validez lingüística del cuestionario vÉcu et · eosd23369co er-23369-89-dxxrvpukou), el programa...

31
Análisis y Modificación de Conducta, 2007, Vol. 33, N(J 147 VALIDEZ LINGüíSTICA DEL CUESTIONARIO VÉCU ET SANTÉ PERCUE DE L'ADOLESCENT (VSP-A) EN POBLA- CiÓN ADOLESCENTE COLOMBIANA Mary Luz Jalmes·Valencla·· Miguel Rlchart·Martínez· Julio Cabrero-García· Jorge Palacio·" Luis Flórez·Alarcón·· .. Departamento de Enfermerfa. Universidad de Alicante· Facultad de Ciencias de la Salud. Enfermerla. Universidad de Ciencias Aplicadas y Ambientales (U DCA, Colombia)·· Facultad de Psicologla. Universidad del Norte (Barranquilla. Colombia)··· Departamento de Psicologla. Universidad Nacional (Bogotá. Colombia)···· RESUMEN El objetivo de este estudio fue validar lingüísticamente la versión española (VOE) del cuestionario Vécu et Santé de l'Adolescent (VSP-A) para su aplicación en adolescentes colombianos. La validación lingüística se realizó a partir de la versión española (referencial) de este cuestionario, de origen Este trabajo forma parte de la investigación .. Adaptación cultural a población escolar colombiana de los instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud para niños y adolescentes: KIDSCREEN V VSPA .. , cofinanciada por Becas Alban (Código EOSD23369CO ER-23369-89-DXXRVPUKOU), el Programa de Becas de Doctorado América Latina, del Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperación de la Universidad de Alicante (Espafla), la Universidad de Ciencias Aplicadas y Ambientales UDCA (Colombia) y la Universidad del Norte de Barranqullla (Colombia). Agradecemos la colaboración de la Dra. Marie-Claude Slméonl y del Dr. Luis Rajmil, responsables, respectivamente, de la versiones madre (francesa) y referencial (española) del VSPA Correspondencia: Miguel Richart Martínez. Departamento de Enfermería. Universidad de Alicante. Campus de Sant Vicent del Raspeig. Ap. 99. E-oS080 Alacant. E-mail: [email protected].

Upload: others

Post on 30-Oct-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Anaacutelisis y Modificacioacuten de Conducta 2007 Vol 33 N(J 147

VALIDEZ LINGuumliacuteSTICA DEL CUESTIONARIO VEacuteCU ET SANTEacute PERCUE DE L ADOLESCENT (VSP-A) EN POBLAshy

CiOacuteN ADOLESCENTE COLOMBIANA

Mary Luz JalmesmiddotValenclamiddotmiddot Miguel RlchartmiddotMartiacutenezmiddot Julio Cabrero-Garciacuteamiddot Jorge Palaciomiddot Luis FloacuterezmiddotAlarcoacutenmiddotmiddot

Departamento de Enfermerfa Universidad de Alicantemiddot Facultad de Ciencias de la Salud Enfermerla Universidad de Ciencias Aplicadas y Ambientales (U DCA Colombia)middotmiddot Facultad de Psicologla Universidad del Norte (Barranquilla Colombia)middotmiddotmiddot Departamento de Psicologla Universidad Nacional (Bogotaacute Colombia)middotmiddotmiddotmiddot

RESUMEN

El objetivo de este estudio fue validar linguumliacutesticamente la versioacuten espantildeola (VOE) del cuestionario Veacutecu et Santeacute Per~ue de lAdolescent (VSP-A) para su aplicacioacuten en adolescentes colombianos La validacioacuten linguumliacutestica se realizoacute a partir de la versioacuten espantildeola (referencial) de este cuestionario de origen

Este trabajo forma parte de la investigacioacuten Adaptacioacuten cultural a poblacioacuten escolar colombiana de los instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud para nintildeos y adolescentes KIDSCREEN V VSPA cofinanciada por Becas Alban (Coacutedigo EOSD23369CO ER-23369-89-DXXRVPUKOU) el Programa de Becas de Doctorado Ameacuterica Latina del Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperacioacuten de la Universidad de Alicante (Espafla) la Universidad de Ciencias Aplicadas y Ambientales UDCA (Colombia) y la Universidad del Norte de Barranqullla (Colombia) Agradecemos la colaboracioacuten de la Dra Marie-Claude Slmeacuteonl y del Dr Luis Rajmil responsables respectivamente de la versiones madre (francesa) y referencial (espantildeola) del VSPA Correspondencia Miguel Richart Martiacutenez Departamento de Enfermeriacutea Universidad de Alicante Campus de Sant Vicent del Raspeig Ap 99 E-oS080 Alacant E-mail MRichartuaes

104 V VAA

franceacutes Se desarrolloacute en tres etapas a) acuerdos con los autores originales b) traducciones directas por parte de filoacutelogos consulta a informantes clave reuniones del grupo investigador y clasificacioacuten de equivalencias y c) entrevistas cognitivas con adolescentes de ambos sexos de diferentes estratos socioeconoacutemicos de Bogotaacute y Barranquilla Este proceso se ajustoacute a los procedimientos de validacioacuten linguumliacutestica estaacutendar y ajustada En los procesos de traduccioacuten de los treinta y nueve iacutetems que componen el cuestionario tres fueron valorados por los filoacutelogos como laquoiacutetems problemaacuteticosraquo y otros dos fueron valorados por los informantes clave como iacutetems con dificultades de comprensioacuten para la poblacioacuten diana A partir de los juicios de los traductores y expertos se elaboroacute una primera versioacuten con la que se realizaron entrevistas cognitivas con grupos de adolescentes A partir de sus valoraciones se elaboroacute la segunda versioacuten En ella siete preguntas quedaron formuladas como en la versioacuten referencial (VOE) en veintisiete se introdujeron modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas y en cinco se introdujeron modificaciones relacionadas con cuestiones culturales Los iacutetems que presentaron mayores dificultades en su adaptacioacuten linguumliacutestica formaban parte de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sexual relaciones con el personal de salud la vitalidad y la autoestima La versioacuten colombiana del VSP-A puede ser considerada linguumliacutesticamente equivalente a la VOE y puede ser sometida a un estudio piloto para su validacioacuten psicomeacutetrica

Palabras clave CALIDAD DE VIDA CUESTIONARIO SALUD DEL ADOshyLESCENTE ADAPTACIOacuteN CUL TURAL VAUDEZ VALIDACIOacuteN LINGuumliacuteSTICA

SUMMARV

The objective of this study was to develop a linguistic validation of the Spanish verslon of the Veacutecu et Santeacute Per9ue de IAdolescent (VSP-A) questionnaire in order to apply it in Colombian adolescents The linguistic validation was developed from the Spanish version (VOE) The process was carried out

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 105

in three stages a) agreements with the authors of the origina version b) direct translation consultations with key iacutenformants meetiacutengs of the research group and classlflcation of equivaences c) cognitive interviews with adolescents of both sexes and different socioeconomic status from Bogota and Barranquiacutella The validation followed the standard and adjusted linguistic validation process During the translation process among the thiacuterty nine items that form the questionnaire three were evaluated like problematiacutec items by the phiologiacutest and two were valued like iexcltems with difficut comprehension by the key informants A first version was eaborated trom the opinions ot the experts and translators and it was used to realize the cognitive interviews with adolescents The second version was elaborated trom their valuations In this version seven items were tormuated Iiacuteke in the VOE twenty se ven had syntactic and semantic modifications and five had moditications related to cultural questions Those items that had more problems in the Iinguistic adaptation were included in four dimensions satisfaction with sexuallife relations with the heath staff vitality and self-esteem The Colombian version of the VSP-A can be considered a linguistic equivalent of the VOE and iacutets psychometric properties should be evauated in a piot study

Keywords QUALlTY OF LlFE QUESTIONNAIRES HEAL TH OF THE ADOLESCENT CULTURAL ADAPTATON VALlDTY L1NGUISTC VALlDATION

INTRODUCCiOacuteN

Los instrumentos para evaluar la calidad de vida relacionada con la salud (CVRS) en nintildeos(as) y adolescentes han sido creados en paiacuteses de habla no hispana (Eiser y Morse 2001) Para su aplicacioacuten en paiacuteses de habla hispana los instrumentos tienen que ser adaptados culturalmente para lo cual se realizan procesos que garanticen una equivalencia linguumliacutestica con el instrumento original ademaacutes de replicar en lo posible sus propiedades pslcomeacutetricas (Acquadro Conway

106 V VAA

Guiroudet y cols 2004) Los procesos de adaptacioacuten linguumliacutestica de cuestionarios se realizan maacutes frecuentemente para adaptar un cuestionario de un idioma a otro Dado que existen diferencias idiomaacuteticas notorias entre distintos paiacuteses o regiones que comparten una misma lengua (por ejemplo entre el ingleacutes britaacutenico y el americano oacute el espantildeol de Espantildea y de cada uno de los paiacuteses de habla hispana) tambieacuten se recomienda validar linguumliacutesticamente los cuestionarios cuando dentro de un mismo idioma van a ser aplicados en diferentes contextos (Badiacutea Salamero y Alonso 2002 Acquadro et al 2004 Pane Solans Gaite y cols 2006)

Para la adaptacioacuten de instrumentos de CVRS de un idioma a otro existe una metodologfa consensuada internacionalmente denominada por el MAPI Research Institute como proceso estaacutendar de validacioacuten -standard linguistic validation process- (Acquadro et al 2004) maacutes conocido entre los investigadores de este campo como traduccioacuten directa e inversa o traduccioacuten-retrotraduccioacuten (Serra-Sutton y Herdman 2001 Pane y cols 2006) Consta baacutesicamente de los siguientes pasos traduccioacuten directa de la versioacuten original del cuestionario al idioma a adaptar por parte de dos traductores bilinguumles traduccioacuten inversa de la versioacuten traducida al idioma original por parte de otros dos traductores bilinguumles y reuniones de consenso para resolver la falta de coincidencias entre la versioacuten traducida y la retrotraducida respecto al original Con la versioacuten resultante se realiza un estudio de interpretabilidad con una pequentildea muestra de personas (entre diez y treinta) representantes de la poblacioacuten diana y por uacuteltimo se lleva a cabo un estudio piloto con una muestra maacutes amplia para valorar la aplicabilidad del instrumento y su rendimiento meacutetrico (Echevarriacutea Garciacutea y Zarco 2000 Serra-Sutton y Herdman 2001 Casas Repullo y Perira 2001 ) En cambio no existe tanto consenso sobre la metodologiacutea a seguir para adaptar un instrumento a otro contexto cultural que comparte el idioma de la versioacuten original o de una de sus versiones adaptadas Algunos autores recomiendan usar la metodologiacutea de traduccioacuten directa e inversa partiendo siempre de la versioacuten original (pane y cols 2006) mientras otros proponen partir de las versiones existentes para adaptar el instrumento en otros paiacuteses o contextos que comparten la lengua Asiacute el MAPI Research Institute propone hacer uso de lo que denominan proceso de validacioacuten

Validez linguumlstica del cuestiona riacuteo VSP-A 107

linguumliacutestica ajustada -adjusted linguistic validation process- (Acquadro y cols 2004) Fue pensado inicialmente para validar un instrumento creado en lengua inglesa en otros contextos de habla inglesa Consta de varios pasos el grupo investigador interesado en la adaptacioacuten clarifica los conceptos a investigar hace una revisioacuten del instrumento original e identifica los iacutetems probablemente problemaacuteticos se discuten con los autores del instrumento los cambios a introducir creando una versioacuten preliminar que se valora con representantes de la poblacioacuten diana Finalmente se toma una decisioacuten consensuada entre los investigadores y los autores de las versiones original y adaptada o referencial (Acquadro y cols 2004) Tambieacuten para la adaptacioacuten de un cuestionario a un nuevo paiacutes (por ejemplo Colombia) a partir de una adaptacioacuten ya existente en el mismo idioma (por ejemplo Espantildea) el MAPI propone que una vez se haya consensuado la versioacuten adaptada a partir de la versioacuten referencial se realice una retrotraduccioacuten de los iacutetems modificados al idioma original en el que se disentildeoacute el instrumento (Acquadro y cols 2004)

Por otro lado y paralelamente a las discusiones metodoloacutegicas sobre los meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica de instrumentos otros investigadores han recurrido a diferentes meacutetodos cualitativos como por ejemplo las entrevistas cognitivas para valorar el significado de las respuestas de los sujetos a las cuestiones que plantean los cuestionarios de medida de la salud y para estimar si investigadores y poblacioacuten diana comparten los mismos conceptos sobre esta medidas (Barofsky 2003) Estos estudios aportan datos profundos y sustanciales que van mucho maacutes allaacute de las sugerencias que se obtienen en la fase de interpretabilidad de un cuestionario que se realiza con el proceso estaacutendar de validacioacuten linguumliacutestica (veacutease por ejemplo Paterson (2004)

Los instrumentos que valoran 1a CVRS de nintildeos(as) y adolescentes se han creado en paiacuteses como Estados Unidos de Ameacuterica Reino Unido Francia etc No tenemos constancia de instrumentos desarrollados en paiacuteses de habla hispana En Espantildea han sido adaptados siete instrumentos AUQUEI CHIP-AECHIP-CE KINDL VSPA QUALlN YQOL-S CHQ-PF50 (pane y cols 2006) yen otro maacutes el KIDSCREEN un equipo de investigadores espantildeoles ha participado en su desarrollo como parte de un proyecto europeo

108 V VAA

(Ravens-Sieberer Gosch Rajmil y cols 2005) Otros pafses de habla hispana que cuentan con instrumentos adaptados son Meacutexico y Argentina con el CHAO The Dartmouth COOP y el KIN DL (Verdugo y Sabeh 2002 Velarde y Aacutevila 2002 Proquolid 2006) Tambieacuten grupos de investigadores en Chile y Colombia estaacuten llevando a cabo procesos de adaptacioacuten del KIDSCREEN (Kidscreen Group 2006) Son pocos o ninguno por tanto los instrumentos disponibles en diversos paiacuteses iberoamericanos para evaluar la calidad de vida de los maacutes joacutevenes En el caso de Colombia en particular la incorporacioacuten de medidas que valoren las percepciones que tienen los nintildeos(as) y joacutevenes sobre la salud y su calidad de vida resulta de gran intereacutes debido a que durante las uacuteltimas deacutecadas se estaacuten desarrollando programas para incrementar la supervivencia de la pOblacioacuten menor de 5 antildeos y para mejorar la salud Usica psicoloacutegica y social en nintildeos y joacutevenes en edad escolar (Secretariacutea de Salud de Bogotaacute 2005 Florez-Alarcoacuten 2005)

Dado que no existe en Colombia un instrumento de estas caracteriacutesticas y resultariacutea de utilidad para evaluar los resultados de los programas mencionados el objetivo del presente estudio ha consistido en validar linguumliacutesticamente la versioacuten espantildeola del VSP-A para su aplicacioacuten en Colombia

MEacuteTODO

La validacioacuten linguumliacutestica del VSP-A se desarrolloacute en tres etapas combinando los procesos de validacioacuten linguumliacutestica estaacutendar y ajustada sobre los que se introdujeron algunas modificaciones Entre eacutestas se consideroacute la inclusioacuten de informantes clave que proporcionasen informacioacuten adicional a la suministrada por los traductores y la realizacioacuten de entrevistas cognitivas con grupos de nintildeos y adolescentes representantes de la poblacioacuten diana Ademaacutes siguiendo la recomendacioacuten de los autores originales no se realizoacute la retrotraduccioacuten al idioma original del instrumento (franceacutes) ni a partir de la traduccioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten francesa (versioacuten madre) ni a partir de la armonizacioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten espantildeola (versioacuten referencial)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 109

Instrumento

El Veacutecu et Santeacute Per9ue de JAdolescent(VSP-A) es un instrumento geneacuterico de CVRS disentildeado para valorar la salud percibida por parte de los joacutevenes de 11 a 17 antildeos Su origen es franceacutes y ha sido utilizado para el valorar en estudios de salud puacuteblica el estado de salud de los joacutevenes en ese paiacutes La uacuteltima versioacuten francesa consta de 37 items agrupados en diez dimensiones con valores alfa de Cronbach que oscilan entre 074 y 086 para las dimensiones que lo componen y un coeficiente de correlacioacuten intraclase (CCI) total de 072 Muestra tambieacuten una buena validez de constructo (Sapin Nimeacuteoni Khammar y cols 2005 Serra-Sutton y cOls 2006raquo La versioacuten espantildeola consta de 39 iacutetems distribuidos en nueve dimensiones bienestar psicoloacutegico vitalidad bienestar fiacutesico autoestima relacioacuten con los padres amigos y profesores actividades escolares y ocio Cuenta ademaacutes con dos moacutedulos adiciones sobre relaciones con el personal sanitario y satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual (Serra-Sutton y cols 2002 Serra-Sutton y cols 2006) La fiabilidad de las dimensiones es buena oscilando los valores alfa de Cronbach entre 069 y 092 Y la fiabilidad test-retest (CCI) entre 068 y 078 a excepcioacuten del moacutedulo de relaciones con el personal de salud (060) El desempentildeo de la escala es bueno y la validez convergente y discriminante respecto a las dimensiones de otros instrumentos de calidad de vida destinados a la misma poblacioacuten es buena (Serra-Sutton y cols 2006)

Participantes

En las traducciones y armonizaciones (de castellano de Espantildea a castellano colombiano) participaron tres filoacutelogas Dos de ellas miembros del Departamento de Linguumliacutestica de la Universidad Nacional de Colombia reaUzaron la armonizacioacuten a partir de la versioacuten original espantildeola (VOE) la tercera perteneciente a la Universidad del Norte de Barranquilla realizoacute la traduccioacuten directa a partir de la versioacuten original francesa (VOF) Como informantes clave participaron tres enfermeras estudiantes de doctorado de nacionalidad colombiana que por mouumlvos laborales eran conocedoras de las vivencias y percepciones de los nintildeos acerca de su salud En las entrevistas cognitivas participaron 32 adolescentes distribuidos en dos

110 V VAA

grupos de edad de 11 a 14 antildeos (8 varones y 8 mujeres) y de 15 a 18 antildeos (8 varones y 8 mujeres) pertenecientes a los 6 estratos socioeconoacutemicos de las ciudades de Bogotaacute y Barranquilla 10 participantes de los estratos 1 y 2 (estrato bajo) 16 participantes de los estratos 3 y 4 (estrato medio) y 6 participantes de estratos 5 y 6 (estrato alto)

