untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/pdmsdocuments/eu/docs//docpdf/dw411...∂...

64
® DW411

Upload: others

Post on 17-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

®

DW411

Page 2: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

A

1

2 4 3 5 6

Page 3: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 1

TPIBEIO ME ºY§§A 1/4 DW411

£ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·!¢È·Ï¤Í·Ù ¤v· ·fi Ù· Ì˯·v‹Ì·Ù· Ù˘ DEW∞LT.

H oχ¯povË ÂÌÂÈp›· Ù˘ DEW∞LT, Ë Û˘v¯‹˜

ÂͤÏÈÍË Ùˆv po˚fivÙˆv Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·pÌoÁ‹

ηÈvoÙoÌÈÒv ÙËv ηıÈÛÙo‡v ¤v·v ·fi Ùo˘˜ Èfi

·ÍÈfiÈÛÙo˘˜ Û˘vÂpÁ¿Ù˜ Ùˆv ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒv.

¶ÂpȯfiÌÂv·T¯vÈο ¯·p·ÎÙËpÈÛÙÈο el - 1

¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfipʈÛ˘ el - 1

O‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2

EÏÂÁ¯o˜ Ùo˘ Âpȯo̤vo˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 3

¶ÂpÈÁp·Ê‹ el - 3

HÏÂÎÙpÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· el - 4

Xp‹ÛË Î·Ïˆ‰›o˘ ¤ÎÙ·Û˘ el - 4

™˘v·pÌoÏfiÁËÛË Î·È p‡ıÌÈÛË el - 4

O‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜ el - 4

™˘vÙ‹pËÛË el - 5

EÁÁ‡ËÛË el - 6

T¯vÈο ¯·p·ÎÙËpÈÛÙÈοDW411

T¿ÛË V 230

AoppoÊo‡ÌÂvË ÈÛ¯‡˜ W 170

¶·ÏÈv‰pfiÌËÛË ø mm 1,3

¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ¤ÏÌ·Ùo˜ mm 115 x 110

T·Ï·vÙÒÛÂȘ min-1 13.500

EÍ·ÁˆÁ‹ ÛÎfiv˘ K¿vÈÛÙpo (¢o¯Â›o)

Û˘ÏÏoÁ‹˜ ÛÎfiv˘

B¿po˜ kg 1,2

AÛÊ¿ÏÂȘ:

M˯·v‹Ì·Ù· 230 V 10 ∞

™ÙȘ ·po‡Û˜ o‰ËÁ›Â˜ ¯pËÛÈÌooÈo‡vÙ·È Ù·

·ÎfiÏo˘ı· Û‡ÌßoÏ·:

™˘ÌßoÏ›˙ÂÈ Î›v‰˘vo Ùp·˘Ì·ÙÈÛÌo‡ ‹

ı·v¿Ùo˘ ‹ ßÏ¿ß˘ Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘ ÛÂ

Âp›ÙˆÛË o˘ ‰Âv ÙËpËıo‡v oÈ

o‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜.

™˘ÌßoÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙpÈ΋ Ù¿ÛË.

K›v‰˘vo˜ ˘pηÁÈ¿˜.

¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfipʈÛ˘

H DEW∞LT ‰ËÏÒvÂÈ fiÙÈ ·˘Ùfi Ùfi ËÏÂÎÙpÈÎfi

ÂpÁ·Ï›o DW411 ۯ‰ȿÛÙËΠۇÌʈv· Ì ÙȘ

o‰ËÁ›Â˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK,

prEN 50144, EN 55014.

AvÒÙ·Ùo fipÈo ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈv· Ì ÙȘ

‰È·Ù¿ÍÂȘ 86/188/EOK & 89/392/EOK, ̤ÙpËÛË

ηٿ prEN 50144:

DW411

Lp∞

(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(∞)* 77,8

LW∞

(·Îo˘ÛÙÈ΋ ‰‡v·ÌË) dB(∞) 91

* ÛÙo ·˘Ù› Ùo˘ ¯ÂÈpÈÛÙ‹

§¿ßÂÙ ٷ Âv‰Â‰ÂÈÁ̤v· ̤Ùp·

poÛÙ·Û›·˜ ÛÂ Âp›ÙˆÛË o˘ Ë

·Îo˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘Âpß·›vÂÈ Ù· 85

dB(∞).

A˘Ùfi Ùo ËÏÂÎÙpÈÎfi ÂpÁ·Ï›o ‰Âv ‰ËÌÈo˘pÁ›

·p¿ÛÈÙ· Û p·‰Èfiʈv· Î·È ÙËÏÂop¿ÛÂȘ

Û‡Ìʈv· Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ 76/889/EOK & 82/499/

EOK.

O ÛÙ·ıÌÈṲ̂vo˜ ÙÂÙp·ÁˆvÈÎfi˜ ̤Ûo˜ fipo˜

ÂÈÙ¿¯˘vÛ˘ ηٿ prEN 50144:

DW4110,58 m/s2

¢È¢ı˘vÙ‹˜ E˘pÒ˘

ÁÈ· ·v¿Ù˘ÍË Î·È poÁp·ÌÌ·ÙÈÛÌfi v¤ˆv

po˚fivÙˆv

David Wilson

DEW∞LT, Idstein, °ÂpÌ·vÈ·

Page 4: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 2

O‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜OÙ·v ¯pËÛÈÌooț٠ËÏÂÎÙpÈο ÂpÁ·Ï›· p¤ÂÈv· Ï·Ìß¿vÂÙ·È ¿vÙoÙ ˘fi„Ë Ùo˘˜ ηvfiv˜·ÛÊ·Ï›·˜ o˘ ÈÛ¯‡o˘v ÛÙË ¯Òp· Û·˜poÎÂÈ̤vo˘ v· ·oÊ¢¯ı› o Λv‰˘vo˜˘pηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙpoÏËÍ›·˜ Î·È Ùp·˘Ì·ÙÈÛÌo‡.¶pÈv ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o ‰È·ß¿ÛÙÂpoÛÂÎÙÈο ÙȘ ·p·Î¿Ùˆ o‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂÙ˜ ηϿ.

1 ¢È·ÙËp›Ù ηı·pfi Ùo ¯Òpo ÂpÁ·Û›·˜AηٿÛÙ·ÙoÈ ¯ÒpoÈ Î·È ¿ÁÎoÈ ÂÁ΢Ìovo‡v

Λv‰˘vo Ùp·˘Ì·ÙÈÛÌo‡.

2 §¿ßÂÙ ˘` fi„Ë ÙȘ Âȉp¿ÛÂȘ Ùo˘ÂpÈß¿ÏÏovÙo˜MËv ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙpÈο ÂpÁ·Ï›· Û ˘Áp·Û›·.

ºpovÙ›ÛÙ ÁÈ· Ùov ηÏfi ʈÙÈÛÌfi Ùo˘ ¯Òpo˘

ÂpÁ·Û›·˜ Û·˜. MËv ¯pËÛÈÌooț٠ËÏÂÎÙpÈο

ÂpÁ·Ï›· ÎovÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘Áp¿ Î·È ·¤pÈ·.

