader which transforms a smartphone or tablet into a secure card terminal. With iZettle anyone can be paid by credit or debit card, both private individuals and small business owners who were previously be limited to cash – outdoor greengrocers or hotdog sellers.

By downloading the app and inserting the card reader into the charger port on an iPhone/iPad or into the headphone jack on an Android phone you suddenly have a mobile card terminal in your hand. To pay, the customer inserts his or her card into the card reader, which immediately verifies the card information with the bank. The relevant sum is punched in and the customer signs the payment with a finger directly on the screen. A receipt is then emailed. The money is deposited daily into the bank account. Neither a monthly fee nor a contract period is required; all you pay for are the transac-tions performed. iZettle is certified in accordance with all the stringent security require-ments of the industry.

Uppdragsgivare/Client IKEADesign Camilla Nilsson / Nina Granath / Björn Kusoffsky / Stockholm Design Lab

Uppdragsgivare/Client iZettleDesign iZettle / Ehrenstråhle&Wågnert

Page 31: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 61

Jeahna Karmstolen P77

Ett upplyst vildmarkstält blev inspiration till den textila lampan Jeahna för både inne­ och utomhusbruk. Passar mellan två fasader på en innergård eller mellan träden i en park. Konstruktionen är lätt och stark; den bygger på samma teknik som används vid tälttillverkning. Här finns möjlighet att både bygga volym och skapa former.

Ljuskällan i mitten kan varieras efter behov: metallhalogen, lysrörslampa eller modern LED där ljustemperatur och ljusfärg kan förändras.

Tack vare den lilla storleken innan montering kan lampan placeras även i rum med små entrédörrar. Väl inne i lokalen fäller man upp stagen och spänner duken. Klart på bara några minuter. Jeahna bidrar dessutom till att ge rummet en bättre akustik.

Lampan finns i tre storlekar mellan 1,5 och 5,5 meter i diameter. Även den största modellen väger bara några kilo. Den låga vikten och den lilla storleken när lampan trans­porteras ger miljövinster i alla led.

A lit-up camping tent was the inspiration for the textile light fixture Jeahna for both indoor and outdoor use. The light fixture would work well between two walls facing into a courtyard or between the trees in a park. The strong, lightweight construction is based on the same technique used to make tents, which offers the ability to both build volume and create shapes.

The light source at the centre can be varied as required: metal halogen, compact fluorescent or modern LED with a changeable light temperature and colour.

Thanks to its small size before it is set up, the lamp can also be used in rooms with small entrance doors. Once inside the room, the supports are opened up and the fabric stretched out. Ready in just a few minutes. Jeahna also gives better acoustics to a room.

The lamp comes in three sizes between 1.5 and 5.5 metres in diameter. Even the largest model only weighs a few kilos. The lamp’s low weight and small size when transported give environmental gains at all stages.

Juryns motiveringI gränslandet mellan konstinstallation och bruksdesign flyter armaturen Jeahna. Svävande mysticism bryts mot praktisk platsanpassning. Samtidigt erbjuder den en praktisk och lättmonterad lösning för många slags rum och evenemang. Beroende på placering, ljuskälla och storlek skapas en ny molnestetik för varje miljö.

The Jeahna light fixture floats in the borderland between art installation and utility design. Hovering mysticism contrasts with practical considerations of placement. At the same time the light fixture offers a practical and easily mounted solution for many kinds of rooms and events. Depending on placement, light source and size, a new cloud aesthetic is created for every environment.

Juryns motiveringEn både lätt, bekväm, tålig, stapelbar och återvinningsbar stol till bra pris. Stor variationsrikedom skapas med olika material och kulörer i oändliga kombinationer utan förlust av identitet. Ryggplatta, karmar och sits fogas samman med en grafisk och ändå stadig lätthet som tillsammans med benens vinkling ger ett sammanhållet intryck i alla utföranden.

A lightweight, comfortable, rugged, stackable and recyclable chair at a good price. Rich variety is created with different materials and colours in endless combinations without a loss of identity. The back, arms and seat are unified by a graphic yet firm lightness, which, together with the angle of the legs, creates a cohesive impression in all the versions.

P77 är en lätt, bekväm, tålig, stapel­ och återvinningsbar stol med god design och bra pris. Den är användbar såväl utomhus som inne, privat där hemma såväl som i offentlig miljö. Formmässigt är P77 inspirerad av karmstolar i trä från 1900­talets början men Jonas Lindvall har översatt de generösa måtten till moderna material och rationell pro­duktion. Stolen är lätt att hantera med sin låga vikt. Den väger bara fem kilo, bland annat därför att benen är gjorda i aluminium. Sittdelen kan fås i tolv, benen i 64 färger vilket ger oanade kombinationsmöjligheter.

Två typer av plast behövdes vid tillverkningen för att både få den mjuka känslan på ytan och för att ge stommen stabilitet. Materialen gör stolen slitstark och tålig, varken färg eller yta låter sig påverkas av väder och vind. P77 är till hundra procent återvin­ningsbar, plastmaterialen behöver inte ens separeras vid eventuell destruktion.

P77 is a lightweight, comfortable, rugged, stackable and recyclable chair with a good design and a good price. It can be used both outdoors and in, at home and in public settings. The design of P77 was inspired by wooden armchairs from the beginning of the 20th century but Jonas Lindvall has translated the generous proportions into modern materials and rational production. The chair is easy to handle due to its low weight. It weighs only five kilos, partly because the legs are made of aluminium. The seat is available in 12 colours and the legs in 64, which permits unimaginable combinations.

Two types of plastic were required in the manufacturing process in order both to achieve the soft surface feel and to give stability to the frame. The materials make the chair wear resistant and durable; neither the colour nor the surface is affected by weather and wind. P77 is 100 percent recyclable; the plastic materials do not even have to be separated prior to any incineration.