Procedimiento

Etapa 1 Acuerdos entre investigadores y los autores de la versioacuten original y de la versioacuten espantildeola Los dos grupos de autores (franceacutes y espantildeol) facilitaron el instrumento original franceacutes (VOF) y la versioacuten espantildeola (VOE) del VSPA acordando a) traducir directamente la VOF y la VOE al castellano de Colombia y comparar las dos versiones b) no realizar la traduccioacuten inversa del espantildeol colombiano al franceacutes c) consultar a los informantes clave sobre las dificultades que podriacutea tener la poblacioacuten diana en la comprensioacuten de los ftems y sobre los conceptos que eacutestos pretendiacutean valorar Ademaacutes d) realizar entrevistas grupales (valoracioacuten cognoscitiva de los iacutetems) con joacutevenes de 11 a 18 antildeos para valorar el grado de comprensioacuten de los iacutetems su significado y la aplicabilidad del cuestionario

Etapa 11 Traduccioacuten directa y elaboracioacuten de la primera versioacuten consensuada (PVC) Las tres filoacutelogas reunieron los requisitos exigidos para llevar a cabo una validacioacuten linguumliacutestica (Casas Repullo y Pereira 2001 Rajmil y cols 2004) Cada una de ellas de forma independiente valoroacute la dificultad para la traduccioacuten directa (equivalencia conceptual) de cada uno de los iacutetems sobre una escala de 0-1 O (O miacutenimo grado de dificultad y 10 el mayor grado de dificultad) La filoacuteloga 1 recibioacute la VOF y las filoacutelogas 2 y 3 la VOE Las traducciones directas permitieron clasificar la informacioacuten en equivalencias tipo A 8 (81 82) Y C como se muestra en la tabla 1 Paralelamente los infonnantes clave valoraron la dificultad que tendriacutean los joacutevenes colombianos para comprender los iacutetems de la versioacuten original espantildeola del VSP-A (O miacutenima dificultad y 10 maacutexima dificultad en la comprensioacuten) e hicieron observaciones y modificaciones para mejorar la comprensioacuten de los iacutetems siendo eacutestas clasificadas en tipo A 8 (8182) Y Ccomo se presenta en la tabla 1 Las reuniones de consenso mantenidas por el grupo de investigadores permitieron obtener la PVC

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

104 V VAA

franceacutes Se desarrolloacute en tres etapas a) acuerdos con los autores originales b) traducciones directas por parte de filoacutelogos consulta a informantes clave reuniones del grupo investigador y clasificacioacuten de equivalencias y c) entrevistas cognitivas con adolescentes de ambos sexos de diferentes estratos socioeconoacutemicos de Bogotaacute y Barranquilla Este proceso se ajustoacute a los procedimientos de validacioacuten linguumliacutestica estaacutendar y ajustada En los procesos de traduccioacuten de los treinta y nueve iacutetems que componen el cuestionario tres fueron valorados por los filoacutelogos como laquoiacutetems problemaacuteticosraquo y otros dos fueron valorados por los informantes clave como iacutetems con dificultades de comprensioacuten para la poblacioacuten diana A partir de los juicios de los traductores y expertos se elaboroacute una primera versioacuten con la que se realizaron entrevistas cognitivas con grupos de adolescentes A partir de sus valoraciones se elaboroacute la segunda versioacuten En ella siete preguntas quedaron formuladas como en la versioacuten referencial (VOE) en veintisiete se introdujeron modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas y en cinco se introdujeron modificaciones relacionadas con cuestiones culturales Los iacutetems que presentaron mayores dificultades en su adaptacioacuten linguumliacutestica formaban parte de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sexual relaciones con el personal de salud la vitalidad y la autoestima La versioacuten colombiana del VSP-A puede ser considerada linguumliacutesticamente equivalente a la VOE y puede ser sometida a un estudio piloto para su validacioacuten psicomeacutetrica

Palabras clave CALIDAD DE VIDA CUESTIONARIO SALUD DEL ADOshyLESCENTE ADAPTACIOacuteN CUL TURAL VAUDEZ VALIDACIOacuteN LINGuumliacuteSTICA

SUMMARV

The objective of this study was to develop a linguistic validation of the Spanish verslon of the Veacutecu et Santeacute Per9ue de IAdolescent (VSP-A) questionnaire in order to apply it in Colombian adolescents The linguistic validation was developed from the Spanish version (VOE) The process was carried out

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 105

in three stages a) agreements with the authors of the origina version b) direct translation consultations with key iacutenformants meetiacutengs of the research group and classlflcation of equivaences c) cognitive interviews with adolescents of both sexes and different socioeconomic status from Bogota and Barranquiacutella The validation followed the standard and adjusted linguistic validation process During the translation process among the thiacuterty nine items that form the questionnaire three were evaluated like problematiacutec items by the phiologiacutest and two were valued like iexcltems with difficut comprehension by the key informants A first version was eaborated trom the opinions ot the experts and translators and it was used to realize the cognitive interviews with adolescents The second version was elaborated trom their valuations In this version seven items were tormuated Iiacuteke in the VOE twenty se ven had syntactic and semantic modifications and five had moditications related to cultural questions Those items that had more problems in the Iinguistic adaptation were included in four dimensions satisfaction with sexuallife relations with the heath staff vitality and self-esteem The Colombian version of the VSP-A can be considered a linguistic equivalent of the VOE and iacutets psychometric properties should be evauated in a piot study

Keywords QUALlTY OF LlFE QUESTIONNAIRES HEAL TH OF THE ADOLESCENT CULTURAL ADAPTATON VALlDTY L1NGUISTC VALlDATION

INTRODUCCiOacuteN

Los instrumentos para evaluar la calidad de vida relacionada con la salud (CVRS) en nintildeos(as) y adolescentes han sido creados en paiacuteses de habla no hispana (Eiser y Morse 2001) Para su aplicacioacuten en paiacuteses de habla hispana los instrumentos tienen que ser adaptados culturalmente para lo cual se realizan procesos que garanticen una equivalencia linguumliacutestica con el instrumento original ademaacutes de replicar en lo posible sus propiedades pslcomeacutetricas (Acquadro Conway

106 V VAA

Guiroudet y cols 2004) Los procesos de adaptacioacuten linguumliacutestica de cuestionarios se realizan maacutes frecuentemente para adaptar un cuestionario de un idioma a otro Dado que existen diferencias idiomaacuteticas notorias entre distintos paiacuteses o regiones que comparten una misma lengua (por ejemplo entre el ingleacutes britaacutenico y el americano oacute el espantildeol de Espantildea y de cada uno de los paiacuteses de habla hispana) tambieacuten se recomienda validar linguumliacutesticamente los cuestionarios cuando dentro de un mismo idioma van a ser aplicados en diferentes contextos (Badiacutea Salamero y Alonso 2002 Acquadro et al 2004 Pane Solans Gaite y cols 2006)

Para la adaptacioacuten de instrumentos de CVRS de un idioma a otro existe una metodologfa consensuada internacionalmente denominada por el MAPI Research Institute como proceso estaacutendar de validacioacuten -standard linguistic validation process- (Acquadro et al 2004) maacutes conocido entre los investigadores de este campo como traduccioacuten directa e inversa o traduccioacuten-retrotraduccioacuten (Serra-Sutton y Herdman 2001 Pane y cols 2006) Consta baacutesicamente de los siguientes pasos traduccioacuten directa de la versioacuten original del cuestionario al idioma a adaptar por parte de dos traductores bilinguumles traduccioacuten inversa de la versioacuten traducida al idioma original por parte de otros dos traductores bilinguumles y reuniones de consenso para resolver la falta de coincidencias entre la versioacuten traducida y la retrotraducida respecto al original Con la versioacuten resultante se realiza un estudio de interpretabilidad con una pequentildea muestra de personas (entre diez y treinta) representantes de la poblacioacuten diana y por uacuteltimo se lleva a cabo un estudio piloto con una muestra maacutes amplia para valorar la aplicabilidad del instrumento y su rendimiento meacutetrico (Echevarriacutea Garciacutea y Zarco 2000 Serra-Sutton y Herdman 2001 Casas Repullo y Perira 2001 ) En cambio no existe tanto consenso sobre la metodologiacutea a seguir para adaptar un instrumento a otro contexto cultural que comparte el idioma de la versioacuten original o de una de sus versiones adaptadas Algunos autores recomiendan usar la metodologiacutea de traduccioacuten directa e inversa partiendo siempre de la versioacuten original (pane y cols 2006) mientras otros proponen partir de las versiones existentes para adaptar el instrumento en otros paiacuteses o contextos que comparten la lengua Asiacute el MAPI Research Institute propone hacer uso de lo que denominan proceso de validacioacuten

Validez linguumlstica del cuestiona riacuteo VSP-A 107

linguumliacutestica ajustada -adjusted linguistic validation process- (Acquadro y cols 2004) Fue pensado inicialmente para validar un instrumento creado en lengua inglesa en otros contextos de habla inglesa Consta de varios pasos el grupo investigador interesado en la adaptacioacuten clarifica los conceptos a investigar hace una revisioacuten del instrumento original e identifica los iacutetems probablemente problemaacuteticos se discuten con los autores del instrumento los cambios a introducir creando una versioacuten preliminar que se valora con representantes de la poblacioacuten diana Finalmente se toma una decisioacuten consensuada entre los investigadores y los autores de las versiones original y adaptada o referencial (Acquadro y cols 2004) Tambieacuten para la adaptacioacuten de un cuestionario a un nuevo paiacutes (por ejemplo Colombia) a partir de una adaptacioacuten ya existente en el mismo idioma (por ejemplo Espantildea) el MAPI propone que una vez se haya consensuado la versioacuten adaptada a partir de la versioacuten referencial se realice una retrotraduccioacuten de los iacutetems modificados al idioma original en el que se disentildeoacute el instrumento (Acquadro y cols 2004)

Por otro lado y paralelamente a las discusiones metodoloacutegicas sobre los meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica de instrumentos otros investigadores han recurrido a diferentes meacutetodos cualitativos como por ejemplo las entrevistas cognitivas para valorar el significado de las respuestas de los sujetos a las cuestiones que plantean los cuestionarios de medida de la salud y para estimar si investigadores y poblacioacuten diana comparten los mismos conceptos sobre esta medidas (Barofsky 2003) Estos estudios aportan datos profundos y sustanciales que van mucho maacutes allaacute de las sugerencias que se obtienen en la fase de interpretabilidad de un cuestionario que se realiza con el proceso estaacutendar de validacioacuten linguumliacutestica (veacutease por ejemplo Paterson (2004)

Los instrumentos que valoran 1a CVRS de nintildeos(as) y adolescentes se han creado en paiacuteses como Estados Unidos de Ameacuterica Reino Unido Francia etc No tenemos constancia de instrumentos desarrollados en paiacuteses de habla hispana En Espantildea han sido adaptados siete instrumentos AUQUEI CHIP-AECHIP-CE KINDL VSPA QUALlN YQOL-S CHQ-PF50 (pane y cols 2006) yen otro maacutes el KIDSCREEN un equipo de investigadores espantildeoles ha participado en su desarrollo como parte de un proyecto europeo

108 V VAA

(Ravens-Sieberer Gosch Rajmil y cols 2005) Otros pafses de habla hispana que cuentan con instrumentos adaptados son Meacutexico y Argentina con el CHAO The Dartmouth COOP y el KIN DL (Verdugo y Sabeh 2002 Velarde y Aacutevila 2002 Proquolid 2006) Tambieacuten grupos de investigadores en Chile y Colombia estaacuten llevando a cabo procesos de adaptacioacuten del KIDSCREEN (Kidscreen Group 2006) Son pocos o ninguno por tanto los instrumentos disponibles en diversos paiacuteses iberoamericanos para evaluar la calidad de vida de los maacutes joacutevenes En el caso de Colombia en particular la incorporacioacuten de medidas que valoren las percepciones que tienen los nintildeos(as) y joacutevenes sobre la salud y su calidad de vida resulta de gran intereacutes debido a que durante las uacuteltimas deacutecadas se estaacuten desarrollando programas para incrementar la supervivencia de la pOblacioacuten menor de 5 antildeos y para mejorar la salud Usica psicoloacutegica y social en nintildeos y joacutevenes en edad escolar (Secretariacutea de Salud de Bogotaacute 2005 Florez-Alarcoacuten 2005)

Dado que no existe en Colombia un instrumento de estas caracteriacutesticas y resultariacutea de utilidad para evaluar los resultados de los programas mencionados el objetivo del presente estudio ha consistido en validar linguumliacutesticamente la versioacuten espantildeola del VSP-A para su aplicacioacuten en Colombia

MEacuteTODO

La validacioacuten linguumliacutestica del VSP-A se desarrolloacute en tres etapas combinando los procesos de validacioacuten linguumliacutestica estaacutendar y ajustada sobre los que se introdujeron algunas modificaciones Entre eacutestas se consideroacute la inclusioacuten de informantes clave que proporcionasen informacioacuten adicional a la suministrada por los traductores y la realizacioacuten de entrevistas cognitivas con grupos de nintildeos y adolescentes representantes de la poblacioacuten diana Ademaacutes siguiendo la recomendacioacuten de los autores originales no se realizoacute la retrotraduccioacuten al idioma original del instrumento (franceacutes) ni a partir de la traduccioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten francesa (versioacuten madre) ni a partir de la armonizacioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten espantildeola (versioacuten referencial)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 109

Instrumento

El Veacutecu et Santeacute Per9ue de JAdolescent(VSP-A) es un instrumento geneacuterico de CVRS disentildeado para valorar la salud percibida por parte de los joacutevenes de 11 a 17 antildeos Su origen es franceacutes y ha sido utilizado para el valorar en estudios de salud puacuteblica el estado de salud de los joacutevenes en ese paiacutes La uacuteltima versioacuten francesa consta de 37 items agrupados en diez dimensiones con valores alfa de Cronbach que oscilan entre 074 y 086 para las dimensiones que lo componen y un coeficiente de correlacioacuten intraclase (CCI) total de 072 Muestra tambieacuten una buena validez de constructo (Sapin Nimeacuteoni Khammar y cols 2005 Serra-Sutton y cOls 2006raquo La versioacuten espantildeola consta de 39 iacutetems distribuidos en nueve dimensiones bienestar psicoloacutegico vitalidad bienestar fiacutesico autoestima relacioacuten con los padres amigos y profesores actividades escolares y ocio Cuenta ademaacutes con dos moacutedulos adiciones sobre relaciones con el personal sanitario y satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual (Serra-Sutton y cols 2002 Serra-Sutton y cols 2006) La fiabilidad de las dimensiones es buena oscilando los valores alfa de Cronbach entre 069 y 092 Y la fiabilidad test-retest (CCI) entre 068 y 078 a excepcioacuten del moacutedulo de relaciones con el personal de salud (060) El desempentildeo de la escala es bueno y la validez convergente y discriminante respecto a las dimensiones de otros instrumentos de calidad de vida destinados a la misma poblacioacuten es buena (Serra-Sutton y cols 2006)

Participantes

En las traducciones y armonizaciones (de castellano de Espantildea a castellano colombiano) participaron tres filoacutelogas Dos de ellas miembros del Departamento de Linguumliacutestica de la Universidad Nacional de Colombia reaUzaron la armonizacioacuten a partir de la versioacuten original espantildeola (VOE) la tercera perteneciente a la Universidad del Norte de Barranquilla realizoacute la traduccioacuten directa a partir de la versioacuten original francesa (VOF) Como informantes clave participaron tres enfermeras estudiantes de doctorado de nacionalidad colombiana que por mouumlvos laborales eran conocedoras de las vivencias y percepciones de los nintildeos acerca de su salud En las entrevistas cognitivas participaron 32 adolescentes distribuidos en dos

110 V VAA

grupos de edad de 11 a 14 antildeos (8 varones y 8 mujeres) y de 15 a 18 antildeos (8 varones y 8 mujeres) pertenecientes a los 6 estratos socioeconoacutemicos de las ciudades de Bogotaacute y Barranquilla 10 participantes de los estratos 1 y 2 (estrato bajo) 16 participantes de los estratos 3 y 4 (estrato medio) y 6 participantes de estratos 5 y 6 (estrato alto)

Procedimiento

Etapa 1 Acuerdos entre investigadores y los autores de la versioacuten original y de la versioacuten espantildeola Los dos grupos de autores (franceacutes y espantildeol) facilitaron el instrumento original franceacutes (VOF) y la versioacuten espantildeola (VOE) del VSPA acordando a) traducir directamente la VOF y la VOE al castellano de Colombia y comparar las dos versiones b) no realizar la traduccioacuten inversa del espantildeol colombiano al franceacutes c) consultar a los informantes clave sobre las dificultades que podriacutea tener la poblacioacuten diana en la comprensioacuten de los ftems y sobre los conceptos que eacutestos pretendiacutean valorar Ademaacutes d) realizar entrevistas grupales (valoracioacuten cognoscitiva de los iacutetems) con joacutevenes de 11 a 18 antildeos para valorar el grado de comprensioacuten de los iacutetems su significado y la aplicabilidad del cuestionario

Etapa 11 Traduccioacuten directa y elaboracioacuten de la primera versioacuten consensuada (PVC) Las tres filoacutelogas reunieron los requisitos exigidos para llevar a cabo una validacioacuten linguumliacutestica (Casas Repullo y Pereira 2001 Rajmil y cols 2004) Cada una de ellas de forma independiente valoroacute la dificultad para la traduccioacuten directa (equivalencia conceptual) de cada uno de los iacutetems sobre una escala de 0-1 O (O miacutenimo grado de dificultad y 10 el mayor grado de dificultad) La filoacuteloga 1 recibioacute la VOF y las filoacutelogas 2 y 3 la VOE Las traducciones directas permitieron clasificar la informacioacuten en equivalencias tipo A 8 (81 82) Y C como se muestra en la tabla 1 Paralelamente los infonnantes clave valoraron la dificultad que tendriacutean los joacutevenes colombianos para comprender los iacutetems de la versioacuten original espantildeola del VSP-A (O miacutenima dificultad y 10 maacutexima dificultad en la comprensioacuten) e hicieron observaciones y modificaciones para mejorar la comprensioacuten de los iacutetems siendo eacutestas clasificadas en tipo A 8 (8182) Y Ccomo se presenta en la tabla 1 Las reuniones de consenso mantenidas por el grupo de investigadores permitieron obtener la PVC