3 ¶poÛٷ٢ı›Ù ·fi ËÏÂÎÙpoÏËÍ›·AoʇÁÂÙ ÙËv ·ʋ Ùo˘ ÛÒÌ·Ùo˜ ÌÂ

ÁÂȈ̤v˜ ÂÈÊ¿vÂȘ (.¯. ۈϋv˜, ÛÒÌ·Ù·

ıÂpÌ¿vÛˆ˜, ËÏÂÎÙpÈΤ˜ Îo˘˙›v˜, „˘Á›·

ÎÏ.).

™Â Û˘vı‹Î˜, ˘ÂpßoÏÈ΋˜ ‰p·ÛÙËpÈfiÙËÙ·˜

(.¯. Û ‡„ËÏ‹ ˘Áp·Û›·, ‰ËÌÈo˘pÁ›· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜

ÛÎfiv˘ ÎÏ). Ìop› v· ·˘ÍËı› Ë ËÏÂÎÙpÈ΋

·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ÙËv ·pÂÌßoÏ‹ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹

·oÌfivˆÛ˘ ‹ ‰È·ÎfiÙË poÛÙ·Û›·˜

p‡̷Ùo˜ ‰È·Ê˘Á‹˜ (FI).

4 Kp·Ù¿Ù ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛËMËv ·Ê‹vÂÙ ¿ÏÏ· pfiÛˆ· v· ·ÁÁ›˙o˘v Ùo

ÂpÁ·Ï›o ‹ Ùo ηÏÒ‰Èo ÂÈÌ‹Î˘vÛ˘.

AoÌ·Îp‡vÂÙ¤ Ù· ·fi Ùo ¯Òpo ÂpÁ·Û›·˜.

5 K·ÏÒ‰Èo ÂÈÌ‹Î˘vÛ˘ ÁÈ· ¯p‹ÛË ÛÂÂ͈ÙÂpÈÎo‡˜ ¯Òpo˘˜XpËÛÈÌooț٠Ùo ÂpÁ·Ï›o Û Â͈ÙÂpÈÎo‡˜

¯Òpo˘˜ Ìfivo Ì ηÏ҉ȷ o˘ ›v·È ηٿÏÏËÏ·

ÁÈ· Ùo ÛÎofi ·˘Ùfi Î·È Ê¤po˘v Û¯ÂÙÈ΋

Û‹Ì·vÛË.

6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂpÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤po˜HÏÂÎÙpÈο ÂpÁ·Ï›· o˘ ‰Âv ¯pËÛÈÌooÈo‡vÙ·È

p¤ÂÈ v· Ê˘Ï¿ÛÛovÙ·È Û ÛÙÂÁvo‡˜,

ÎÏÂÈÛÙo‡˜ ¯Òpo˘˜, Ì·ÎpÈ¿ ·fi ·È‰È¿.

7 ºop¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· po‡¯· ÂpÁ·Û›·˜MË Êop¿Ù ʷp‰È¿ po‡¯· ‹ ÎoÛÌ‹Ì·Ù·.

Y¿p¯ÂÈ Èı·vfiÙËÙ· v· È·ÛÙo‡v ÛÂ

ÎÈvo‡ÌÂv· ̤pË Ì˯·vÒv. °È· ˘·›ıpȘ

ÂpÁ·Û›Â˜ Û˘vÈÛÙÒvÙ·È Ï·ÛÙȯ¤vÈ· Á¿vÙÈ· ηÈ

˘o‰‹Ì·Ù· o˘ ‰Â ÁÏÈÛÙpo‡v. E¿v ¤¯ÂÙÂ

Ì·ÎpÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ Êop¿Ù poÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.

8 XpËÛÈÌooț٠poÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿XpËÛÈÌooÈ›ÙÂ, ›Û˘, ·v·v¢ÛÙÈΤ˜

Ì¿ÛΘ ÁÈ· ÙËv ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂpÁ·ÛÈÒv o˘

‰ËÌÈo˘pÁo‡v ÛÎfivË ‹ ·Èˆpo‡ÌÂv· ۈ̷ٛ‰È·.

9 §·Ìß¿vÂÙ ˘` fi„Ë Ù· ·vÒٷٷ fipÈ·ıop‡ßo˘§¿ßÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤Ùp· ÁÈ· ÙËv poÛÙ·Û›·

Ù˘ ·Îo‹˜ Û·˜ ¿v o poηÏo‡ÌÂvo˜ ıfip˘ßo˜

˘Âpß·›vÂÈ Ù· 85 dB(∞).

10 ™ÙËp›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ Ùpfio Ùo ·vÙÈΛÌÂvoÛÙo oo›o ÂpÁ¿˙ÂÛÙÂ.XpËÛÈÌooÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹p˜ ‹ ̤ÁÎÂvË ÁÈ· Ùo

ÛÎofi ·˘Ùfi. H ̤ıo‰o˜ ·˘Ù‹ ›v·È

·ÛʷϤÛÙÂpË Î·È ÂÏ¢ıÂpÒvÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜

¯¤pÈ· ÁÈ· Ùo ¯ÂÈpÈÛÌfi Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘.

11 MË Û·ßÂÙ ¿p· oχºpovÙ›ÛÙ ¿vÙoÙ v· ¤¯ÂÙ ÙËv ηٿÏÏËÏË

ÛÙ¿ÛË Î·È v· ‰È·ÙËp›Ù ÙËv ÈÛoppo›· Û·˜.

12 AoʇÁÂÙ ·vÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛvËÛË Ùo˘ÂpÁ·Ï›o˘MËv Îp·Ù¿Ù Ì Ùo ‰¿ÎÙ˘Ïo ÛÙo ‰È·ÎfiÙË

ÂpÁ·Ï›· o˘ ›v·È ÛÙËv p›˙·. OÙ·v ß¿˙ÂÙÂ

ÙËv p›˙·, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ o ‰È·ÎfiÙ˘ Ùo˘

ÂpÁ·Ï›o˘ ›v·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.

13 N· ›ÛÙ ¿vÙ· poÛÂÎÙÈÎo›¶·p·ÎoÏo˘ı›Ù ÙËv ÂpÁ·Û›· Û·˜. EvÂpÁ›ÙÂ

ÏoÁÈο. MË ¯pËÛÈÌooț٠Ùo ÂpÁ·Ï›o fiÙ·v

›ÛÙ Îo˘p·Ṳ̂vo˜.

14 BÁ¿˙ÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o ·fi ÙËv p›˙·OÙ·v ‰Âv ¯pËÛÈÌooț٠Ùo ÂpÁ·Ï›o Î·È ÛÙËv

Âp›ÙˆÛË Û˘vÙËp‹Ûˆ˜ ‹ ·ÏÏ·Á‹˜

ÂÍ·pÙËÌ¿Ùˆv, ßÁ¿ÏÙ Ùo ·fi ÙËv p›˙· ηÈ

ÂpÈ̤vÂÙ ¤ˆ˜ fiÙo˘ ·ÎÈvËÙooÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜.

15 AoÌ·Îp‡vÂÙ ·fi Ùo Ì˯¿vËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿo˘ ¯pËÛÈÌooț٠ÁÈ· ÙË p‡ıÌÈÛ‹ Ùo˘¶pÈv ß¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo ÂpÁ·Ï›o,

ßÂ߷Ȉı›Ù ¿vÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi

Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË p‡ıÌÈÛ‹ Ùo˘.

