upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok rotex hpsu · priručnik za postavljanje...
TRANSCRIPT
Priručnik za postavljanjeUpravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU hrvatski
Priručnik za postavljanje
Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblokROTEX HPSU
RKCB07CAV3
3P403988-5DCE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
RO
TEX
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
RK
CB
07C
AV3
,
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN
6033
5-2-
40,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:
18 19 20 21 22 23 24 25
în urm
a prev
ederi
lor:
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2082
543.
0551
-QU
A/E
MC
TCF.
025H
08/0
4-20
15
Geo
rg B
lüm
elM
anag
ing
Dire
ctor
2nd
of N
ovem
ber 2
015
Sadržaj
Priručnik za postavljanje
3RKCB07CAV3Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08
Sadržaj
1 O dokumentaciji 31.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
2 O pakiranju 32.1 Upravljačka kutija ...................................................................... 3
2.1.1 Uklanjanje dodatnog pribora iz upravljačke kutije....... 3
3 Priprema 43.1 Priprema mjesta za postavljanje ............................................... 4
3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja upravljačke kutije ...... 43.2 Priprema električnog ožičenja ................................................... 4
3.2.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnjeaktuatore ..................................................................... 4
4 Instalacija 54.1 Otvaranje jedinica...................................................................... 5
4.1.1 Otvaranje upravljačke kutije........................................ 54.2 Postavljanje upravljačke kutije na zid........................................ 5
4.2.1 Postavljanje upravljačke kutije .................................... 54.3 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 5
4.3.1 O električnoj sukladnosti ............................................. 54.3.2 Spajanje električnog ožičenja na upravljačku kutiju.... 54.3.3 Priključivanje električnog napajanja upravljačke
kutije............................................................................ 54.3.4 Priključivanje spojnog kabela između upravljačke
kutije i vanjske jedinice ............................................... 64.3.5 Za spajanje korisničkog sučelja .................................. 6
5 Pokretanje sustava 7
1 O dokumentaciji
1.1 O ovom dokumentuCiljana publikaOvlašteni instalateri
Komplet dokumentacijeOvaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli kompletobuhvaća:
▪ Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja
▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
▪ Priručnik za postavljanje vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje
▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
▪ Priručnik za postavljanje upravljačke kutije:
▪ Upute za postavljanje
▪ Format: Papir (u pakiranju upravljačke kutije)
▪ Priručnik za postavljanje opcionalne kutije:
▪ Upute za postavljanje
▪ Format: Papir (u pakiranju opcionalne kutije)
▪ Priručnik za postavljanje pomoćnog grijača:
▪ Upute za postavljanje
▪ Format: Papir (u pakiranju pomoćnog grijača)
▪ Referentni vodič za instalatera:
▪ Priprema za postavljanje, tehničke specifikacije, dobra praksa,referentni podaci…
▪ Format: Digitalne datoteke na početnoj stranici tvrtke ROTEX.
▪ Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu:
▪ Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme
▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice) + Digitalnedatoteke na početnoj stranici tvrtke ROTEX
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći naregionalnim internetskim stranicama tvrtke ROTEX ili zatražiti odtrgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostalijezici su prijevodi.
2 O pakiranju
2.1 Upravljačka kutijaOBAVIJEST
Upravljačka kutija RKCB07CAV3 opcionalna je i može seupotrebljavati samo u spoju s vanjskim jedinicamaRDLQ05+07CAV3 i RBLQ05+07CAV3.