Uppdragsgivare/Client Zero BelysningDesign Alexander Lervik / Johan Carpnerteknisk expert/technical expert Rolf Hilleberg

Uppdragsgivare/Client Johanson DesignDesign Jonas Lindvall

Page 32: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 63

Plug Lamp Share

Den ständiga jakten på eluttag för att ladda den bärbara datorn, mobiltelefonen eller surfplattan känns välbekant. Nu presenterar ateljé Lyktan och designstudion Form Us With Love en lösning på detta vardagsproblem: Plug Lamp.

Plug Lamp har ett extra eluttag på den pulverlackerade aluminiumfoten, behandlad som en dekorativ detalj. Det finns en naturlig marknad för den här sortens lampa i offentliga rum. I hotellreceptioner och på kaféer. Eller hotellrum, där man ofta har svårt att hitta en möjlighet att ladda datorn eller mobilen. Hädanefter kanske du slipper leta efter gömda urtag längs med väggarna med andra ord.

Plug Lamp finns i fem färger: grön, röd samt svart, vit och grå. Armaturens E27­sockel passar alla sorters ljuskällor, från LED till vanlig glödlampa. Ljuset är dimbart och täcks av en opal glaskupa. Eluttaget sitter centralt och fullt synligt, ett självsäkert och stolt uppvisande av produktens dubbla funktion.

The constant hunt for electrical sockets to charge one’s laptop, mobile phone or tablet feels very familiar. Now the lighting firm ateljé Lyktan and the design agency Form Us With Love present a solution to this everyday problem: Plug Lamp.

Plug Lamp has an extra socket on its powder-coated aluminium base, incorporated as a decorative feature. There is a natural market for this type of lamp in public settings, hotel receptions, cafés or hotel rooms, where it’s often hard to find where to recharge a computer or phone. In other words, perhaps in future you might no longer have to hunt along the walls for concealed sockets.

Plug Lamp comes in five colours: green, red, black, white and grey. The lamp’s E27 socket suits all types of bulbs, from LED to ordinary incandescent ones. The light source is dimmable and covered by an opal glass shade. The socket is centrally located and fully visible, a self-assured and proud display of the product’s double function.

Juryns motiveringEtt formspråk som rör sig självklart mellan serieteckning och industrilokal, med färgskala och form som signalerar tuff användning men ändå trivsel. En robust armatur för mysig hemmamiljö eller för mötesplatser i offentliga rum.

A design language which moves naturally between comic strips and industrial premises, with a range of colours and design which signal rugged use but also cosiness. A sturdy lamp for cosy home environments or for meeting places in public settings.

Juryns motiveringLika allmänt tillgängliga som kundvagnarna i mataffären är stolarna Share en bruksvara för offentlig miljö. Med en välavvägd mix av slagtålighet och tilltalande kulör erbjuder Share något så ovanligt som sittplats att hyra. Ett utsmyckande inslag i det moderna stadsrummet.

As accessible as shopping trolleys in the supermarket, Share chairs are utility ware for public environments. With a well- balanced mix of impact resistance and attractive colour, Share offers something so unusual as a seat for hire. A decorative element in the modern urban space.

Share är en offentlig sittplats som inte är fastbultad i marken. En stol som du lånar gratis och delar med andra enligt samma princip som med lånecyklar. Man plockar ut den, placerar den där man själv önskar och lämnar tillbaka den när man suttit klart. Share är ett av resultaten från ett löpande samarbetsprojekt som går under arbetsnamnet ”Det oväntat generösa”. Produkter med hög design och materialkvalitet som ska tillföra miljön något, förvåna oss och förändra det offentliga rummet.

Designmässigt skulle Share vara enkel och tydlig, kännas rörlig och inbjudande, inte för exklusiv men ändå inte för allmän. Dessutom kunna staplas bakifrån. Stolens slut­giltiga utformning är en kombination av det vilande draget i den bakåtlutande sitsen med det snabba i de framåtdrivande benen.

Kan designen av en produkt förändra människors attityder och respekt för objekten? Jo, menar både Nola Industrier och designern Thomas Bernstrand. Därför Share.

Share is a public seat which isn’t bolted into the ground. A chair you can borrow for free and share with others according to the same principle as city bikes for hire. You take one out, put it where you want and put it back when you’ve finished sitting. Share is one of the results of an ongoing collaborative project with the working name of Det oväntat generösa (The unexpectedly generous). Products which have high quality design and materials and are intended to add something to the environment, surprise us and alter public space.

In its design Share had to be simple and obvious, moveable and inviting, not too exclusive but not too ordinary either. And be stackable from the back. The final design is a combination of the resting slope of the rear-leaning seat with the speedy look of the forward-reaching legs.

Can a product’s design change people’s attitudes to and respect for objects? Yes, say both Nola Industrier and designer Thomas Bernstrand. The result is Share.

Uppdragsgivare/Client ateljé LyktanDesign Form Us With Love

Uppdragsgivare/Client Nola IndustrierDesign Thomas Bernstrand

Page 33: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 65

Spin Stool Stålex

Spin stool är en stapelbar pall i laminerat trä som genom sin avancerade tillverknings­metod tänjer på gränserna för vad som är möjligt att göra industriellt i just detta mate­rial. Designen verkar påfallande enkel. Men att ta fram en möbel med många använd­ningsområden som ska vara lätt, ta liten plats och dessutom kräva minimal material­tillgång är komplext. Spin stool utvecklades ur viljan att utmana lagarna kring den teknik som de gamla möbelmästarna behärskat länge. Och som är Swedeses signum: lamine­ring av träfanér.

Det speciella med Spin stool ligger just i pallens lekfulla form där benen sveps runt sin cirkelkärna för att sedan vika ner mot marken. Benen böjs i två riktningar, vilket normalt inte är möjligt och det krävde nytt lim och specialbyggda monteringsmaskiner. Genom en genomtänkt formgivning, modern cnc­teknik och snickarskicklighet kan Spin stool nu produceras i Swedeses småländska fabrik i Vaggeryd.