16 XpËÛÈÌooț٠Ùo ÛˆÛÙfi ÂpÁ·Ï›oH Âv‰Â‰ÂÈÁ̤vË ¯pËÛÈÌoo›ËÛË ·v·Ê¤pÂÙ·È ÛÂ

·˘Ù¤˜ ÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜. MË

¯pËÛÈÌooț٠ÂpÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡o˜ ‹

poÛı‹Î˜ ÁÈ· ß·pȤ˜ ÂpÁ·Û›Â˜. To ÂpÁ·Ï›o

Û·˜ ı· ÏÂÈÙo˘pÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂp· ηÈ

·ÛʷϤÛÙÂp· ¿v ¯pËÛÈÌooÈËı› Û‡Ìʈv· ÌÂ

Ù˘ po‰È·Áp·Ê¤˜ Ùo˘. ¶poÛo¯‹! TfiÛo Ë

¯p‹ÛË ÂÍ·pÙËÌ¿Ùˆv ‹ poÛıËÎÒv fiÛo Î·È Ë

Page 5: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 3

p·ÁÌ·Ùoo›ËÛË ÂpÁ·ÛÈÒv o˘ ‰Âv

Û˘vÈÛÙÒvÙ·È ÛÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢Ìov›

Λv‰˘vo Ùp·˘Ì·ÙÈÛÌo‡.

17 MË ¯pËÛÈÌooț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂpÁ·Û›Â˜ ÁÈ·ÙȘ oo›Â˜ ‰Âv poop›˙ovÙ·ÈMËv Îp·Ù¿Ù oÙ¤ Ùo ÂpÁ·Ï›o ·fi Ùo

ηÏÒ‰Èfi Ùo˘ Î·È ÌËv Ùp·ß¿Ù Ùo ηÏÒ‰Èo ÁÈ·

v· ßÁ¿ÏÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o ·fi ÙËv p›˙·.

¶poÛٷهÛÙ Ùo ηÏÒ‰Èo ·fi ıÂpÌfiÙËÙ·,

Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËp¤˜ Áˆv›Â˜.

18 ™˘vÙËp›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂpÁ·Ï›· Û·˜¢È·ÙËp›Ù ٷ ÂpÁ·Ï›· Û·˜ ÎoÊÙÂp¿ ηÈ

ηı·p¿ ÒÛÙ v· ›ÛÙ Û ı¤ÛË v· ÂpÁ¿˙ÂÛÙÂ

ηχÙÂp· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂp·. AÎoÏo˘ı›Ù ÙȘ

o‰ËÁ›Â˜ Û˘vÙËp‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘o‰Â›ÍÂȘ ÁÈ·

ÙËv ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·pÙËÌ¿Ùˆv. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο

Ùo ηÏÒ‰Èo ηÈ, Û Âp›ÙˆÛË ßÏ¿ß˘, ‰ÒÛÙÂ

Ùo ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÂ Û˘vÂpÁ›o Û˘vÙËp‹Ûˆ˜

o˘ ›v·È ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo ·fi ÙËv DEW∞LT.

EϤÁ¯ÂÙ ÂpÈo‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘vÛ˘

Î·È ·vÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û Âp›ÙˆÛË ßÏ¿ß˘.

¢È·ÙËp›Ù Ùo˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯p‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁvo‡˜

Î·È ÊpovÙ›ÛÙ v· ÌËv ›v·È ÏÂpˆÌ¤voÈ ·fi

Ï¿‰È Î·È Áp¿Ûo.

19 EϤÁ¯ÂÙ ¿v Ùo ÂpÁ·Ï›o Û·˜ ¤¯ÂÈ ßϿߘ¶pÈv ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o, ÂϤÁÍÙÂ

Ùo poÛÂÎÙÈο ÁÈ· Âv‰Â¯fiÌÂv˜ ßϿߘ ÁÈ· v·

ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙo˘pÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ p¤ÂÈ.

EϤÁÍÙ ¿v Ù· ÎÈvËÙ¿ ̤pË Â›v·È ÛˆÛÙ¿

Û˘v‰Â‰Â̤v· Î·È Â˘ı˘Áp·ÌÌÈṲ̂v·, ¿v ‰Âv

¤¯o˘v Û¿ÛÂÈ ÎoÌÌ¿ÙÈ·, ¿v ›v·È ÛˆÛÙ¿

Û˘v·pÌoÏoÁË̤v· Î·È Â¿v ÏËpo‡vÙ·È fiϘ oÈ

Û˘vı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo˘

ÂpÁ·Ï›o˘. ¶poÛٷ٢ÙÈο ηχ̷ٷ ‹ ¿ÏÏ·

ÂÍ·pÙ‹Ì·Ù· o˘ ¤¯o˘v ¯·Ï¿ÛÂÈ p¤ÂÈ v·

ÂÈÛ΢¿˙ovÙ·È ‹ v· ·vÙÈηı›ÛÙ·vÙ·È Û‡Ìʈv·

Ì ÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜. MË ¯pËÛÈÌooț٠Ùo

ÂpÁ·Ï›o ¿v o ‰È·ÎfiÙ˘ ›v·È ¯·Ï·Ṳ̂vo˜

Î·È ÊpovÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËv ·vÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ùo˘ ·fi

ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo Û˘vÂpÁ›o Û˘vÙËp‹Ûˆ˜.

20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂpÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo Û˘vÂpÁ›o Û˘vÙËp‹Ûˆ˜To ËÏÂÎÙpÈÎfi ÂpÁ·Ï›o Û·˜ ÏËpo› Ùo˘˜

ÈÛ¯‡ovÙ˜ ηvfiv˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËv

·oÊ˘Á‹ ÎÈv‰‡vˆv ÁÈ· Ùo ¯p‹ÛÙË, Ù˘¯fiv

ÂÈÛ΢¤˜ p¤ÂÈ v· ÂÎÙÂÏo‡vÙ·È

·oÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯vÈÎfi.

TpÈß‹ ß·Ê‹˜TËp‹ÛÙ Ùo˘˜ ÈÛ¯‡ovÙ˜ ηvovÈÛÌo‡˜ fiÙ·v

Ùp›ßÂÙ ߷ʤ˜. ¶poÛ¤ÍÙ ȉȷÈÙ¤pˆ˜ Ù· ÂÍ‹˜:

1 ¶poÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂp· fiÙ·v Ùp›ßÂÙ ߷ʋ o˘

Ìop› v· ÂpȤ¯ÂÈ ÌfiÏ˘ß‰o:

• MËv ·Ê‹vÂÙ ·È‰È¿ Î·È ¤ÁÎ˘Â˜ Á˘v·›Î˜

v· Ì·›vo˘v ÛÙo ¯Òpo Ù˘ ÂpÁ·Û›·˜.

• OÏ· Ù· ¿ÙoÌ· o˘ Ì·›vo˘v ÛÙo ¯Òpo

ÂpÁ·Û›·˜ p¤ÂÈ v· Êopo‡v Ì¿Ûη ÂȉÈο

ۯ‰ȷṲ̂vË ÁÈ· poÛÙ·Û›· ¤v·vÙÈ ÛÎfiv˘

Î·È ·v·ı˘ÌÈ¿Ûˆv ÌoÏ˘ß‰o‡¯o˘ ß·Ê‹˜.

