upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok rotex hpsu · priručnik za postavljanje...

8
Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU RKCB07CAV3

Upload: others

Post on 06-Mar-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU · Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje

Priručnik za postavljanjeUpravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski

Priručnik za postavljanje

Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblokROTEX HPSU

RKCB07CAV3

Page 2: Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU · Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje

3P403988-5DCE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

RO

TEX

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

RK

CB

07C

AV3

,

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

EN

6033

5-2-

40,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:

18 19 20 21 22 23 24 25

în urm

a prev

ederi

lor:

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C*

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin <C

> muk

aises

ti.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o<B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

 <C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B>v s

kladu

s ce

rtifika

tom <C

>.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud<B

> järg

i vasta

valt s

ertifik

aadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2082

543.

0551

-QU

A/E

MC

TCF.

025H

08/0

4-20

15

Geo

rg B

lüm

elM

anag

ing

Dire

ctor

2nd

of N

ovem

ber 2

015

Page 3: Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU · Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje

Sadržaj

Priručnik za postavljanje

3RKCB07CAV3Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08

Sadržaj

1 O dokumentaciji 31.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3

2 O pakiranju 32.1 Upravljačka kutija ...................................................................... 3

2.1.1 Uklanjanje dodatnog pribora iz upravljačke kutije....... 3

3 Priprema 43.1 Priprema mjesta za postavljanje ............................................... 4

3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja upravljačke kutije ...... 43.2 Priprema električnog ožičenja ................................................... 4

3.2.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnjeaktuatore ..................................................................... 4

4 Instalacija 54.1 Otvaranje jedinica...................................................................... 5

4.1.1 Otvaranje upravljačke kutije........................................ 54.2 Postavljanje upravljačke kutije na zid........................................ 5

4.2.1 Postavljanje upravljačke kutije .................................... 54.3 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 5

4.3.1 O električnoj sukladnosti ............................................. 54.3.2 Spajanje električnog ožičenja na upravljačku kutiju.... 54.3.3 Priključivanje električnog napajanja upravljačke

kutije............................................................................ 54.3.4 Priključivanje spojnog kabela između upravljačke

kutije i vanjske jedinice ............................................... 64.3.5 Za spajanje korisničkog sučelja .................................. 6

5 Pokretanje sustava 7

1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentuCiljana publikaOvlašteni instalateri

Komplet dokumentacijeOvaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli kompletobuhvaća:

▪ Opće mjere opreza:

▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja

▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)

▪ Priručnik za postavljanje vanjske jedinice:

▪ Upute za postavljanje

▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)

▪ Priručnik za postavljanje upravljačke kutije:

▪ Upute za postavljanje

▪ Format: Papir (u pakiranju upravljačke kutije)

▪ Priručnik za postavljanje opcionalne kutije:

▪ Upute za postavljanje

▪ Format: Papir (u pakiranju opcionalne kutije)

▪ Priručnik za postavljanje pomoćnog grijača:

▪ Upute za postavljanje

▪ Format: Papir (u pakiranju pomoćnog grijača)

▪ Referentni vodič za instalatera:

▪ Priprema za postavljanje, tehničke specifikacije, dobra praksa,referentni podaci…

▪ Format: Digitalne datoteke na početnoj stranici tvrtke ROTEX.

▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu:

▪ Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme

▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice) + Digitalnedatoteke na početnoj stranici tvrtke ROTEX

Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći naregionalnim internetskim stranicama tvrtke ROTEX ili zatražiti odtrgovca.

Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostalijezici su prijevodi.

2 O pakiranju

2.1 Upravljačka kutijaOBAVIJEST

Upravljačka kutija RKCB07CAV3 opcionalna je i može seupotrebljavati samo u spoju s vanjskim jedinicamaRDLQ05+07CAV3 i RBLQ05+07CAV3.