Spin stool is a stackable stool made of laminated wood. Thanks to its sophisticated manufacturing method the stool stretches the boundaries of what is possible to achieve industrially in this particular material. The design appears to be strikingly simple. But it is a complex task to develop a multi-functional piece of furniture that is lightweight, takes up little space and needs a minimum of materials. Spin stool was developed out of a desire to challenge the laws governing the technique at which the old master cabinetmakers had long excelled and which is Swedese’s signature skill: wood veneer lamination.

What is special about Spin stool lies precisely in its playful form, in which the legs sweep around their circular core to then bend down towards the ground. The legs are bent in two directions, which is normally impossible, and which required a new adhesive and specially built assembly machines. Thanks to a well-planned design, modern CNC technology and carpentry skills, Spin stool can now be produced in Swedese’s factory in Vaggeryd, Småland.

Juryns motiveringSom solitär drar Spin stool ögat till sig genom sin sinnrika konstruktion och återuppväcker den klassiska benpallen. På samma sätt som den i staplad mängd bildar ett skulpturalt torn med rörelse och rytm. Lika självklar som sideboard vid soffan som i föreläsningssalar och skolmiljö.

As a stand-alone, Spin stool attracts the eye due to its ingenious design and revives the classic legged stool. Likewise, the stacked stools create a sculptural tower which has movement and rhythm. It is equally self-evident as a sofa side table as in lecture halls and schools.

Juryns motiveringLyckad återupplivning av ett känt varumärke för arbetare i behov av skyddsskor. Sneaker­ och streetmodeller för målgruppen moderna jobbare. Kul förnyelse med tydlig koppling till arvet från 50­60­tal utan att förlora känslan av funktionell arbetssko.

A successful revival of a well-known brand for workers who need protective footwear. Sneaker and street models for the target group of modern workers. A fun renewal with a clear association to the inheritance from the 1950s and ’60s without losing the sense of a functional work shoe.

År 1952 introducerades skyddsskor till landets arbetare i Sverige. Tillverkaren Arbesko såg att behovet av skor, som man kunde arbeta i hela dagen utan att vara rädd för att krossa sina tår, var stort. Så föddes varumärket Stålex. Med tiden blev det synonymt med just skyddsskor. Stålex­skorna bars av människor som var stolta över sitt yrke och sina färdigheter.

Men varumärket fick stå tillbaka genom åren. Nu är det dock dags att introducera nya Stålex, designade för en ny generation arbetare. Fast idag räcker det inte med att skorna bara är bekväma och skyddar fötterna. De måste ha personlighet och identitet också. Arbesko är stolt tagit över sin historia och med den i gott minne utvecklat en sko för street smarta arbetare, som vill skydda sig men samtidigt se bra ut. Stort fokus har lagts på design och attityd. Sortimentet består hittills av fyra sneaker­ och streetmodeller. Skorna är testade och godkända enligt rådande europeiska standarder.

Safety shoes were first made available to workers in Sweden in 1952. The manufacturer, Arbesko, saw there was a great need for shoes in which people could work all day long without worrying about getting their toes crushed. The result was the Stålex brand. Over time, the brand became synonymous with safety footwear. Stålex shoes were worn by people who were proud of their job and their skills.

Gradually the brand faded away. But now it’s time to introduce the new Stålex, desig-ned for a new generation of workers. Though today it isn’t enough that the shoes are comfortable and protect their wearer’s feet. They must also have personality and iden-tity. Arbesko is proud of its history, and with that in mind the company has developed a shoe for street-smart workers who want to protect themselves but also look good. A lot of focus has been placed on design and attitude. So far the range consists of four sneaker and street models. The shoes are tested and approved according to current European standards.

Uppdragsgivare/Client SwedeseDesign Staffan Holm

Uppdragsgivare/Client ArbeskoDesign Richard Parent

Page 34: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 67

Tempor The Douchebags Traveling System

Prestanda, fart och aerodynamik är nyckelord både för de som använder och utvecklar tempohjälmar. För POC, vars mission är att minska konsekvenserna av olyckor genom att ta fram mer funktionsdugliga skydd för sportutövare, blev tempohjälmen en perfekt utmaning. Att höja hjälmens skyddsgrad samtidigt som man förbättrade aerodynamiken tycktes vara en omöjlig uppgift.

POC involverade OS­silvermedaljören Gustav Larsson och specialister inom aero­dynamik från företaget Semcon för att optimera funktion, säkerhet och aerodynamik. I arbetet användes ett konceptuellt angreppssätt, nämligen att se hela cyklisten som en volym istället för att bara beräkna motståndet på hjälmen eller huvudet isolerat från resten av kroppen.

Tempor är resultatet efter ett enormt beräkningsarbete och omfattande tester; just nu världens säkraste och snabbaste tempohjälm. Det betyder minst 34 sekunders fördel på 50 km med en snitthastighet på 50 km i timmen.

Performance, speed and aerodynamics are key concepts both for those who use and those who develop time trial helmets. For POC, whose mission is to reduce the consequ-ences of accidents by developing better-functioning protective gear for sports practi-tioners, the time trial helmet was a perfect challenge. Increasing the helmet’s protection level while also improving the aerodynamics was believed to be an impossible task. But …

POC brought in Swedish Olympic silver medallist Gustav Larsson and specialists in aerodynamics from the engineering company Semcon to optimise the function, safety and aerodynamics. The work involved using a conceptual approach, namely, to regard the whole cyclist as a single mass instead of just calculating resistance to the helmet or head in isolation from the rest of the body.

Tempor is the result of a huge amount of calculation work and extensive testing, and is at present the world’s safest and fastest time trial helmet. It offers at least 34 seconds’ advantage over 50 kilometres with an average speed of 50 kilometres an hour.