• MËv ÙpÒÙÂ, ›vÂÙ ‹ ηv›˙ÂÙ ÛÙo ¯Òpo

ÂpÁ·Û›·˜.

2 Aopp›„Ù Ì ·ÛÊ·Ï‹ Ùpfio Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘

ÛÎfiv˘ Î·È ooÈ·‰‹oÙ ¿ÏÏ· ·Ê·Èpo‡ÌÂv·

·opp›Ì·Ù·.

EÏÂÁ¯o˜ Ùo˘ Âpȯo̤vo˘ ÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿p¯o˘v:

1 TpÈß›o Ì ʇÏÏ· 1/4

1 ȉÈoÛ΢‹ ‰È¿ÙpËÛ˘

1 ™¿Îo˜ ÛÎfiv˘

1 ™ÂÈp¿ Á˘·Ïfi¯·pÙˆv

1 º˘ÏÏ¿‰Èo o‰ËÁÈÒv

1 Av·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰Èo

1 K¿pÙ· ηٷ¯ÒpËÛ˘

• EϤÁÍÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o, Ù· ·vÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·

ÂÍ·pÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ßϿߘ o˘ ›Ûˆ˜ ¤¯o˘v

poÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·Êop¿.

• AÊÈÂpÒÛÙ ϛÁo ¯pfivo ÁÈ· v· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È v·

ηٷvo‹ÛÂÙ fiÏo Ùo Ê˘ÏÏ¿‰Èo o‰ËÁÈÒv pÈv

v· ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o.

¶ÂpÈÁp·Ê‹ (ÂÈÎ. A)To ÙpÈß›o Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ 1/4 Ù˘ DEW∞LT ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi Ùp›„ÈÌo ͇Ïo˘,

͇ÏÈvˆv ηٷÛ΢Òv Î·È Ï·ÛÙÈÎÒv.

1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙo˘pÁ›·˜ ON/OFF

2 ™ÊÈÁÎÙ‹p˜ Á˘·Ïfi¯·pÙo˘

3 EÏ·Ù‹pÈ· ÛÊÈÁÎÙ‹pˆv Á˘·Ïfi¯·pÙo˘

4 ¶¤ÏÌ· ÙpÈß‹˜

5 ¶poÛ·pÌoÁ¤·˜ Û¿Îo˘ ÛÎfiv˘

6 ™¿Îo˜ ÛÎfiv˘

Page 6: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 4

• TooıÂÙ‹ÛÙ Ùov Û¿Îo ÛÎfiv˘ (6) ¿vˆ ÛÙË

ÊÏ¿vÙ˙· (9).

• E¿v ‰Âv ¯pËÛÈÌooÈÂ›Ù·È Û¿Îo˜ ÛÎfiv˘ (.¯.

fiÙ·v ÂÎÙp›ßÂÙ·È Ì¤Ù·ÏÏo), ÎÏ›ÛÙ ÙË ı˘p›‰·

(7).

EÂȉ‹ Ë Î·ÙÂpÁ·Û›· ͇Ïo˘ Ì Ùo ÙpÈß›o ·p¿ÁÂÈ

ÛÎfivË, ÂÁηıÈÛٿ٠¿vÙ· Ùov ÎovÈoÛ˘ÏϤÎÙË ‹

Û˘v‰¤ÂÙÂ Û˘Û΢‹ ÎÂvo‡ ۯ‰ȷṲ̂vË Û‡Ìʈv·

Ì ÙȘ ÈÛ¯‡o˘Û˜ O‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËv

ÂÎoÌ‹ ÛÎfiv˘. ™ˆÛÙ‹ ·oÌ¿Îp˘vÛË Ù˘

ÛÎfiv˘ ı· ÂÈÙ˘Á¯¿vÂÙ·È Ìfivo Ì ‰È¿ÙpËÙo

ÏÂÈ·vÙÈÎfi ̤Ûo.

O‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜

• TËp›Ù ¿vÙoÙ ÙȘ o‰ËÁ›Â˜

·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È Ùo˘˜ ÈÛ¯‡ovÙ˜

ηvovÈÛÌo‡˜.

• BÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο po˜

ÂÎÙpÈß‹ ›v·È ηϿ ÛÙÂpˆ̤v·.

• EÊ·pÌfiÛÙ ÂÏ·ÊpÈ¿ Ìfivo ›ÂÛË ÛÙo

˘fi ηÙÂpÁ·Û›· ·vÙÈΛÌÂvo. H

˘ÂpßoÏÈ΋ ›ÂÛË ‰Âv ßÂÏÙÈÒvÂÈ ÙËv

ÏÂÈ·vÙÈ΋ ‰p¿ÛË, ·ÏÏ¿ ¤¯ÂÈ ˆ˜

·oÙ¤ÏÂÛÌ· Ìfivo ·˘ÍË̤vo ÊopÙ›o

ÛÙo Ì˯¿vËÌ· Î·È poηÏ› Û¯›ÛÈÌo

Ùo˘ Á˘·Ïfi¯·pÙo˘.

XpËÛÈÌoo›ËÛË Ù˘ ȉÈoÛ˘Û΢‹˜ ‰È¿ÙpËÛ˘(ÂÈÎ. F)

• BȉÒÛÙ ÙËv ȉÈoÛ˘Û΢‹ ‰È¿ÙpËÛ˘ oÒv (10)

Û ¿ÁÎo ÂpÁ·Û›·˜ ¯pËÛÈÌooÈÒvÙ·˜ ÙȘ ‰‡o

o¤˜ o˘ ·p¤¯ovÙ·È ÁÈ'·˘Ùfi Ùov ÛÎofi.

• TooıÂÙ‹ÛÙ ¤v· Á˘·Ïfi¯·pÙo fiˆ˜

ÂpÈÁp¿ÊÂÙ·È ·p·¿vˆ.

• E˘ı˘Áp·ÌÌ›ÛÙ ÙËv ȉÈoÛ˘Û΢‹ ‰È¿ÙpËÛ˘

oÒv (10) Ì Ùo ¤ÏÌ· (4), ¯pËÛÈÌooÈÒvÙ·˜

ÙȘ Ù¤ÛÛÂpȘ poÂÍo¯¤˜ (11).

• ¶È¤ÛÙ ÁÂp¿ ÙËv ȉÈoÛ˘Û΢‹ ÛÙo ¤ÏÌ· ÁÈ· v·

·vo›ÍÂÙ ÙȘ o¤˜.

E›v·È ›Û˘ ‰˘v·Ùfiv v· ȤÛÂÙ ÙËv ȉÈoÛ˘Û΢‹

‰È¿ÙpËÛ˘ oÒv ÛÙË ß¿ÛË Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘ fiˆ˜

Ê·›vÂÙ·È ÛÙo Û¯‹Ì·.

HÏÂÎÙpÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·To ËÏÂÎÙpÈÎfi ÌoÙ¤p ›v·È ۯ‰ȷṲ̂vo v·

ÏÂÈÙo˘pÁ› Û ̛· Î·È Ìfivo Ù¿ÛË.

EϤÁ¯ÂÙ ¿vÙoÙ ·v Ë Ù¿ÛË ÙpoÊo‰oÛ›·˜

·vÙÈÛÙoȯ› Û ·˘Ù‹v o˘ ·v·Áp¿ÊÂÙ·È ÛÙËv

Èv·Î›‰· Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘.