2.1.1 Uklanjanje dodatnog pribora izupravljačke kutije

1 Otvorite upravljačku kutiju.

2 Uklonite pribor.

2× 2× 2×a b c

a Vijci M4 za korisničko sučeljeb Matice M4 za korisničko sučeljec Žice za relej dodatnog grijača kućne vruće vode

Page 4: Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU · Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje

3 Priprema

Priručnik za postavljanje

4RKCB07CAV3

Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08

3 Priprema

3.1 Priprema mjesta za postavljanje

3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanjaupravljačke kutije

▪ Imajte na umu smjernice za mjerenja:

Maksimalna udaljenost između upravljačke kutije ivanjske jedinice

20 m

Maksimalna udaljenost između upravljačke kutije ikompleta pomoćnog grijača

10 m

Maksimalna udaljenost između upravljačke kutije ispremnika kućne vruće vode

10 m

▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pripostavljanju:

10050 50

600

50 50

(mm)

▪ Upravljačka kutija namijenjena je isključivo postavljanju na zid uzatvorenom prostoru. Obavezno je postavite na ravan, okomit zidod nezapaljivog materijala.

▪ Upravljačka kutija namijenjena je radu pri temperaturi okoline urasponu 5~35°C.

3.2 Priprema električnog ožičenja

3.2.1 Pregled električnih priključaka za vanjskei unutarnje aktuatore

Stavka Opis Žice Maksimalnajakost struje

Napajanje1 Električno napajanje

upravljačke kutije2+GND (a)

Spojni kabel2 Spojni kabel između

vanjske jedinice iupravljačke kutije

2 (b)

3 Spojni kabel za kompletventila EKMBHBP1(između vanjskejedinice i upravljačkekutije)

3 (g)

Korisničko sučelje4 Korisničko sučelje 2 100 mA(c)

Opcionalna oprema5 Napajanje po

preferencijalnoj stopikWh (beznaponskikontakt)

2 (d)

6 Termistor kompletapomoćnog grijača

2 (e)

Stavka Opis Žice Maksimalnajakost struje

7 Toplinska zaštitakompleta pomoćnoggrijača

2 (e)

8 Priključak kompletapomoćnog grijača (odupravljačke kutije)

2 (3V3)

3 (6V3, 6W1,9W1)

(e)

9 3‑putni ventil 3 (f)

10 Električno napajanjedodatnog grijača itoplinska zaštita (izupravljačke kutije)

4+GND (a)

11 Električno napajanjedodatnog grijača(prema upravljačkojkutiji)

2+GND 13 A

12 Termistor spremnikakućne vruće vode

2 (f)

13 Konvektor sobnogtermostata/toplinskecrpke

3 ili 4 100 mA(i)

14 Komplet ventilaEKMBHBP1

3 (h)

(a) Presjek kabela 2,5 mm².(b) Najmanji presjek kabela 0,75 mm², maksimalna duljina:

20 m.(c) Presjek kabela od 0,75 mm² do 1,25 mm², maksimalne

duljine: 500 m. Primjenjivo za priključak jednog korisničkogsučelja i dva korisnička sučelja.

(d) Presjek kabela od 0,75 mm² do 1,25 mm², maksimalneduljine: 50 m. Beznaponski kontakt osigurat će minimumprimjenjivog opterećenja od 15 V DC, 10 mA.

(e) Najmanji presjek kabela 0,75 mm², maksimalna duljina:10 m.

(f) Termistor i priključni vodič (12 m) isporučuju se saspremnikom kućne vruće vode.

(g) Presjek kabela 0,75 mm².(h) Ventil i priključni vodič (12 m) isporučuju se s kompletom

ventila.(i) Ako je komplet ventila EKMBHBP1 dio sustava, potreban

je presjek kabela od 0,75 mm². Ako komplet ventilaEKMBHBP1 NIJE dio sustava, potreban je minimalanpresjek kabela od 0,75 mm², a maksimalna duljina kabelasmije biti 10 m.

OBAVIJEST

Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedenoje u unutrašnjosti upravljačke kutije.

Page 5: Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU · Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje

4 Instalacija

Priručnik za postavljanje

5RKCB07CAV3Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08

4 Instalacija

4.1 Otvaranje jedinica

4.1.1 Otvaranje upravljačke kutije

1

1

2

UPOZORENJE

Vijci se isporučuju s nazubljenim podloškama. UVIJEKupotrebljavajte nazubljene podloške, pa i onda kadamijenjate vijke. Nepridržavanje ovog upozorenja možedovesti do strujnog udara.

