visual summary - does graphic design belong to the realm of translation? so what if it does?
TRANSCRIPT
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
1/15
VISUAL RESEARCH
SUMMARY
DOES GRAPHIC DESIGN BELONG TO THE REALM OF TRANSLATION?
SO WHAT IF IT DOES?
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
2/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
SUMMARY
Essay summary
Literary translation into visual form
In this essay I will explore the importance
and impact of translation in literature
and how these principles are applicable
to design. For this the first step will be
defining the meanings of translation and
remediation in the context of the essay.
As F. R. Amos states in Early Theories
of Translation, there has never been
uniformity of opinion with regard to the
aims and methods of translation. I will
explore if this is really so, or if there are
differences of opinion and definition and
whether this applies to remediation in the
same way.
The focus of the essay will be in
understanding the importance and
role of the translator and/or designer
as the communicator of the message.
The message is transformed by the
understanding of every individual reader
and is different to each one. This is why
the translator and/or designer can never
be neutral and it is their interpretation
that we see. I will also explore different
ways of expression in one language,
looking at literary movements such as
Oulipo.
Further along in the essay I can start
exploring the role of the designer as an
interpreter. Graphic designers use similar
tools as translators in interpreting andfinding the most important aspects of
a message that they need to visually
represent. As well as looking into the
likeness of these tools, I will also explore
the differences. When looking at the
designer as a translator I will look at
publishers such as Visual Editions, and
hopefully conduct an interview with Anna
Gerber about her views on the designer as
interpreter.
As the founders of Visual Editions, I
feel that the visual aspect of books and
the role of the designer as an interpreter
of the message, can add to the way
books are experienced and read.
it adds to the way we experience what
we read and the way we absorb and
understand the way stories are told:
through words and pictures. I hope to
conduct a few informal interviews with
writers to find out how they feel about
such visual interference and if they think
that it adds to the message or distracts the
reader from the message. Is this the same
question as having a goblet that makes
the wine taste even better, or does it just
distract from the true taste?
In the conclusion I will revise the
main aspects of what I have discovered,
and make a statement on whether the
interference of a designer as an interpreter
of the message adds or distracts from
content and why.
Alexandre Liziard
dition srigraphie.
Travail autour du songe.
Another piece by Alexandre Liziard whose
work I really admire
If this is a reflection of the dream does
that make this a work of translation /
interpretation / remediation?
Isnt translation in a sense the everyday act
of speaking as a way of translating oneself
to oneself (and then oneself to others)?
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
3/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
I went to my friend Elanor Dymotts debut
book launch last night, and it was great.
Firstly I am very happy about all the
reviews her book is receiving, but also, i
had a chance to chat to some people from
the book publishing industry. It was a bit
too busy a party for proper conversation,
but I feel i got some insight.
On another note, I like the feel of
the paper of this book and the lovely
red edges. I lok forward to reading it,
and hopefully meeting up with Elanor
sometime to talk about visual writing and
get insight into how a writer might feel
about it.
BOOKLA
UNCH
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
4/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
On Translation
Language is one yet languages are many.
In this very distinction lies the primordial
need for translation. What all languages
share in common is a capacity to mediate
between a human speaker and a world
of meanings (actual and possible)
(Kearney 2006, p xiii)
Now is this not talking about design?
There is no perfect form of expression
I have been putting a lot of thought into
the coice of text for me to work with and I
noticed that quite often i think no, I cant
mess with that! I will just ruin the beauty
of it. But then I realised that surely that
is something every interpreter might
encounter. Whether when remediating
a novel into a form of visual writing, a
screenplay or into another language. So
I looked into some of the problems and
truths about language.
To express oneself in any way is a
language. Whether it is speaking, writing,
improvising or visualising your thoughts.
The plurality of language, makes the
encounter with the other a condition
that requiers us to give up the dream
of a perfect language and of a global
translation without residue. The partiality
and the finitude of individual languages
is then viewed not as an insurmountable
obstacle but as the very precondition
of communication among individuals.
(Jermolino)
These thoughts made me feel better.
R. L. Stevensons Strange Case of Dr Jekyll
and Mr Hyde By Alberto Hernandez
QUOT
ES
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
5/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
Hybrid Novel
Hybrid novels can be seen as image-text
hybrids where written text and a number
of graphic devices work together in order
to hold the readers interest, enhancing
the books interactivity and giving the
printed page a multidimensional visual
surface. This kind of books require the
readers actions, they demand to be
handled and experienced.
-Alberto Hernndez
Briana Garelli
My Unborn daughter
HYBRIDNOVEL
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
6/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
27 March 2012
Catherine Tonge
The Tigers Bride
Volume 8
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
7/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
Hybrid novel accorning to Hernandez
A hybrid novel, according to Alberto
Hernndez, can be seen as a hybrid
image-text novel, not a childrens book,
graphic novel/comic or gift book, but
a book where written text and graphic
devices such as illustration, photography,
information graphics or typographic
treatments may interject in order to hold
a readers interest. This combination adds
interactiveness to the book and also gives
the printed page a multidimensional visual
surface. A hybrid novel is a kind of book
that requires the readers actions and
also to be handled and experienced.
(Apostolos Mitsios)
HYBRIDNOVEL
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
8/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
Jung+Wenigs version of Robert Louis
Stevensons novel The Strange Case of Dr.
Jekyll and Mr. Hyde
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
9/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
Breach John Ecko 2008
This is what I would not like to do when
exploring visual writing. Very literal. But
then again, he must have been trying to
achieve something very different from me..
Ten Poems from Hafez: Jila Peacock
This poem is of course called deer
Again not really what I am looking for
when i talk about visual translation. But
this publication looks quite nice. The
library copy I have at home is not even
nicely printed.