To ÂpÁ·Ï›o Û·˜ ʤpÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfivˆÛË

ηٿ prEN 50144. K·Ù¿ Û˘v¤ÂÈ· ‰Â

¯pÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰Èo Á›ˆÛ˘.

Xp‹ÛË Î·Ïˆ‰›o˘ ¤ÎÙ·Û˘E¿v ¯pÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰Èo ¤ÎÙ·Û˘,

¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎpÈ̤vo ÙpÈoÏÈÎfi ηÏÒ‰Èo

¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏo ÁÈ· ÙËv ·oppoÊo‡ÌÂvË

ËÏÂÎÙpÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘Ùo‡ Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘ (‰Â›Ù ٷ

Ù¯vÈο ÛÙoȯ›·). H ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙoÌ‹ Ùo˘

·ÁˆÁo‡ ›v·È 1,5 mm2.

OÙ·v ¯pËÛÈÌooț٠ηpo‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›o˘, ¿vÙ·

ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ùo ηÏÒ‰Èo.

™˘v·pÌoÏfiÁËÛË Î·È p‡ıÌÈÛË

BÁ¿˙ÂÙ ¿vÙoÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o ·fi ÙËv

p›˙· pÈv po¯ˆp‹ÛÂÙ Û ÂpÁ·Û›Â˜

Û˘v·pÌoÏfiÁËÛ˘ Î·È p‡ıÌÈÛ˘.

Tooı¤ÙËÛË Ê‡Ïψv Á˘·Ïfi¯·pÙo˘(ÂÈÎ. B, C & D)To ÙpÈß›o Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ 1/4 Ù˘ DEW∞LT o˘

¤¯ÂÙ ›v·È ۯ‰ȷṲ̂vo v· ¯pËÛÈÌooÈ› ʇÏÏ·

Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ 1/4 (115 x 140 mm).

• M·Ï·ÎÒÛÙ Ùo Á˘·Ïfi¯·pÙo Ùp›ßovÙ·˜ ÙËv ÌË

ÏÂÈ·vÙÈ΋ Ï¢p¿ Ùo˘ ÛÙËv ·ÎÌ‹ Ùo˘ ¿ÁÎo˘

ÂpÁ·Û›·˜ (Û¯‹Ì· Ì).

• A·ÛÊ·Ï›ÛÙ ٷ ‰‡o ÂÏ·Ù‹pÈ· Ùˆv

ÛÊÈÁÎÙ‹pˆv Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ (3) fiˆ˜ Ê·›vÂÙ·È

(Û¯‹Ì· C).

• ¶Âp¿ÛÙ Ùo Á˘·Ïfi¯·pÙo οو ·fi Ùov

ÛÊÈÁÎÙ‹p· Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ (2) (Û¯‹Ì· D).

• AÛÊ·Ï›ÛÙ ÛpÒ¯vovÙ·˜ Ùo ÂÏ·Ù‹pÈo

ÛÊÈÁÎÙ‹pˆv Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ (3) po˜ Ù· ̤۷ ηÈ

οو.

• TÂvÙÒÛÙ ηϿ Ùo Á˘·Ïfi¯·pÙo ¿vˆ ÛÙo

¤ÏÌ· ÙpÈß‹˜ (4) Î·È Â·v·Ï¿ßÂÙ ÁÈ· Ùov

¿ÏÏo ÛÊÈÁÎÙ‹p·.

Tooı¤ÙËÛË Ùo˘ Û¿Îo˘ ÛÎfiv˘ (ÂÈÎ. E)

• BÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ı˘p›‰· (7) ›v·È ·voÈÎÙ‹. E¿v

fi¯È, ÛËÎÒÛÙ ÙËv ÂÁÎo‹ (8) po˜ Ù· ¿vˆ.

Page 7: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

el - 5

Tp›„ÈÌo

• Ap¯›ÛÙ Ì Ùo Èo ¯ov‰pfi Á˘·Ïfi¯·pÙo.

• MÂÙ·ÎÈv›Ù Ùo ÂpÁ·Ï›o Û ̷Îp˘¤˜

Û·pˆÙÈΤ˜ ‰È·‰po̤˜.

• EϤÁ¯ÂÙ ÙËv ÂpÁ·Û›· Û·˜ ηٿ ÌÈÎp¿ ¯povÈο

‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.

¶oÙ¤ ÌË Ûß‹vÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o fiÙ·v

ÏÂÈÙo˘pÁ› Ì ϋp˜ ÊopÙ›o.

+voÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌo Ùo˘ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙo˘pÁ›·˜ON/OFF (ÂÈÎ. D)B¿ÏÙ Û ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo ÂpÁ·Ï›o Ì Ùov ‰È·ÎfiÙË

ÏÂÈÙo˘pÁ›·˜ ON/OFF (1).

I = ON (™E §EITOYP°IA). To ÂpÁ·Ï›o ÙÒp·

ÏÂÈÙo˘pÁ› Û˘v¯Ҙ.

O = OFF (EKTO™ §EITOYP°IA™).

• ¶oÙ¤ ÌË Ûß‹vÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o fiÙ·v

ÏÂÈÙo˘pÁ› Ì ϋp˜ ÊopÙ›o.

• H ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘ p¤ÂÈ

¿vÙoÙ v· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËv

oÏoÎÏ‹pˆÛË Ù˘ ÂpÁ·Û›·˜ Î·È pÈv

Ùp·ß‹ÍÂÙ Ùo ηÏÒ‰Èo ·fi ÙËv p›˙·.

™˘Ìßo˘Ï¢ı›Ù Ùov poÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ·

ÂpÈÛÛfiÙÂp˜ ÏËpoÊop›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ

ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·pÙ‹Ì·Ù·.

™˘vÙ‹pËÛËTo ËÏÂÎÙpÈÎfi ÂpÁ·Ï›o Û·˜ DEW∞LT ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·Îpfi¯povË ÏÂÈÙo˘pÁ›· ÌÂ

ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘vÙ‹pËÛË. °È· ÙË Û˘v¯‹ ηÈ

ÈηvooÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo˘ ¯pÂÈ¿˙ÂÙ·È

ηٿÏÏËÏË Û˘vÙ‹pËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿pÈÛÌ·.

§›·vÛËTo ËÏÂÎÙpÈÎfi ÂpÁ·Ï›o Û·˜ ‰Â ¯pÂÈ¿˙ÂÙ·È

pfiÛıÂÙË Ï›·vÛË.

K·ı¿pÈÛÌ·¢È·ÙËp›Ù ÙȘ o¤˜ ÂÍ·ÂpÈÛÌo‡ ηı·p¤˜ ηÈ

ÛÎo˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ùo ÂpÁ·Ï›o Ì ̷ϷÎfi

‡Ê·ÛÌ·.

¢È¿ıÂÛË ÂpÁ·Ï›ˆv Î·È ÂpÈß¿ÏÏov¶·p·‰ÒÛÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o Û·˜ Û ¤v·

ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo ÛÙ·ıÌfi Û˘vÙ‹pËÛ˘. OÈ

Ù¯vÈÎo› Ùo˘ ı· ÌÂpÈÌv‹Ûo˘v ÁÈ· ÙËv ‰È¿ıÂÛ‹ Ùo˘

ηٿ Ùpfio o˘ ‰Âv ßÏ¿ÙÂÈ Ùo ÂpÈß¿ÏÏov.