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 105

in three stages a) agreements with the authors of the origina version b) direct translation consultations with key iacutenformants meetiacutengs of the research group and classlflcation of equivaences c) cognitive interviews with adolescents of both sexes and different socioeconomic status from Bogota and Barranquiacutella The validation followed the standard and adjusted linguistic validation process During the translation process among the thiacuterty nine items that form the questionnaire three were evaluated like problematiacutec items by the phiologiacutest and two were valued like iexcltems with difficut comprehension by the key informants A first version was eaborated trom the opinions ot the experts and translators and it was used to realize the cognitive interviews with adolescents The second version was elaborated trom their valuations In this version seven items were tormuated Iiacuteke in the VOE twenty se ven had syntactic and semantic modifications and five had moditications related to cultural questions Those items that had more problems in the Iinguistic adaptation were included in four dimensions satisfaction with sexuallife relations with the heath staff vitality and self-esteem The Colombian version of the VSP-A can be considered a linguistic equivalent of the VOE and iacutets psychometric properties should be evauated in a piot study

Keywords QUALlTY OF LlFE QUESTIONNAIRES HEAL TH OF THE ADOLESCENT CULTURAL ADAPTATON VALlDTY L1NGUISTC VALlDATION

INTRODUCCiOacuteN

Los instrumentos para evaluar la calidad de vida relacionada con la salud (CVRS) en nintildeos(as) y adolescentes han sido creados en paiacuteses de habla no hispana (Eiser y Morse 2001) Para su aplicacioacuten en paiacuteses de habla hispana los instrumentos tienen que ser adaptados culturalmente para lo cual se realizan procesos que garanticen una equivalencia linguumliacutestica con el instrumento original ademaacutes de replicar en lo posible sus propiedades pslcomeacutetricas (Acquadro Conway

106 V VAA

Guiroudet y cols 2004) Los procesos de adaptacioacuten linguumliacutestica de cuestionarios se realizan maacutes frecuentemente para adaptar un cuestionario de un idioma a otro Dado que existen diferencias idiomaacuteticas notorias entre distintos paiacuteses o regiones que comparten una misma lengua (por ejemplo entre el ingleacutes britaacutenico y el americano oacute el espantildeol de Espantildea y de cada uno de los paiacuteses de habla hispana) tambieacuten se recomienda validar linguumliacutesticamente los cuestionarios cuando dentro de un mismo idioma van a ser aplicados en diferentes contextos (Badiacutea Salamero y Alonso 2002 Acquadro et al 2004 Pane Solans Gaite y cols 2006)

Para la adaptacioacuten de instrumentos de CVRS de un idioma a otro existe una metodologfa consensuada internacionalmente denominada por el MAPI Research Institute como proceso estaacutendar de validacioacuten -standard linguistic validation process- (Acquadro et al 2004) maacutes conocido entre los investigadores de este campo como traduccioacuten directa e inversa o traduccioacuten-retrotraduccioacuten (Serra-Sutton y Herdman 2001 Pane y cols 2006) Consta baacutesicamente de los siguientes pasos traduccioacuten directa de la versioacuten original del cuestionario al idioma a adaptar por parte de dos traductores bilinguumles traduccioacuten inversa de la versioacuten traducida al idioma original por parte de otros dos traductores bilinguumles y reuniones de consenso para resolver la falta de coincidencias entre la versioacuten traducida y la retrotraducida respecto al original Con la versioacuten resultante se realiza un estudio de interpretabilidad con una pequentildea muestra de personas (entre diez y treinta) representantes de la poblacioacuten diana y por uacuteltimo se lleva a cabo un estudio piloto con una muestra maacutes amplia para valorar la aplicabilidad del instrumento y su rendimiento meacutetrico (Echevarriacutea Garciacutea y Zarco 2000 Serra-Sutton y Herdman 2001 Casas Repullo y Perira 2001 ) En cambio no existe tanto consenso sobre la metodologiacutea a seguir para adaptar un instrumento a otro contexto cultural que comparte el idioma de la versioacuten original o de una de sus versiones adaptadas Algunos autores recomiendan usar la metodologiacutea de traduccioacuten directa e inversa partiendo siempre de la versioacuten original (pane y cols 2006) mientras otros proponen partir de las versiones existentes para adaptar el instrumento en otros paiacuteses o contextos que comparten la lengua Asiacute el MAPI Research Institute propone hacer uso de lo que denominan proceso de validacioacuten

Validez linguumlstica del cuestiona riacuteo VSP-A 107

linguumliacutestica ajustada -adjusted linguistic validation process- (Acquadro y cols 2004) Fue pensado inicialmente para validar un instrumento creado en lengua inglesa en otros contextos de habla inglesa Consta de varios pasos el grupo investigador interesado en la adaptacioacuten clarifica los conceptos a investigar hace una revisioacuten del instrumento original e identifica los iacutetems probablemente problemaacuteticos se discuten con los autores del instrumento los cambios a introducir creando una versioacuten preliminar que se valora con representantes de la poblacioacuten diana Finalmente se toma una decisioacuten consensuada entre los investigadores y los autores de las versiones original y adaptada o referencial (Acquadro y cols 2004) Tambieacuten para la adaptacioacuten de un cuestionario a un nuevo paiacutes (por ejemplo Colombia) a partir de una adaptacioacuten ya existente en el mismo idioma (por ejemplo Espantildea) el MAPI propone que una vez se haya consensuado la versioacuten adaptada a partir de la versioacuten referencial se realice una retrotraduccioacuten de los iacutetems modificados al idioma original en el que se disentildeoacute el instrumento (Acquadro y cols 2004)

Por otro lado y paralelamente a las discusiones metodoloacutegicas sobre los meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica de instrumentos otros investigadores han recurrido a diferentes meacutetodos cualitativos como por ejemplo las entrevistas cognitivas para valorar el significado de las respuestas de los sujetos a las cuestiones que plantean los cuestionarios de medida de la salud y para estimar si investigadores y poblacioacuten diana comparten los mismos conceptos sobre esta medidas (Barofsky 2003) Estos estudios aportan datos profundos y sustanciales que van mucho maacutes allaacute de las sugerencias que se obtienen en la fase de interpretabilidad de un cuestionario que se realiza con el proceso estaacutendar de validacioacuten linguumliacutestica (veacutease por ejemplo Paterson (2004)

Los instrumentos que valoran 1a CVRS de nintildeos(as) y adolescentes se han creado en paiacuteses como Estados Unidos de Ameacuterica Reino Unido Francia etc No tenemos constancia de instrumentos desarrollados en paiacuteses de habla hispana En Espantildea han sido adaptados siete instrumentos AUQUEI CHIP-AECHIP-CE KINDL VSPA QUALlN YQOL-S CHQ-PF50 (pane y cols 2006) yen otro maacutes el KIDSCREEN un equipo de investigadores espantildeoles ha participado en su desarrollo como parte de un proyecto europeo

108 V VAA

(Ravens-Sieberer Gosch Rajmil y cols 2005) Otros pafses de habla hispana que cuentan con instrumentos adaptados son Meacutexico y Argentina con el CHAO The Dartmouth COOP y el KIN DL (Verdugo y Sabeh 2002 Velarde y Aacutevila 2002 Proquolid 2006) Tambieacuten grupos de investigadores en Chile y Colombia estaacuten llevando a cabo procesos de adaptacioacuten del KIDSCREEN (Kidscreen Group 2006) Son pocos o ninguno por tanto los instrumentos disponibles en diversos paiacuteses iberoamericanos para evaluar la calidad de vida de los maacutes joacutevenes En el caso de Colombia en particular la incorporacioacuten de medidas que valoren las percepciones que tienen los nintildeos(as) y joacutevenes sobre la salud y su calidad de vida resulta de gran intereacutes debido a que durante las uacuteltimas deacutecadas se estaacuten desarrollando programas para incrementar la supervivencia de la pOblacioacuten menor de 5 antildeos y para mejorar la salud Usica psicoloacutegica y social en nintildeos y joacutevenes en edad escolar (Secretariacutea de Salud de Bogotaacute 2005 Florez-Alarcoacuten 2005)

Dado que no existe en Colombia un instrumento de estas caracteriacutesticas y resultariacutea de utilidad para evaluar los resultados de los programas mencionados el objetivo del presente estudio ha consistido en validar linguumliacutesticamente la versioacuten espantildeola del VSP-A para su aplicacioacuten en Colombia

MEacuteTODO

La validacioacuten linguumliacutestica del VSP-A se desarrolloacute en tres etapas combinando los procesos de validacioacuten linguumliacutestica estaacutendar y ajustada sobre los que se introdujeron algunas modificaciones Entre eacutestas se consideroacute la inclusioacuten de informantes clave que proporcionasen informacioacuten adicional a la suministrada por los traductores y la realizacioacuten de entrevistas cognitivas con grupos de nintildeos y adolescentes representantes de la poblacioacuten diana Ademaacutes siguiendo la recomendacioacuten de los autores originales no se realizoacute la retrotraduccioacuten al idioma original del instrumento (franceacutes) ni a partir de la traduccioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten francesa (versioacuten madre) ni a partir de la armonizacioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten espantildeola (versioacuten referencial)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 109

Instrumento

El Veacutecu et Santeacute Per9ue de JAdolescent(VSP-A) es un instrumento geneacuterico de CVRS disentildeado para valorar la salud percibida por parte de los joacutevenes de 11 a 17 antildeos Su origen es franceacutes y ha sido utilizado para el valorar en estudios de salud puacuteblica el estado de salud de los joacutevenes en ese paiacutes La uacuteltima versioacuten francesa consta de 37 items agrupados en diez dimensiones con valores alfa de Cronbach que oscilan entre 074 y 086 para las dimensiones que lo componen y un coeficiente de correlacioacuten intraclase (CCI) total de 072 Muestra tambieacuten una buena validez de constructo (Sapin Nimeacuteoni Khammar y cols 2005 Serra-Sutton y cOls 2006raquo La versioacuten espantildeola consta de 39 iacutetems distribuidos en nueve dimensiones bienestar psicoloacutegico vitalidad bienestar fiacutesico autoestima relacioacuten con los padres amigos y profesores actividades escolares y ocio Cuenta ademaacutes con dos moacutedulos adiciones sobre relaciones con el personal sanitario y satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual (Serra-Sutton y cols 2002 Serra-Sutton y cols 2006) La fiabilidad de las dimensiones es buena oscilando los valores alfa de Cronbach entre 069 y 092 Y la fiabilidad test-retest (CCI) entre 068 y 078 a excepcioacuten del moacutedulo de relaciones con el personal de salud (060) El desempentildeo de la escala es bueno y la validez convergente y discriminante respecto a las dimensiones de otros instrumentos de calidad de vida destinados a la misma poblacioacuten es buena (Serra-Sutton y cols 2006)

Participantes

En las traducciones y armonizaciones (de castellano de Espantildea a castellano colombiano) participaron tres filoacutelogas Dos de ellas miembros del Departamento de Linguumliacutestica de la Universidad Nacional de Colombia reaUzaron la armonizacioacuten a partir de la versioacuten original espantildeola (VOE) la tercera perteneciente a la Universidad del Norte de Barranquilla realizoacute la traduccioacuten directa a partir de la versioacuten original francesa (VOF) Como informantes clave participaron tres enfermeras estudiantes de doctorado de nacionalidad colombiana que por mouumlvos laborales eran conocedoras de las vivencias y percepciones de los nintildeos acerca de su salud En las entrevistas cognitivas participaron 32 adolescentes distribuidos en dos

110 V VAA

grupos de edad de 11 a 14 antildeos (8 varones y 8 mujeres) y de 15 a 18 antildeos (8 varones y 8 mujeres) pertenecientes a los 6 estratos socioeconoacutemicos de las ciudades de Bogotaacute y Barranquilla 10 participantes de los estratos 1 y 2 (estrato bajo) 16 participantes de los estratos 3 y 4 (estrato medio) y 6 participantes de estratos 5 y 6 (estrato alto)

Procedimiento

Etapa 1 Acuerdos entre investigadores y los autores de la versioacuten original y de la versioacuten espantildeola Los dos grupos de autores (franceacutes y espantildeol) facilitaron el instrumento original franceacutes (VOF) y la versioacuten espantildeola (VOE) del VSPA acordando a) traducir directamente la VOF y la VOE al castellano de Colombia y comparar las dos versiones b) no realizar la traduccioacuten inversa del espantildeol colombiano al franceacutes c) consultar a los informantes clave sobre las dificultades que podriacutea tener la poblacioacuten diana en la comprensioacuten de los ftems y sobre los conceptos que eacutestos pretendiacutean valorar Ademaacutes d) realizar entrevistas grupales (valoracioacuten cognoscitiva de los iacutetems) con joacutevenes de 11 a 18 antildeos para valorar el grado de comprensioacuten de los iacutetems su significado y la aplicabilidad del cuestionario

Etapa 11 Traduccioacuten directa y elaboracioacuten de la primera versioacuten consensuada (PVC) Las tres filoacutelogas reunieron los requisitos exigidos para llevar a cabo una validacioacuten linguumliacutestica (Casas Repullo y Pereira 2001 Rajmil y cols 2004) Cada una de ellas de forma independiente valoroacute la dificultad para la traduccioacuten directa (equivalencia conceptual) de cada uno de los iacutetems sobre una escala de 0-1 O (O miacutenimo grado de dificultad y 10 el mayor grado de dificultad) La filoacuteloga 1 recibioacute la VOF y las filoacutelogas 2 y 3 la VOE Las traducciones directas permitieron clasificar la informacioacuten en equivalencias tipo A 8 (81 82) Y C como se muestra en la tabla 1 Paralelamente los infonnantes clave valoraron la dificultad que tendriacutean los joacutevenes colombianos para comprender los iacutetems de la versioacuten original espantildeola del VSP-A (O miacutenima dificultad y 10 maacutexima dificultad en la comprensioacuten) e hicieron observaciones y modificaciones para mejorar la comprensioacuten de los iacutetems siendo eacutestas clasificadas en tipo A 8 (8182) Y Ccomo se presenta en la tabla 1 Las reuniones de consenso mantenidas por el grupo de investigadores permitieron obtener la PVC

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

106 V VAA

Guiroudet y cols 2004) Los procesos de adaptacioacuten linguumliacutestica de cuestionarios se realizan maacutes frecuentemente para adaptar un cuestionario de un idioma a otro Dado que existen diferencias idiomaacuteticas notorias entre distintos paiacuteses o regiones que comparten una misma lengua (por ejemplo entre el ingleacutes britaacutenico y el americano oacute el espantildeol de Espantildea y de cada uno de los paiacuteses de habla hispana) tambieacuten se recomienda validar linguumliacutesticamente los cuestionarios cuando dentro de un mismo idioma van a ser aplicados en diferentes contextos (Badiacutea Salamero y Alonso 2002 Acquadro et al 2004 Pane Solans Gaite y cols 2006)

Para la adaptacioacuten de instrumentos de CVRS de un idioma a otro existe una metodologfa consensuada internacionalmente denominada por el MAPI Research Institute como proceso estaacutendar de validacioacuten -standard linguistic validation process- (Acquadro et al 2004) maacutes conocido entre los investigadores de este campo como traduccioacuten directa e inversa o traduccioacuten-retrotraduccioacuten (Serra-Sutton y Herdman 2001 Pane y cols 2006) Consta baacutesicamente de los siguientes pasos traduccioacuten directa de la versioacuten original del cuestionario al idioma a adaptar por parte de dos traductores bilinguumles traduccioacuten inversa de la versioacuten traducida al idioma original por parte de otros dos traductores bilinguumles y reuniones de consenso para resolver la falta de coincidencias entre la versioacuten traducida y la retrotraducida respecto al original Con la versioacuten resultante se realiza un estudio de interpretabilidad con una pequentildea muestra de personas (entre diez y treinta) representantes de la poblacioacuten diana y por uacuteltimo se lleva a cabo un estudio piloto con una muestra maacutes amplia para valorar la aplicabilidad del instrumento y su rendimiento meacutetrico (Echevarriacutea Garciacutea y Zarco 2000 Serra-Sutton y Herdman 2001 Casas Repullo y Perira 2001 ) En cambio no existe tanto consenso sobre la metodologiacutea a seguir para adaptar un instrumento a otro contexto cultural que comparte el idioma de la versioacuten original o de una de sus versiones adaptadas Algunos autores recomiendan usar la metodologiacutea de traduccioacuten directa e inversa partiendo siempre de la versioacuten original (pane y cols 2006) mientras otros proponen partir de las versiones existentes para adaptar el instrumento en otros paiacuteses o contextos que comparten la lengua Asiacute el MAPI Research Institute propone hacer uso de lo que denominan proceso de validacioacuten

Validez linguumlstica del cuestiona riacuteo VSP-A 107

linguumliacutestica ajustada -adjusted linguistic validation process- (Acquadro y cols 2004) Fue pensado inicialmente para validar un instrumento creado en lengua inglesa en otros contextos de habla inglesa Consta de varios pasos el grupo investigador interesado en la adaptacioacuten clarifica los conceptos a investigar hace una revisioacuten del instrumento original e identifica los iacutetems probablemente problemaacuteticos se discuten con los autores del instrumento los cambios a introducir creando una versioacuten preliminar que se valora con representantes de la poblacioacuten diana Finalmente se toma una decisioacuten consensuada entre los investigadores y los autores de las versiones original y adaptada o referencial (Acquadro y cols 2004) Tambieacuten para la adaptacioacuten de un cuestionario a un nuevo paiacutes (por ejemplo Colombia) a partir de una adaptacioacuten ya existente en el mismo idioma (por ejemplo Espantildea) el MAPI propone que una vez se haya consensuado la versioacuten adaptada a partir de la versioacuten referencial se realice una retrotraduccioacuten de los iacutetems modificados al idioma original en el que se disentildeoacute el instrumento (Acquadro y cols 2004)

Por otro lado y paralelamente a las discusiones metodoloacutegicas sobre los meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica de instrumentos otros investigadores han recurrido a diferentes meacutetodos cualitativos como por ejemplo las entrevistas cognitivas para valorar el significado de las respuestas de los sujetos a las cuestiones que plantean los cuestionarios de medida de la salud y para estimar si investigadores y poblacioacuten diana comparten los mismos conceptos sobre esta medidas (Barofsky 2003) Estos estudios aportan datos profundos y sustanciales que van mucho maacutes allaacute de las sugerencias que se obtienen en la fase de interpretabilidad de un cuestionario que se realiza con el proceso estaacutendar de validacioacuten linguumliacutestica (veacutease por ejemplo Paterson (2004)

