vol.xxi • num 30 a san antonio tradition since 1913 una...

12
Vea Labor Park en la pág. 2 See Free Trade Alliance S.A. on page 2 A San Antonio Tradition Since 1913 Una Tradición en San Antonio desde 1913 VOL.XXI • NUM 30 6 de abril de 2016 www.laprensasa.com Free Trade Alliance S.A. launches new export management program LA PRENSITA (L to R) Mayor Ivy Taylor, President and CEO of Free Trade Alliance San Antonio Jose E. Martinez, Vice Chair and Board of Directors for Free Trade Alliance San Antonio Joseph Newton and Bexar County Judge Nelson Wolff launched the Export Management Program on Monday. (Photo, Christina Acosta) El Concejal del Distrito No. 1, Roberto Treviño, corta el listón inaugural del campo de juegos construido por la agencia Kaboom en el céntrico Labor Park, que fue donado por Blue Cross Blue Shield. Junto al concejal se encuentra David Cripe, vicepresidente de Kaboom, y el Dr. Esteban López, presidente regional de Blue Cross Blue Shield. (Foto, R. J. Pérez) Blue Cross y Kaboom construyen campo de juegos en Labor Park English-Español By Christina Acosta [email protected] A new exporting program will expand San Antonio’s presence in the international market. Free Trade Alliance San Antonio launched its Export Management Program on Monday morning, unveiling the first five local com- panies that were selected to partici- pate in the program. The companies, which hail from advanced manufacturing, aero- space and biomedical industries, include Coastal Life Systems, HALLCO Industries, Knight Aero- space, Medical Care Innovations and Sterling Pressure Systems. At hand to make the announce- ment were President and CEO of Free Trade Alliance San Antonio Jose E. Martinez, Mayor Ivy Tay- lor, Vice Chair and Board of Direc- tors for Free Trade Alliance San Antonio Joseph Newton and Bexar County Judge Nelson Wolff and Managing Director of JP Morgan Chase Morris Camp. The program, sponsored by JP Morgan, will take the companies through a series of steps including a one day intensive export boot camp which will prepare each company to create a plan for their product. The companies will also have a series of one-on-one meetings with professionals to identify new markets and prepare for two trade missions to Mexico. “The companies must be in business for a certain amount of time and must have a service or a product that is marketable overseas because we know what the other Por Roberto J. Pérez [email protected] Con el patrocinio de la compañía nacional de seguros Blue Cross Blue Shield, la agencia Kaboom construyó en seis horas un campo de juegos (playground) en Labor Park, con ayuda del departamento de obras públicas de la ciudad de San Antonio y del departamento de Parks and Recreation. El domingo 3 de abril, volunta- rios –bajo la dirección profesional de las entidades referidas– empe- zaron el proyecto a las 8 de la ma- ñana para construir este nuevo patio de juegos que sigue el modelo de los miles de parques que Kaboom ha construido en 20 años en todo el país; esto con la cooperación de empresas del sector privado como en este caso de la aseguradora Blue Cross Blue Shield. A la fecha, Blue Cross Blue Shield ha contribuido con Ka- boon a construir más de cien de estos campos recreativos Kaboom,

Upload: vuonghuong

Post on 01-May-2018

221 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

Vea Labor Park en la pág. 2

See Free Trade Alliance S.A. on page 2

A San Antonio Tradition Since 1913 Una Tradición en San Antonio desde 1913VOL.XXI • NUM 30 6 de abril de 2016www.laprensasa.com

Free Trade Alliance S.A. launches new export management program

LA PRENSITA

(L to R) Mayor Ivy Taylor, President and CEO of Free Trade Alliance San Antonio Jose E. Martinez, Vice Chair and Board of Directors for Free Trade Alliance San Antonio Joseph Newton and Bexar County Judge Nelson Wolff launched the Export Management Program on Monday. (Photo, Christina Acosta)

El Concejal del Distrito No. 1, Roberto Treviño, corta el listón inaugural del campo de juegos construido por la agencia Kaboom en el céntrico Labor Park, que fue donado por Blue Cross Blue Shield. Junto al concejal se encuentra David Cripe, vicepresidente de Kaboom, y el Dr. Esteban López, presidente regional de Blue Cross Blue Shield. (Foto, R. J. Pérez)

Blue Cross y Kaboom construyen campo de juegos en Labor Park

English-Español

By Christina [email protected]

A new exporting program will expand San Antonio’s presence in the international market.

Free Trade Alliance San Antonio launched its Export Management Program on Monday morning, unveiling the first five local com-panies that were selected to partici-pate in the program.

The companies, which hail from advanced manufacturing, aero-space and biomedical industries, include Coastal Life Systems, HALLCO Industries, Knight Aero-space, Medical Care Innovations and Sterling Pressure Systems.

At hand to make the announce-ment were President and CEO of Free Trade Alliance San Antonio Jose E. Martinez, Mayor Ivy Tay-

lor, Vice Chair and Board of Direc-tors for Free Trade Alliance San Antonio Joseph Newton and Bexar County Judge Nelson Wolff and Managing Director of JP Morgan Chase Morris Camp.

The program, sponsored by JP Morgan, will take the companies through a series of steps including a one day intensive export boot camp which will prepare each company to create a plan for their product. The companies will also have a series of one-on-one meetings with professionals to identify new markets and prepare for two trade missions to Mexico.

“The companies must be in business for a certain amount of time and must have a service or a product that is marketable overseas because we know what the other

Por Roberto J. Pé[email protected]

Con el patrocinio de la compañía nacional de seguros Blue Cross Blue Shield, la agencia Kaboom construyó en seis horas un campo de juegos (playground) en Labor Park, con ayuda del departamento de obras públicas de la ciudad de San Antonio y del departamento de Parks and Recreation.

El domingo 3 de abril, volunta-rios –bajo la dirección profesional

de las entidades referidas– empe-zaron el proyecto a las 8 de la ma-ñana para construir este nuevo patio de juegos que sigue el modelo de los miles de parques que Kaboom ha construido en 20 años en todo el país; esto con la cooperación de empresas del sector privado como en este caso de la aseguradora Blue Cross Blue Shield.

A la fecha, Blue Cross Blue Shield ha contribuido con Ka-boon a construir más de cien de estos campos recreativos Kaboom,

Page 2: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

2 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 6 de abril de 2016

www.LaPrensaSA.com

Labor Park... (viene de la página 1)

Free Trade Alliance S.A. ...

(Continued from page 1)

agencia de asistencia pública no lucrativa, fue fundada en 1996 for Darrel Hammond y Dawn Hutchi-son, inspirados en una artículo publicado por el periódico Wash-ington Post sobre la muerte de un niño sofocado por el calor adentro de un automóvil abandonado por no tener un espacio seguro donde jugar.

Labor Park se encuentra en el Distrito No. 1 en la calle del mismo nombre en las inmediaciones del Alamo Dome, sector densamente poblado con numerosa población infantil que desde ahora tiene un lugar de juegos con aparatos mo-dernos en una zona ampliamente visible.

Cristina Pérez, directora del proyecto, expresó agradecimiento a los voluntarios y personal pro-fesional que cooperaron en la construcción del parque, que de

inmediato entró en funciones con beneplácito de los niños que asistie-ron a la inauguración de la obra.