Page 8: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

E°°À∏™∏

• 30 ∏ª∂ƒø¡ ∂°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™

∞¶√¢√™∏™ •

∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ

·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Â›Ô˘ Û·˜ DeWALT, ·ÏÒ˜

ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜

fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ

∫·Ù¿ÛÙËÌ· DeWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹

¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË

·ÁÔÚ¿˜.

• ∂¡√™ ∂∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒ∂™ ™∂ƒµπ™ •

∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DeWALT, ÂÓÙfi˜ ‰Ò‰Âη ÌËÓÒÓ

·fi ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚ¿Ó

Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service.

¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. ∏

Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·˘‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›· ηÈ

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ÓÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·

DeWALT.

• ∂¡√™ ∂∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ ∂°°À∏™∏ •

∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DeWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ

˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi

ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË

‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜,

ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘

ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:

ñ ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂٯ›ÚÈÛË ÙÔ˘

ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.

ñ ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.

ñ £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜

·ÁÔÚ¿˜.

°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙ·ıÌfi

Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜, ·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ

ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÛÙ·ıÌfi

Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ (‚ϤÂ

·Ú·Î¿Ùˆ).

el - 6

Page 9: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

da - 1

D A N S K

1/4 RYSTEPUDSER DW411

Tillykke!Du har valgt et DeWALT El-værktøj. Mange årserfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gørDeWALT til en af de mest pålidelige partnere forprofessionelle brugere.

IndholdsfortegnelseTekniske data da - 1Konformitetserklæring da - 1Sikkerhedsinstruktioner da - 2Kontroller emballagens indhold da - 3Beskrivelse da - 3El-sikkerhed da - 3Anvendelse af forlængerledning da - 3Samling og justering da - 4Brugervejledning da - 4Vedligeholdelse da - 4Garanti da - 5

Tekniske dataDW411

Spænding V 230Optagen effekt W 170Udslagslængde mm 1,5Pudseflade mm 115 x 110Pudsebevægelser/min. 13.500Støvsugning støvposeVægt kg 1,2

Sikringer:230 V maskiner 10 A

Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:

Angiver risiko for personskade, livsfareeller ødelæggelse af værktøjet, hvisbrugervejledningens instruktioner ikkefølges.

Angiver elektrisk spænding.

Brandfare.

Konformitetserklæring

DW411DeWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret ihenhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, prEN 50144, EN 55014.

Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt ihenhold til prEN 50144:

DW411

LpA (lydniveau) dB(A)* 77,8

LWA (akustisk styrke) dB(A) 91

* ved operatørens øre

Anvend høreværn, hvis lydniveauetoverstiger 85 dB(A).

Radio- og TV-støjdæmpning i henhold til EU-direktiverne 76/889/EØF og 82/499/EØF.

Den vægtede geometriske middelværdi afaccelerationsfrekvensen i henhold til prEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

EuropachefProduktplanlægning & UdviklingDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Tyskland

Page 10: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

da - 2

D A N S K

SikkerhedsinstruktionerLæs brugsanvisningen igennem, inden maskinentages i brug. Opbevar brugsanvisningen lettilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, haradgang til brugsanvisningen.Foruden nedenstående instruktioner, børArbejdstilsynets regler altid følges.

ADVARSEL!Når man anvender elværktøj, skal følgendegrundlæggende sikkerhedsinstruktioner altidfølges for at nedsætte risikoen for elektriskestød, personskader og brand.

1 Brug høreværnLydniveauet ved savning af forskellige materialerkan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB (A).For at beskytte sig selv, skal man altid anvendehøreværn.

2 Hold arbejdsområdet i ordenUordentlige flader og arbejdsbænke indbyder tilskader.

3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelseUdsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikkeelværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg foren god belysning over arbejdsfladen. Anvendikke elværktøj i nærheden af let antændeligevæsker eller gasser.

4 Beskyt dig mod elektriske stødUndgå kropskontakt med dele, der harjordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,køleskabe).Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. højfugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan denelektriske sikkerhed øges ved at tilkoble enfejlstrømsafbryder.

5 Hold børn borteLad ikke andre personer komme i kontakt medelværktøj eller ledningen. Alle personer skalholdes væk fra arbejdsområdet.

6 Opbevar værktøj sikkertNår elværktøjet ikke anvendes, skal detopbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,uden for børns rækkevidde.

7 Overbelast ikke elværktøjMan arbejder bedre og mere sikkert inden for detanførte effektområde.

8 Brug det rigtige elværktøjTving ikke svagt elværktøj til at udføre arbejde,som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikkeværktøj til formål, det ikke er beregnet til, brugf.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste ellerbrænde.

9 Klæd dig rigtigt påBær ikke løst hængende tøj eller smykker. Dekan sidde fast i bevægelige dele.Gummihandsker og skridsikre sko anbefales vedudendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langthår.

10 Brug beskyttelsesbrillerBrug beskyttelsesbriller for at forhindre, at derblæser spåner ind i dine øjne, hvilket kanforårsage skade. Hvis der opstår meget støv,bruges også ansigtsmaske.

11 Ledningen må ikke mishandlesBær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke iledningen for at tage kontakten ud af stikket.Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpekanter.

12 Sæt arbejdsemnet fastBrug skruetvinger eller skruestik for at holdearbejdsemnet fast. Det er sikrere end at brugehånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.

13 Stræk dig ikke for megetSørg for, at du altid har sikkert fodfæste ogbalance.

14 Pas værktøjet omhyggeligtHold værktøjet skarpt og rent. Følginstruktionerne med hensyn til pasning ogudskiftning af tilbehør.Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt ogfå den repareret hos et anerkendtserviceværksted, hvis den er beskadiget.Kontroller forlængerledninger regelmæssigt ogudskift dem, hvis de er beskadigede. Holdhåndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.

15 Tag kontakten ud af stikketNår elværktøjet ikke er i brug, inden service ogved udskiftning af tilbehør.

16 Fjern nøglerneKontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fraelværktøjet, inden det startes.

17 Undgå utilsigtet startBær ikke tændt elværktøj med fingeren påstrømafbryderen. Sørg for, at strømafbryderen erslået fra, når du sætter kontakten i stikket.

Page 11: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

da - 3

D A N S K

18 Forlængerledninger udendørsUdendørs må der kun anvendesforlængerledninger, der er tilladte til udendørsbrug og mærkede til dette.

19 Vær opmærksomSe på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brugikke elværktøjet, når du er træt.

20 Kontroller elværktøjet for skader, inden dutilslutter ledningen til vægstikketInden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuellebeskadigede sikringsanordninger og andredefekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre denplanlagte funktion.Kontroller at de bevægelige dele fungererupåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele ergået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede,og at andre forhold, der kan påvirke driften, er iorden.En sikkerhedsanordning eller en anden del, somer beskadiget, skal repareres eller udskiftes af etanerkendt serviceværksted, hvis intet andet eranført i brugsanvisningen.Fejlbehæftede strømafbrydere skal udskiftes hoset autoriseret serviceværksted.Brug ikke elværktøjet, hvis strømafbryderen ikkekan kobles til eller fra.

21 For din personlige sikkerhedBrug kun tilbehør og bestanddele, der eranbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør enddet, der anbefales i brugsanvisningen ellerkatalogerne kan medføre risiko for personskader.