Los instrumentos que valoran 1a CVRS de nintildeos(as) y adolescentes se han creado en paiacuteses como Estados Unidos de Ameacuterica Reino Unido Francia etc No tenemos constancia de instrumentos desarrollados en paiacuteses de habla hispana En Espantildea han sido adaptados siete instrumentos AUQUEI CHIP-AECHIP-CE KINDL VSPA QUALlN YQOL-S CHQ-PF50 (pane y cols 2006) yen otro maacutes el KIDSCREEN un equipo de investigadores espantildeoles ha participado en su desarrollo como parte de un proyecto europeo

108 V VAA

(Ravens-Sieberer Gosch Rajmil y cols 2005) Otros pafses de habla hispana que cuentan con instrumentos adaptados son Meacutexico y Argentina con el CHAO The Dartmouth COOP y el KIN DL (Verdugo y Sabeh 2002 Velarde y Aacutevila 2002 Proquolid 2006) Tambieacuten grupos de investigadores en Chile y Colombia estaacuten llevando a cabo procesos de adaptacioacuten del KIDSCREEN (Kidscreen Group 2006) Son pocos o ninguno por tanto los instrumentos disponibles en diversos paiacuteses iberoamericanos para evaluar la calidad de vida de los maacutes joacutevenes En el caso de Colombia en particular la incorporacioacuten de medidas que valoren las percepciones que tienen los nintildeos(as) y joacutevenes sobre la salud y su calidad de vida resulta de gran intereacutes debido a que durante las uacuteltimas deacutecadas se estaacuten desarrollando programas para incrementar la supervivencia de la pOblacioacuten menor de 5 antildeos y para mejorar la salud Usica psicoloacutegica y social en nintildeos y joacutevenes en edad escolar (Secretariacutea de Salud de Bogotaacute 2005 Florez-Alarcoacuten 2005)

Dado que no existe en Colombia un instrumento de estas caracteriacutesticas y resultariacutea de utilidad para evaluar los resultados de los programas mencionados el objetivo del presente estudio ha consistido en validar linguumliacutesticamente la versioacuten espantildeola del VSP-A para su aplicacioacuten en Colombia

MEacuteTODO

La validacioacuten linguumliacutestica del VSP-A se desarrolloacute en tres etapas combinando los procesos de validacioacuten linguumliacutestica estaacutendar y ajustada sobre los que se introdujeron algunas modificaciones Entre eacutestas se consideroacute la inclusioacuten de informantes clave que proporcionasen informacioacuten adicional a la suministrada por los traductores y la realizacioacuten de entrevistas cognitivas con grupos de nintildeos y adolescentes representantes de la poblacioacuten diana Ademaacutes siguiendo la recomendacioacuten de los autores originales no se realizoacute la retrotraduccioacuten al idioma original del instrumento (franceacutes) ni a partir de la traduccioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten francesa (versioacuten madre) ni a partir de la armonizacioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten espantildeola (versioacuten referencial)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 109

Instrumento

El Veacutecu et Santeacute Per9ue de JAdolescent(VSP-A) es un instrumento geneacuterico de CVRS disentildeado para valorar la salud percibida por parte de los joacutevenes de 11 a 17 antildeos Su origen es franceacutes y ha sido utilizado para el valorar en estudios de salud puacuteblica el estado de salud de los joacutevenes en ese paiacutes La uacuteltima versioacuten francesa consta de 37 items agrupados en diez dimensiones con valores alfa de Cronbach que oscilan entre 074 y 086 para las dimensiones que lo componen y un coeficiente de correlacioacuten intraclase (CCI) total de 072 Muestra tambieacuten una buena validez de constructo (Sapin Nimeacuteoni Khammar y cols 2005 Serra-Sutton y cOls 2006raquo La versioacuten espantildeola consta de 39 iacutetems distribuidos en nueve dimensiones bienestar psicoloacutegico vitalidad bienestar fiacutesico autoestima relacioacuten con los padres amigos y profesores actividades escolares y ocio Cuenta ademaacutes con dos moacutedulos adiciones sobre relaciones con el personal sanitario y satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual (Serra-Sutton y cols 2002 Serra-Sutton y cols 2006) La fiabilidad de las dimensiones es buena oscilando los valores alfa de Cronbach entre 069 y 092 Y la fiabilidad test-retest (CCI) entre 068 y 078 a excepcioacuten del moacutedulo de relaciones con el personal de salud (060) El desempentildeo de la escala es bueno y la validez convergente y discriminante respecto a las dimensiones de otros instrumentos de calidad de vida destinados a la misma poblacioacuten es buena (Serra-Sutton y cols 2006)

Participantes

En las traducciones y armonizaciones (de castellano de Espantildea a castellano colombiano) participaron tres filoacutelogas Dos de ellas miembros del Departamento de Linguumliacutestica de la Universidad Nacional de Colombia reaUzaron la armonizacioacuten a partir de la versioacuten original espantildeola (VOE) la tercera perteneciente a la Universidad del Norte de Barranquilla realizoacute la traduccioacuten directa a partir de la versioacuten original francesa (VOF) Como informantes clave participaron tres enfermeras estudiantes de doctorado de nacionalidad colombiana que por mouumlvos laborales eran conocedoras de las vivencias y percepciones de los nintildeos acerca de su salud En las entrevistas cognitivas participaron 32 adolescentes distribuidos en dos

110 V VAA

grupos de edad de 11 a 14 antildeos (8 varones y 8 mujeres) y de 15 a 18 antildeos (8 varones y 8 mujeres) pertenecientes a los 6 estratos socioeconoacutemicos de las ciudades de Bogotaacute y Barranquilla 10 participantes de los estratos 1 y 2 (estrato bajo) 16 participantes de los estratos 3 y 4 (estrato medio) y 6 participantes de estratos 5 y 6 (estrato alto)

Procedimiento

Etapa 1 Acuerdos entre investigadores y los autores de la versioacuten original y de la versioacuten espantildeola Los dos grupos de autores (franceacutes y espantildeol) facilitaron el instrumento original franceacutes (VOF) y la versioacuten espantildeola (VOE) del VSPA acordando a) traducir directamente la VOF y la VOE al castellano de Colombia y comparar las dos versiones b) no realizar la traduccioacuten inversa del espantildeol colombiano al franceacutes c) consultar a los informantes clave sobre las dificultades que podriacutea tener la poblacioacuten diana en la comprensioacuten de los ftems y sobre los conceptos que eacutestos pretendiacutean valorar Ademaacutes d) realizar entrevistas grupales (valoracioacuten cognoscitiva de los iacutetems) con joacutevenes de 11 a 18 antildeos para valorar el grado de comprensioacuten de los iacutetems su significado y la aplicabilidad del cuestionario

Etapa 11 Traduccioacuten directa y elaboracioacuten de la primera versioacuten consensuada (PVC) Las tres filoacutelogas reunieron los requisitos exigidos para llevar a cabo una validacioacuten linguumliacutestica (Casas Repullo y Pereira 2001 Rajmil y cols 2004) Cada una de ellas de forma independiente valoroacute la dificultad para la traduccioacuten directa (equivalencia conceptual) de cada uno de los iacutetems sobre una escala de 0-1 O (O miacutenimo grado de dificultad y 10 el mayor grado de dificultad) La filoacuteloga 1 recibioacute la VOF y las filoacutelogas 2 y 3 la VOE Las traducciones directas permitieron clasificar la informacioacuten en equivalencias tipo A 8 (81 82) Y C como se muestra en la tabla 1 Paralelamente los infonnantes clave valoraron la dificultad que tendriacutean los joacutevenes colombianos para comprender los iacutetems de la versioacuten original espantildeola del VSP-A (O miacutenima dificultad y 10 maacutexima dificultad en la comprensioacuten) e hicieron observaciones y modificaciones para mejorar la comprensioacuten de los iacutetems siendo eacutestas clasificadas en tipo A 8 (8182) Y Ccomo se presenta en la tabla 1 Las reuniones de consenso mantenidas por el grupo de investigadores permitieron obtener la PVC

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumlstica del cuestiona riacuteo VSP-A 107

linguumliacutestica ajustada -adjusted linguistic validation process- (Acquadro y cols 2004) Fue pensado inicialmente para validar un instrumento creado en lengua inglesa en otros contextos de habla inglesa Consta de varios pasos el grupo investigador interesado en la adaptacioacuten clarifica los conceptos a investigar hace una revisioacuten del instrumento original e identifica los iacutetems probablemente problemaacuteticos se discuten con los autores del instrumento los cambios a introducir creando una versioacuten preliminar que se valora con representantes de la poblacioacuten diana Finalmente se toma una decisioacuten consensuada entre los investigadores y los autores de las versiones original y adaptada o referencial (Acquadro y cols 2004) Tambieacuten para la adaptacioacuten de un cuestionario a un nuevo paiacutes (por ejemplo Colombia) a partir de una adaptacioacuten ya existente en el mismo idioma (por ejemplo Espantildea) el MAPI propone que una vez se haya consensuado la versioacuten adaptada a partir de la versioacuten referencial se realice una retrotraduccioacuten de los iacutetems modificados al idioma original en el que se disentildeoacute el instrumento (Acquadro y cols 2004)

Por otro lado y paralelamente a las discusiones metodoloacutegicas sobre los meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica de instrumentos otros investigadores han recurrido a diferentes meacutetodos cualitativos como por ejemplo las entrevistas cognitivas para valorar el significado de las respuestas de los sujetos a las cuestiones que plantean los cuestionarios de medida de la salud y para estimar si investigadores y poblacioacuten diana comparten los mismos conceptos sobre esta medidas (Barofsky 2003) Estos estudios aportan datos profundos y sustanciales que van mucho maacutes allaacute de las sugerencias que se obtienen en la fase de interpretabilidad de un cuestionario que se realiza con el proceso estaacutendar de validacioacuten linguumliacutestica (veacutease por ejemplo Paterson (2004)

Los instrumentos que valoran 1a CVRS de nintildeos(as) y adolescentes se han creado en paiacuteses como Estados Unidos de Ameacuterica Reino Unido Francia etc No tenemos constancia de instrumentos desarrollados en paiacuteses de habla hispana En Espantildea han sido adaptados siete instrumentos AUQUEI CHIP-AECHIP-CE KINDL VSPA QUALlN YQOL-S CHQ-PF50 (pane y cols 2006) yen otro maacutes el KIDSCREEN un equipo de investigadores espantildeoles ha participado en su desarrollo como parte de un proyecto europeo

108 V VAA

(Ravens-Sieberer Gosch Rajmil y cols 2005) Otros pafses de habla hispana que cuentan con instrumentos adaptados son Meacutexico y Argentina con el CHAO The Dartmouth COOP y el KIN DL (Verdugo y Sabeh 2002 Velarde y Aacutevila 2002 Proquolid 2006) Tambieacuten grupos de investigadores en Chile y Colombia estaacuten llevando a cabo procesos de adaptacioacuten del KIDSCREEN (Kidscreen Group 2006) Son pocos o ninguno por tanto los instrumentos disponibles en diversos paiacuteses iberoamericanos para evaluar la calidad de vida de los maacutes joacutevenes En el caso de Colombia en particular la incorporacioacuten de medidas que valoren las percepciones que tienen los nintildeos(as) y joacutevenes sobre la salud y su calidad de vida resulta de gran intereacutes debido a que durante las uacuteltimas deacutecadas se estaacuten desarrollando programas para incrementar la supervivencia de la pOblacioacuten menor de 5 antildeos y para mejorar la salud Usica psicoloacutegica y social en nintildeos y joacutevenes en edad escolar (Secretariacutea de Salud de Bogotaacute 2005 Florez-Alarcoacuten 2005)

Dado que no existe en Colombia un instrumento de estas caracteriacutesticas y resultariacutea de utilidad para evaluar los resultados de los programas mencionados el objetivo del presente estudio ha consistido en validar linguumliacutesticamente la versioacuten espantildeola del VSP-A para su aplicacioacuten en Colombia

MEacuteTODO

La validacioacuten linguumliacutestica del VSP-A se desarrolloacute en tres etapas combinando los procesos de validacioacuten linguumliacutestica estaacutendar y ajustada sobre los que se introdujeron algunas modificaciones Entre eacutestas se consideroacute la inclusioacuten de informantes clave que proporcionasen informacioacuten adicional a la suministrada por los traductores y la realizacioacuten de entrevistas cognitivas con grupos de nintildeos y adolescentes representantes de la poblacioacuten diana Ademaacutes siguiendo la recomendacioacuten de los autores originales no se realizoacute la retrotraduccioacuten al idioma original del instrumento (franceacutes) ni a partir de la traduccioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten francesa (versioacuten madre) ni a partir de la armonizacioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten espantildeola (versioacuten referencial)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 109

Instrumento

El Veacutecu et Santeacute Per9ue de JAdolescent(VSP-A) es un instrumento geneacuterico de CVRS disentildeado para valorar la salud percibida por parte de los joacutevenes de 11 a 17 antildeos Su origen es franceacutes y ha sido utilizado para el valorar en estudios de salud puacuteblica el estado de salud de los joacutevenes en ese paiacutes La uacuteltima versioacuten francesa consta de 37 items agrupados en diez dimensiones con valores alfa de Cronbach que oscilan entre 074 y 086 para las dimensiones que lo componen y un coeficiente de correlacioacuten intraclase (CCI) total de 072 Muestra tambieacuten una buena validez de constructo (Sapin Nimeacuteoni Khammar y cols 2005 Serra-Sutton y cOls 2006raquo La versioacuten espantildeola consta de 39 iacutetems distribuidos en nueve dimensiones bienestar psicoloacutegico vitalidad bienestar fiacutesico autoestima relacioacuten con los padres amigos y profesores actividades escolares y ocio Cuenta ademaacutes con dos moacutedulos adiciones sobre relaciones con el personal sanitario y satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual (Serra-Sutton y cols 2002 Serra-Sutton y cols 2006) La fiabilidad de las dimensiones es buena oscilando los valores alfa de Cronbach entre 069 y 092 Y la fiabilidad test-retest (CCI) entre 068 y 078 a excepcioacuten del moacutedulo de relaciones con el personal de salud (060) El desempentildeo de la escala es bueno y la validez convergente y discriminante respecto a las dimensiones de otros instrumentos de calidad de vida destinados a la misma poblacioacuten es buena (Serra-Sutton y cols 2006)

Participantes

En las traducciones y armonizaciones (de castellano de Espantildea a castellano colombiano) participaron tres filoacutelogas Dos de ellas miembros del Departamento de Linguumliacutestica de la Universidad Nacional de Colombia reaUzaron la armonizacioacuten a partir de la versioacuten original espantildeola (VOE) la tercera perteneciente a la Universidad del Norte de Barranquilla realizoacute la traduccioacuten directa a partir de la versioacuten original francesa (VOF) Como informantes clave participaron tres enfermeras estudiantes de doctorado de nacionalidad colombiana que por mouumlvos laborales eran conocedoras de las vivencias y percepciones de los nintildeos acerca de su salud En las entrevistas cognitivas participaron 32 adolescentes distribuidos en dos

110 V VAA

grupos de edad de 11 a 14 antildeos (8 varones y 8 mujeres) y de 15 a 18 antildeos (8 varones y 8 mujeres) pertenecientes a los 6 estratos socioeconoacutemicos de las ciudades de Bogotaacute y Barranquilla 10 participantes de los estratos 1 y 2 (estrato bajo) 16 participantes de los estratos 3 y 4 (estrato medio) y 6 participantes de estratos 5 y 6 (estrato alto)

Procedimiento

Etapa 1 Acuerdos entre investigadores y los autores de la versioacuten original y de la versioacuten espantildeola Los dos grupos de autores (franceacutes y espantildeol) facilitaron el instrumento original franceacutes (VOF) y la versioacuten espantildeola (VOE) del VSPA acordando a) traducir directamente la VOF y la VOE al castellano de Colombia y comparar las dos versiones b) no realizar la traduccioacuten inversa del espantildeol colombiano al franceacutes c) consultar a los informantes clave sobre las dificultades que podriacutea tener la poblacioacuten diana en la comprensioacuten de los ftems y sobre los conceptos que eacutestos pretendiacutean valorar Ademaacutes d) realizar entrevistas grupales (valoracioacuten cognoscitiva de los iacutetems) con joacutevenes de 11 a 18 antildeos para valorar el grado de comprensioacuten de los iacutetems su significado y la aplicabilidad del cuestionario

Etapa 11 Traduccioacuten directa y elaboracioacuten de la primera versioacuten consensuada (PVC) Las tres filoacutelogas reunieron los requisitos exigidos para llevar a cabo una validacioacuten linguumliacutestica (Casas Repullo y Pereira 2001 Rajmil y cols 2004) Cada una de ellas de forma independiente valoroacute la dificultad para la traduccioacuten directa (equivalencia conceptual) de cada uno de los iacutetems sobre una escala de 0-1 O (O miacutenimo grado de dificultad y 10 el mayor grado de dificultad) La filoacuteloga 1 recibioacute la VOF y las filoacutelogas 2 y 3 la VOE Las traducciones directas permitieron clasificar la informacioacuten en equivalencias tipo A 8 (81 82) Y C como se muestra en la tabla 1 Paralelamente los infonnantes clave valoraron la dificultad que tendriacutean los joacutevenes colombianos para comprender los iacutetems de la versioacuten original espantildeola del VSP-A (O miacutenima dificultad y 10 maacutexima dificultad en la comprensioacuten) e hicieron observaciones y modificaciones para mejorar la comprensioacuten de los iacutetems siendo eacutestas clasificadas en tipo A 8 (8182) Y Ccomo se presenta en la tabla 1 Las reuniones de consenso mantenidas por el grupo de investigadores permitieron obtener la PVC