Kaboom es una agencia nacional no lucrativa fundada en 1996 con la misión de proveer balance en actividades diarias en la vida de los niños, especialmente a los que viven en comunidades modestas, construyendo campos de juego (play ground) dentro de una atmós-fera segura y agradable.

Al establecerse se consideró que el ejercicio y el entreteni-miento contribuyen a un sano desarrollo integral de los niños, reduce la obesidad y contribuye a una conducta sana en el salón de clases.

Los directivos de esta orga-nización han tomado en cuenta que la obesidad constituye un grave problema, pues en los últimos 30 años se ha triplicado en el país.

countries are buying,” Martinez told La Prensa. “We wanted the company to be committed to manu-facturing or doing their service or the product. The companies also knew that we were subsidizing the beginning [of the program] until the end if it was complete; however, if it was not completed, they will have to pay for the program.”

In 2013 the City of San Antonio in collaboration with the Brook-ings Institution completed a study and developed an Exports Plan for San Antonio. The goal was to understand the benefits of increased exports by creating a more diverse and export oriented economy in the city.

The plan was developed through the Global Cities Initiative, a five-year project developed by Brookings Institution and JP Mor-gan Chase, to help metropolitan cities strengthen their regional economies by becoming more com-petitive in foreign direct investment and exporting.

In the study, it was recorded that companies not involved in exporting showed disinterest due

to the lack of knowledge about opportunities that foreign markets offer and the lack of familiarity with the exporting process. As a result, nearly one-third of all the companies surveyed were more interested in expanding within the U.S. than in exploring international markets.

“For them, it is very exciting because they want to sell their product overseas…We expect the companies to sell the products, and they will need to expand, bring more people and sell more products. There will be lawyers involved, logistics involved, all kinds of activities created because of exports,” concluded Martinez.

Ultimately, the export manage-ment program will give companies the opportunity to start small and look into the vision of what they want for their business. The new program will allow them to gain the knowledge necessary to begin to export their product. Through the companies’ dedication, San Antonio will expand their export measures overseas to display what the growing city has to offer.

Page 3: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

6 de abril de 2016 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 3

Big Red splashes Fiesta limited edition medals

A Division of Duran Duran Industries, Inc.JOSE FRANCO

Sports EditorJOE AGUILAR

Production AssistantsMILYANKA

ROBERT PEREZStaff Photographers

CHRISTINA ACOSTAReporters

ALYSSA BUNTINGDirector of Advertising &

MarketingMARIA CISNEROSSales Representative

KARINA VELAClassifieds

REY GONZALESCirculation Manager

EFEHISPANICIZE WIRE

News Services

TINO DURANCEO

NINA DURANPublisher

LUCY ALMANZAEditor

MARCO LOPEZProduction Manager

ADDA MONTALVOSpanish Copy Editor

La Prensa de San Antonio is published two times a week by Duran Duran Industries, Inc., at 816 Camaron St Suite 240, San Antonio, Texas 78212 (210) 242-7900. Subscription price in the U.S.A. $125 per year (52 issues). The opinions expressed in the editorials of this publication represent the positions and ideology of this newspaper; the opinions expressed by writers and guest columnists are not necessarily the opinions of the management staff or ownership of this newspaper; the contents of which they are solely and exclusively responsible for. Letters from our readers are welcome and will be published, subject to space availability so long as they are signed and have a proper return address. All letters will be reviewed and edited for offensive language, libel, slander, defamation, proper grammar, spelling, and accuracy, according to our style. La Prensa de San Antonio is not responsible for advertisements that may be deceitful or fraudulent, and does not guarantee in any way the products or services offered, of which only the advertiser is responsible. All Rights Reserved. Published and printed in the United States of America.

CIA POP-UP BAKERY CAFÉ — The Culinary Institute of America at San Antonio’s pop-up café at Pearl has returned. The café that’s open through April 14 has a continuously revolving menu, but offers items like cakes, tarts, scones, empanadas, cookies, bagels, salads and aguas frescas every weekday. The pop-up venture serves as a capstone course for CIA baking and pastry arts majors, and the café allows them to learn the daily operations of running a bakery before they graduate in April. Stop by and support the graduates before it is too late. The café will open until April 14 between 8 a.m. to 2 p.m. at CIA Bakery Café, 312 Pearl Parkway Ste. 2102STRAIGHT FROM MEXICO CITY — Straight from Mexico City questions the cultural context of our time and the history of painting itself with a critical construction of identity set forth in a pictorial practice. Organized by guest curator Octavio Avendaño Trujillo, the works of guest artists Eugenia Martínez, Kanako Namura, Manuel Solano and Rafael Uriegas are selected from Galería Karen Huber’s roster. Come join us for the opening reception at the Ruiz-Healy art to examine at an unforgettable exhibition. The exhibition will go until April 23 at Ruiz-Healy Art, 201A E. Olmos Dr.CINDERELLA— “Rodgers + Hammerstein’s Cinderella,” is the Tony Award-winning Broadway musical from the creators of “The Sound of Music” and “South Pacific” that is delighting audiences with its contemporary take on the classic tale. This lush production features an incredible orchestra, jaw-dropping transformations and all the moments you love — the pumpkin, the glass slipper, the masked ball and more — plus some surprising new twists! Be transported back to your childhood as you rediscover a fresh new take on the beloved tale. For more information about tickets and show times, visit www.majesticempire.com. The musical debuts on Tuesday, April 5 at 7:30 p.m. at Majestic Theatre, 224 E. Houston St. MADE IN GERMANY: CONTEMPORARY ART FROM THE RUBELL FAMIMLY COLLECTION— The McNay Art Museum presents an exclusive look at some of the most significant German art created over the last 35 years by both masters and emerging artists in “Made in Germany: Contemporary Art from the Rubell Family Collection.” The last three and a half decades have been an especially fertile period in German art, during which large-scale works––par-ticularly large-scale photographs––have notably evolved. The McNay is the sole venue scheduled to host the seminal exhibition, which is the first presentation of the Rubell Family Collection’s acclaimed German holdings. The exhibit will be on display until Sunday, April 24 at McNay Art Museum, 6000 N New Braunfels Ave.BARRIO WRITERS YOUTH WRITERS WORKSHOP— The Guadalupe teams up The San Antonio Public Library to offer Barrio Writers: Youth Writers Workshop, modeled after the nonprofit organization that empowers teens through creative writing, higher education, and cultural arts. This free eight-week writing workshop will be offered in two locations, the Guadalupe Cultural Arts Center and the San Antonio Central Library. Each workshop will be led by a local, active writer in the community that will focus on social justice, empowerment and making change. Wednesday, April 6 from 5 to 7:30 pm at the San Antonio Central Library, 600 Soledad St.NATIONAL BEER DAY AT SOUTHERLEIGH—The restaurant and brew-ery will be open regular hours from 11 a.m. to 12 p.m. and in honor of National Beer Day, it will be serving its four-beer flight for $5 (regularly priced $12-16) and its eight-beer flight for only $8 (regularly priced at $20-30). This includes Southerleigh favorites such as the Gold Export Lager and the Pale Moon Rising American Pale Ale. It is also the day Southerleigh’s Executive Chef Jeff Balfour along with Brewmaster Les Locke will be hosting an exclusive James Beard Din-ner at the James Beard House. The dinner will showcase some favorites from the menu including the Snapper Throats, and also feature a selection of Southerleigh beers. Thursday, April 7 at 11 a.m. at Southerleigh, 136 E. Grayson St.