22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseretDeWALT serviceværkstedDette el-værktøj overholder de relevantesikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, måreparationer af el-udstyr kun foretages afautoriserede elektrikere.

Pudsning af malingOverhold sikkerhedsbestemmelserne forpudsning af maling. Vær særlig opmærksom påfølgende:1 Vær særlig forsigtig ved pudsning af maling, der

kan være baseret på bly:• Børnog gravide skal holdes væk fra

arbejdsområdet.• Alle personer i arbejdsområdet skal anvende

særlige masker, der beskytter mod støv ogdampe fra blybaseret maling.

• Der må ikke spises, drikkes eller ryges iarbejdsområdet.

2 Fjern støvpartikler og andet affald på ansvarligmåde.

Kontroller emballagens indholdEmballagen indeholder:1 1/4 Rystepudser1 Stanseskabelon1 Støvbeholder1 Slibepapirsæt1 Brugervejledning1 Tegning1 Registreringskort

• Kontroller, at værktøjet, komponenter ellertilbehør ikke er blevet beskadiget undertransporten.

• Tag dig tid til at læse og forstå dennebrugervejledning, før du tager værktøjet i brug.

Beskrivelse (fig. A)Din DeWALT 1/4 rystepudser er beregnet tilprofessionel pudsning af træ, træværk ogplastikmaterialer.1 Kontakt ON/OFF2 Slibebladsklemmer3 Slibebladsklemmernes fjedre4 Slibeplade5 Holder til støvpose6 Støvbeholder

El-sikkerhedEl-motoren er kun beregnet til én spænding.Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingenpå typeskiltet.

Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret ihenhold til prEN 50144; jordledning erderfor ikke påkrævet.

Anvendelse af forlængerkabelHvis der skal bruges forlængerkabel, skal deranvendes et trelederkabel svarende til værktøjetsstrømforbrug. (Se de tekniske specifikationer). Denmindste lederstørrelse er 1,5 mm2 . Ved anvendelseaf en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.

Page 12: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

da - 4

D A N S K

Samling og justering

Træk stikket ud af stikkontakten indensamling og justering.

Anbringelse af slibepapir (fig. B, C & D)Din DeWALT 1/4 rystepudser er beregnet til brugmed 1/4 slibepapir (115 x 140 mm).• Blødgør slibepapiret ved at trække den glatte

side over kanten på et arbejdsbord (fig. B).• Frigør holdeklemmernes fjedre (3) som vist

(fig. C).• Stik slibepapiret ind under holdeklemmerne (2)

(fig. D).• Vip en af holdeklemmernes fjeder (3) indad og

ned.• Stræk slibepapiret fast over slibepladen (4) og

gentag dette for de øvrige klemmer.

Montering af støvposen (fig. E)• Kontroller, at lemmen (7) er åben. Hvis ikke, løftes

håndtaget (8) opad.• Placer støvposen (6) over flangen (9).• Hvis der ikke anvendes støvpose (f.eks. ved

metalslibning), lukkes lemmen (7).

Pudsning af træ producerer støv. Anvend derfor altiden støvbeholder, der er konstrueret i henhold tilgældende direktiver. Man opnår kun en godstøvsugning med perforeret slibepapir.

Brugervejledning

• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerneog gældende foreskrifter.

• Sørg for at alle materialer, der skal slibes,er godt fastspændt.

• Pres kun ganske lidt mod emnet. Storttryk forbedrer ikke slibeeffekten, menresulterer derimod i, at maskinenbelastes mere og slibepapiret går istykker.

Perforering af slibepapir (fig. F)• Spænd perforeringsværtøjet (10) fast på et

arbejdsbord ved anvendelse af de to hertilberegnede huller.

• Monter et slibepapir på maskinen som beskrevetovenfor.

• Flugt perforeringsværtøjet (10) med slibepladen(4), ved hjælp af de fire tapper (11).

• Tryk perforeringsværktøjet fast mod slibepladenfor at lave hullerne.

Det er også muligt at presse perforeringsværktøjetmod slibepladen som vist.

Pudsning• Start med den groveste kornstørrelse.• Bevæg værktøjet i lange fejende bevægelser.• Kontroller arbejdet med korte mellemrum.

Brandfare! Anvend ikke værktøjet påmagnesium.

Tænd og sluk ON/OFF (fig. A)Tænd rystepudseren med ON/OFF-kontakten (1).I = ON. Maskinen arbejder nu konstant.O = OFF. Maskinen er afbrudt.

• Afbryd aldrig maskinen, når den er fuldtbelastet.

• Sluk (OFF) altid for værktøjet, nårarbejdet afsluttes og før stikket tages ud.

Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deresforhandler.

VedligeholdelseDit el-værktøj er fremstillet til at kunne fungere imeget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillendehele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandleskorrekt og rengøres jævnligt.

SmøringDit el-værktøj kræver ingen ekstra smøring.

RengøringHold ventilationshullerne åbne og rengørmaskinhuset jævnligt med en blød klud.

Page 13: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

D A N S K

da - 5

Opbrugt værktøj og miljøetNår din maskine er slidt op, beskyt da naturen vedikke at kaste den bort sammen med almindeligtaffald. Aflever den til et opsamlingssted i dinkommune eller til et DeWALT serviceværksted.

På grund af forskning og udvikling kan ovenståendespecifikationer ændres, hvilket ikke meddelesseparat.

GARANTI

• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •

Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DeWALT-værktøj, kan du returnere værktøjet tilforhandleren inden 30 dage efter købet og fådine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.Værktøjet skal indleveres komplet, ogkøbsnotaen skal forevises.

• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •

Vedligeholdelsen eller service af dit DeWALT-værktøj inden for de første 12 måneder efterkøbet er gratis hos vore autoriseredeserviceværksteder. Fri forebyggende serviceomfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk atmedbringe kvitteringen.

• ET ÅRS FULD GARANTI •

Hvis et DeWALT-værktøj bliver defekt på grundaf materiale-eller produktionsfejl inden for deførste 12 måneder fra købsdatoen, vil de defektekomponenter blive udskiftet gratis eller ogsåudskiftes enheden uden beregning underfølgende forudsætninger:• At apparatet ikke er anvendt forkert.• At der ikke er udført uautoriserede

reparationer.• At dateret købsnota forevises.

Denne garanti tilbydes som en ekstra serviceog er et tillæg til forbrugerens øvrigerettigheder.

Oplysninger om nærmeste DeWALT-autoriseredeserviceværksted, se aktuelt katalog for videreinformation eller kontakt DeWALT.

Page 14: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

de - 1

D E U T S C H

FÄUSTLINGSSCHWINGSCHLEIFER DW411

Herzlichen Glückwunsch!Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DeWALTentschieden, das die lange DeWALT-Traditionfortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Testsbewährte Qualitätsprodukte für den Fachmannanzubieten. Lange Jahre der Erfahrung undkontinuierliche Weiterentwicklung machen DeWALTzu Recht zu einem verläßlichen Partner allerprofessionellen Anwender.