INFORMACIJE

Otvori u prednjoj ploči služe za spajanje korisničkogsučelja i upravljačke kutije. Ako NE spojite korisničkosučelje i upravljačku kutiju, NEMOJTE skidati čepove izotvora.

4.2 Postavljanje upravljačke kutije nazid

4.2.1 Postavljanje upravljačke kutije1 Skinite prednju ploču.

2 Stražnju ploču prislonite uza zid i označite točke zapričvršćivanje (2 gore i 2 dolje).

OBAVIJEST

Oznake (2 po 2) moraju biti potpuno vodoravne, a njihovedimenzije moraju odgovarati dolje prikazanoj slici.

318 mm

310

mm

3 Izbušite 4 rupe i ugradite 4 zidna uloška (prikladna za vijke M5).

4 Postavite vijke u gornje uloške i objesite kutiju na vijke.

5 Postavite vijke u donje uloške.

6 Učvrstite 4 vijka.

INFORMACIJE

Korisničko sučelje može se priključiti na upravljačku kutiju.Dodatne informacije potražite u "4.3.5  Za spajanjekorisničkog sučelja" na stranici 6.

4.3 Spajanje električnog ožičenjaOPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SASMRTNIM POSLJEDICAMA

UPOZORENJE

Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilnikabel.

4.3.1 O električnoj sukladnostiOprema zadovoljava normu EN/IEC 61000-3-12 (Europski/međunarodni tehnički standard koji propisuje ograničenje zaharmonične struje proizvedene opremom koja je priključena nasustav javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom >16 A i ≤75 Apo fazi.).

4.3.2 Spajanje električnog ožičenja naupravljačku kutiju

1 Umetnite ožičenje kroz dno upravljačke kutije.

2 Niskonaponsko ožičenje obavezno smjestite desno. Proveditega kroz ulazni otvor i pričvrstite kabelskim vezicama.

abc

a Niskonaponsko ožičenjeb Visokonaponsko ožičenjec Glavno napajanje

OBAVIJEST

Udaljenost između visokonaponskog i niskonaponskogkabela mora iznositi najmanje 25 mm.

4.3.3 Priključivanje električnog napajanjaupravljačke kutije

1 Kabel električnog napajanja spojite s upravljačkom kutijom.

1 2 3

1 2 3

X8M

X1M

1 GND

Page 6: Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU · Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje

4 Instalacija

Priručnik za postavljanje

6RKCB07CAV3

Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08

2 L3 N

2 Kabel učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice da biste garasteretili od naprezanja i pazite da NIJE u dodiru s oštrimrubovima.

OPREZ

NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.

4.3.4 Priključivanje spojnog kabela izmeđuupravljačke kutije i vanjske jedinice

1 Priključite X2M/22 (upravljačka kutija) na X5M/4 (vanjskajedinica).

2 Priključite X2M/23 (upravljačka kutija) na X5M/3 (vanjskajedinica).

X5M

2223

3 4

X2M

3 Privežite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.3.5 Za spajanje korisničkog sučelja▪ Ako se služite 1 korisničkim sučeljem, možete ga priključiti u

upravljačku kutiju RKCB07CAV3 (za upravljanje u bliziniupravljačke kutije) ili u prostoriji (gdje se upotrebljava kao sobnitermostat).

▪ Ako se služite s 2 korisnička sučelja, jedno možete priključiti uupravljačku kutiju RKCB07CAV3 (za upravljanje u bliziniupravljačke kutije), a drugo u prostoriji (gdje se upotrebljava kaosobni termostat).

# U upravljačku kutiju U prostoriji1 Kabel korisničkog sučelja priključite

na priključke upravljačke kutijeX2M/20+21.

Pričvrstite kabel za pričvrsnice spomoću kabelskih vezica.

X2M

X8M

X1M

A1P

2021

A5P

a

a Glavno korisničko sučelje(a)

Kabel korisničkogsučelja priključite napriključkeupravljačke kutijeX2M/20+21.