Calendario de la comunidad

© 2

016

D

IS

NE

Y E

NT

ER

PR

IS

ES

LA PRENSA DE SAN ANTONIO

WD, 04/06/16 BLACK & WHITE

5.924” x 5” RM

ALL.JGB-P.0406LAPRENSA

ESTA PELÍCULA ESTÁ CLASIFICADA PG

NO ES NECESARIO COMPRAR. ARTÍCULOS SON LIMITADOS Y SE DARÁ AL AZAR. ESTA PELÍCULA ES CLASIFICADA PG.

DEBE TENER 13 AÑOS DE EDAD O MÁS PARA RECIBIR UN PASE PARA DOS. LOS EMPLEADOS DE TODOS LOS SOCIOS

PROMOCIONALES Y SUS AGENCIAS NO SON ELEGIBLES. NULO DONDE RESTRINGIDA O PROHIBIDA POR LA LEY.

CONSULTE LA ENTRADA PARA MAYORES RESTRICCIONES DE DETECCIÓN. TIENES LA OPORTUNIDAD DE GANAR HASTA

EL 11 DE ABRIL DE 2016. LA PRENSA SE PONDRA EN CONTACTO CON EL GANADOR POR CORREO ELECTRÓNICO. EL

PREMIO NO SE INTERCAMBIA, REEMPLAZA O TRANSFIERE EN PARTE O COMPLETO. GANADOR ASUME CUALQUIER Y

TODOS LOS RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DE LOS MISMOS Y ACEPTA CUALQUIER RESTRICCIÓN REQUERIDA.

DISNEY, ALLIED HISPANIC, LA PRENSA Y SUS AFILIADAS NO SERÁN RESPONSABLES O CULPABLES EN RELACIÓN CON

CUALQUIER PÉRDIDA O ACCIDENTE OCURRIDO POR EL USO DE UN PREMIO. NO HABRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD

POR PÉRDIDA, RETRASO O ERROR EN LA DIRECCIÓN DEL REGISTRO. LOS ASIENTOS SON LIMITADOS, ES

RECOMENDADO LLEGAR TEMPRANO. EL PASE NO GARANTIZA UN ASIENTO AL LLEGAR.

LE INVITAN A UN PREESTRENO DE

MARTES, ABRIL 12 • 7:00 PMREGAL CIELO VISTA

2828 CINEMA RIDGE, SAN ANTONIO TX, 78238

REGÍSTRATE EN EL SORTEO ENVIANDOUN CORREO ELECTRÓNICO A

[email protected] CON TU NOMBRE, DIRECCIÓN Y TELÉFONO.

INCLUYE “THE JUNGLE BOOK”EN EL SUJETO PARA PARTICIPAR.

¡EN CINES EL 15 DE ABRIL!

Disney.com/TheJungleBook | /DisneyJungleBook | /TheJungleBook

/DisneyTheJungleBook | #JungleBook

By Christina [email protected]

This month, a popular soft drink will make a splash at this year’s Fiesta with a little help from the Spurs.

For the past 79 years, Big Red Inc. has been one of the top 10 beverage companies in North America. Along with Big Red, recognized as the number-one selling red soda, Big Red Inc. has also made other soft drinks over-time that include favorites such as Big Red Zero, Big Blue, Big Peach, Big Pineapple, NuGrape and Nesbitt’s products.

“San Antonio was actually one of the first big markets that launched Big Red. It was created by a family that had some ties to San Antonio,” Thomas Oh, se-nior vice president of marketing at Big Red, told La Prensa. “The product is sweet and smooth; it carries a creamy taste that goes very well with spicy foods. There

Today, fans can enter to win one of Big Red’s exclusive limited-edition medals. The medals will be mailed to the winners during the week of April 11. Visit www.bigred.com/fiesta for you chance to win. (Courtesy photo)

is that natural cultural fit that has made Big Red a beloved drink for many decades.”

In celebration with Fiesta San Antonio, America’s bestselling red soda will be giving away 150 Fiesta medals featuring fan favorite, San Antonio Spur Matt Bonner and 100 Big Red Fiesta 2016 medals. Today, fans can enter to win one of the exclusive limited-edition medals, and the winners will receive their med-als by mail during the week of April 11.

“Knowing that Fiesta is a part of the big city as well as it be-ing the 125th year, we wanted to celebrate and have a little bit of elements of Fiesta in Big Red. We wanted to do that with our great friend Matt Bonner, who is also the only redhead in the NBA,” said Oh. “We wanted to create the medal in the spring because we have such a great relationship with Matt, and we felt that it made great sense to create kind of a Matt Bonner Big

Red Medal.”For your chance to win, visit

www.bigred.com/fiesta for more details.

Page 4: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

4 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 6 de abril de 2016

DORITOS COOL RANCH OR NACHO CHEESE

CHIPS

13 OZ

9

9

LB

BARBACOASATURDAY & SUNDAYALL MEAT REGULAR

$ 895 $ 795 LB

VARIETY

18 OZ

17.6 OZ

89¢

99¢

WE RESERVE THE RIGHT TO LIMIT QUANTITIES SPECIALS GOOD 4-6-16 THRU 4-12-16 LONE STAR CARD ACCEPTED

$179

LB

$359

$149

LB LB 40 LB BOX

LB

30 LB BOX

AGUJASNORTEÑAS

LB$2795

Tripas

VARIETY

$369

$379 $2075

SEASONED CHICKEN FAJITAS

2/$500

$159

MEAT SPECIAL #1• 3 LBS. SHOULDER STEAK• 3 LBS. PORK STEAK• 3 LBS. GROUND MEAT• 3 LBS. CHUCK STEAK• 3 LBS. FRYERS

15 LBS. FOR

$4500

MEAT SPECIAL #2

20 LBS. FOR

$7400

• 4 LBS. ROUND STEAK• 4 LBS. BEEF RIBS• 4 LBS. GROUND MEAT• 4 LBS. PORK STEAK• 4 LBS. SEVEN STEAK

MEAT SPECIAL #3

15 LBS. FOR

$4700

• 3 LBS. SIRLOIN STEAK• 3 LBS. CHUCK STEAK• 3 LBS. FRYERS• 3 LBS. GROUND MEAT• 3 LBS. PORK STEAK

MEAT SPECIAL #4

20 LBS. FOR

$7600

• 4 LBS. SIRLOIN STEAK• 4 LBS. SEVEN STEAK• 4 LBS. BEEF RIBS• 4 LBS. GROUND MEAT• 4 LBS. PORK STEAK

MEAT SPECIAL #5

10 LBS. FOR

$3000

• 2 LBS. SEVEN STEAK• 2 LBS. RIB STEAK• 2 LBS. LEG QTS• 2 LBS. PORK STEAK• 2 LBS. GROUND MEAT

LB

LB

MEAT SPECIAL #6

15 LBS. FOR

$5600

• 3 LBS. ROUND STEAK• 3 LBS. SIRLOIN STEAK• 3 LBS. PORK CHOPS• 3 LBS. SEVEN STEAK• 3 LBS. GROUND MEAT

MEAT SPECIAL #7

20 LBS. FOR

$7200

• 4 LBS. ROUND STEAK• 4 LBS. CHUCK STEAK• 4 LBS. PORK CHOPS• 4 LBS. SEVEN STEAK• 4 LBS. GROUND MEAT

PORK STEAK

CHUCK STEAK

VARIETY

99¢ $599

59¢

COOK OUT PAK #2• 5 LBS. BEEF FAJITAS• 5 LBS. BEEF RIBS• 5 LBS. FINGER RIBS• 5 LBS. MRK MADE COUNTRY SAUSAGE• 10 LBS. LEG QTS