2.1.1 Uklanjanje dodatnog pribora izupravljačke kutije
1 Otvorite upravljačku kutiju.
2 Uklonite pribor.
2× 2× 2×a b c
a Vijci M4 za korisničko sučeljeb Matice M4 za korisničko sučeljec Žice za relej dodatnog grijača kućne vruće vode
3 Priprema
Priručnik za postavljanje
4RKCB07CAV3
Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08
3 Priprema
3.1 Priprema mjesta za postavljanje
3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanjaupravljačke kutije
▪ Imajte na umu smjernice za mjerenja:
Maksimalna udaljenost između upravljačke kutije ivanjske jedinice
20 m
Maksimalna udaljenost između upravljačke kutije ikompleta pomoćnog grijača
10 m
Maksimalna udaljenost između upravljačke kutije ispremnika kućne vruće vode
10 m
▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pripostavljanju:
10050 50
600
50 50
(mm)
▪ Upravljačka kutija namijenjena je isključivo postavljanju na zid uzatvorenom prostoru. Obavezno je postavite na ravan, okomit zidod nezapaljivog materijala.
▪ Upravljačka kutija namijenjena je radu pri temperaturi okoline urasponu 5~35°C.
3.2 Priprema električnog ožičenja
3.2.1 Pregled električnih priključaka za vanjskei unutarnje aktuatore
Stavka Opis Žice Maksimalnajakost struje
Napajanje1 Električno napajanje
upravljačke kutije2+GND (a)
Spojni kabel2 Spojni kabel između
vanjske jedinice iupravljačke kutije
2 (b)
3 Spojni kabel za kompletventila EKMBHBP1(između vanjskejedinice i upravljačkekutije)
3 (g)
Korisničko sučelje4 Korisničko sučelje 2 100 mA(c)
Opcionalna oprema5 Napajanje po
preferencijalnoj stopikWh (beznaponskikontakt)
2 (d)
6 Termistor kompletapomoćnog grijača
2 (e)
Stavka Opis Žice Maksimalnajakost struje
7 Toplinska zaštitakompleta pomoćnoggrijača
2 (e)
8 Priključak kompletapomoćnog grijača (odupravljačke kutije)
2 (3V3)
3 (6V3, 6W1,9W1)
(e)
9 3‑putni ventil 3 (f)
10 Električno napajanjedodatnog grijača itoplinska zaštita (izupravljačke kutije)
4+GND (a)
11 Električno napajanjedodatnog grijača(prema upravljačkojkutiji)
2+GND 13 A
12 Termistor spremnikakućne vruće vode
2 (f)
13 Konvektor sobnogtermostata/toplinskecrpke
3 ili 4 100 mA(i)
14 Komplet ventilaEKMBHBP1
3 (h)
(a) Presjek kabela 2,5 mm².(b) Najmanji presjek kabela 0,75 mm², maksimalna duljina:
20 m.(c) Presjek kabela od 0,75 mm² do 1,25 mm², maksimalne
duljine: 500 m. Primjenjivo za priključak jednog korisničkogsučelja i dva korisnička sučelja.
(d) Presjek kabela od 0,75 mm² do 1,25 mm², maksimalneduljine: 50 m. Beznaponski kontakt osigurat će minimumprimjenjivog opterećenja od 15 V DC, 10 mA.
(e) Najmanji presjek kabela 0,75 mm², maksimalna duljina:10 m.
(f) Termistor i priključni vodič (12 m) isporučuju se saspremnikom kućne vruće vode.
(g) Presjek kabela 0,75 mm².(h) Ventil i priključni vodič (12 m) isporučuju se s kompletom
ventila.(i) Ako je komplet ventila EKMBHBP1 dio sustava, potreban
je presjek kabela od 0,75 mm². Ako komplet ventilaEKMBHBP1 NIJE dio sustava, potreban je minimalanpresjek kabela od 0,75 mm², a maksimalna duljina kabelasmije biti 10 m.
OBAVIJEST
Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedenoje u unutrašnjosti upravljačke kutije.
4 Instalacija
Priručnik za postavljanje
5RKCB07CAV3Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08
4 Instalacija
4.1 Otvaranje jedinica
4.1.1 Otvaranje upravljačke kutije
1
1
2
2×
UPOZORENJE
Vijci se isporučuju s nazubljenim podloškama. UVIJEKupotrebljavajte nazubljene podloške, pa i onda kadamijenjate vijke. Nepridržavanje ovog upozorenja možedovesti do strujnog udara.