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

108 V VAA

(Ravens-Sieberer Gosch Rajmil y cols 2005) Otros pafses de habla hispana que cuentan con instrumentos adaptados son Meacutexico y Argentina con el CHAO The Dartmouth COOP y el KIN DL (Verdugo y Sabeh 2002 Velarde y Aacutevila 2002 Proquolid 2006) Tambieacuten grupos de investigadores en Chile y Colombia estaacuten llevando a cabo procesos de adaptacioacuten del KIDSCREEN (Kidscreen Group 2006) Son pocos o ninguno por tanto los instrumentos disponibles en diversos paiacuteses iberoamericanos para evaluar la calidad de vida de los maacutes joacutevenes En el caso de Colombia en particular la incorporacioacuten de medidas que valoren las percepciones que tienen los nintildeos(as) y joacutevenes sobre la salud y su calidad de vida resulta de gran intereacutes debido a que durante las uacuteltimas deacutecadas se estaacuten desarrollando programas para incrementar la supervivencia de la pOblacioacuten menor de 5 antildeos y para mejorar la salud Usica psicoloacutegica y social en nintildeos y joacutevenes en edad escolar (Secretariacutea de Salud de Bogotaacute 2005 Florez-Alarcoacuten 2005)

Dado que no existe en Colombia un instrumento de estas caracteriacutesticas y resultariacutea de utilidad para evaluar los resultados de los programas mencionados el objetivo del presente estudio ha consistido en validar linguumliacutesticamente la versioacuten espantildeola del VSP-A para su aplicacioacuten en Colombia

MEacuteTODO

La validacioacuten linguumliacutestica del VSP-A se desarrolloacute en tres etapas combinando los procesos de validacioacuten linguumliacutestica estaacutendar y ajustada sobre los que se introdujeron algunas modificaciones Entre eacutestas se consideroacute la inclusioacuten de informantes clave que proporcionasen informacioacuten adicional a la suministrada por los traductores y la realizacioacuten de entrevistas cognitivas con grupos de nintildeos y adolescentes representantes de la poblacioacuten diana Ademaacutes siguiendo la recomendacioacuten de los autores originales no se realizoacute la retrotraduccioacuten al idioma original del instrumento (franceacutes) ni a partir de la traduccioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten francesa (versioacuten madre) ni a partir de la armonizacioacuten colombiana efectuada a partir de la versioacuten espantildeola (versioacuten referencial)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 109

Instrumento

El Veacutecu et Santeacute Per9ue de JAdolescent(VSP-A) es un instrumento geneacuterico de CVRS disentildeado para valorar la salud percibida por parte de los joacutevenes de 11 a 17 antildeos Su origen es franceacutes y ha sido utilizado para el valorar en estudios de salud puacuteblica el estado de salud de los joacutevenes en ese paiacutes La uacuteltima versioacuten francesa consta de 37 items agrupados en diez dimensiones con valores alfa de Cronbach que oscilan entre 074 y 086 para las dimensiones que lo componen y un coeficiente de correlacioacuten intraclase (CCI) total de 072 Muestra tambieacuten una buena validez de constructo (Sapin Nimeacuteoni Khammar y cols 2005 Serra-Sutton y cOls 2006raquo La versioacuten espantildeola consta de 39 iacutetems distribuidos en nueve dimensiones bienestar psicoloacutegico vitalidad bienestar fiacutesico autoestima relacioacuten con los padres amigos y profesores actividades escolares y ocio Cuenta ademaacutes con dos moacutedulos adiciones sobre relaciones con el personal sanitario y satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual (Serra-Sutton y cols 2002 Serra-Sutton y cols 2006) La fiabilidad de las dimensiones es buena oscilando los valores alfa de Cronbach entre 069 y 092 Y la fiabilidad test-retest (CCI) entre 068 y 078 a excepcioacuten del moacutedulo de relaciones con el personal de salud (060) El desempentildeo de la escala es bueno y la validez convergente y discriminante respecto a las dimensiones de otros instrumentos de calidad de vida destinados a la misma poblacioacuten es buena (Serra-Sutton y cols 2006)

Participantes

En las traducciones y armonizaciones (de castellano de Espantildea a castellano colombiano) participaron tres filoacutelogas Dos de ellas miembros del Departamento de Linguumliacutestica de la Universidad Nacional de Colombia reaUzaron la armonizacioacuten a partir de la versioacuten original espantildeola (VOE) la tercera perteneciente a la Universidad del Norte de Barranquilla realizoacute la traduccioacuten directa a partir de la versioacuten original francesa (VOF) Como informantes clave participaron tres enfermeras estudiantes de doctorado de nacionalidad colombiana que por mouumlvos laborales eran conocedoras de las vivencias y percepciones de los nintildeos acerca de su salud En las entrevistas cognitivas participaron 32 adolescentes distribuidos en dos

110 V VAA

grupos de edad de 11 a 14 antildeos (8 varones y 8 mujeres) y de 15 a 18 antildeos (8 varones y 8 mujeres) pertenecientes a los 6 estratos socioeconoacutemicos de las ciudades de Bogotaacute y Barranquilla 10 participantes de los estratos 1 y 2 (estrato bajo) 16 participantes de los estratos 3 y 4 (estrato medio) y 6 participantes de estratos 5 y 6 (estrato alto)

Procedimiento

Etapa 1 Acuerdos entre investigadores y los autores de la versioacuten original y de la versioacuten espantildeola Los dos grupos de autores (franceacutes y espantildeol) facilitaron el instrumento original franceacutes (VOF) y la versioacuten espantildeola (VOE) del VSPA acordando a) traducir directamente la VOF y la VOE al castellano de Colombia y comparar las dos versiones b) no realizar la traduccioacuten inversa del espantildeol colombiano al franceacutes c) consultar a los informantes clave sobre las dificultades que podriacutea tener la poblacioacuten diana en la comprensioacuten de los ftems y sobre los conceptos que eacutestos pretendiacutean valorar Ademaacutes d) realizar entrevistas grupales (valoracioacuten cognoscitiva de los iacutetems) con joacutevenes de 11 a 18 antildeos para valorar el grado de comprensioacuten de los iacutetems su significado y la aplicabilidad del cuestionario

Etapa 11 Traduccioacuten directa y elaboracioacuten de la primera versioacuten consensuada (PVC) Las tres filoacutelogas reunieron los requisitos exigidos para llevar a cabo una validacioacuten linguumliacutestica (Casas Repullo y Pereira 2001 Rajmil y cols 2004) Cada una de ellas de forma independiente valoroacute la dificultad para la traduccioacuten directa (equivalencia conceptual) de cada uno de los iacutetems sobre una escala de 0-1 O (O miacutenimo grado de dificultad y 10 el mayor grado de dificultad) La filoacuteloga 1 recibioacute la VOF y las filoacutelogas 2 y 3 la VOE Las traducciones directas permitieron clasificar la informacioacuten en equivalencias tipo A 8 (81 82) Y C como se muestra en la tabla 1 Paralelamente los infonnantes clave valoraron la dificultad que tendriacutean los joacutevenes colombianos para comprender los iacutetems de la versioacuten original espantildeola del VSP-A (O miacutenima dificultad y 10 maacutexima dificultad en la comprensioacuten) e hicieron observaciones y modificaciones para mejorar la comprensioacuten de los iacutetems siendo eacutestas clasificadas en tipo A 8 (8182) Y Ccomo se presenta en la tabla 1 Las reuniones de consenso mantenidas por el grupo de investigadores permitieron obtener la PVC

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 109

Instrumento

El Veacutecu et Santeacute Per9ue de JAdolescent(VSP-A) es un instrumento geneacuterico de CVRS disentildeado para valorar la salud percibida por parte de los joacutevenes de 11 a 17 antildeos Su origen es franceacutes y ha sido utilizado para el valorar en estudios de salud puacuteblica el estado de salud de los joacutevenes en ese paiacutes La uacuteltima versioacuten francesa consta de 37 items agrupados en diez dimensiones con valores alfa de Cronbach que oscilan entre 074 y 086 para las dimensiones que lo componen y un coeficiente de correlacioacuten intraclase (CCI) total de 072 Muestra tambieacuten una buena validez de constructo (Sapin Nimeacuteoni Khammar y cols 2005 Serra-Sutton y cOls 2006raquo La versioacuten espantildeola consta de 39 iacutetems distribuidos en nueve dimensiones bienestar psicoloacutegico vitalidad bienestar fiacutesico autoestima relacioacuten con los padres amigos y profesores actividades escolares y ocio Cuenta ademaacutes con dos moacutedulos adiciones sobre relaciones con el personal sanitario y satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual (Serra-Sutton y cols 2002 Serra-Sutton y cols 2006) La fiabilidad de las dimensiones es buena oscilando los valores alfa de Cronbach entre 069 y 092 Y la fiabilidad test-retest (CCI) entre 068 y 078 a excepcioacuten del moacutedulo de relaciones con el personal de salud (060) El desempentildeo de la escala es bueno y la validez convergente y discriminante respecto a las dimensiones de otros instrumentos de calidad de vida destinados a la misma poblacioacuten es buena (Serra-Sutton y cols 2006)

Participantes

En las traducciones y armonizaciones (de castellano de Espantildea a castellano colombiano) participaron tres filoacutelogas Dos de ellas miembros del Departamento de Linguumliacutestica de la Universidad Nacional de Colombia reaUzaron la armonizacioacuten a partir de la versioacuten original espantildeola (VOE) la tercera perteneciente a la Universidad del Norte de Barranquilla realizoacute la traduccioacuten directa a partir de la versioacuten original francesa (VOF) Como informantes clave participaron tres enfermeras estudiantes de doctorado de nacionalidad colombiana que por mouumlvos laborales eran conocedoras de las vivencias y percepciones de los nintildeos acerca de su salud En las entrevistas cognitivas participaron 32 adolescentes distribuidos en dos

110 V VAA

grupos de edad de 11 a 14 antildeos (8 varones y 8 mujeres) y de 15 a 18 antildeos (8 varones y 8 mujeres) pertenecientes a los 6 estratos socioeconoacutemicos de las ciudades de Bogotaacute y Barranquilla 10 participantes de los estratos 1 y 2 (estrato bajo) 16 participantes de los estratos 3 y 4 (estrato medio) y 6 participantes de estratos 5 y 6 (estrato alto)

Procedimiento

Etapa 1 Acuerdos entre investigadores y los autores de la versioacuten original y de la versioacuten espantildeola Los dos grupos de autores (franceacutes y espantildeol) facilitaron el instrumento original franceacutes (VOF) y la versioacuten espantildeola (VOE) del VSPA acordando a) traducir directamente la VOF y la VOE al castellano de Colombia y comparar las dos versiones b) no realizar la traduccioacuten inversa del espantildeol colombiano al franceacutes c) consultar a los informantes clave sobre las dificultades que podriacutea tener la poblacioacuten diana en la comprensioacuten de los ftems y sobre los conceptos que eacutestos pretendiacutean valorar Ademaacutes d) realizar entrevistas grupales (valoracioacuten cognoscitiva de los iacutetems) con joacutevenes de 11 a 18 antildeos para valorar el grado de comprensioacuten de los iacutetems su significado y la aplicabilidad del cuestionario

Etapa 11 Traduccioacuten directa y elaboracioacuten de la primera versioacuten consensuada (PVC) Las tres filoacutelogas reunieron los requisitos exigidos para llevar a cabo una validacioacuten linguumliacutestica (Casas Repullo y Pereira 2001 Rajmil y cols 2004) Cada una de ellas de forma independiente valoroacute la dificultad para la traduccioacuten directa (equivalencia conceptual) de cada uno de los iacutetems sobre una escala de 0-1 O (O miacutenimo grado de dificultad y 10 el mayor grado de dificultad) La filoacuteloga 1 recibioacute la VOF y las filoacutelogas 2 y 3 la VOE Las traducciones directas permitieron clasificar la informacioacuten en equivalencias tipo A 8 (81 82) Y C como se muestra en la tabla 1 Paralelamente los infonnantes clave valoraron la dificultad que tendriacutean los joacutevenes colombianos para comprender los iacutetems de la versioacuten original espantildeola del VSP-A (O miacutenima dificultad y 10 maacutexima dificultad en la comprensioacuten) e hicieron observaciones y modificaciones para mejorar la comprensioacuten de los iacutetems siendo eacutestas clasificadas en tipo A 8 (8182) Y Ccomo se presenta en la tabla 1 Las reuniones de consenso mantenidas por el grupo de investigadores permitieron obtener la PVC

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

110 V VAA

grupos de edad de 11 a 14 antildeos (8 varones y 8 mujeres) y de 15 a 18 antildeos (8 varones y 8 mujeres) pertenecientes a los 6 estratos socioeconoacutemicos de las ciudades de Bogotaacute y Barranquilla 10 participantes de los estratos 1 y 2 (estrato bajo) 16 participantes de los estratos 3 y 4 (estrato medio) y 6 participantes de estratos 5 y 6 (estrato alto)

Procedimiento

Etapa 1 Acuerdos entre investigadores y los autores de la versioacuten original y de la versioacuten espantildeola Los dos grupos de autores (franceacutes y espantildeol) facilitaron el instrumento original franceacutes (VOF) y la versioacuten espantildeola (VOE) del VSPA acordando a) traducir directamente la VOF y la VOE al castellano de Colombia y comparar las dos versiones b) no realizar la traduccioacuten inversa del espantildeol colombiano al franceacutes c) consultar a los informantes clave sobre las dificultades que podriacutea tener la poblacioacuten diana en la comprensioacuten de los ftems y sobre los conceptos que eacutestos pretendiacutean valorar Ademaacutes d) realizar entrevistas grupales (valoracioacuten cognoscitiva de los iacutetems) con joacutevenes de 11 a 18 antildeos para valorar el grado de comprensioacuten de los iacutetems su significado y la aplicabilidad del cuestionario

Etapa 11 Traduccioacuten directa y elaboracioacuten de la primera versioacuten consensuada (PVC) Las tres filoacutelogas reunieron los requisitos exigidos para llevar a cabo una validacioacuten linguumliacutestica (Casas Repullo y Pereira 2001 Rajmil y cols 2004) Cada una de ellas de forma independiente valoroacute la dificultad para la traduccioacuten directa (equivalencia conceptual) de cada uno de los iacutetems sobre una escala de 0-1 O (O miacutenimo grado de dificultad y 10 el mayor grado de dificultad) La filoacuteloga 1 recibioacute la VOF y las filoacutelogas 2 y 3 la VOE Las traducciones directas permitieron clasificar la informacioacuten en equivalencias tipo A 8 (81 82) Y C como se muestra en la tabla 1 Paralelamente los infonnantes clave valoraron la dificultad que tendriacutean los joacutevenes colombianos para comprender los iacutetems de la versioacuten original espantildeola del VSP-A (O miacutenima dificultad y 10 maacutexima dificultad en la comprensioacuten) e hicieron observaciones y modificaciones para mejorar la comprensioacuten de los iacutetems siendo eacutestas clasificadas en tipo A 8 (8182) Y Ccomo se presenta en la tabla 1 Las reuniones de consenso mantenidas por el grupo de investigadores permitieron obtener la PVC

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Ta

bla

1 C

lasi

fica

cioacute

n d

e la

s e

qu

iva

len

cia

s d

e la

s tr

ad

ucc

ion

es

dire

ctas

y la

s m

od

ifica

cio

ne

s su

ge

rid

as

po

r los

in

form

ante

s cl

ave

Tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de la

s fi

loacutelo

gas

Equ

ival

enci

a en

tre

la tr

aduc

cioacuten

dir

ecta

de

la

VO

F y

la V

OE

E

quiv

alen

cia

tipo

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F co

inci

de c

on l

a si

ntax

is d

e la

V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po B

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

de l

a V

OF

pres

enta

mod

ific

acio

nes

de l

os

iacutetem

s pa

ra

obte

ner

una

equi

vale

ncia

se

maacuten

tica

y c

once

ptua

l B

1

la

trad

ucci

oacuten

dire

cta

VO

F pr

esen

ta

cam

bios

de

ti

po

sint

aacutectic

o o

sem

aacutenti

co

resp

ecto

a V

OE

B

2

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a V

OF

intr

oduc

e as

pect

os

o ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

m

aacutes

adec

uada

s al

con

text

o co

lom

bian

o re

spec

to

ala

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

tra

ducc

ioacuten

dire

cta

d

la V

OF

iden

tific

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ade

cU8l

co

ntex

to d

e la

pob

laci

oacuten d

iana

Equ

ival

enci

a en

tre

las

trad

ucci

ones

di

rect

as d

e la

VO

E

Equ

ival

enci

a ti

po A

la

s fi

loacutelo

gas

por

sepa

rado

co

inci

dier

on

en

no

hace

r m

odif

icac

ione

s de

lo

s iacutete

ms

es

de

cir

de

jar

igua

l a

la V

OE

Equ

ival

enci

a ti

po

B

las

trad

ucci

ones

su

gier

en h

acer

mod

ific

acio

nes

a lo

s It

ems

y as

iacute ob

tene

r un

a eq

uiva

lenc

ia s

emaacuten

tica

y co

ncep

tual

B

l l

as t

radu

ccio

nes

supo

nen

cam

bios

de

tipo

sint

aacutectic

o o

sem

aacutentic

os

B2

la

s tr

aduc

cion

es

supo

nen

cam

bios

re

laci

onad

os c

on a

spec

tos

cult

ural

es

Equ

ival

enci

a ti

po C

la

s tr

aduc

cion

es

perm

iten

ide

ntif

icar

a lo

s iacutete

ms

com

o no

ad

ecua

dos

al c

onte

xto

de lo

s ni

ntildeos(

as)

y ad

oles

cent

es c

olom

bian

os

Ver

sioacuten

orig

inal

esp

antildeol

a (V

OE

) V

ersi

oacuten o

rigin

al f

ranc

esa

(VO

F)