Provedite kabeldesno odpriključaka,pričvrstite ga uzpričvrsnice iprovucite kroz otvorniskonaponskogožičenja.

2 Upravljačku kutiju priključite na vanjsku jedinicu.

Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

X5M

2021

1 2

X2M

3 Umetnite odvijač u utore ispod korisničkog sučelja i pažljivoodvojite prednju masku od stražnje.

Tiskana pločica je ugrađena u gornju masku korisničkogsučelja. Pazite da je NE oštetite.

Page 7: Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU · Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje

5 Pokretanje sustava

Priručnik za postavljanje

7RKCB07CAV3Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08

# U upravljačku kutiju U prostoriji4 Vijcima i maticama M4 iz vrećice za

pribor pričvrstite stražnju maskukorisničkog sučelja uz prednju pločuupravljačke kutije.

Pazite da NE deformirate stražnjustranu korisničkog sučelja prejakimzatezanjem vijaka za postavljanje.

2

4

3

1

Stražnju maskukorisničkog sučeljapričvrstite na zid.

Ako NE priključujetekorisničko sučeljena upravljačkukutiju, NEMOJTEizvaditi umetke izotvora u prednjojploči.

5 Spojite kako je prikazano na 4A. Spojite kako jeprikazano na 4A,4B, 4C ili 4D.

6 Ponovo pričvrstite prednju masku na stražnju.

Pazite da NE prikliještite ožičenje prilikom pričvršćivanjaprednje ploče na upravljačku kutiju.

4A Sa stražnje strane

b a

PCB

4B S lijeve strane

a

PCB

b1×

4C Odozgo

a

b

PCB

b1×

4D Sa središnje gornje strane

a

PCB

b

b1×

a Malim kliještima ili sličnim alatom načinite urez za prolazožičenja.

b Pričvrstite ožičenje na prednji dio kućišta s pomoću držačaožičenja i stezaljke.

5 Pokretanje sustavaUpute o konfiguriranju sustava, puštanju sustava u rad i predavanjusustava na upotrebu vlasniku potražite u priručniku za postavljanjevanjske jedinice.

Page 8: Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU · Priručnik za postavljanje Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski Priručnik za postavljanje

R O T E X H e a t i n g S y s t e m s G m b HLangwiesenstraße 10 · D-74363 Gügl ingenFon +49(7135)103-0 · Fax +49(7135)103-200e - m a i l i n f o @ r o t e x . d e w w w. r o t e x . d e

DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd.The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT 13 ONYTel. +44 845 645 641 9000 · Fax +44 845 641 9009www.daikin.co.uk

DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A.Sede operativaVia Milano, 6 - 20097 San Donato Milanese MI-ItalyTel. +39 02 51619.1 · Fax +39 02 51619222e-mail [email protected] · www.rotexitalia.itNumero verde ROTEX 800-886699

ROTEX Heating Systems SARL1, rue des Artisans · F-68280 SundhoffenTel. +33 (0)3 89 21 74 70 · Fax +33 (0)3 89 21 74 74e - m a i l i n f o @ r o t e x . f r · w w w . r o t e x . f r

DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NVA v e n u e F r a n k l i n 1 B · B - 1 3 0 0 W a v r eTel. +32 (0)10 23 72 23 · Fax +32 (0)10 24 49 10e-mail [email protected] · www.daikin.be

DAIKIN AIRCONDITIONING SPAINC a l l e L a b a s t i d a 2 · E - 2 8 0 3 4 M a d r i dTel. +34 91 334 5600 · Fax +34 91 334 5630e-mail [email protected] · www.daikin.es

d

a

i

f

e

ROTEX products distributedin the United Kingdom by:

In Italia i prodotti ROTEX sono commercializzati tramite:

ROTEX Représentéen France par:

ROTEXVertegenwoordigd in België door:Représenté en Belgique par:

En España los productosROTEX se comercializan por:

4P416035-1 2015.08

Prid

ržav

amo

prav

o na

pog

rešk

e i t

ehni

čke

izm

jene

 08

/201

5