Juryns motiveringHjälmen Tempor har utvecklats i samarbete med olympisk silver­medaljör i tempocykling. Världens säkraste och snabbaste tem­pohjälm ger en fördel på minst 34 sekunder på en sträcka om 50 km. Innovation och precision i design som driver utveck­lingen framåt.

The Tempor helmet has been developed in collaboration with an Olympic silver medallist in time trial bicycling. The world’s safest and fastest time trial helmet gives an advantage of at least 34 seconds on a 50-kilometre stretch. Innovation and precision of design, which drive development.

Juryns motiveringSnabbt, kul och cocky. Men framförallt praktiskt. Douchebags Traveling System ger snöälskande tekniksportare en bekvämare resa.

Fast, fun and cocky. But above all, practical. The Douchebags Traveling System gives snow-loving, gear-laden athletes a more comfortable trip.

Douchebags Traveling System är en helt ny typ av väskor för den som reser med skidor eller snowboard. Systemet består av två separata produkter som är helt integrerade med varandra. Den ena The Douchebag är avsedd för skidorna/snowboarden och har flera olika finesser. Bland annat kan man genom att justera handtagen med fördel dra bagen istället för att bära den. Den andra The Hugger fungerar som ryggsäck eller vanlig bag. Storleken gör den godkänd som handbagage på flyget.

Sommaren 2009 träffade den svenske slalomåkaren Jon Olsson produktingenjören Truls Brataas. Drömmen om att tillsammans ta fram bättre packningsmöjligheter för sportutrustning föddes. Douchebags Traveling System har sedan utvecklats genom samarbete mellan bland andra 150 skid­ och snowboardåkare, surfare, designer, ingenjörer och bagagehanterare.

Douchebags har vuxit snabbt, redan efter ett år såldes produkterna till elva länder.

The Douchebags Traveling System is a completely new type of bag for people who travel with skis or a snowboard. The system consists of two separate products which are totally integrated with each other. The first, The Douchebag, is designed for skis or a snowboard and has a variety of clever features. For instance, it is possible by adjusting the handles to pull the bag rather than carry it. The second, The Hugger, functions as a backpack or ordinary bag and is airplane cabin baggage size.

In the summer of 2009 Swedish slalom skier Jon Olsson met product engineer Truls Brataas. A dream was born to jointly develop better ways to pack sports equipment. The Douchebags Traveling System has subsequently been developed with the help of, among others, 150 skiers and snowboarders, surfers, designers, engineers and baggage handlers.

The Douchebags system has grown rapidly and after only a year the products were selling to 11 countries.

Uppdragsgivare/Client POC SwedenDesign POC Design Team

Uppdragsgivare/Client Douchebags (NO)Design Jon Olsson (SE) / Per Finne (NO) / Kacper Skup Prochownik (SE) / Truls Brataas (NO)

Page 35: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Design S Nominerad/Nominee · 69

Vårdapoteket Winkel w127

Vårdapoteket bildades i samband med omregleringen av apoteksmarknaden. Stockholm Design Lab fick då i uppdrag att utveckla Vårdapotekets visuella identitet och gestalta det i en fysisk miljö. Med sin placering, 24 apotek i vårdnära lägen, har Vårdapoteket hög trovärdighet och är en naturlig auktoritet bland kunderna. Utmaningen låg i att ta fram en design som skiljer sig från konkurrenternas grön­vita koncept samt från den kliniska och karga miljö som sjukhus ofta har.

Stockholm Design Lab inspirerades av Josef Franks naturnära och levande mönster. Med hjälp av Kari Modéns illustrationer skapades en effektfull mönstervärld som använ­des på allt från tapeter till en rik variation av tryckt butiksmaterial. Resultatet blev att försäljningen ökade med 30 procent. Personalens välbefinnande steg; de känner större trivsel samt är stolta över sin arbetsplats. Kundernas och vårdpersonalens respons har också varit otvetydigt positiv.

Vårdapoteket was founded when the Swedish pharmacy market was deregulated. Stockholm Design Lab was then commissioned to develop Vårdapoteket’s visual identity and give it form in a physical environment. With its location – 24 dispensing chemists’ shops situated close to health care facilities –Vårdapoteket has high credibility and is regarded by customers as a natural authority. The challenge lay in developing a design which differs from the competitors’ green and white concept and also from the bare, clinical environment frequently found at hospitals.

Stockholm Design Lab was inspired by Josef Frank’s patterns which are lively and close to nature. With the help of Kari Modén’s illustrations, the agency created a striking world of patterns which are used on everything from wallpaper to a rich variety of prin-ted point-of-sale materials. The result was that sales increased by 30 percent. Staff members’ wellbeing rose: they are happier on the job and proud of their workplace. The response of customers and health care staff has also been unequivocally positive.

Juryns motiveringVårdapotekets grafiska identitet är vackert exempel på hur varumärken kan lyftas upp av en ny mönstervärld. Ett vågat men glädjefullt brott mot den grafiska traditionen på apoteks­marknaden har gett tydliga resultat.

Vårdapoteket’s graphic identity is a beautiful example of how brands can be given a lift with a new world of patterns. A daring but joyful break with the graphic tradition of the pharmacy market has given clear results.

Juryns motiveringEn modernisering av den traditionella skrivbordslampan, där inga delar eller funktioner lämnas åt slumpen. Med hänsyn till miljöavtrycket görs inga kompromisser med estetik eller ljusbild i jakten på förbättringar. Trygg och stadig med tidlösa former i samspråk med både moderna hem och kontorsmöbler.

A modernisation of the traditional desk lamp in which no parts or functions have been left to chance. With care given to the environmental footprint, no compromises were made on aesthetics or the lighting effect in the hunt for improvements. Secure and steady with timeless forms in a conversation with both modern homes and office furniture.