Info

rman

tes

clav

e

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

A

Los

inf

orm

ante

s cl

ave

coin

cidi

eron

en

no

requ

erir

se i

ntro

duci

r cam

bios

es

dec

ir

deja

r ig

ual a

VO

E

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

B

los

info

rman

tes

clav

e su

gier

en

intr

oduc

ir

mod

ific

acio

nes

en

los

ltem

s pa

ra

mej

orar

su

com

pren

sioacuten

B

I iacutet

ems

con

difi

cult

ades

miacuten

imas

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o

iacutetem

s co

n ne

cesi

dad

de e

spec

ific

ar e

l se

ntid

o de

l m

ism

o B

l I

tem

s co

n ne

cesi

dad

de i

ntro

duci

r ex

pres

ione

s cu

ltur

ales

maacutes

ade

cuad

as a

l co

ntex

to c

olom

bian

o

Mod

ific

acio

nes

o ca

mbi

os t

ipo

C

iacutetem

s no

ade

cuad

os a

l con

text

o co

lom

bian

o

~ f ~

t

Cii g Q

iexcl ~ ~ ~ g ~ 5 ~ h

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

112 VIIAA

Etapa 111 Entrevistas grupales con adolescentes y elaboracioacuten de la segunda versioacuten consensuada (SVC) Se realizaron 8 entrevistas grupales Cuatro grupos fueron elegidos en dos instituciones educativas de Bogotaacute y otros cuatro en dos instituciones educativas de Barranquilla Los entrevistados representaron a los diferentes estratos socioeconoacutemicos con una escolaridad entre el 511 grado de educacioacuten baacutesica y el 11 Q grado de educacioacuten secundaria Las instituciones educativas fueron elegidas intencionalmente y los participantes sistemaacuteticamente el primer y el uacuteltimo adolescente de los diferentes grados de educacioacuten Una vez seleccionadoiexcl el participante recibiacutea informacioacuten sobre el objetivo del estudio y la invitacioacuten a participar en el mismo En las entrevistas se tomoacute nota de las expresiones textuales de los participantes Todos recibieron inicialmente la PVC Debiacutean cumplimentarla y posteriormente en grupo expresar todas las inquietudes que surgieran sobre la comprensioacuten el significado de los iacutetems y las dificultades para responder a los iacutetems y las escalas de respuesta de la PVC y de la VOE Para el anaacutelisis de los datos de las entrevistas y la generacioacuten de la SVC se consideraron como criterios a) dar prioridad a las dificultades informadas por los grupos de menor edad b) considerar los contenidos de las expresiones de los entrevistados que permitieran a juicio de ellos mejorar la comprensioacuten de los iacutetems y c) valorar el grado de consenso entre sus opiniones

RESULTADOS

Los resultados de la validacioacuten linguumliacutestica se agrupan en a) los relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten y las escalas de respuesta y b) los relacionados con los 39 iacutetems distribuidos en las 9 dimensiones y los dos moacutedulos adicionales

Las puntuaciones en las traducciones directas (0middot10 puntos) de la VOF y de la VOE fueron de O puntos para los aspectos relacionados con las instrucciones de cumplimentacioacuten Los grados de equivalencia de las traducciones directas fueron clasificadas en general como tipo B1 En la tabla 2 se presentan algunos ejemplos de las puntuaciones y equivalencias La VOE presenta dos tipos de escala tipo Likert de frecuencia e intensidad con un recorrido de 5 puntos

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 113

Tanto en las traducciones directas de las escalas de respuesta como en la consulta a informantes clave se sugirioacute modificar algunas palabras de las escalas como se muestra en la tabla 2 Otra modificacioacuten correspondioacute a la opcioacuten de respuesta ceNo tengo en la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual El cambio consistioacute en hacer maacutes visible esta opcioacuten dentro del cuestionario La opcioacuten de respuesta ccNo me han visitado de la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud se modificoacute por ceNo hemos tenido contactoraquo Estos cambios fueron refrendados por los adolescentes quienes ademaacutes insistieron en enfatizar las propuestas de traductores e informantes clave Dado que la mayoriacutea de los joacutevenes de 11 a 14 antildeos no han tenido todaviacutea relaciones sexuales sugirieron que la opcioacuten no tengo se resaltase en negrilla Las expresiones de los adolescentes sobre la ausencia de contacto con el personal de salud ( bullbull a mi nunca me visitan a la casa laquo a uno no lo visitan uno va para que lo atiendan laquoiquestes el personal de salud que viene a la escuela o se refiere al del hospitalraquo) tambieacuten apoyaron la opcioacuten de respuesta propuesta por los informantes clave ccNo hemos tenido contacto escuelahospitalraquo

En cuanto a los resultados relacionados con los 39 iacutetems el rango de puntuaciones (0-1 Opuntos) en la dificultad para la traduccioacuten directa de la VOF al espantildeol colombiano por parte de la filoacuteloga 1 se distribuyoacute de la siguiente forma diecinueve iacutetems (4871 ) valorados con O puntos de dificultad quince iacutetems (3846) con valores entre 1 y 5 puntos y cinto iacutetems (1282) con valores de 10 puntos (iacutetems 24 25 37 38 39) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el nuacutemero 24 perteneciente a la dimensioacuten de vitalidad Traducir la expresioacuten francesa ceLe moral planteaba problemas de traduccioacuten (tener la moral alta o baja el aacutenimo)

Las dos traducciones independientes (filoacutelogas 2 y 3) de la VOE al espantildeol colombiano (tabla 3) permitieron identificar 16 iacutetems (41 02) con O puntos de dificultad diecinueve iacutetem s (4871) con valores entre 1 y 4 puntos y cuatro iacutetem s (1025) con valores de 5 puntos (iacutetems 10243839) Un ejemplo de estos uacuteltimos es el iacutetem 39 (ciquest Te has sentido respetadoa por el personal sanitario (meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa)raquo Ambas filoacutelogas coincidieron en usar la expresioacuten laquopersonal de salud bullbull en vez de laquopersonal sanitarioraquo Ninguacuten iacutetem alcanzoacute valores de dificultad superiores a 6 puntos

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Tab

la 2

E

jem

plo

de

pu

ntu

aci

on

es

eq

uiv

ale

nci

as

y ca

mb

ios

sug

eri

do

s p

or l

as

filoacute

log

as

e in

form

an

tes

cla

ve a

la

pre

sen

taci

oacuten

de

l cu

est

ion

ari

o V

SP

-A

TrB

ducc

i6n

dire

cta

de

la

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

la

Fil6

10ga

s In

form

ante

s C

lave

P

rim

elll

ver

sioacuten

ve

rsi6

n or

igin

al f

ranc

esa

Dif

icul

tad

Equ

ival

enci

a D

ific

ulta

d T

ipos

de

co

nsen

suad

a tr

aduc

ci6n

co

mpr

ensi

oacuten

cam

bios

(0

-10)

(0

-10)

Le

8g

nde

cem

os

cont

esta

r S

i ac

epta

s pa

rtic

ipar

en

este

V

OF

O

V

OF

lll

Si

ace

ptas

par

ticip

ar e

n ca

da p

regu

nta

mar

cand

o la

es

tudi

o p

or f

avor

con

test

a a

VO

E

O

VO

E

Bl

casi

Ua

que

ruej

or

cada

un

a de

la

s pr

egun

tas

corr

espo

nda

8 lo

que

ust

ed

mar

cand

o la

cas

illa

que

maacutes

ha

pe

osa

do

o se

cor

resp

onde

con

lo

que

has

eiexclqgt

erim

enta

do

en

el

pens

ado

o se

ntid

o du

mnt

e la

s tr

aru

ctt

rSQ

de

esta

s uacutel

timas

cu

atro

uacutelt

imas

sem

anas

cu

atro

sem

ana

lt

-N W

lCa

casi

nu

nca

a

vece

s 8

m

enud

o s

iem

pre

-E

n ab

solu

to

un

poco

m

edia

nam

ente

m

ucho

pe

rman

ente

men

te

Otr

as

Opc

ione

s de

re

spue

sta

S

atis

facc

ioacuten

con

la

vida

se

ntim

enta

l y se

xual

-

No

teng

o

-Nun

ca

poca

s ve

ces

alg

unas

ve

ces

muc

has

vece

s s

iem

pre

-Nad

a po

co

mod

efll

(am

ente

m

ucho

m

uchiacute

sim

o

-No

teng

o

VO

FO

V

OE

O

VO

FO

V

OE

O

VO

FJ

li

VO

EA

VO

FA

V

OE

A

VO

E 1

V

OE

B

I es

te e

stud

io

por

favo

r

cont

esta

a c

ada

W1

8 d

e la

s pr

egun

tas

mar

cand

o la

ca

silla

qu

e se

ace

rque

maacutes

a

lo q

ue h

as p

ensa

do o

se

ntid

o en

las

uacutel

tim

as

cuat

ro s

eman

as

VO

EO

VO

EO

VO

E

BI

VO

EA

(c

ursi

va)

-Nun

ca

poca

s ve

ces

al

guna

s ve

ces

va

rias

ve

ces

muc

has

vece

s

-Nad

a

un

poco

m

oder

adam

ente

ba

stan

te

muc

luacutesi

mo

-No

teng

o

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

Las

inst

rucc

ione

s p

allI

cum

plim

enta

r el

cu

esti

onar

io

y el

pe

riod

o re

cord

ator

io

se

deja

n co

mo

la

prirn

el1l

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

Las

esca

las

de

inte

nsid

ad

y fr

ecue

ncia

pr

esen

lada

s en

la

P

VC

son

rec

onoc

idas

po

r lo

s en

rev

ista

dos

com

o co

mpr

ensi

bles

La

opci

oacuten

de

No

te

ngo

se

resa

lta

a so

lici

tud

de

los

entr

evis

tado

s--N

o le

Rel

acio

nes

con

el p

erso

nal

de s

alud

-

N o

me

han

visi

tado

-No

me

han

visi

llld

o V

OF

O

VO

EO

V

OF

A

VO

EB

I V

OE

I

VO

EB

I -N

o he

mos

co

ntac

to

teni

do

-No

hem

os

teni

do

cont

acto

es

cue1

alho

spit

al

1

c

c ~ r

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Tab

la 3

Eje

mpl

o de

pun

tuac

ione

s e

quiv

alen

cias

y c

ambi

os s

uger

idos

po

r los

filoacute

logo

s e

info

rman

tes

clav

e en

~

los

(tem

s de

l VSP

A a re

Ver

sioacuten

ori

gina

l fia

nce8

II y

trad

ucci

oacuten d

irec

ta

Vm

ioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

a

Dln

nt

les qua~

cIer

nier

es $

Cm

aine

s

avez

-vou

s B

iene

star

psi

coloacute

gico

pu

1

iquestT

e ha

s se

ntid

o iD

quie

lola

ln

qule

l(e)

sO

fICie

ux(fe

)

Te

has

sent

ido

preo

cupa

doa

iD

quie

to(a

) pr

eocu

pado

(a)

V

ital

idad

Le

mor

al

Y e

l in

imo

24

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

n la

mor

al a

lta

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

EII

IOuR

(e)

lideacute

(e)

par

vos

copa

ins

vos

co

pin

es

7 iquest

Te

has

sent

ido

ayud

ado

la

apoy

adol

a iquestT

e b

u s

entid

o ro

dead

o(a)

ay

udad

o(a)

por

tus

po

r tus

am

igos

as

am

igos

m

igas

etes

-VO

UI a

lleacute(

e) jo

uer

debo

rs a

vec

vos

copa

ins

vo

s co

pine

s (v

eacutelo

C

ootr

olle

r bull

) iquest

Has

sal

ido

bull ju

gar a

fuer

a co

n tu

s am

igos

tu

s am

igas

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as h

echo

alg

uacuten t

ipo

de a

ctiv

idad

al

aire

lib

re c

on t

us a

mig

os o

am

igas

ir

en

bici

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

SatIacute5

fi1il

de

votre

vi

e se

ntim

enta

le

avec

vo

tre

Vid

a se

ntim

enta

l y s

exua

l pe

til(

e) a

mi(

e)

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

ho(a

) de

tu

9

iquestTe

has

$Cnt

ido

satia

Cec

h

con

la

vida

sen

tim

enta

l CO

n tu

nov

io (

a)

rela

cioacuten

sen

tim

enta

l con

tu c

bico

la

Fil

oacutelog

as

Dif

icul

tad

Tra

ducc

ioacuten

VO

FO

V

OE

O

VO

Fl

O

VO

E5

VO

FS

V

OE

I

VO

F5

V

OE

3

VO

FO

V

OE

3

Equ

ival

enci

a

VO

FA

V

OE

A

VO

Fl

ll

VO

EB

I

VO

Fl

U

VO

EB

I

VO

FB

l V

OE

B2

VO

F

Ill

VO

EB

I

Eteacute

cnto

ureacute(

e)

aideacute

(e)

par

le p

erso

nnel

soi

goan

t R

elac

ioacuten

con

el p

erso

nal

de s

alud

V

OF

10

V

OF

Bl

Info

nnan

leS

Cla

ve

Dif

icul

tad

Tip

os

de

Com

prel

lSi6

n ca

mbi

os

VO

EO

V

OE

A

VO

E

10

VO

EB

I

VO

E5

V

OE

BI

VO

E5

V

OE

B2

VO

EO

V

OE

A

(meacuted

eciD

in

firm

im

psyc

bolo

guc bull

bullbull )

iquestTe

has

31

iquestTe

has

sent

ido

ayud

ado

por e

l pe

rson

al

VO

E

3 V

OE

B

2 V

OE

S

VO

EB

I se

ntid

o ro

dead

o (a

) a

ltD

dido

(a)

por

el p

erso

nal

sani

tario

(m

eacutedic

oa

en

ferm

ero

a

meacuted

ico

(doc

lOre

8

enfe

rmer

os

psiacutel

oacutelo

gos

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

od

oDlOacute

logo

s)

V

ersi

oacuten o

rigi

nal

espa

iloI

a (V

Ol

) v

ersi

oacuten o

rigi

nal

fran

cesa

(V

OF

) E

quiv

alen

cia

A

las

dos

trad

ucci

ones

dir

ecta

s de

la

VO

E c

oinc

idie

ron

en d

ejar

igu

al a

l or

igin

al

cspa

lIol

B

las

trad

ucci

ones

de

la V

OE

sug

iere

n lI

IOdi

fica

cion

es p

ara

man

tene

r la

equ

ival

enci

a co

ncep

tual

(B

I c

ambi

os d

e tip

o si

ntaacutec

tico

o $

Cm

aacutentic

o B

2 s

e in

trod

ucen

as

pecI

OJ

cul

tura

lell)

E

quiv

alen

cia

A

la t

radu

ccioacute

n di

rect

a de

la

VO

F c

oinc

ide

con

la s

inta

xis

de l

a V

OE

l

l la

tra

ducc

ioacuten

de l

a V

OF

pre

sent

a m

odif

icac

ione

s si

ntaacutec

tica

s o

sem

aacutenti

cas ~to a

la V

OE

HZ

in

trod

uce

aspe

ctos

cul

tlll1

lles

Cam

bios

A

info

rman

tes

clav

e co

inci

dier

on e

n de

jar

igua

l a l

a V

OE

ca

mbi

os 8

1 iexcl

cm c

on

difi

cult

ades

par

a la

com

pren

sioacuten

de

las

pala

bras

o n

eces

iacutedad

de

espe

cifi

car

el s

enti

do d

el m

ism

o 8

2

intr

oduc

e ca

mbi

os r

elac

iona

dos

con

aspe

ctos

cul

tura

les

diacute

ficu

ltad

en

la t

radu

ccioacute

n y

la c

ompr

ensi

oacuten S

e va

loroacute

en

WI8

esc

ala

de (

)IO

pun

tos

s 10

t

fii

g llI ~ ~ fIl g ~ ~

~

P ~

Ol

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

116 V VAA

Nota a Tabla 3 Primera versioacuten consensuada (PVC) versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico) Equivalencia A la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE B1 la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE Cambios A informantes clave coincidieron en dejar igual a la VOE cambios B1 iacutetem con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Con la comparacioacuten de las traducciones directas de la VOF y de la VOE se identificaron dos grupos de equivalencias Un primer grupo de ocho iacutetems (2051 ) en los que la traduccioacuten de la VOF coincidiacutea totalmente con la VOE es decir equivalencia tipo A un segundo grupo de 31 iacutetems de los cuales 26 (6666) correspondiacutean a equivalencias tipo 81 (diferencias sintaacutecticas o semaacutenticas entre la traduccioacuten directa francesa y la versioacuten original en espantildeol) y cinco iacutetems (1282) a equivalencias tipo 82 en los que se incorporaban ejemplos maacutes cercanos a la cultura de los joacutevenes colombianos Por otro lado ninguacuten ftem fue identificado como no adecuado al contexto

La comparacioacuten de las dos traducciones directas de la VOE al espantildeol colombiano permitioacute identificar dos grupos de equivalencias Las filoacutelogas coincidieron en que 16 iacutetems (41 02) debiacutean redactarse como los de la VOE (equivalencias tipo A) mientras que en veintitreacutes (5897) deberiacutean introducirse cambios sintaacutecticos semaacutenticos o culturales (equivalencias 81 y 82) Uno de los iacutetems clasificados como 81 es el nuacutemero 25 integrante de la dimensioacuten de vitalidad laquoiquestTe has tomado las cosas por su lado positivoraquo Fue traducido por la filoacuteloga 2 como laquoiquestHas tomado las cosas por su lado amable) y por la filoacuteloga 3 como ((iquestHas tomado lo que te dicen por el lado positivo)

Las valoraciones que hicieron los tres informantes clave en relacioacuten a la dificultad para ser comprendidos los iacutetems por parte de los adolescentes colombianos permitieron identificar nueve iacutetems (2307) con un valor de deg puntos (ninguna dificultad) dieciseacuteis iacutetems (4102) con puntuaciones entre 1-5 puntos (alguna dificultad) doce iacutetems (3076) con valores entre 6-8 puntos de dificultad y dos iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 117

(512) con valores maacuteximos de 10 puntos el iacutetem 24 integrante de la dimensioacuten de vitalidad y el nuacutemero 10 perteneciente a la dimensioacuten de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual Los informantes clave sugirieron que diez iacutetems quedasen como la versioacuten original espantildeola (iacutetems tipo A) que veintisiete iacutetems sufriesen cambios en algunos teacuterminos (tipo 81) Y que en 2 iacutetems se introdujesen ejemplos cercanos a la vida y costumbre de los joacutevenes colombianos (tipo 82) En su opinioacuten ninguacuten iacutetem debiacutea omitirse

Con la informacioacuten antes recolectada y analizada se establecieron acuerdos con la 1iIoacuteloga 1 creando asiacute la PVC constituida por 7 iacutetems (1794) iguales a la versioacuten original espantildeola y 32 iacutetems (8205) en los que se introdujeron cambios sintaacutecticos semaacutenticos y culturales El iacutetem 16 correspondiente a la dimensioacuten de autoestima fue el que planteoacute maacutes desacuerdos y discusiones El planteamiento negativo de la VOE (ltlt iquest Te has sentido acomplejadoa por tu fiacutesico tu aspectoraquo) ocasionaba dificultades de comprensioacuten por lo que se decidioacute modificarlo con una versioacuten en positivo laquoiquestte has sentido a gusto con tu aspecto fiacutesicoraquo Los resultados generales del proceso se presentan en la tabla 4