30 LBS. FOR$9200

COOK OUT PAK #1• 3 LBS. BEEF FAJITAS• 3 LBS. BEEF RIBS• 3 LBS. FINGER RIBS• 3 LBS. MRK MADE COUNTRY SAUSAGE• 5 LBS. LEG QTS

17 LBS. FOR

$5400

SEVEN STEAK

$159

10.5 OZ

FRESH CHICKEN DRUMS

FRESH FRYER LEG QUARTERS

KRAFTBBQ SAUCE

KINGSFORDCHARCOAL BRISQUET

7.7 LB BAG

COUNTRY STYLE PORK RIBS

HUNTS TOMATO KETCHUP

99¢ 20 OZ 18 OZ$179

LIL DUTCH MAID COOKIES

GOYA AUTHENTIC MEXICAN SALSA

HYTOP PARTY CUPS

20 CUPS

FIORAPAPERTOWELS

3 PLY53.2 SQ. FT

Page 5: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

6 de abril de 2016 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 5

Recently, Artpace announced Fairfax Dorn and Virginina Lebermann as honorees for “The Happening” annual fundraising gala to celebrate Artpace’s 21st birthday with a speakeasy theme on Saturday. (Courtesy photo)

Artpace celebrates 21 years of art with ‘The Happening’ gala

Santikos Theatres • San Antonio La Presna2col (3.2”) x 7.75”Ad insertion date:Ad creation/delivery date:

[email protected]. 888.737.2812 f. 203.438.1206

Wednesday, March 30, 2016 at 3:45:20 PM txpre_san0402.qxp

Saturday, April 2, 2016

MAYAN PALACEIH-35 at S.W. MILITARY 923-5531

D-BOX · BEER · SPECIAL MENU ITEMS · GAMES*ALL 2D SHOWS BEFORE 1PM ARE $5 EVERY DAY (UPCHARGES APPLY FOR 3D AND D-BOX)

H GOD’S NOT DEAD 2 (PG) 1:05, 4:00, 7:00, 9:5011:10 AM, 5:002:05, 8:00, 10:50

H I SAW THE LIGHT (R) 10:40 AM, 1:25, 4:15, 7:15, 10:10

H BATMAN V SUPERMAN: DAWN OF JUSTICE (PG-13) 10:30 AM, 12:30, 1:00, 2:00, 4:05,4:30, 5:30, 7:30, 8:00, 9:00, 11:00, 11:303D 1:30, 5:00, 8:30AVX 12:00, 3:30, 7:00, 10:30

D-BOX 3D 1:30, 5:00, 8:30

H MY BIG FAT GREEK WEDDING 2 (PG-13) 11:55 AM, 2:25, 4:55, 7:50, 10:20

THE DIVERGENT SERIES: ALLEGIANT (PG-13) 1:05, 4:00, 7:00, 9:55

MIRACLES FROM HEAVEN (PG) 11:40 AM, 2:15, 4:50, 7:35, 10:15

ZOOTOPIA (PG) 11:05 AM, 12:05, 1:35, 2:35, 4:15, 5:15, 6:40, 7:40, 9:05, 10:05

Showtimes for April 2H No Passes *Showtimes subject to change without notice

www.santikos.com or call 1.866.420.8626 for more information

By Christina [email protected]

This year, Artpace will celebrate a 21 year old evolution of art that began in San Antonio with a little help from Texan friends.

Artpace, founded in 1995, was ex-cited to announce that Fairfax Dorn and Virginia Lebermann, cofounders of Ballroom Marfa, will be the hon-orees for its annual fundraising gala, “The Happening,” with a speakeasy theme taking place on April 9.

In 2003, both women converted Ballroom Marfa into a dynamic,

contemporary cultural arts space where varied perspectives and issues were explored through visual arts, film, music and performance making them the perfect candidates for the celebration.

“It was kind of a natural progres-sion because Dorn is very involved with the Linda Pace Foundation and has a relationship with Artpace. She has been a Texas supporter and lover of art. She and Lebermann have built Texas and the artists within the world. It is kind of a celebration for both being a part of the Artpace fam-ily,” Anna Wulfe, co-chair of “The Happening,” told La Prensa.

The contemporary art gallery will also honor collectors and artists who have contributed to the growth of contemporary art in Texas over the past two decades. As the orga-nization’s biggest fundraiser, “The Happening” makes it possible for Artpace to support the most innova-tive artists, provide unique and free exhibitions, as well as as serve more than 14,000 students through educa-tional outreach.

“The mission has always reso-nated with the residency program and the education…Obviously when it started, just a handful of residents came through and now 21 years

later, there are nine residents a year that come through the program as well as the education,” said Wulfe. “It is well known nationally and in-ternationally, and continues to build

fundamentally.”If you are interested in attending

“The Happening” gala or want to know about table and ticket sales, please visit www.artpace.org.

Page 6: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

6 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 6 de abril de 2016

Page 7: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

6 de abril de 2016 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 7

El exitoso musical de la Cenicienta “Rodgers + Hammerstein’s Cinderella” tendrá funciones esta semana hasta el domingo 10 de abril en el Majestic Theatre. (Courtesy photo)

“Cinderella”, revive el cuento de hadas en el Majestic Por Lucy [email protected]

La magia de Cinderella (la Ce-nicienta) ha llegado al Majestic Theatre para sorprender y entre-tener a sus espectadores con una adaptación más moderna.

El exitoso musical de la Ce-nicienta “Rodgers + Hammer-stein’s Cinderella” se presentará el miércoles 6 y jueves 7 de abril a las 7:30 p.m.; viernes 8 de abril a las 8 p.m.; sábado 9 de abril a las 2 p.m. y 8 p.m. y el domingo 10 de abril a las 2 p.m. y 7:30 p.m.

Los boletos comienzan desde $35 y están a la venta a través de Ticketmaster.com, llamando al (800) 982-ARTS (2787) o visitan-do la taquilla del Majestic Theatre, ubicada en 224 E. Houston St.

La puesta en escena, ganadora del premio Tony, le da un giro refrescante al clásico cuento de la joven sirvienta convertida en princesa de una manera romántica y cómica al combinar los elementos clásicos de la historia – la calabaza, las zapatillas de cristal y, por su-

puesto, el baile en el palacio – con nuevas sorpresas.

Además de disfrutar del exitoso musical, “Rodgers + Hammer-stein’s Cinderella”, el Majestic Theatre y The Fairly Godmother Project invitan a la gente de San Antonio a donar vestidos de baile para que las jóvenes de preparatoria que no pueden comprarlos también se puedan sentir como princesas en su baile de fin de año, mejor conocido como prom.