Winkel w127 är en bordslampa tillverkad i glasfiberarmerad bio­polyamid, ett återvin­ningsbart material. Den mekaniska lösningen bygger på mikrogasfjädrar som ofta används inom fordons­ och elektronikindustrin. Gasfjädrarna har en livslängd på mer än 50 000 kompressioner. Rent belysningstekniskt består lampan av en mycket energief­fektiv LED­multikrets med ett kluster av dioder istället för flera separata sådana. I och med det undviks så kallade multi­skuggor och man får ett mycket jämnt ljusmönster i rummet. Dioderna kyls effektivt med en avancerad kylkonstruktion. Armaturen är utrus­tad med både en reflektor och en lins för att ge optimal ljusfördelning och ljuskvalitet. Dessutom finns det en bländskydd för att minimera både direkt och indirekt bländning. Winkel w127 är utrustad med en ”sömlös” dimmer. En inbyggd timer stänger automatiskt av lampan efter fem timmar. Winkel w127 finns med bas, klämma eller stift.

Winkel w127 is a table lamp made of fibreglass-reinforced biopolyamide, a recyclable material. The mechanical solution is based on micro gas springs, which are widely used in the automotive and electronics industries. The gas springs have a lifespan of more than 50,000 compressions. The light technology is based on a highly energy-efficient multichip LED solution with a cluster of diodes instead of several separate ones. This avoids what are called multi-shadows and gives a far more even light pattern in the room. The diodes are cooled efficiently with an advanced cooling construction. The fix-ture is equipped with both a reflector and a lens to give optimal light distribution and quality. There is also a glare protection system to minimise both direct and indirect glare. Winkel w127 is equipped with a seamless dimmer. A built-in timer automatically shuts off the lamp after five hours. Winkel w127 is available with base, clamp or pin.

Uppdragsgivare/Client VårdapoteketDesign Linn Eklund/Camilla Nilsson/Nina Granath/Lisa Fleck/ Björn Kusoffsky/Stockholm Design Lab/Kari Modén (Illustratör)/ Anders Ohlin, Erik Jarlöv (Urban Design)

Uppdragsgivare/Client Wästberg LightingDesign Dirk Winkel

Page 36: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

71

Mängder av nya varor, en snabbt ökande massproduktion och konsumtion, ledde efter andra världskriget till en ny värld, inte alltid så lätt för en enskild person att orientera sig i. Vad som var kvalitet, estetiskt och fysiskt hållbart, var ofta svårt att avgöra. Bra då om några professionella bedö­mare gjorde det arbetet. Fackjournalisterna blev fler, kon­sumentjournalistik en specialinriktning. Både veckotid­ningar och dagspress började – liksom Hemmens Forsk­ningsinstitut (senare omvandlat till Konsumentinstitutet som i sin tur blev Konsumentverket), KFs och ICAs prov­kök – testa produkter för att få fram det som var bäst, något som fortfarande görs. Nya varor innebar att konsumenter inte alltid förstod vad de skulle användas till och hur. Den pedagogiska uppgiften löstes genom design. Design blev ett sätt att kommunicera och profilera produkter, företag och institutioner.

”Genom att välja vara väljer man livsstil” hävdade Gregor och Nils Paulsson i boken Tingens bruk och prägel, 1957. Hur man ”klädde sig” präglade omvärldens bild av en. Det gällde för både individer och företag. Utsidan avslöjade insidan. Ärliga varor var goda varor. I England och USA användes begreppet ”Good design”, som visades på det då nya Design Centre i London och på MoMA, Moderna Museet i New York. Även i Sverige började man tala om ”god” design.

Internationella designutställningar, nationella design­tävlingar och designutmärkelser uppstod runt om i väst­världen efter andra världskriget. Samma utveckling sker nu i alltfler länder. I USA betraktades industridesignerna redan i slutet av 1920­talet – trots den ekonomiska depres­sionen – som magiker. Genom sina ”trollerikonster” åstad­kom de ekonomiska underverk. Den legendariske industri­design pionjären Raymond Loewy hävdade att den vack­raste kurvan var den stigande försäljningskurvan. Sådana slogans förstod företagens styrelser och ägare. Och lär göra så även idag.

Därför behövs utmärkelsenDesign S!

Why the Design Saward is needed!

Kerstin Wickman gör en reflektion över svensk designhistoria.

A reflection of Swedish design history by Kerstin Wickman.

The multitude of new products and the rapid increase in mass production and consumption after World War II led to a new world – one in which it was not always easy for individuals to orientate themselves. What was quality, aesthetically and physically durable, was often difficult to determine. So it was good that some professional judges could do such work. The number of specialised journalists increased, with consumer journalism as a separate cate­gory. Both the weekly magazines and the daily press fol­lowed the example of Hemmens Forskningsinstitut (the Home Research Institute), which later became Konsument­institutet (the Swedish Institute for Consumer Issues), which in its turn became Konsumentverket (the Swedish Consumer Agency), and the test kitchens of KF (the Swed­ish Cooperative Union) and the ICA grocery chain, and began testing products to determine which was best – something that is still being done today. Consumers didn’t always understand what the new products should be used for or how to use them. This pedagogical task was also solved via design. Design became a way to communicate and profile products, companies and institutions.

“By choosing products, people choose a lifestyle,” asserted Gregor and Nils Paulsson in their 1957 book Tingens bruk och prägel (The use and impression of objects). How people “clothed themselves” influenced how the world regarded them. This was true both for indi­viduals and companies. The outside revealed the inside. Honest products were good products. Commentators in the UK and US used the concept of “good design” – exam­ples of which were exhibited at the then­new Design Centre in London and at MoMA, the Museum of Modern Art in New York. Even in Sweden people began talking about “good” design.

International design exhibitions, national design compe­titions and design awards came into being throughout the Western world after World War II. The same development is

Utmärkelsen Design S är en fortsättning av föreningen Svensk forms långa tradition av tävlingar, utmärkelser och utställningar.