Las entrevistas con los ocho grupos de joacutevenes permitieron identificar acuerdos y desacuerdos con la propuesta presentada en la PVC Los adolescentes ratificaron la propuesta de dejar en la versioacuten colombiana 7 iacutetems ideacutenticos a los de la VOE De los otros 32 iacutetems modificados en la PVC los entrevistados identificaron 26 como maacutes comprensibles que los propuestos en la VOE Algunos ejemplos son los iacutetems nueve diez dieciseacuteis y veinticuatro de las dimensiones de satisfaccioacuten con la vida sentimental y sexual autoestima y vitalidad en los que las expresiones de la VOE laquosatisfecho con la relacioacuten sentimental con tu chicoaraquo laquosatisfecho con tu vida sexualraquo laquoacomplejadoraquo laquomoral altaraquo eran descritas por los joacutevenes como poco adecuadas o menos comprensibles y en alguacuten caso desconociacutean su significado Los adolescentes de 11 a 14 antildeos manifestaron que la indagacioacuten por la vida sexual era apropiada soacutelo para los de mayor edad puesto que la mayoriacutea no se habiacutean iniciado en las relaciones sexuales En resumen la gran coincidencia entre las opiniones de los adolescentes (poblacioacuten diana) y las propuestas de traductores y sobre todo de los informantes clave ponen de

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

118 V VAA

manifiesto la utilidad de las propuestas de los uacuteltimos Soacutelo en seis iacutetems de los 32 en los que se propusieron cambios los joacutevenes indicaron la necesidad de incorporar algunas modificaciones que mejoraran su comprensioacuten su claridad los iacutetems nuacutemero 5 6 8 11 23 Y 37 que corresponden respectivamente a las dimensiones de bienestar psicoloacutegico vitalidad relaciones con los amigos relaciones con los padres actividades de ocio y relaciones con el personal de salud En la tabla 5 se presentan algunos ejemplos de estos iacutetems

Tabla 4 Clasificacioacuten de equivalencias y cambios en los iacutetems del VSP-A

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Informante PVC

clave

Relacioacuten padres 4 (SI) 21 35 36 (Bl) 35 11 (SI) 1121 (Bl) 1135

iacutetems (A) II (A)21 36 3536 (A) 21 36

Relacioacutenprofesore (A) 131415 (Bl) 13 (SI) 13 15 (Bl) 1315

s 3 iacutetems (A) 14 15 (A) 14 (A) 14

Actividad escolar (BI) 1228 (Bl) 1228 (Bl)28 (A) (Bl) 1228

2 iacutetems 12

Relacioacutenamigos 5 (B1) 7830 (Bl)7 34 (Bl) 7830 (Bl) 7830

iacutetems 3334 (A) 8 30 33 34 (A) 33 3334

Actividades de (B2) 23 32 (B 1) (B2) 23 (A) (B2) 23 32 (B2) 2332

ocio 4 iacutetems 2231 223132 (A) 2231 (B 1) 22 (A)31

Bienestar (BI) 2 3 4 5 (Bl) 35 (BI) 3 4 5 (Bl) 3 4 5

psicoloacutegico (A) 1 (A) 124 (A) 12 (A) 12

5 iacuteteros

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumliacutestIca del cuestionario VSP-A 119

Cantidad de iacutetems Equivalencias y nuacutemero del iacutetem Cambios y nuacutemero del iacutetem

por dimensioacuten VOF VOE Infonnante PVC

clave

Autoestima 2 (BI) 16 17 (BI) 16 17 (BI)1617 (BI) 16 17

ftems

Vitalidad S iacutetems (B1) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S (BI) 6 24 2S

26 (A) 27 26 (A) 27 27 2627

(A) 26

Bienestar fiacutesico 4 (BI) 18 1929 (BI) 1820 (BI) 18 1920 (B1) 181920

tems (A) 20 (A) 1929 (A) 29 (A) 29

Personal de salud (B2) 37 38 39 (B2) 37 38 39 (BI) 37 38 39 (B2) 37 38 39

3iacutetern

Vida (BI) 9 (A) 10 (BI) 9 10 (B1)10(A)9 (BI) 910

sentimentalsexual

2 iexcltems

Totales de la Qll)26(R)S (BI) 19 (B2)4 (Bl) 27 (B2) 2 (B2) 5 (Bl) 27

clasificacioacuten (A) 8 (A) 16 (A) 10 (A) 7

de los iacutetems

Versioacuten original espantildeola (VOE) versioacuten original francesa (VOF) primera versioacuten consensuada (PVC) Equivalencia A las dos traducciones directas de la VOE coincidieron en dejar igual al original espantildeol B las traducciones de la VOE sugieren modificaciones para mantener la equivalencia conceptual (B1 cambios de tipo sintaacutectico o semaacutentico 82 se introducen aspectos culturales) Equivalencia Al la traduccioacuten directa de la VOF coincide con la sintaxis de la VOE fU la traduccioacuten de la VOF presenta modificaciones sintaacutecticas o semaacutenticas respecto a la VOE ~ introduce aspectos culturales Cambios A informantes clave coincidieron en dejar Igual a la VOE cambios 81 Item con dificultades para la comprensioacuten de las palabras o necesidad de especificar el sentido del mismo 82 introduce cambios relacionados con aspectos culturales La dificultad en la traduccioacuten y la comprensioacuten se valoroacute en una escala de 0-10 puntos

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Tab

la 5

E

jem

plo

s d

e iacutet

em

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s en

la p

rim

era

y s

eg

un

da

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

de

l V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l esp

antildeol

D

imen

sioacuten

Ilte

m

Bie

nest

ar O

sico

29

iquestH

as t

enid

o do

lor

en a

lgun

a pa

rte

de tu

cue

rpo

Act

ivid

ades

de

ocio

31

iquestH

as p

odid

o re

unir

te c

on tu

gr

upo

de a

mig

os(a

s)

Rel

acioacute

n co

n lo

s pa

dres

35

iquestH

as p

odid

o si

ncer

arte

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

padr

es

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

29 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

31 I

gual

a l

a ve

rsioacute

n or

igin

al

espa

ntildeola

3Siquest

Has

pod

ido

ser

sinc

ero

con

tus

padr

es a

l hab

lar

de tu

s pr

oble

mas

Rel

acioacute

n co

n lo

s pr

ofes

ores

15

iquestT

e ha

s se

ntid

o 15

iquestT

e ha

s se

ntid

o ac

epta

doa

re

spet

ado(

a)

por

tus

resp

etad

oa

por

tus

prof

esor

es

prof

esor

es

Rel

acio

nes

con

los

amig

os

34 iquest

Has

pod

ido

sinc

erar

te

34 iquest

Has

pod

ido

conf

iar

ha

blar

de

tus

prob

lem

as c

on t

us

habl

ar d

e tu

s pr

oble

mas

con

am

igos

as

tu

s am

igos

(as)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

29

faacutec

il

que

si

le

duel

e la

ca

bez

a l

os p

ies

a

lgun

a pa

rte

del

cuer

po

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

29

Igua

l a

la v

ersi

oacuten

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

31

reu

nirs

e

si

pa

ra j

ugar

31

Ig

ual

a la

ve

rsioacute

n

cha

rlar

orig

inal

esp

antildeol

amiddot

35

yo

be p

odid

o

lo

que

pasa

es

qu

e no

he

qu

erid

o

dep

ende

del

ti

po d

e pr

oble

ma

para

po

der

sinc

erar

se

con

los

padr

es

15

res

peta

do e

s m

aacutes s

enci

lla

en e

l re

spet

o lo

ace

ptan

que

no

lo

ofen

dan

a un

o p

or

todo

que

no

lo

gr

iten

si

n te

ner

razoacute

n

35

Igua

l a (

pV

C)middot

middot

15

Igua

l a

(pV

C)middot

middot

34

sin

cera

rte

es

deci

r la

34

Igu

al a

(p

VC

)

verd

ad

uno

co

nfia

d

ice

verd

ades

es s

ince

ro

~

o

o ~ ~

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Ta

bla

5 (c

on

tln

ua

ci6

n)

Eje

mp

los

de

iacutetem

s co

n lo

s re

spec

tivos

ca

mb

ios

en

la p

rim

era

y se

gund

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a d

el V

SP

-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

lite

m

Aut

oest

ima

16

iquestTe

has

sent

ido

acom

plej

ado

a p

or

tu

fisi

co

po

r tu

asp

ecto

Vit

alid

ad

24

iquestTe

has

sent

ido

con

la m

oral

alt

a

Vid

a se

ntim

enta

l se

xual

y

9

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

co

n la

re

laci

oacuten s

enti

men

tal

con

tu c

hico

a

10

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu

vida

se

xual

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

16

iquestTe

has

sent

ido

bien

co

n tu

as

pect

o fi

sico

co

n tu

ap

arie

ncia

24

iquestTe

has

sent

ido

anim

ado

co

n de

seos

de

sali

r ad

elan

te

9

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

de

tu

rela

cioacuten

se

ntim

enta

l co

n tu

nov

io(a

)

10

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

sa

tisf

echo

(a)

con

tu v

ida

sexu

al

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

16

aco

mpl

ejad

o

11

b

ien

con

apar

ienc

ia

que

si

esto

y am

antildead

o co

n m

i fi

sico

a

com

plej

ado

no l

a en

tien

do

aco

mpl

ejad

o es

co

mo

preo

cupa

do

que

no

le g

usta

la

orej

a de

l cu

erpo

24

m

oral

alt

a

11

m

oral

es

com

o lo

s aacuten

imos

sent

irse

or

gull

oso

anim

ado

s

alir

ad

elan

te

ac

lara

qu

e es

es

forz

arse

por

alg

o

9

rel

acioacute

n se

ntim

enta

l es

un

a re

laci

oacuten a

mor

osa

pie

nsa

uno

en

la

novi

a

que

si

un

o ti

ene

novi

o(a)

q

ue

si e

sta

feli

z co

n el

la

10

coacutem

o as

iacute qu

eacute si

uno

ha

teni

do r

elac

ione

s ya

oy

o

no

v

ida

sexu

al q

ue t

iene

uno

sex

o

par

a lo

s qu

e no

te

nem

os

vida

se

xual

to

daviacute

a

el

no

teng

o es

un

a re

spue

sta

Seg

unda

ver

sioacuten

co

nsen

suad

a

16

Igua

l a

(PV

C)

24

Igua

l a

(PV

C)

9

Igua

l a

(PV

C)

10

Igua

l a

(PV

C)

~ 6 re s I

Q

C

ii) ~

~ ~ ~ ~ ~ 5 ~

ti b

bull E

jem

plo

s d

e iacute

tem

s q

ue

se

de

jaro

n i

gu

al

a la

ve

rsioacute

n o

rig

ina

l e

spa

ntildeo

la bull

bull E

jem

plo

s de

iacutete

ms

que

se d

eja

ron

Ig

ua

les

a la

p

rim

era

ve

rsioacute

n c

on

sen

sua

da

(P

VC

) ~ -

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ers

ioacuten

i)

Ver

si6n

ori

gina

l es

pantildeo

l Dim

ensi

6n

ndeg

de iacute

tem

B

iene

star

psi

coloacute

gico

5

iquestT

e ha

s se

ntid

o pr

eocu

pado

a p

or e

l fu

turo

Vit

alid

ad

6

iquestTe

has

sent

ido

sati

sfec

hoa

con

tu v

ida

Rel

acioacute

n co

n lo

s am

igos

8

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

por

tus

amig

osa

s

Rel

acioacute

n co

n pa

dres

11

iquestT

e ha

s se

ntid

o co

mpr

endi

doa

tr

anqu

iliz

ado

a po

r tu

s pa

dres

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

1

)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5 iquest

Te

has

sent

ido

preo

cupa

do(a

) al

pen

sar

en tu

por

veni

r t

u fu

turo

6 iquest

Te

has

sent

ido

a gu

sto

sat

isfe

cho(

a) d

e tu

vid

a

8

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

( a)

en

tend

ido

por

tus

amig

osa

s

11

iquestTe

has

sent

ido

com

pren

dido

(a)

por

tus

padr

es

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

5

la

pala

bra

porv

enir

no

dice

may

or

5

iquest Te

has

sent

ido

cosa

p

reoc

upad

o po

r el

fut

uro

en

pr

eocu

pado

(a)

al

queacute

me

voy

a oc

upar

en

el

fu

turo

pe

nsar

en

tu

c

oacutemo

va

hace

r el

mantilde

ana

miacuteo

y

del

futu

ro

pa

iacutes

6

deja

r a

gust

o co

n tu

vid

a

sati

sfec

ho

es e

star

a g

usto

con

la v

ida

8

es m

aacutes c

erca

na l

a pa

labr

a en

tend

ido

l

o en

tien

den

a un

o

cua

ndo

lo a

yuda

n

lo e

scuc

han

11

tra

nqui

liza

do

com

o qu

e no

e

nten

dido

q

ue

lo

enti

enda

n cu

ando

es

ta

en

prob

lem

as

com

pren

dido

y

ente

ndid

o so

n ig

uale

s

ente

ndid

o es

co

mo

maacutes

cer

cano

e

nten

dido

por

los

pa

pas

qu

e si

lo

escu

chan

6

iquestTe

has

sent

ido

a gu

sto

con

tu v

ida

8

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s am

igos

(as)

11

iquestTe

has

sent

ido

ente

ndid

o(a)

po

r tu

s pa

dres

~ ~

) )

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Tab

la 5

(Co

nti

nu

acioacute

n)

Eje

mp

los

de f

tem

s co

n lo

s re

spe

ctiv

os

cam

bio

s e

n la

pri

me

ra y

se

gu

nd

a v

ersi

oacuten

con

sen

sua

da

de

l VS

P-A

Ver

sioacuten

ori

gina

l es

pantildeo

l D

imen

sioacuten

n

de

iacutete

m

Act

ivid

ades

de

ocio

23

iquestH

as

hech

o al

guacuten

tipo

de

acti

vida

d al

air

e li

bre

con

tus

am

igos

o

amig

as

ir

en

bici

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e

Rel

acioacute

n p

erso

nal

de

salu

d 37

iquestT

e ha

s se

ntid

o ay

udad

o po

r el

per

sona

l de

san

itar

io (

meacuted

ico

a

enfe

rmer

oa

ps

icoacutel

ogo

a e

tc)

Pri

mer

a ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23iquest

Has

he

cho

alguacute

n ti

po d

e ac

tivi

dad

al a

ire

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir

al

parq

ue

prac

tica

r al

guacuten

depo

rte

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

ayud

ado(

a)

po

r el

per

sona

l de

sal

ud

(meacuted

ico

a e

nfer

mer

oa

ps

icoacutel

ogo

a

odon

toacutelo

goa

nu

tric

ioni

sta

etc

)

Asp

ecto

s de

tect

ados

en

las

entr

evis

tas

23

pra

ctic

ar a

lguacuten

dep

orte

baacute

sque

tbol

pa

tina

je

cam

inar

ju

gar

fuacute

tbol

ir

al

pa

rque

37

es

con

el p

erso

nal

del

cole

gio

o el

de

afu

era

tam

bieacuten

e

l pe

rson

al d

e sa

lud

no

lo

visi

ta a

un

o u

no v

a pa

ra q

ue l

o at

iend

an

qu

e lo

at

iend

en a

un

o bi

en

un b

uen

serv

icio

q

ue l

o tr

atan

bie

n

bullbullbull

Eje

mpl

os d

e iacutete

ms

qu

e fu

eron

rem

odifi

cado

s po

r su

gere

ncia

de

los

entr

evis

tado

s

Seg

unda

ve

rsioacute

n co

nsen

suad

a

23

iquestHas

hec

ho a

lguacuten

ti

po

de

acti

vida

d al

ai

re

libr

e co

n tu

s am

igos

(as)

ca

min

ar

ir a

l pa

rque

pr

acti

car

alguacute

n de

port

e (f

uacutetbo

l

baacutesq

uetb

ol

pat

inaj

e)

37

iquestTe

has

sent

ido

aten

dido

(a)

po

r el

pe

rson

al

de

salu

d (M

eacutedic

oa

E

nfer

mer

oa

P

sicoacute

logo

a

Odo

ntoacutel

ogo

a

etc

)

~

~

~ ~

CQ

t

Cii

~ ~ - o ~ C

I g ~ 5middot ~ 1l ) ~

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

124 V VAA

Finalmente despueacutes de todo el proceso en dos iacutetems (los nuacutemeros 1 y 14) coincidieron filoacutelogos informantes clave investigadores y adolescentes en que debiacutean redactarse de modo ideacutentico a los de la VOE en 15 iacutetems ( los nuacutemeros 3 5 6 16 18 23 24 25 28 34 35 37 38 Y 39) coincidieron que debiacutean de introducirse modificaciones atendiendo a cuestiones semaacutenticas y culturales La SVC quedoacute conformada por 7 iacutetems iguales a los de la VOE 2 iacutetems con modificaciones sintaacutecticas 24 con modificaciones semaacutenticas y 5 con cambios culturales como se aprecia en la tabla 6

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

BPSl iquestTe has sentido inquieto (a) Igual a la VOE

preocupado (a)

C

a

BPS2 iquestTe has sentido triste Igual a la VOE a

BPS3 iquestTe has sentido estresado (a) Igual a la PVC bb

BPS4 iquestTe has sentido desanimado (a) con Igual a la PVC bb

facilidad

BPS5 iquestTe has sentido preocupado (a) al iquestTe has sentido preocupado bbr

pensar en tu porvenir tu futuro (a) al pensar en tu futuro

RJA7 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC bb

amigos (as)

RJ AS iquestTe has sentido comprendido (a) Igual a la PVC

entendido (a) por tus amigos (as)

RJA30 iquestHas podido expresar libremente tus Igual a la PVC

opiniones con tus amigos (as)

RJ A33 iquestHas podido hablar con tus amigos Igual a la PVC

(as)