Esta iniciativa es importante para Danielle Jordan, integrante del elenco de Cinderella, quien explica: “El mensaje de Cenicienta es tan inspirador y lleno de esperan-za y posibilidades. Ser parte de esta gira y compartir el espíritu de bondad y generosidad…es un sueño realidad. Nuestro objetivo es difundir este mensaje de una mane-ra más tangible, proporcionan do artículos de belleza a las niñas que de otra manera estarían fuera de su alcance”.

Los vestidos se pueden donar hasta el domingo 10 de abril en la taquilla del Majestic Theatre, de lunes a viernes (10 a.m. – 5 p.m.)

o antes de cada función de Cindere-lla. Se aceptan vestidos formales y semi-formales de cualquier talla en buen estado, zapatillas, bolsas

y accesorios. Los vestidos de baile serán distri-

buidos a las jóvenes de preparatoria durante una conferencia gratuita

el sábado 30 de abril en Palo Alto College. Para más informes, visite www.CinderellaOnBroadway o www.MajesticEmpire.com.

Page 8: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

5 Points Local joins ¡Por Vida! with healthy meals

8 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 6 de abril de 2016

HEALTH

University Hospital, AirLIFE y UT Health Science Center San Antonio llevarán a cabo un estudio clínico de investigación en el sur de Tejas, para poner a prueba el uso del medicamento ácido tranexámico (TXA) en pacientes de trauma adultos que se encuentren en estado de shock. Estamos llevando a cabo este estudio para ver si el administrar TXA en la fase temprana después de sufrir un daño una lesión ayuda a reducir el índice de muertes en pacientes con daños severos que muestren signos o síntomas de sangrado significativo, antes de llegar al centro de traumatología. Esta medicina ha sido aprobada para sangrado en otros tipos de condiciones, pero aún no ha sido aprobada para trauma. Ciertos tipos de pacientes, daños o herida serán excluidos. Este estudio puede incluir pacientes incapacitados para dar su consentimiento a participar.

Si usted no quiere participar, envíe un email a [email protected] o llame al (210) 743-4130 para recibir por correo un brazalete STAAMP para no participar y ser excluido de este estudio.

Anuncio de estudio de investigación en personas adultas con daños severos

Estudio sobre administración de ácido tranexámico durante el transporte médico por aire antes de llegar al hospital

(Prueba STAAMP, por sus siglas en inglés).

Special to La Prensa

5 Points Local, a restaurant and yoga studio in the 5 Points Neigh-borhood on North Flores Street, joined ¡Por Vida!, a Metro Health healthy dining program.

The restaurant will offer ¡Por Vida! meals from their gluten-free kitchen with a menu of offerings that highlight locally-sourced in-gredients.

“We welcome 5 Points Local to San Antonio’s healthy dining community,” said Anna Macnak, Metro Health’s Chronic Disease Prevention dietitian. “The 5 Points neighborhood has higher health disparities and chronic disease rates than the Bexar County aver-age, making the significance of the availability of affordable, healthy options here even more important.”

A ¡Por Vida! registered dietitian analyzed several ¡Por Vida! ap-proved entrees and sides options to be offered by 5 Points Local. All these food options follow the strict ¡Por Vida! nutritional criteria where a meal can be no more than 700 calories, 8 grams of saturated fat, zero grams of trans fat, 12 grams added sugar, and 750 mg of sodium. ¡Por Vida!-approved items may not be fried.

¡Por Vida! menu items avail-able at 5 Point Local include: 5 Points Granola, the Shroom Bowl (mushrooms in a creamy cashew sauce over spaghetti squash) and the Karma Bowl (quinoa, roasted sweet potatoes, and black beans). All ¡Por Vida!-approved items are marked with the ¡Por Vida! logo for easy recognition.

“At 5 Points Local we are com-mitted to offering delicious and locally sourced meals at afford-able prices,” said Abby Johnson, manager of 5 Points Local. “Being part of the ¡Por Vida! program is a way to further demonstrate the high importance we place on building partnerships with local organiza-tions to improve the health of the community.”

¡Por Vida! launched in 2009 by The Healthy Restaurants Coalition, a partnership between the San Anto-nio Metropolitan Health District, the San Antonio Restaurant Association and the South Texas Academy of Nutrition & Dietetics to promote healthier food choices in restaurants and spread good nutrition within the community.

¡Por Vida!’s 21 partners include restaurants such as Papouli’s Greek Grill, Luby’s, D.R. Healthy Cater-ing, Delicious Tamales, The Egg and I, Cocina Heritage, Catalyst

Catering, Estela’s Mexican Res-taurant, Zedric’s Fit with Flavor, Corner Bakery, Powerhouse Bakery and McDonald’s.

Business partners include WT

Café, UTSA Roadrunner Café, Valero, Baptist Health System, Children’s Hospital of San Antonio, University Hospital, New Forest Estates and Morning Side Ministries

Retirement Community resident dining facility.

For more information, please visit www.5pointslocal.com. The restau-rant is located at 1017 N. Flores St.

The restaurant and yoga studio will offer ¡Por Vida! meals from their gluten-free kitchen with a menu of offerings that highlight locally-sourced ingredients. (Courtesy photo)

Page 9: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

6 de abril de 2016 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 9

que tanto deseo. Gra­cias Padre por oirme. Mande publicar y ob­serve lo que ocurrirá el cuarto día.E.V.B.I.G.

la lucha humana, ya que sin tu poder divino no intercede en mi favor sucumbiré por falta de ayuda. Brazo Poderoso, asíste me, am párame y con­dúceme a la Gloria ce lestial. Gracias dul­ce Jesús (rezar quince días empezando vi­ernes). Publicar antes de los ocho. Confío en Dios Padre y en su mi sericordia divina, por eso pido a Él que ilu mine mi camino y me otorgue la gracia

te ti vengo con la fe de mi alma, a buscar tu sagrado consuelo en mi difícil situación, no me desampares de las puertas que se me han de abrir en mi camino, sea tu Brazo Poderoso el que las abra para darme la tranquilidad que an­sío (tres peticiones difíciles) suplica que te hace un corazón afligido por los du­ros golpes del cruel destino que lo han vencido siempre en

mayor o limpieza de casa (210) 719­2224

(04/6/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­CASA CUSTOM BRICK SE HACEN TRABAJOS DE PIEDRA Y LADRIL-LO, REPARACIÓN DE FLOWERBEDS, LOTS CLEARING, REPARACIONES, JARDINERÍA Y CHIMENEAS (210) 463-7211 ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Reparación de lava­doras, secadoras y re­frigeradores estimado gratis, trabajo rápido a domicilio, garantizado también los compro y vendo (210) 324­9821

(04/17/16) ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

ORACIONES

PARA LOS CASOS MÁS DIFÍCILES. An­

­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­Need a baker spe­cializing in Mexican bread & cookies. Good working envi­ronment. Please call (210) 226­2979 or ap­ply in person at 2200 W. Martin.

(04/27/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Drivers CDL­A: Tex­as­Size Bonuses! Texas­Size Benefits Package! Great Pay and Steady Miles! Long Haul US/Cana­da. 855­645­7789

(04/13/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

PERSONAL ASSIS­TANT: For Appoint­ment Coordination, Event and Meet ­ing Planning, Make Travel Arrangements, Pick Up Dry Cleaning, Banking, Must pos­sess a valid driver’s license, send your resume and salary expectations to: an­[email protected]

(04/17/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

So l i c i t o l i n i e ros , meseras, lava­platos y tortillera aplicar en persona de 11 a.m. – 2 p.m. 1438 Division Ave

(04/20/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Panadería/Taquería solicita tortillero, linie­ros, cajera, cocinero y ayudante general apli­car en 223 Palo Alto sueldo negociable.