INFORMACIJE
Otvori u prednjoj ploči služe za spajanje korisničkogsučelja i upravljačke kutije. Ako NE spojite korisničkosučelje i upravljačku kutiju, NEMOJTE skidati čepove izotvora.
4.2 Postavljanje upravljačke kutije nazid
4.2.1 Postavljanje upravljačke kutije1 Skinite prednju ploču.
2 Stražnju ploču prislonite uza zid i označite točke zapričvršćivanje (2 gore i 2 dolje).
OBAVIJEST
Oznake (2 po 2) moraju biti potpuno vodoravne, a njihovedimenzije moraju odgovarati dolje prikazanoj slici.
318 mm
310
mm
3 Izbušite 4 rupe i ugradite 4 zidna uloška (prikladna za vijke M5).
4 Postavite vijke u gornje uloške i objesite kutiju na vijke.
5 Postavite vijke u donje uloške.
6 Učvrstite 4 vijka.
INFORMACIJE
Korisničko sučelje može se priključiti na upravljačku kutiju.Dodatne informacije potražite u "4.3.5 Za spajanjekorisničkog sučelja" na stranici 6.
4.3 Spajanje električnog ožičenjaOPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SASMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilnikabel.
4.3.1 O električnoj sukladnostiOprema zadovoljava normu EN/IEC 61000-3-12 (Europski/međunarodni tehnički standard koji propisuje ograničenje zaharmonične struje proizvedene opremom koja je priključena nasustav javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom >16 A i ≤75 Apo fazi.).
4.3.2 Spajanje električnog ožičenja naupravljačku kutiju
1 Umetnite ožičenje kroz dno upravljačke kutije.
2 Niskonaponsko ožičenje obavezno smjestite desno. Proveditega kroz ulazni otvor i pričvrstite kabelskim vezicama.
abc
a Niskonaponsko ožičenjeb Visokonaponsko ožičenjec Glavno napajanje
OBAVIJEST
Udaljenost između visokonaponskog i niskonaponskogkabela mora iznositi najmanje 25 mm.
4.3.3 Priključivanje električnog napajanjaupravljačke kutije
1 Kabel električnog napajanja spojite s upravljačkom kutijom.
1 2 3
1 2 3
X8M
X1M
1 GND
4 Instalacija
Priručnik za postavljanje
6RKCB07CAV3
Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08
2 L3 N
2 Kabel učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice da biste garasteretili od naprezanja i pazite da NIJE u dodiru s oštrimrubovima.
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
4.3.4 Priključivanje spojnog kabela izmeđuupravljačke kutije i vanjske jedinice
1 Priključite X2M/22 (upravljačka kutija) na X5M/4 (vanjskajedinica).
2 Priključite X2M/23 (upravljačka kutija) na X5M/3 (vanjskajedinica).
X5M
2223
3 4
X2M
3 Privežite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
4.3.5 Za spajanje korisničkog sučelja▪ Ako se služite 1 korisničkim sučeljem, možete ga priključiti u
upravljačku kutiju RKCB07CAV3 (za upravljanje u bliziniupravljačke kutije) ili u prostoriji (gdje se upotrebljava kao sobnitermostat).
▪ Ako se služite s 2 korisnička sučelja, jedno možete priključiti uupravljačku kutiju RKCB07CAV3 (za upravljanje u bliziniupravljačke kutije), a drugo u prostoriji (gdje se upotrebljava kaosobni termostat).
# U upravljačku kutiju U prostoriji1 Kabel korisničkog sučelja priključite
na priključke upravljačke kutijeX2M/20+21.
Pričvrstite kabel za pričvrsnice spomoću kabelskih vezica.
X2M
X8M
X1M
A1P
2021
A5P
a
a Glavno korisničko sučelje(a)
Kabel korisničkogsučelja priključite napriključkeupravljačke kutijeX2M/20+21.
Provedite kabeldesno odpriključaka,pričvrstite ga uzpričvrsnice iprovucite kroz otvorniskonaponskogožičenja.