Page 37: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

73

Fem e:n – som i ekonomi (den hållbara), ergonomi (den fysiska, kognitiva och emotionella), estetik (den intresse­väckande), etik och ekologi – är designernas stöttepelare i arbetsprocessen, även när de ägnar sig åt så kallad tjänste design och immateriell design. Ytterligare ett e vill jag addera: empati. Till alla dessa e:n kan en designjury referera, när den ska välja eller välja bort något som aspi­rerar på en utmärkelse. Dessa kriterier definierades första gången av Svensk Form 1985 på utställningen ”Därför design”, för att belysa begreppet design och hjälpa utställ­ningsbesökarna att reflektera över tingens inneboende kvaliteter. Utan sådana förklaringar kan annars utmärkelser och designpriser uppfattas som outgrundliga för omvärl­den: Fult eller vackert räcker inte långt. Vi tycker ju så olika.

Utmärkelsen Design S och dess utställning är en fort­sättning av föreningen Svensk Forms långa tradition av tävlingar, utmärkelser och utställningar. Hur hade det varit idag om dessa inte ägt rum? Avsikten har ibland varit att lösa en brist eller ett behov, ibland att förändra något och

ibland att sätta strålkasta­ren på något unikt bra. Här är några få exempel bland alla de aktiviteter som påverkat utvecklingen: Utställningen Moderna Möbler år 1899 – unga

arkitekter och konstutbildade uppmanades att formge nya möbler med en konstnärlig och hantverksmässig kvalitet och ett samtida uttryck, något som då inte fanns i Sverige. Inför Stockholmsutställningen 1930 utlystes en tävling för att få fram enkla, mångsidigt användbara möbeltyper i moderna material och med nya produktionsmetoder och som passade i funktionalistiska smålägenheter. Efter andra världskriget slog idéerna igenom på allvar. Ibland tar det tid att vända en utveckling.

I rader av utställningar i Sverige och utomlands har

Stora Designpriset 2013

Stora Designpriset uppmärksammar affärsframgångar med ett integrerat och konsekvent designarbete. Priset tilldelas svenska företag och deras designleverantörer. Det delas ut en gång per år av Teknik företagen i samverkan med Stiftelsen Svensk Industri-design, SVID och Svensk Form.

Info: facebook.com/storadesignpriset och storadesignpriset.se

TF_ANNONS_STRA_DESIGNPRISET_FORM_BILAGA.indd 1 2012-11-05 13:31

now occurring in more and more countries. In the US, despite the Great Depression, industrial designers were already being regarded at the end of the 1920s as magi­cians. With their “magicians’ tricks” they performed eco­nomic miracles. The legendary pioneer of industrial design, Raymond Loewy, claimed that the most beautiful curve was the curve of rising sales on a graph. Such slo­gans were understood by companies’ boards and owners – and presumably still are today.

The five E’s – economics (the sustainable), ergonomics (the physical, cognitive and emotional), (a)esthetics (that which arouses interest), ethics and ecology – are design­ers’ supporting pillars in their work process, even when they are doing services design and immaterial design. I would like to add yet another E – empathy. A design jury can refer to all these E’s when selecting or rejecting some­thing which aspires to an award. These criteria were first defined by Svensk Form (the Swedish Society of Crafts and Design) in 1985 at the exhibition Därför design (Therefore Design) in order to shed light on the concept of design and help exhibition visitors to think about objects’ inherent qualities. Without such explanations, awards and design prizes can seem incomprehensible to the outside world. Ugly or beautiful doesn’t get us very far – people have such differing opinions.

The Design S award and its exhibition are a continua­tion of Svensk Form’s long tradition of competitions, awards and exhibitions. Where would we be today if these had not been held? The aim was sometimes to satisfy a deficiency or need, sometimes to change something, and sometimes to showcase something that was uniquely good. Here are a few examples of all the activities which have influenced the development of the design field: The exhibition Moderna Möbler (Modern Furniture) in 1899 – young architects and trained artists were challenged to design new furniture which possessed quality of artistry

Ekonomi, ergonomi, estetik, etik, ekologi.och empati.

Page 38: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

75

Svensk Form visat nya idéer, produkter och livsmönster. Vad hade den skandinaviska designen varit utan alla guld­ och silvermedaljer den fick på Triennalen­utställningarna i Milano, utan den skandinaviska vandringsutställningen i USA 1954–1957 och utan det amerikanska Lunningpriset, som under åren 1951–1970 delades ut till unga skandina­viska talangfulla formgivare? På Helsingborgsutställningen 1955, H55, visades ultramoderna produkter och livsmöns­ter som under kommande år bidrog till en omvandling av vårt samhälle. Så har det fortsatt, med utställningar i Sverige och utomlands, utifrån de behov som funnits i sam­tiden. Under senare år har syftet ofta varit att ge de unga och ännu oetablerade en möjlighet att visa sina idéer och talanger för en stor publik.

Den svenska bohagsindustrin, som på 1950­ och tidigt 60­tal stod på stadiga fötter, möttes under åren kring 1960 av en hårdnande konkurrens från låglöneländer, först euro­peiska och därefter asiatiska. Utan tillverkningsmöjligheter får designerna allt svårare att utöva sitt yrke. I början av 1980­talet diskuteras denna fråga ofta inom föreningen Svensk Form. Tidskriften Form beslöt därför att göra en heltäckande översikt över de industrier och verkstäder i landet som fortfarande gjorde väldesignade konsumtions­varor och produkter för offentligt bruk. Dessa ofta hårt kämpande företag borde uppmuntras, tyckte föreningen. År 1983 instiftades ett pris – en utmärkelse döpt till

”Utmärkt Svensk Form” och som gick till både producent och formgivare. Den grafiska designern Hans Christer Ericson utformade logotypen. ”Utmärkt Svensk Form” blev en tjugoårig succé. Som många framgångsrika företeelser väckte den också kritik. Ordet ”utmärkt” ifrågasattes, lik­som epitetet svensk. Men tomrummet efter ”Utmärkt Svensk Form” behövde fyllas. Det behövdes ett nytt design­pris och år 2006 instiftades Design S. Utställningar med de belönade design produkterna har vandrat runt om i Sverige och skickats utomlands.