(04/24/16) ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¿Estas cansada de vi­vir cheque a cheque? Busco personas que quieran ganar $100 extra por semana lla­mar a Betty. (210) 478­1724

(04/10/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

S o l i c i t o y a r d e r ­os, mecánicos, de México. Rento de­partamento. Compro madera (210) 362­0875.

(04/13/16)

­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­Looking for experi­ence line cooks and waitress, for Mexican Restaurant $8­ $10 the hour (210) 386­5516

(04/20/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Empresa en desar­rollo busca 2 perso­nas ambos sexos que quieran ganar $400 extra llamar solo in­teresados (210) 264­1340.

(04/24/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

HOMES CASH for HOUSES FAST. Any conditions, any area, we buy all types of real estate, 25 yrs. exp., close quick (210) 300­4000 sellmy­placetoday.com

(02/30/17)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

RENT/LEASERento espacio eq­uipado con mucho estacionamiento para hacer snacks, vasos, fruta, raspas, nieves. (210) 810­8594

(04/06/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Se renta cuarto priva­do con biles incluidos (210) 449­0544.

(04/10/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

SALE/VENTAS: Venta para niños @ Kendall County Fair­grounds Abril 7 de 9 a.m.­6p.m., Abril 8 9 a.m.­5p.m., Abril 9 50% de descuento venta 9a.m.­3p.m. Juguetes, ropa, za­patos, bicicletas.

(04/6/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Vendo lavadoras ca­pacidad grande $100 secadora capacidad grande $95 refrigera­dor de 2 puertas $125, Freezer $100. Todo en excelente condiciones y garantizado puedo entregar a domicilio (210) 324­9821.

(04/17/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Screen top soil, sandy lawn, base gravel etc.

(210) 414­6387 (04/27/16)

­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­SERVICIOS$7.50 SERVICIO A DOMICILIO, REFRIG-ERADORAS, LAVA-DORAS, SECADO-RAS Y ESTUFAS. UN AÑO GARANTÍA. LLAME A (210) 291-5431.

(03/30/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Pintura, tile mosaico, cerámica, plomería, cercas de madera, alambre, textura, shower reparación, sheetrock, carpin-tería, pongo puer-tas y ventanas repa-ración. Habla con Jesús Villa. Llame a (210) 254-4502.

(03/09/16)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­

Busco trabajo para cuidar una persona

CLASIFICADOSEMPLEOS

CASAS

RENTA

VENTAS

SERVICIOS

ORACIONES

J3 Company, LLCRequesting sub­bids and material quota­

tions for KIRKNER ROAD LWC

Bid Deadline FRI APRIL 8th, 2016 @ 10am

We encourage all certified ABE/DIBE/VBE/ESBE/HABE

/NABE/SBE/DBE/MBE/WBE/AABE/HUB

bidders to submit bids 24 hours prior to BID DEADLINES with certifications.

Please fax or email quotes to Fax: (830) 995-5199

[email protected] It is the policy of J3 Company, LLC that minority business enterprises (“MBE”) as defined 49 C.F.R. Part 23, Subpart D shall have the maximum opportunity to participate in the performance of contracts by the City of San Antonio, and J3 Company will take all necessary and reasonable steps to aide MBE’s or otherwise qualifying companies to maximum this policy. Please contact us for assistance in this regard. (830) 995­5100

LEGAL NOTICEApplication has been made with the Texas Alcoholic Beverage Commis­sion for a wine and beer retailers permit and retail dealers on­premise license by Jacinto Martinez dba Don Carlito’s, to be located at 1230 Duke Rd, San Antonio, Bexar County, Texas 78264. Jacinto Martinez/ Owner

LEGAL NOTICEApplication has been made with the Texas Alcoholic Beverage Com­mission for a Wine and Beer Retailer’s Permit by Marlenn Guerra DBA Lupitas Authentic Mexican Café, LLC, to be located at 4950 FM 78, Kirby, Bexar, Texas. Officer of said corporation Marlenn Guerra is the Limited Liability Corporation officer and member.

Want to make extra cash? La Prensa is currently hiring drivers. Make up to $150 every Saturday. Driv-ers will deliver La Prensa to various stops. Each stop pays $1.30. For more information call (210) 242-7900 and ask for Karina.

¿Quieres hacer dinero extra? La Prensa está contratando conduc-tores. Haga hasta $ 150 cada sábado. Los conductores podrán entregar el periódico La Prensa de varias locali-dades. Cada parada paga $ 1,30. Para obtener más información, llame al (210) 242-7900 y pregunte por Karina.

Page 10: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

10 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 6 de abril de 2016

CLASIFICADOS

Aviso de Audiencia PúblicaVIA – Estaciones de Primo Cubiertas en los Parques Cassiano y Escobar

VIA Metropolitan Transit (VIA) y la Administración de Tránsito Federal (FTA) proponen la colocación de estaciones de autobús cubiertas en la calle South Zarzamora al oeste de la calle South Laredo en San Antonio, en el condado de Bexar, Texas. Estas estaciones son parte de un nuevo proyecto de rutas de autobuses Primo en Zarzamora, cuales conectan el centro de tránsito en el Centro Médico de Sur Texas en el noroeste del condado de Bexar con el centro de tránsito Madla en el suroeste del condado de Bexar. Las estaciones cubiertas de 24 pies de largo serían colocadas en losas de concreto midiendo 33 pies, 4 pulgas, hacia la parte de atrás de la acera pública y cerca de los asientos. Señales de parada de autobús serán colocadas dentro de las aceras públicas de 6 pies de ancho, y cumplen con estándares de diseño para accesibilidad en acuerdo con la Ley de Estadounidenses con Discapacidades. La construcción del proyecto está prevista para comenzar en la primavera de 2017. La propu­esta de la estación de Primo en South Zarzamora hacía el sur y cerca de la calle South Laredo, requeriría el uso de aproximadamente 0.01253 hectáreas o 0.5 por ciento del área total del Parque Cassiano. La propuesta de la estación de Primo en South Zarzamora hacía el norte y cerca de la calle South Laredo, requeriría el uso de aproxi­madamente 0.0122 hectáreas o 0.5 por ciento del área total del Parque Escobar. Los resultados de este proyecto no tendrán efectos adversos para ninguno de estos parques de la ciudad de San Antonio.

Un mapa de ubicación del proyecto, dibujos y documentos/estudios ambientales están disponibles para la inspec­ción del público durante horas de oficina, de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5 p.m., en la oficina de Relaciones de la Comunidad de VIA, ubicada en 800 W. Myrtle, San Antonio, Texas 78212. Esta información también se puede encontrar en la red en www.VIAinfo.net.