2 Upravljačku kutiju priključite na vanjsku jedinicu.
Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
X5M
2021
1 2
X2M
3 Umetnite odvijač u utore ispod korisničkog sučelja i pažljivoodvojite prednju masku od stražnje.
Tiskana pločica je ugrađena u gornju masku korisničkogsučelja. Pazite da je NE oštetite.
5 Pokretanje sustava
Priručnik za postavljanje
7RKCB07CAV3Upravljačka kutija za niskotemperaturni monoblok ROTEX HPSU4P416035-1 – 2015.08
# U upravljačku kutiju U prostoriji4 Vijcima i maticama M4 iz vrećice za
pribor pričvrstite stražnju maskukorisničkog sučelja uz prednju pločuupravljačke kutije.
Pazite da NE deformirate stražnjustranu korisničkog sučelja prejakimzatezanjem vijaka za postavljanje.
2×
2
4
3
1
2×
Stražnju maskukorisničkog sučeljapričvrstite na zid.
Ako NE priključujetekorisničko sučeljena upravljačkukutiju, NEMOJTEizvaditi umetke izotvora u prednjojploči.
5 Spojite kako je prikazano na 4A. Spojite kako jeprikazano na 4A,4B, 4C ili 4D.
6 Ponovo pričvrstite prednju masku na stražnju.
Pazite da NE prikliještite ožičenje prilikom pričvršćivanjaprednje ploče na upravljačku kutiju.
4A Sa stražnje strane
b a
PCB
1×
4B S lijeve strane
a
PCB
b1×
4C Odozgo
a
b
PCB
b1×
4D Sa središnje gornje strane
a
PCB
b
b1×
a Malim kliještima ili sličnim alatom načinite urez za prolazožičenja.
b Pričvrstite ožičenje na prednji dio kućišta s pomoću držačaožičenja i stezaljke.
5 Pokretanje sustavaUpute o konfiguriranju sustava, puštanju sustava u rad i predavanjusustava na upotrebu vlasniku potražite u priručniku za postavljanjevanjske jedinice.
R O T E X H e a t i n g S y s t e m s G m b HLangwiesenstraße 10 · D-74363 Gügl ingenFon +49(7135)103-0 · Fax +49(7135)103-200e - m a i l i n f o @ r o t e x . d e w w w. r o t e x . d e
DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd.The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT 13 ONYTel. +44 845 645 641 9000 · Fax +44 845 641 9009www.daikin.co.uk
DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A.Sede operativaVia Milano, 6 - 20097 San Donato Milanese MI-ItalyTel. +39 02 51619.1 · Fax +39 02 51619222e-mail [email protected] · www.rotexitalia.itNumero verde ROTEX 800-886699
ROTEX Heating Systems SARL1, rue des Artisans · F-68280 SundhoffenTel. +33 (0)3 89 21 74 70 · Fax +33 (0)3 89 21 74 74e - m a i l i n f o @ r o t e x . f r · w w w . r o t e x . f r
DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NVA v e n u e F r a n k l i n 1 B · B - 1 3 0 0 W a v r eTel. +32 (0)10 23 72 23 · Fax +32 (0)10 24 49 10e-mail [email protected] · www.daikin.be
DAIKIN AIRCONDITIONING SPAINC a l l e L a b a s t i d a 2 · E - 2 8 0 3 4 M a d r i dTel. +34 91 334 5600 · Fax +34 91 334 5630e-mail [email protected] · www.daikin.es
d
a
i
f
e
ROTEX products distributedin the United Kingdom by:
In Italia i prodotti ROTEX sono commercializzati tramite:
ROTEX Représentéen France par:
ROTEXVertegenwoordigd in België door:Représenté en Belgique par:
En España los productosROTEX se comercializan por:
4P416035-1 2015.08
Prid
ržav
amo
prav
o na
pog
rešk
e i t
ehni
čke
izm
jene
08
/201
5