WORD&IMAGE
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
10/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
From Calligraphie arabe vivante by Hassan
MASSOUDY
It is easier for me to see everything as
one thing than to see one thing as one
thing - Antonio PorchiaThese calligraphic texts are looking a lot
more appealing to me even though the
idea is the same (especially in the first
image). This is still not what I am looking
for, but aspects of it are playing nicely.
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
11/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
This Is a Photograph by Paul Thompson
The Chase has created an unusual
promotional campaign for photographer
Paul Thompson. The twist is that his
posters and postcards contain no images
whatsoever
I wanted to make a genuine attempt to
convey an image in words, so that youd
have a good chance of picturing it when
youre done and so you would feel
drawn to Pauls website to see how close
you were, says Asbury. At the same
time, I wanted to highlight the comical
impossibility of conveying a picture
through language, because we all respond
to them so differently. A picture is never
just abou t ho w i t lo oks, but w hat it m akes
you think and feel.
All mediums and languages such as the
language of images have their strong and
weak sides.
WORD&
IMAGE
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
12/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
Words Fail Me
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
13/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
Thoughts on the essay
Importance of translation: Bible
culture! . Latin Greek. Visual
communication, is translation. Why?
Because translation is communicating the
same message in a different language or
form. In this case the visual language.
Sometimes an image can tell a thousand
words. Visual communication though
depletes some of the original meanings,
can say some of them much quicker,
more efficiently. Like in branding it is very
important to get the whole ideology of the
company across in one logo. Most people
will not go further than that to find out
more about the company. We live in a
world whichs pace is rapidly quickening.
Information needs to be grasped on to as
quickly as possible. How is this done in the
print media magazines and newspapers
are using means of visual communication
to organize the information so the readerwould have to read as little as possible.
Find bit in Wards book about it. The right
not to read?
Theories of literary interpretation are
invaluable in design discourse, to explain
the construction of meaning in visual
texts. I believe it is essential for designers
to examine literary theory and analyze its
creative process in order to then in turn
be able to control the similar / overlapping
aspects in design. To understand the
theory behind what we often might do
intuitively. Through this understanding,
the designer can gain more control over
the intended viewer / reader experience.
Through gaining a better understanding
of the design function, its practice can
become more informed and thus more
effective, diverse and eventually more
sustainable. (p.10) There is an infinite
amount of ways to tell the same story.
Exercises in style by Quineau is a great
example of this example, explanation
here. It is the translators role to figure out
the most appropriate way to do so.
Ricoeur, a French philosopher who
combined phenomenological description,
an approach concentrating on the study
of consciousness and the objects of
direct experience (Oxford Dictionary) with
hermeneutic interpretation, wrote that
there are two paradigms of translation:
the linguistic paradigm and the ontological
paradigm. The first refers to the words
that relate to meanings within one
language or between languages and the
latter to the occurrences of translation
within oneself and that between people in
everyday life situations.
Flux Bible - mix three different religions
in any way you want
THOUGHTS
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
14/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
TED: Ideas worth spreading
Chip Kidd doesnt judge books by their
cover, he creates covers that embody
the book and he does it with a wicked
sense of humor!
The book cover tells the story of the
content while being pulled off the shelf.
WHATDOSTORIESLOOKLIKE?
-
8/2/2019 Visual Summary - Does graphic design belong to the realm of translation? So what if it does?
15/15
VISUA
LRESEAR
CHSUMM
ARY
New plan
Does graphic design belong to the
realm of translation? If it does so what?
Questions: Is graphic design translation
and are the theories of translation
applicable o design? If the theories are
applicable, are they needed? If it is better
with theories, what to do?
1. Graphic design follows the basic
rules of translation. Give references! Meta
language. On the level of metalanguage,
graphic design transforms meaning
without the necessary use of words.
Typography, as part of graphic design
is in between, in an interesting place.
It binds word and image together. By
that it differs. Boundaries between word
and image are loosened and blurred in
typography and typographic design.
Graphic design is not word whereastypography can keep the verbal part. It
is on the border of the two. Intermingle.
Additive power, boost each other. Word
+ image.
2. It is preferable for a graphic designer
to also know the theory. Why, because.
Tacit knowledge. Knowledge passed from
person to person, from teacher, from
peers. Only intuition is not enough. 1 out
of 10 will do great things on intuition
alone, but most need theory to be able to
control the quality. Quality is achieved by
stability. Not on inspiration.
Tacit knowledge & intuition may
result in repetition of the same mistakes.
Might not explore things wider. In visual
communication, we can learn from other
fields. Knowing the theories. From music
and even medicine. Clinical experience.
Light bulb as a symbol for ideas.
Word , visual, typography is one
more step in this, with which to make
continuum. More visual less verbal or
opposite whenever. With such Complex
systems are hard to work with without
knowledge of theories.
Translate to the language of the focus
group.
3. Examples. Laws of translation
theories and what they look like in design.
Images, examples.
4. Future: Pedagogical theories. Why
intuition and tacit knowledge are not
enough. How to raise the general level
of graphic design? It can be improved by
adding it to the curriculum.
5. Education today doesnt include
these theoretical aspects. Need to note,
pay attention to this and fix it so that the
future designer can score the goal at any
time. If you get a commission but have noinspiration, foot hurts. If you know the
theory you will still do a good job. Talent
+ technique (skill, practice, procedure)
= best work. Literacy, a pinned down
technique, mastery, repetition.
LIght Reading.
Old Bricks Into Classic Books
Daryl Fitzgerald has given the citys old
bricks a new lease of life by transforming
them into antique books.
PLAN