Con el fin de escuchar los comentarios del público, VIA y FTA celebrarán una audiencia pública en cooperación con la ciudad de San Antonio en:

Date: martes, 26 de abril, 2016

Horario: 3 p.m. Exhibición al público 6 p.m. Audiencia pública

Lugar: 1021 San Pedro Ave., VIA Metro Center Eskridge Community Room San Antonio, TX 78212

Antes de la audiencia pública, el público tendrá la oportunidad de ver muestras del proyecto y compartir preguntas con representantes de VIA. Todo el material estará disponible en inglés y en español e intérpretes estarán dis­ponibles para personas quienes hablen español.Para más información, por favor visite www.VIAinfo.net O llame al (210) 362­2075. أخرى، يرجى الاتصال على الرقم 如果需要任何其它语言的信息, 请致电:(210) 362­2075 만일 다른. ٢١٠‒٣٦٢‒ التالي: ٢٠٧٥ ذا أردت هذه المعلومات بلغة언어로정보가 필요하면 (210) 362­2075 로 전화하십시요 Nếu bạn cần thông tin trên viết bằng một ngôn ngữ khác, xin hãy gọi số (210) 362­2075. Kung nangangailangan ng impormasiyon sa ibang wika, mangyari lamang na tawagan ang: (210) 362­2075.Un reportero del tribunal/transcriptor estará disponible para aceptar comentarios verbales. Comentarios se pueden presentar durante la audiencia o por escrito antes de la fecha proporcionada a continuación. Los comentarios escritos se pueden enviar por correo postal a Atención: Relaciones de la Comunidad – SW Corridor Chapter 26 Hearing, P.O. Box 12489, San Antonio, Texas 78212, o por correo electrónico a [email protected].

Todos los comentarios deben ser recibidos antes de las 5 p.m. el viernes, 10 de mayo, 2016, para ser in-cluidos en el registro de la audiencia pública.

DECLARACIÓN DE ACCESIBILIDADLas instalaciones donde tomarán lugar estas reuniones de VIA son accesibles para personas discapacitadas. Las personas con impedimentos auditivos pueden solicitar un intérprete 48 horas antes de la reunión llamando al TTD (210) 362­2019 o a las oficinas de Gobierno Local y Relaciones de la Comunidad de VIA al (210) 362­2389. Puede tomar las rutas 3 y 4 de autobús de VIA a las reuniones públicas. Más información sobre rutas adicionales es disponible en www.VIAinfo.net. Las instalaciones también harán disponible estacionamiento limitado y gratuito.

Este aviso se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en el capítulo 26 del Código de Parques y Vida Silvestre de Texas, Título 3.

Dear Heart of Jesus, in the past I have asked for favors. This time I ask you this very special one (mention favor). Take it dear Je­sus and place it within your own broken heart where your father sees it, then in your merciful eyes it will become your favor not mine. Amen. Say this prayer for 3 days, promise publication and favor will be granted. Never known to fail. E.C.B.

Novena Los tres Ánge­les Protectores: San Gabriel, San Miguel, y San Rafael. Prenda 3 velas blancas en un plato con agua y azú­car y haga su petición. A los tres días publique esta oración. Aunque no crea mire que pasa el cuarto día. I.L.L. A.A.L.

May the Sacred Heart of Jesus be adored, gloried, loved and pre­served throughout the world now and forev­er. Oh, Sacred Heart of Jesus, pray for us. St. Jude, worker of miracles, pray for us.

St. Jude, helper of the helpless, pray for us. Say this prayer nine times a day. By the eight day your prayer will be answered. It has never been known to fail. Publication must be promised. Thank you St. Jude.M.A.L.V.R.V.P.

Holy Spirit. You that clarify everything. You illuminate all my paths so that I reach my goals. You give me the gift to be able to forgive and forget the wrong that they do to me. And in all the seconds in my life you are with me. In this short dialog. I want to thank you and confirm, once more that I never want to be separated from you. My desire is to be with you Lord and with my loved ones in your Holy Grace. Thank You for your blessings given to my loved ones and me. (A person should read this prayer 3 days in a row without saying what they want and in 3 days they should re­ceive the grace no mat­ter how difficult it is.) Publish When Grace is received. Thank You. Grace Received. T.D.B.I.G.

Oración MilagrosaBenignísima Madre de Misericordia, Hija de Dios Padre, Madre de Dios Hijo, Esposa del Espíritu Santo, no­

ble descanso de toda la Santísima Trinidad; elegida del Padre, preservada por el Hijo y amada del Espíritu Santo. Vos sois en las cosas dudosas nuestra luz, en las tristes das con­

suelo, en las angus­tias alivio, y en los peli­gros y tentaciones fiel socorro. Sois paraíso de gracias y espiritu­ales dones. B i e n a v e n t u r a d o s los que de veras os aman y sirven, y los

que por santidad de vida se hacen siervos y devotos, a vuestra piedad, pues, recurro, Reina y Señora mía, para que me ense­ñéis, gobernéis y de­fendáis en todas las horas y momentos de

mi vida; suplicándoos, humildemente ahora me alcancéis de la Majestad Divina la gracia que al presente os pido, si conviniere para bien de mi alma y si no conviene, vos, como abogada mía,

dirigid mi voluntad solo a lo que sea hon­ra y gloria de Dios, y salvación de mi alma. Amén. B.I.GM.A.L.V.A.R.V.

Page 11: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

6 de abril de 2016 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 11

Los Spurs ganaron el clásico de sublíderes a Raptors

El alero estelar de los Spurs, LaMarcus Aldridge (12), espectacularmente se apoderó del rebote en cerrada acción contra la defensiva de los Raptors de Toronto. Apoyándolo estuvieron Duncan (21), Leonard (2) y Ginóbili (20). Aldridge dio un recital de baloncesto anotando 31 puntos con 15 rebotes en 38:26 minutos de acción. (Foto, Franco)

Por José I. [email protected]

Los Spurs en calidad de an-fitriones el sábado 2 de abril en el AT&T Center se cobraron venganza ante su huésped, los Raptors de Toronto, que en su primera cita en el Air Canada Centre, en la ciudad de Toronto, los derrotaron el miércoles 9 de diciembre con marcador de 97-94.

En San Antonio, los Spurs les dieron tremenda pelea a Raptors, que venían confiados de poderse anotar su tercera victoria consecu-tiva de gira.

Toronto el 30 de marzo derrotó a los Hawks en la Philips Arena de Atlanta con marcador de 105 a 97.

El primero de abril, en la ciu-dad de Memphis, con cerrada pizarra de 99-95 vencieron a los Grizzlies. Su entrenador en jefe Dwane Casey, viendo que los Raptors se habían coronado en la división del Atlántico y que con marca de 51-24 se ubica-ron en el segundo escaño de la Conferencia del Este por debajo del líder Cavaliers de Cleveland (que está con récord de 55-22) en su partido contra Spurs, decidió darle descanso a sus jugadores titulares (guardias) Kyle Lowry y DeMar DeRozan, presentando en su quinteta abridora a los aleros James Johnson y el argentino Luis Scola, el poste Jonas Valanciunas, los guardias Norman Powell y el ex Spur, Cory Joseph, dándole minutos de juego a los suplentes Terrence Ross, Patrick Patterson, Bismack Biyombo, Delon Wright y Jason Thompson.

En la venganza de los Spurs para igualar la serie 1-1, el timo-nel en jefe Gregg Popovich volvió a la normalidad presentando a sus cinco titulares: los aleros Kawhi Leonard, LaMarcus Aldridge, el poste Tim Duncan y los guardias Danny Green y Tony Parker.