Det som inte syns eller omnämns i medierna eller på nätet ”finns inte” och kommer inte heller att gå till histo­rien. Ju mer något visas och ju mer uppmärksamhet något får, desto bättre förankras det i vår gemensamma referens­värld. Utmärkelser uppmuntrar dessutom producenter och formgivare att inte bara tänka kortsiktigt ekonomiskt utan också att anstränga sig för att åstadkomma något unikt bra. Om resultatet sedan visas kan alla vi andra få chansen att upptäcka det.

Designen behöver en publik arena där den kan diskute­ras ur så många aspekter som möjligt. Mer än någonsin tidigare i historien behöver vi reflektera över vår fysiska tillvaro. De produkter och företeelser som någon eller några ägnat mängder av tankar och ambitioner måste där­för få lyftas fram i rampljuset – produkter som skulle kunna innebära att vår tillvaro i denna värld blev bättre, utan att vårt jordklot föröddes.

and craftsmanship and a contemporary look – something which did not exist at that time in Sweden. Prior to the Stockholm Exhibition of 1930 a competition was announced to elicit simple, highly versatile types of furni­ture in modern materials, using new production methods and suitable for small, functionalist apartments. After World War II these ideas were widely adopted. Sometimes it takes time to turn a trend around.

In numerous exhibitions in Sweden and other countries, Svensk Form has presented new concepts, products and lifestyles. What would Scandinavian design have been like without all the gold and silver medals it received at the Tri­ennale exhibitions in Milan, without the Scandinavian trav­elling exhibitions in the US from 1954 to 1957, and without the American Lunning Prize, which was awarded to tal­ented young Scandinavian designers from 1951 to 1970? The H55 Helsingborg exhibition in 1955 presented ultra­modern products and lifestyles which in subsequent years contributed to a transformation of our society. So it has continued, with exhibitions in Sweden and abroad, based on the current needs of the time. In recent years the pur­pose has often been to give the young and as­yet unestab­lished an opportunity to showcase their ideas and talents to a wide audience.

In the years around 1960, the Swedish household goods industry, which in the 1950s and early ’60s had stood on a firm footing, met with increasingly tough competition from low­cost countries, first in Europe and then in Asia. Without manufacturing possibilities, it is more and more difficult for designers to practise their profession. At the beginning of the 1980s this issue was often discussed at Svensk Form. Form Magazine decided to do a comprehensive survey of the industries and workshops in Sweden which were still producing well­designed consumer goods and products for public use. The society felt that these often struggling companies should be encouraged. In 1983 the Excellent

Swedish Design Awards were founded to recognise both manufacturers and designers. The graphic designer Hans Christer Ericson created the logo. “Excellent Swedish Design” became a twenty­year success. Like many suc­cesses, it also attracted criticism. The word “excellent” was questioned, as was the description “Swedish”. The vacuum left by “Excellent Swedish Design” had to be filled. A new design award was needed. In 2006 the Design S awards were founded. Exhibitions of the awarded design products have toured Sweden and been sent abroad.

Whatever is not visible or mentioned in the media or online “doesn’t exist” and nor will it become part of history. The more something is shown and the more attention it receives, the better foundation it gains in our common ref­erence world. Awards also encourage both manufacturers and designers not only to think in a short­term economic way but also to exert themselves to achieve something uniquely good. If the result can then be exhibited then the rest of us can have the opportunity to discover it.

Design needs a public arena where it can be discussed from so many aspects as possible. More than ever before in history we need to think about our physical existence. The products and other creations to which individual(s) have devoted a huge amount of thought and ambitions must therefore be brought into the limelight – products which could mean that our existence in this world is improved without our planet being devastated.

Kerstin Wickman is Professor Emeritus of the History of Design and Crafts. She has lectured on and written about design and crafts since the end of the 1960s, including in Form Magazine. From 1999 to 2000 she was Secretary of the Swedish Ministry of Culture’s commission of enquiry into form and design. She has edited and contributed to a number of books on design and crafts, including Scandinavian Design beyond the Myth and Design: Stockholm. She is currently working on two new books, one on Arje Griegst, a Danish goldsmith, and one on two furniture- and interior designers.

Kerstin Wickman är professor emeritus i design- och konsthantverks historia. Hon har föreläst om och skrivit om design och konsthantverk sedan slutet av 1960-talet, bl.a. i tidskriften Form. 1999–2000 arbetade hon som sekreterare i Kulturdepartementets Form- och designutredning. Hon har varit redaktör för och medverkat i en rad böcker om design och konsthantverk, bland andra Scandinavian Design beyond the Myth och Design: Stockholm. Hon arbetar nu med två nya böcker, en om Arje Griegst, en dansk guldsmed, samt en om två möbel- och inredningsarkitekter.

Det som inte syns eller omnämns i medierna eller på nätet ”finns inte” och kommer inte heller att gå till historien.

Page 39: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

77

Lauritz.com är Nordens största auktionshus med 20 filialer i Sverige, Danmark, Tyskland och Belgien. Här kan säljare dagligen lämna in varor och köpare besöka filialernas showrooms. All budgivning sker online på Lauritz.com.

Det är Lauritz.coms mål att revolutionera auktions­branschen internationellt genom att demokratisera auk­tionsbegreppet; inleda en dialog med den moderna konsu­menten och flytta auktionerna från det fysiska rummet till internet. Visionen är att inspirera alla till att köpa och sälja på auktion. Från trendsättare till traditionalister, från studerande till toppchefer.

