use of interpreters in mediation dr. xiaohui yuan [email protected]

30
Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan [email protected]. uk

Upload: hope-sharp

Post on 16-Dec-2015

216 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Use of Interpreters in Mediation

Dr. Xiaohui [email protected]

Page 2: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Translation vs. InterpretationTranslation: writing mode

Interpretation: oral mode

Contexts:

Liaison interpretation vs. Conference interpretation

Modes:

Simultaneous vs. Consecutive

Page 3: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Mediators’ expectations‘the crucial point is that the interpreter must

maintain neutrality. They must not add their own spin to what is being translated but at the same time must be skilful in conveying the nuances of what is being said’

An emotional female mediator: ‘I told him to just translate what is said. No more! No less! But he seldom did!’

Page 4: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Do you really want your interpreter to just translate

verbatim?

Page 5: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Why is my interpreter not translating exactly what the person said?

A professional interpreter will make efforts to bridge cultural differences.

Interpreters may take initiatives to protect a party’s face and emotional needs to defuse potential conflicts or to enhance rapport by adding their own spin.

Very importantly, interpreters are interaction mediators by profession. They are not just language switchers.

Page 6: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Tip: Show that you understand your interpreter may add spin in the interpretation to mitigate conflicts and build rapport. Tell him/her to what extent you’d think this is appropriate and whether and how you’d want him/her to translate a party’s explosive comments or emotional outbursts.

You may want to use the corridor time to learn from your interpreter the party’s uncoloured utterance since it could be important information helping you judge the progress of the mediation process.

Page 7: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Differences between an arbitration/litigation interpreter and a

mediation interpreter

Arbitration/Litigation: a more rigid and pre-set procedure with a heavy focus on legal and technical aspects

Mediation: a more flexible procedure with a strong focus on interpersonal dynamics and rapport management

Page 8: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Interpretation for arbitration/litigation:

More accessible resources for preparation, such as written witness statement

Simpler role definition for an interpreter

Verbatim interpretation sufficient for most occasions

Interpreter agrees to translate accurately (like a witness swears on the Bible)

Page 9: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Interpretation for MediationMuch more unpredictable interpersonal

dynamics unfolding on the spot

Much more complicated role definition for an interpreter

Due to the interactional features, verbatim interpretation is not enough

Page 10: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

External factors that can cause problems for interactions

Any conflict of interests between the interpreter and a party

Therefore, don’t use a party’s relative or lawyer

Page 11: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk
Page 12: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

External factors that can cause problems in interpretation

How is your relationship with the interpreter?

Make efforts to build rapport and trust with your interpreter before the mediation

Ensure the interpreter’s reasonable working condition, e.g., reminding parties of not talking over each other

Page 13: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

External factors that can cause problems in

interpretation Do you know your interpreter’s style?

Are you aware whether your interpreter is familiar with mediation procedures and rules?

Don’t assume that! An interpreter is Jack of all trades. S/he may have just completed a medical interpreting the day before!

Page 14: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Interpreters do perceive themselves as having the role of distributing turns of

talking

Page 15: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Tip: Work out before the mediation with your interpreter what kinds of role you’d like him/her to take on.

Page 16: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Your interpreter may know or spot important interpersonal information in body language that you may not realise.

Page 17: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Let’s watch a video clip

Page 18: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Reading Body Language British: a few grunts and groanshalf-hearted attempt to laughheard the words but not really listening scant engagement and little eye contactstiff and upright gesturesconstantly looked downplaying with the stem of his wine glassa nervous cough

Page 19: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Chinese: sincere mannerfacial expression shows he’s sorry, pain + reluctanceno mood for lunchlistened with patience

Page 20: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Tip: your interpreter may well come from the same cultural background as the party, so s/he may well be able to recognise important interpersonal information, e.g., a certain attitude, mood or intention that you cannot identify. Do talk to your interpreters about it.

Page 21: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Do use interpreters and do use Human

interpretersYou would be jeopardising the minority

language party’s interests! This can mean you automatically break the rule of neutrality by putting more advantage to one side!

Don’t try to avoid using interpreters because you don’t like them for whatever righteous reasons you believe.

Page 22: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Make sure you use a human interpreter. The machine cannot do

the job!

Page 23: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Let’s recapAdd all the dos and don’ts. Its

boring. Its prescriptive. But I want you to leave with some points to consider.

Page 24: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

DOsBefore the mediation:Do choose a trained interpreter with professional certificate  Do make efforts to build rapport and trust with your interpreterDo strive to understand your interpreter’s personality and style Do clearly brief your interpreter mediation rules including: neutrality and confidentialityDo tell your interpreter clearly how you want him/her to interpret

Page 25: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

During the mediation Do take advantage of your interpreter’s bi-cultural capability

Do respect your interpreter and be friendly

Do make sure of your interpreter’s reasonable working conditions

Page 26: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Time to formulate a code of conduct for mediation interpreters. You can make a real difference with this!

Let’s formalise the profession of mediation interpreting.

Page 27: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

DON’TsDon’t go with party’s suggestion of using a

relative or a lawyer

Don’t assume your interpreter will act merely as a language switcher

Don’t assume your interpreter is familiar with the mediation process even if s/he worked in litigation/arbitration before

Don’t be too friendly  

Page 28: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Rule of ThumbMake sure you use interpreters when one party

cannot sufficiently speak the working language used for mediation

Make sure you use qualified trained and professional interpreters from recognised organisations, such as

ITI (The Institute of Translation and Interpreting)

AIIC (International Association of Conference Interpreters)

Page 29: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Otherwise, this will happen!

Page 30: Use of Interpreters in Mediation Dr. Xiaohui Yuan xiaohui.yuan@nottingham.ac.uk

Thank you !

Xiaohui (Helen) Yuan on [email protected]

Please Get in Touch and Let’s Make Mediation a Success!