El partido presenciado por 18,418 espectadores estuvo pelea-do desde el primer silbatazo.

En el primer cuarto Spurs su-peraron a Raptors anotando 26 unidades por 18 del rival.

En el segundo cuarto Spurs ano-taron 29 y Toronto 28, yéndose al descanso con pizarra de 55 a 46.

En el tercer periodo Raptors apre taron el acelerador ences-tando 20 puntos por 16 de Spurs.

En el cuarto periodo Casey en-

vió a toda su banca y titulares al ataque, encestando 29 puntos por 31 de San Antonio.

Spurs, para lograr seguir invic-tos en casa, en los últimos minutos de juego contaron con los espec-taculares ataques de Leonard, quien encestó dos disparos al aro y anotó 2 tiros libres. Seguido por Parker, quien a su estilo veloz por debajo del tablero con par de en-cestes marcó la diferencia y cerró el marcador 102 a 95, que les dio su victoria consecutiva en casa número 39 y el récord de fran-quicia con 64 partidos ganados por 12 derrotas en la temporada 2015-16 NBA.

Leonard finalizó con 33 puntos, la más alta cantidad de unidades que ha anotado en la temporada regular durante 40:07 minutos de acción. Le sigue Aldridge con 31 puntos y 15 rebotes.

Por Toronto, el ex Spurs Joseph encestó 16 puntos, jugando como titular, apoyado por sus compa-ñeros Valanciunas, que aportó 16 puntos, y Powell con 17.

Por los suplentes colaboraron en el tablero: Ross con 13 puntos, Patterson con 12 y Wright con 12.

“Nos salió bien la estrategia de darle más minutos a Leonard, Duncan, Aldridge y Parker. Se logró el triunfo, pero no se jugó un gran partido”, dijo Popovich.

“Por ser este un partido de mucha contundencia, tras haberle jugado a dos grandes rivales (de gira), opté por darle descanso a Lowry y DeRozan, ya que nuestro propósito es llegar al playoff con jugadores descansados y en buen ritmo de juego. Joseph, ante San Antonio, pudo probar su gran estilo de juego, como no lo ha de-mostrado durante la temporada”, apuntó Casey.

Spurs cerrarán el rol regular con tres partidos de gira y dos en el AT&T Center.

El jueves visitan a Golden State.El viernes estarán en Denver

contra Nuggets. Se regresan a San Antonio para su cuarta cita ante Warriors (domingo 10 de abril: 6 p.m.), y el martes 12 contra el Thunder, encuentro que será dedicado a los fans que estarán presentes en el partido.

Spurs finalizarán el rol regular el miércoles 13 de abril visitando a los Mavericks de Dallas en el American Airlines Center (7 p.m.), partido que será televisado localmente por el canal KENS 5.

Page 12: VOL.XXI • NUM 30 A San Antonio Tradition Since 1913 Una ...2l06x92qdtvs2tackt25ixip-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/... · economies by becoming more com-petitive in foreign

12 LA PRENSA DE SAN ANTONIO 6 de abril de 2016

MIÉRCOLES A MIÉRCOLES, 6 AL 13 DE ABRIL

COMPRA EN LÍNEA, RECOGE EN LA TIENDA ¡ES RÁPIDO, GRATIS Y FÁCIL! MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/STOREPICKUP

3 DÍAS DE ESPECIALES ESPECTACULARESDE VIERNES A DOMINGO, 8 AL 10 DE ABRIL

VENTA DE PRIMAVERAENVÍO EN LINEA Y DEVOLUCIONES GRATIS ENVÍO GRATIS CUANDO COMPRAS $99. SOLO EN EE.UU. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/FREERETURNS

LOS PRECIOS DE LA VENTA DE PRIMAVERA SON VÁLIDOS DEL 6 AL 13 DE ABRIL DE 2016, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO.

O USA TU TARJETA MACY’S O ESTE PASE DE VIERNES A DOMINGO

AHORRA 2O% EXTRASELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN MÁS JOYERÍA.AHORRA 15% EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, CALZADO, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, LENCERÍA Y TRAJES DE BAÑO PARA ELLA; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y ARTÍCULOS DEL HOGAR. AHORRA 10% EXTRA EN SELECCIONES DE ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS, ALFOMBRAS, MUEBLES Y COLCHONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓNCÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: BLOOM EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COMExcluye TODOS los: cosméticos/fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, artículos electrónicos del Dpto. de caballeros, especiales de todos los días (EDV), último acto, Macy’s Backstage, especiales, súper compras, Breville, Dyson, Fitbit, French Connection para ella, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, relojes Michele, Nespresso, New Era, Nike on Field, OXO, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, simplehuman, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tumi, Vitamix, Wacoal, Wüsthof, ropa/calzado/accesorios atléticos; mercancía de los Dallas Cowboys, marcas Impulse de diseñador, joyería de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes tecnológicos; MÁS, SOLO EN LÍNEA: artículos para bebés, calzado para niños, Allen Edmonds, Birkenstock, Cole Haan para él, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA, Tommy Bahama. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los % de ahorro extra aplican a precios rebajados.

VÁLIDO DEL 6 AL 13 DE ABRIL DE 2016

PASE ¡WOW!

O USA ESTE PASE VIERNES O SÁBADO HASTA LA 1 P.M. O DOMINGO HASTA LAS 3 P.M.

AHORRA $10 EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: BLOOM25 LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COMExcluye TODOS los: cosméticos/fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, artículos eléctricos/electrónicos, especiales de todos los días (EDV), muebles/colchones, Último acto, Macy’s Backstage, alfombras, especiales, súper compras, Breville, Dyson, Fitbit, French Connection para ella, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, relojes Michele, Nespresso, New Era, Nike on Field, OXO, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, simplehuman, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tumi, Vitamix, Wacoal, Wüsthof, ropa/calzado/accesorios atléticos; mercancía de los Dallas Cowboys, marcas Impulse de diseñador, joyería de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes tecnológicos; MÁS, SOLO EN LÍNEA: artículos para bebés, calzado para niños, Allen Edmonds, Birkenstock, Cole Haan para él, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA, Tommy Bahama. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículos elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, ni usarse como pago o crédito a su cuenta. La compra debe ser de $25 o más sin incluir cargos por impuesto y entrega.

PASE ¡WOW!

EN TU COMPRA DE $25 O MÁS.LIMITADO A UNO POR CLIENTE.

VÁLIDO EL 8 O 9 DE ABRIL HASTA LA 1:00 P.M. O EL 10 DE ABRIL DE 2016 HASTA LAS 3 P.M.

¡ENVÍE UN MENSAJE “CPN” AL 62297 PARA RECIBIR CUPONES, ALERTAS DE OFERTAS Y MÁS!Máx. 3 mensajes/sem. Pueden aplicar cargos por transmisión de mensajes y datos. Al enviar el mensaje “CPN” desde mi teléfono móvil autorizo a que me envíen mensajes SMS/MMS desde Macy’s a este número. Entiendo que consentir no me compromete a comprar. Envíe un mensaje STOP al 62297 para cancelar. Envíe un mensaje HELP al 62297 para ayuda. Vea los términos y condiciones en macys.com/mobilehelp. Vea la política de privacidad en macys.com/privacy