Lauritz.coms sortiment spänner brett från lyxloppis till dyra internationella verk inom konst, design, möbler, samlar­objekt, antikviteter, mattor, smycken och kuriosa. Var dag startar över 1 500 nya auktioner och 2011 såldes över 290 000 varunummer till en omsättning av 873 miljoner kr.

Mette Rode Sundström, VD för Lauritz.com: ”Vi är, som Svensk Form, passionerade vad gäller design, konst och inredning. Vi samarbetar med Svensk Form, då vi gärna vill bidra till att lyfta och synliggöra svensk design globalt. Därför vill vi också förmedla Design S projektet till våra mer än 100 000 dagliga besökare – för att främja människors intresse för gedigen kvalitet, visionär design och berättelser om designbegåvningar”

Lauritz.com is the Nordic region’s largest auction house with 20 branches in Sweden, Denmark, Germany and Belgium. The sellers can consign goods here every day and buyers can visit the auction houses’ showrooms. All bidding is done online at Lauritz.com.

It is the goal of Lauritz.com to revolutionise the interna­tional auction business by democratising the auction con­cept: to start a dialogue with the modern consumer and move the auctions from the physical auction room to the internet. The vision is to inspire everyone to buy and sell at auction – from trendsetters to traditionalists, from stu­dents to top managers.

Lauritz.com’s offerings span a broad range from luxury flea market goods to expensive international works in art, design, furniture, collectors’ objects, antiques, rugs, jewel­lery and curios. Every day more than 1,500 new auctions begin and in 2011 Lauritz.com sold more than 290,000 lots for a turnover of SEK 873 million.

Mette Rode Sundström, CEO of Lauritz.com: “We, like Svensk Form, are passionate about design, art and interior furnishing. We are collaborating with Svensk Form because we are keen to help highlight and showcase Swedish design on a global level. That is why we also want to convey the Design S project to our more than 100,000 daily visitors – to encourage people’s interest in sterling quality, visio-nary design and narratives about design talents.”

Page 40: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

79

Huvudkontor: Järnvägsgatan 6 • Box 148 • 361 22 Emmaboda Telefon: 0471-482 50 • Fax: 0471-482 51

www.akessonstryck.seFörsäljningskontor: Norra vägen 5, 302 31 Halmstad

Telefon: 035-12 28 09 • Fax: 035-12 28 14E-post: [email protected]

EMMABODA

AEo www.aeo­studio.comAlvtegen Design www.alvtegendesign.seApotek Hjärtat www.apotekhjartat.seArbesko www.arbesko.seAteljé Lyktan www.atelje­lyktan.seBeckers www.beckers.seBedow www.bedow.seBernstrand & Co www.bernstrand.comBlueair www.blueair.seBolon www.bolon.comBvD www.bvd.seByarums Bruk www.byarumsbruk.seClaesson Koivisto Rune www.ckr.seClara von Zweigbergk Design www.claravonzweigbergk.comComfortZone www.comfortzone.seDahlström Design www.dahlstromdesign.seDelta Power Boats www.deltapowerboats.seDesign House Stockholm www.designhousestockholm.comDouchebags www.mydouchebag.comEhrenstråhle & Wågnert www.e­w.seform Us With Love www.formuswithlove.segerma www.germa.segestalt industriell Design www.thies.seHay www.hay.dkiKEA www.ikea.seindex Braille www.indexbraille.cominerventions www.inverventions.seizettle www.izettle.comJesper Ståhl www.jesperdesign.seJohan Carpner Design www.carpner.seJohansson Design www.johansondesign.seKari Modén illustration www.karimoden.seKasthall Mattor och golv www.kasthall.seLervik Design www.lervik.seLindvall A&D www.jonaslindvall.comMannerfelt Design www.mdteam.seMarrakech Design www.marrakechdesign.seMikkeller www.mikkeller.dkMyra Design www.myra.seNola www.nola.seone Nordic furniture Company www.onenordic.comPanthera www.panthera.sePeepoople www.peepoople.comPoC www.pocsports.comScalae www.scalae.seSkapa www.skapadesign.comStaffan Holm Design www.staffanholm.comSnickeriet www.snickeriet.comStockholm Design Lab www.sdl.seSwedese Möbler www.swedese.seteenageengineering www.teenageengineering.comUrban Design www.urbandesign.sevårdapoteket www.vardapoteket.seWästberg Lighting www.wastberg.comZero Belysning www.zero.se

www

Page 41: When used and lived with, design objects are given meaning and they influence our lives

Director Swedish Design Awards Anna B Blomdahl

Utställningsformgivning/ Rebecca Ahlstedt /Curator and designer the exhibition team www.rebeccaahlstedt.com

Maja Jakobsson/Curator and designer

Pontus Johansson /Curator and photographer www.pontusjohansson.se

Tomas Landfeldt /Architect, White Arkitekter

Johanna Hanno/Photographer www.hanno.se

Artikelförfattare/writer Kerstin Wickman

textredigering/editing Lotta Jonson

Översättning/translation Fenela Childs

grafisk design/graphic design FamiljenPangea www.familjenpangea.se

fotografi/Photography Martin Sundström (omslag), Erik Otterman (sid 11, 13), Kent Nyberg (8–9), The Curators (14)

tryck/Printing Åkessons Tryckeri

Papper/paper Omslag/cover Multi Art Silk, 200gr Inlaga/inside Multi Art Silk, 115gr

Huvudsponsor/Sponsor Lauritz.com

Samarbetspartners/Partners Big Image Systems, Bolon, Press & Son, White Arkitekter, Åkessons Tryckeri

Mediapartner/Media Partner Form, Magazine for Nordic Architecture and Design

tack/ thank you Papyrus, Thulin Production

Kolofon

Huvudsponsor Samarbetspartners Mediapartner