RlA34 iquestHas podido confiar hablar de Igual a la PVC

tus problemas con tus amigos (as)

bb

bb

bb

bb

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 125

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC e RlPll iquestTe has sentido comprendido (a) por iquestTe has sentido bbr

tus padres entendido (a) por tus

padres

RlP21 iquestTe han dado tus padres alguacuten Igual a la VOE a

consejo

RlP35 iquestHas podido ser sincero con tus Igual a la PVC

padres al hablar de tus problemas

RlP36 iquestHas podido hablar libremente con Igual a la VOE

tus padres dar tu opinioacuten

RlPF13 iquestTe has sentido apoyado (a) por tus Igual a la PVC

profesores

RlPF14 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la VOE

tus profesores

RlPF15 iquestTe has sentido respetado (a) por 19ualalaPVC

tus profesores

V6 iquestTe has sentido a gusto satisfecho (a) de

tu vida

V24 iquestTe has sentido animado con deseos de

salir adelante

V25 iquestHas tomado la vida por su lado

amable

V26 iquestHas tenido la sensacioacuten de que todo

marcha bien a tuacute alrededor

V27 iquestTe has sentido seguro (a) de ti mismo

AE12 iquestTe has sentido satisfecho (a) con tus

resultados escolares

iquestTe has sentido a gusto

con tu vida

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

b

A

bb

A

bb

bb

c

bb

bb

bb

bb

b

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

126 V VAA

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturales del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) SVC

AE28 iquestHas tenido buenos resultados Igual a la PVC

escolares

e bb

A022 iquestHas ido a la casa de tus amigos Igual a la PVC b

(as) o ellos a la tuya

A023 iquestHas hecho alguacuten tipo de actividad iquestHas hecho alguacuten tipo bbc

al aire libre con tus amigos (as) caminar ir de actividad al aire

al parque practicar alguacuten deporte libre con tus amigos

(as) caminar ir al

parque practicar

alguacuten deporte (fuacutetbol

baacutesquetbol patinaje)

A031 iquestHas podido reunirte con tu grupo Igual a la VOE a

de amigos (as)

A032 iquestHas podido salir a distraerte de Igual a la PVC

alguna forma como ir al cine de rumba

dar una vuelta

BF18 iquestTe ha faltado energiacutea fuerza Igual a la PVC

BF19 iquestHas tenido un buen estado fisico Igual a la PVC

BF20 iquestTe has sentido deacutebil cansado (a) o Igual a la PVC

sin fuerzas

BF29 iquestHas tenido dolor en alguna parte de Igual a la VOE

tu cuerpo

A 16 iquestTe has sentido bien con tu aspecto Igual a la PVC

fisico tu apariencia

bc

bb

bb

bb

a

bb

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 127

Tabla 6 iacutetems de la primera y segunda versioacuten consensuada con la clasificacioacuten definitiva de los tipos de cambios sintaacutecticos semaacutenticos y

culturaes del VSP-A (continuacioacuten)

Primera versioacuten consensuada (PVC) svc e Al7 iquestTe has sentido demasiado gordo (a)

delgado (a) alto (a) o bajo (a)

SSS9 iquestTe has sentido a gusto satisfechoa

de tu relacioacuten sentimental con tu novio (a)

SSSIO iquestTe has sentido a gusto satisfecho

(a) con tu vida sexual

RlPS37 iquestTe has sentido atendido (a)

ayudado (a) por el personal de salud

Igual a la PVC

Igual a la PVC

Igual a la PVC

iquestTe has sentido atendido

(a) por el personal de

(meacutedicoa enfermeroa psicoacutelogoa salud (meacutedicoa

odontoacutelogoa nutricionista etc) enfermeroa

psicoacutelogoa

odontoacutelogoa

nutricionista)

RlPS38 iquestTe has sentido comprendido (a) por Igual a la PVC

el personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

RlPS39 iquestTe has sentido respetado (a) por el Igual a la PVC

personal de salud (meacutedicoa enfermeroa

psicoacutelogoa odontoacutelogoa nutricionista

etc)

bb

bb

bb

bb

c

bc

bc

PVC primera versioacuten consensuada SVC segunda versioacuten consensuada C cambios de la SVC respecto a la VOE Dimensiones BPS= bienestar psicoloacutegico RA relacioacuten con los amigos RP= relacioacuten con los padres RPF= relacioacuten con los profesores V= vitalidad AE= actividad escolar AO= actividades de ocio BF= bienestar fiacutesico A= autoestima SSS= satisfaccioacuten con la vida sexual y sentimental RPS= relacioacuten con el personal de salud iacutetems iguales a la versioacuten original espantildeola (VOE)I ftems iguales a la primera versioacuten consensuada con cambios respecto a la VOE de tipo sintaacutecticob semaacutentico bb y culturalbc iexcltems

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

128 V VAA

remodificadados por sugerencias de nintildeos(as) y adolescentes con cambios respecto a la VOE de tipo semaacutentiacutecobbr y culturalbro Nota La versioacuten original espantildeola esta disponible en la Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 200276701-712 previa solicitud de autorizacioacuten para su uso por parte de Jos autores originales del instrumento

Maacutes allaacute de los ftems y de las dimensiones del cuestionario se preguntoacute a los joacutevenes si habiacutea cuestiones que estaban de maacutes o que eran redundantes y que por tanto se podiacutean suprimir Tambieacuten si habiacutea alguacuten aspecto por cubrir relativo a su calidad de vida Hubo un consenso total entre los joacutevenes en que no debiacutea antildeadirse ni suprimirse ninguna cuestioacuten

Por otra parte yen cuanto al tiempo utilizado por los participantes para lacumplimentacioacuten del cuestionario (PVC) los joacutevenes de 11-14 antildeos invirtieron entre 7 y 1062 minutos y los de 15 a 18 antildeos entre 9 y 11 15 minutos A todos los participantes el tiempo les parecioacute breve

DISCUSiOacuteN

Este estudio ha permitido validar linguumliacutesticamente el cuestionario VSP-A en poblacioacuten adolescente colombiana cumpliendo con la primera fase del proceso de adaptacioacuten cultural (Acquadro y cols 2004 Pane y cols 2006) En este estudio se han propuesto tres etapas para llevar a cabo el proceso de validacioacuten linguumliacutestica Un primer acuerdo con los autores originales permitioacute establecer los procedimientos a seguir para llevar a cabo en la validacioacuten puesto que aunque hay propuestas metodoloacutegicas para trasladar a otro contexto un instrumento ya validado en un idioma a partir de un original desarrollado en un idioma distinto -adjusted linguiacutestic valiacutedation process- (Acquadro y cols 2004) esta metodologiacutea no goza de amplio consenso todaviacutea

En nuestro estudio se combinaron dos meacutetodos de validacioacuten linguumliacutestica el ajustado y el claacutesico Del modelo claacutesico de traduccioacuten y retrotraduccioacuten se llevoacute acabo la traduccioacuten a partir del original franceacutes (Serra-Sutton 2001) o versioacuten madre en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) y del procedimiento ajustado se llevo a cabo la armonizacioacuten a partir de la adaptacioacuten realizada en Espantildea o versioacuten referencial en la terminologiacutea del grupo MAPI (Acquadro y cols 2004) Esta estrategia fue importante para determinar queacute iacutetems

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumliacutestica del cuestionario V$P-A 129

no deberiacutean ser cambiados en Colombia de los que figuraban en la versioacuten referencial y cuaacuteles podiacutean plantear problemas

Lo habitual en los procesos de traduccioacuten y retrotraduccioacuten o de armonizacioacuten es que la versioacuten consensuada sea administrada a un grupo pequentildeo de representantes de la poblacioacuten diana para que valore la interpretabilidad del instrumento -Los estudios de interpretabilidad suponen la realizacioacuten de un pequentildeo estudio de campo que puede resultar maacutes o menos costoso Para optimizar los resultados del estudio de interpretabilidad se pidioacute a informantes clave que emitiesen juicios al respecto La estrategia se mostroacute valida puesto que las sugerencias propuestas por los informantes clave (Morse 2003) sobre la versioacuten consensuada por filoacutelogos e investigadores fueron posteriormente ratificados por representantes de la poblacioacuten diana en las entrevistas cognitivas Por uacuteltimo y dado que diversos estudios de investigacioacuten cualitativa ponen de manifiesto serios problemas de interpretabilidad en instrumentos reputados en el campo de la evaluacioacuten de resultados de salud (Barofsky 2003 Paterson 2004) nuestro grupo decidioacute otorgar una consideracioacuten especial a las sugerencias que gozaban de amplio consenso entre joacutevenes colombianos De hecho maacutes allaacute de las propuestas de filoacutelogos informantes clave y miembros del equipo de investigacioacuten 6 iacutetems aparecen en la versioacuten colombiana definitiva siguiendo sus propuestas

Las cuestiones referidas al comportamiento sexual fueron las que plantearon maacutes problemas Los iacutetems de la versioacuten referencial espantildeola no fueron valorados como adecuados ni por los informantes clave ni por los joacutevenes Tampoco fueron valorados como adecuados los iacutetems traducidos a partir del original espantildeol por parte de las dos filoacutelogas Informantes clave y joacutevenes coincidieron en que se debiacutea enfatizar la opcioacuten de respuesta referida a la ausencia de relaciones sexuales dado que los adolescentes de menor edad no se habiacutean iniciado en ellas Por otro lado los adolescentes equiparaban la vida sexual a la realizacioacuten del coito y no otro tipo de praacutecticas Por uacuteltimo la expresioacuten laquosatisfaccioacuten con la vida sexualraquo significaba para muchos joacutevenes tener eacutexito en las relaciones con el otro sexo en el sentido de haber tenido muchas parejas o tener muchos pretendientes Los ftems de esta dimensioacuten tambieacuten presentaron problemas en el proceso de adaptacioacuten de la versioacuten referencial Espantildeola los filoacutelogos plantearon problemas en su traduccioacuten

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

130 V VAA

y los maacutes joacutevenes hicieron notar la ausencia de estas relaciones (SerrashySutton y cols 2002) Estas cuestiones han sido eliminadas en la uacuteltima versioacuten francesa del instrumento aunque los autores no indican la razoacuten (Sapin y cOls 2005)

El siguiente grupo de iacutetems que presentoacute problemas fue el referido a la dimensioacuten de relaciones con el personal de salud Las redacciones de los iacutetems de la versioacuten original espantildeola y de la versioacuten traducida presentaron diferencias de naturaleza semaacutentica faacutecilmente resolubles Los teacuterminos laquoayudado)) y laquopersonal sanitario)) fueron cambiados por las expresiones laquoatendido)) y laquopersonal de salud)) El principal problema se presentoacute en las opciones de respuesta Los joacutevenes colombianos no identificaban un referente claro para poder responder Al anclar (anchored) la respuesta (Paterson 2004) unos pensaban en lo que en Colombia es personal interno en los centro educativos como las enfermeras y los psicoacutelogos Otros ademaacutes pensaban en figuras como la del nutricionista o el odontoacutelogo que puntualmente acuden a los centros para desarrollar programas Otros en cambio no teniacutean ninguacuten referente porque en el centro no habiacutea ninguacuten personal sanitario El uacutenico contacto se daba en estos casos cuando los joacutevenes acudiacutean a los consultorios o a los hospitales por un problema de salud Las opciones de respuesta planteadas en la versioacuten colombiana atendieron estas circunstancias Esta dimensioacuten seguacuten los autores originales del instrumento no es considerada como fundamental en la estructura del instrumento En la uacuteltima versioacuten figura como un moacutedulo adicional al cuestionario baacutesico (Serra-Sutton y cols 2006) Los autores del presente estudio se plantearon que esta dimensioacuten era un tanto ficticia dentro de la estructura del cuestionario ya que si bien los profesionales de la salud dedicados a la promocioacuten de la salud infantil y juvenil tienen un claro intereacutes por esta poblacioacuten los maacutes joacutevenes no sue~en estar interesados por las relaciones con el personal de salud puesto que no son personas relevantes para su vida cotidiana No obstante cuando a los joacutevenes colombianos se les preguntoacute si sobraba o faltaba algo en el cuestionario en ninguacuten caso indicaron que debiacutean obviarse estas preguntas Los autores de la versioacuten referencial espantildeola informan de la necesidad de incluir la opcioacuten de ceNo me han visitadoraquo para aquellos adolescentes que no habran tenido contacto con el personal de salud (Serra-Sutton y cols 2002)

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumliacutestica del cuestionario VSP-A 131

Otros dos iacutetems que presentaron problemas similares en el proceso de adaptacioacuten fueron un iacutetem de la dimensioacuten de vitalidad y un iacutetem de la dimensioacuten de autoestima Filoacutelogos informantes clave y joacutevenes coincidieron en que la expresioacuten tener la laquomoral altaraquo por las acepciones expuestas maacutes arriba era inadecuada para el contexto colombiano laquoanimo raquo fue el teacutermino preferido Otro tanto ocurrioacute con la expresioacuten laquoacomplejadoraquo que en el iacutetem de la versioacuten colombiana ha quedado formulado en sentido positivo Los autores de la versioacuten referencial informan de la dificultad en la traduccioacuten del iacutetem de vitalidad y problemas de rechazo por parte de algunas adolescentes de los iacutetems de autoestima(Serra-Sutton y cols 2002)

Por uacuteltimo la metodolog(a seguida garantiza una buena adaptacioacuten linguumliacutestica de la versioacuten colombiana del VSPA y maximiza las probabilidades de obtener una buena calidad meacutetrica

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

Acquadro C Conway K Giroudet C amp Mear 1 (2004) Linguistic validation manual for patient reported outcomes instruments France Lyon MAPI Research Institute

Badia X Salamero M y Alonso J (2002) La medida de la salud Guiacutea de escalas de medicioacuten en Espantildeol Barcelona Ediciones Edimac

Barofsky 1 (2003) Cognitive approaches to summary measurement Its application to the measurement of diversity in health-related quality of life assessments Qualiacutety of Life Research 12251-260

Casas J Repullo JR y Pereira J (2001) Medida de calidad de vida relacionada con la salud Conceptos baacutesicos construccioacuten y adaptacioacuten cultural Medicina Cliacutenica 16798-796

Echevarria C Garciacutea J y Zarco J (2000) Adaptacioacuten de los instrumentos linguumliacutesticos de medida de salud en rehabilitacioacuten Rehabilitacioacuten 34 91-95

Eiser C amp Morse R (2001) Quality of life measures in chronic diseases of childhood Health Technology Assessment 5Pt4) 1-27

Florez-Alarcoacuten L y Sarmiento D (2005) Programa TIPICA Un enfoque motivacional para la promocioacuten de la salud escolar TIPICA

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

132 V VAA

Boletfn Electroacutenico de Salud Escolar 1(1 )1-14 (Consultado 101 1206) Disponible en URLhttpwwwtipicaorg

Kidscreen Group (2006) Versiones en otros idiomas Traducciones en preparacioacuten (Consultado 101206) Disponible en http wwwkidscreendiehaptstadtdekidscreeneslanguage_versionl in-preparation 2006

Morse J (2003) Asuntos crfticos en los meacutetodos de investigacioacuten cualitativa Medelliacuten (CO) Editorial universitaria de Antioquia 2003

Pane S Solans M Gaite L Serra-Sutton V Estrada M y Rajmil L(2006) Instrumentos de calidad de vida relacionada con la salud en a edad pediaacutetrica Revisioacuten sistemaacutetica de la literatura Actualizacioacuten Barcelona Ageacutencia dAvaluacioacute de Tecnologra i Recerca Meacutediques

Paterson C (2004) Seeking the patients perspective A qualitative assessment of EuroQol COOP-WONCA charts and MYMOP Quality of Life Research 13871-881

Proquolid (Consultado 101206) Disponible en http wwwproqolidorg

Rajmil L Serra-Sutton V Fernandez-Lopez JA Berra S Aymerich M Cieza A Ferrer M Bullinger M Ravens-Sieberer U (2004) Versioacuten espantildeola del cuestionario alemaacuten de calidad de vida con la salud en poblacioacuten infantil y de adolescentes El Kindl Anaes de Pediatrfa 60514-521

Raimil L Serra-Sutton V Estrada M Fernandez M Guillamoacuten l Riley Ay Alonso J (2004) Adaptacioacuten de la versioacuten espantildeola del perfil de salud infantil (Child Health and IIIness Profile-Child Edition CHIP-CE) Anales de Pediatrfa 60522-529

Ravens-Sieberer U Gosch A Rajmil L Erhart M Bruil J Duer W et al (2005) The European KIDSCREEN Group KIDSCREEN-52 quality-of-life measure for children and adolescents Expert Review of Pharmacoeconomics and Outcomes Research 5 353-364

Sapin C Simeacuteoni MC El Khammar M Antoniotti S amp Auquier P (2005) Reliability and validity of the VSP-A a health related quality of life instrument for 111 and healthy adolescets Joumalof Adolescent Health 36 327-36

Secretaria Distrital de Salud de Bogotaacute (2005) Alianza Estrateacutegica entre sectores Educacioacuten y Salud en Bogotaacute D C Re-pensar el

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91

Validez linguumlfstica del cuestionario VSP-A 133

trabajo en los espacios escolares una apuesta de trabajo transectorial para la garantiacutea de los derechos humanos Bogotaacute Alcaldiacutea Mayor de Bogotaacute DC

Serra-Sutton V y Herdman M (2001) Seccioacuten Conceptos y meacutetodos en evaluacioacuten Metodologiacutea de adaptacioacuten transcultural de instrumentos de medida de la calidad de vida relacionada con la salud Informatiacuteu AATM 24 (Consultado 10-12-06) Disponible en httpwwwaatrmneVhtmlesdir384doc8075htlm

Serra-Sutton V Herdman M Rajmil L Santed R Ferrer M Simeoni MC y Auquier P (2002) Adaptacioacuten al espantildeol del cuestionario Vecuacute et Sante Percue de lAdolescent (VSP-A) Una medida geneacuterica de calidad de vida para adolescentes Revista Espantildeola de Salud Puacuteblica 76 701-712

Serra-Sutton V Rajmil L Berra S Herdman M Aymerich M Ferrer M Robitail S y Simeacuteoni MC (2006) Fiabilidad y validez del cuestionario de salud y calidad de vida para adolescentes Veacutecu et Santeacute Percue de lAdolescent (VSP-A) Atencioacuten Primaria 37(4) 203-208

Velarde-Jurado E y Aacutevila-Figueroa C (2002) Evaluacioacuten de la calidad de vida Salud Puacuteblica de Meacutexico 44 349-361

Verdugo M y Sabeh E (2002) Evaluacioacuten de la percepcioacuten de calidad de vida en la infancia Psicothema 1486-91