InhaltsverzeichnisTechnische Daten de - 1Konformitätserklärung de - 1Sicherheitshinweise de - 2Überprüfen der Lieferung de - 3Gerätebeschreibung de - 3Elektrische Sicherheit de - 3Verlängerungskabel de - 4Zusammenbauen und Einstellen de - 4Gebrauchsanweisung de - 4Wartung de - 5Garantie de - 5

Technische DatenDW411

Spannung (Volt) 230Leistungsaufnahme (Watt) 170Schwingkreisdurchmesser (mm) 1,5Schleiffläche (mm) 115 x 110Schwingungen (min-1) 13.500Staubabsaugung StaubsackGewicht (kg) 1,2

Mindestabsicherung des Stromkreises:230-V-Elektrowerkzeuge 10 A

Folgende Symbole werden in dieser Anleitungverwendet:

Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-fahr oder mögliche Beschädigung desElektrowerkzeuges infolge der Nicht-beachtung der Anweisungen dieserAnleitung!

elektrische Spannung

Feuergefahr

Konformitätserklärung

DW411DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeugeentsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, prEN 50144 undEN 55014 konzipiert wurden.

Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtli-nien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWGund 89/392/EWG gemessen nach prEN 50144:

DW411

LpA (Schalldruck) dB(A)* 77,8

LWA (Schalleistung) dB(A) 91

*Arbeitsplatzbezogener Emissionswert

Tragen Sie bei einem Schalldruck über85 dB(A) einen Gehörschutz.

Funkentstörung entsprechend den Richtlinien 76/889/EWG + 82/499/EWG bzw. DIN 57 875/VDE0875.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nachprEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

Direktor EuropaProduktplanung und EntwicklungDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Deutschland

Page 15: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

D E U T S C H

de - 2

SicherheitshinweiseBeim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sindzum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-zungs- und Feuergefahr die nationalen Sicher-heitsvorschriften zu beachten. Lesen Siefolgende Sicherheitshinweise, bevor Sie dasElektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie dieseSicherheitshinweise gut auf!

Allgemeines1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall-gefahren.

2 Berücksichtigen Sie UmgebungseinflüsseSetzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung desArbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerk-zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-keiten oder Gasen.

3 Schützen Sie sich vor elektrischem SchlagVermeiden Sie Körperberührung mit geerdetenTeilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden undKühlschränken.Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hoheFeuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.)kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalteneines Trenntransformators oder eines Fehler-strom-(FI-) Schutzschalters erhöht werden.

4 Halten Sie Kinder fern!Sorgen Sie dafür, daß andere Personen dasWerkzeug oder Kabel nicht berühren, halten Siespeziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.

5 Verlängerungskabel im FreienVerwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafürzugelassene und entsprechend gekennzeichneteVerlängerungskabel.

6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher aufUnbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,verschlossenen Räumen und für Kinder nichterreichbar aufbewahrt werden.

7 Tragen Sie geeignete ArbeitskleidungTragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßtwerden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-handschuhe und rutschfestes Schuhwerkempfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haarenein Haarnetz.

8 Benutzen Sie eine Schutzbrilleund verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-

und spanerzeugenden Arbeiten.9 Beachten Sie den Höchstschalldruck

Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)einen geeigneten Gehörschutz.

10 Sichern Sie das WerkstückBenutzen Sie Spannvorrichtungen oder einenSchraubstock, um das Werkstück festzuhalten.Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht dieBedienung des Elektrowerkzeuges mit beidenHänden.

11 Achten Sie auf einen sicheren StandAchten Sie auf einen sicheren Stand, um in jederArbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.

12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes EinschaltenTragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daßder Schalter beim Anschluß an das Stromnetzausgeschaltet ist.

13 Seien Sie stets aufmerksamKonzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sievernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeugnicht, wenn Sie müde sind.

14 Ziehen Sie den NetzsteckerSchalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bisdas Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht-gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug-wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.

15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel steckenÜberprüfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

16 Benutzen Sie das richtige WerkzeugDie bestimmungsgemäße Verwendung ist indieser Betriebsanleitung beschrieben. VerwendenSie keine zu schwachen Werkzeuge oderVorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit demrichtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimaleQualität und gewährleisten Ihre persönliche Si-cherheit.Warnung! Das Verwenden anderer als der indieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte undZubehörteile oder die Ausführung von Arbeitenmit diesem Elektrowerkzeug, die nicht derbestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,kann zu Unfallgefahren führen.

17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältigTragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel undbenutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker

Page 16: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

D E U T S C H

de - 3

aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie dasKabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit SorgfaltHalten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, umgut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Siedie Wartungsvorschriften und die Hinweise fürden Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regel-mäßig den Stecker und das Kabel und lassen Siediese bei Beschädigung von einer DeWALT-Kun-dendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren SieVerlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Siesie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alleSchalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug aufBeschädigungenVor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zuüberprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichenTeile einwandfrei funktionieren und ob Teile be-schädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtigmontiert sein, um den einwandfreien Betrieb desElektrowerkzeuges zu gewährleisten.Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungenmüssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge-wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk-zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschä-digte Schalter müssen durch eine DeWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.

20 Lassen Sie Reparaturen nur von einerDeWALT-Kundendienstwerkstatt ausführenDieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturendürfen nur von einer DeWALT-Kundendienst-werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kannUnfallgefahr für den Betreiber entstehen.

Schleifen von FarbeBeachten Sie die geltenden Regeln zum Schlei-fen von Farbe. Insbesondere sind folgendePunkte zu berücksichtigen:1 Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen von

bleihaltigen Farben:• Kinder und Schwangere dürfen den

Arbeitsplatz nicht betreten.• Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten,

müssen eine spezielle Maske zum Schutz vorBleifarbstaub und -dämpfen tragen.

• Am Arbeitsplatz nicht essen, trinken oderrauchen.

2 Staubteilchen und jegliche anderen Schleifabfällesind fachgerecht zu entsorgen.

Überprüfen der LieferungDie Verpackung enthält:1 Fäustlingsschwingschleifer1 Lochschablone zum Lochen des Schleifpapieres1 Staubsack1 Schleifpapiersatz1 Bedienungsanleitung1 Explosionszeichnung1 Garantiekarte

• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeugsowie die Zubehörteile beim Transport nichtbeschädigt wurden.

• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung gründlich durch.

Gerätebeschreibung (Abb. A)Ihr DeWALT-Fäustlingsschwingschleifer wurde zumprofessionellen Schleifen von Holz, Farbe, Spachtel,Metall und Kunststoff entwickelt.1 EIN-/AUS-Schalter2 Schleifpapierklemmen3 Schleifpapierklemmfeder4 Schleifplatte5 Staubsackadapter6 Staubsack

Elektrische SicherheitDer Elektromotor wurde nur für eine Spannungkonzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob dieNetzspannung der auf dem Typenschild desElektrowerkzeuges angegebenen Spannungentspricht.

Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug ist gemäßprEN 50144 zweifach isoliert; ein Erd-leiter ist aus diesem Grunde überflüssig.

CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie aufVerwendung des Schweizer Netzsteckers.Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) -GeräteTyp 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freienverwendet werden, müssen über einen

Page 17: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

D E U T S C H

de - 4

Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.

VerlängerungskabelVerwenden Sie ein zugelassenes dreiadrigesVerlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahmedes Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. techni-sche Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einerKabelrolle immer völlig aus.

Zusammenbauen und Einstellen

Ziehen Sie vor dem Zusammenbauenund Einstellen immer den Netzstecker.

Anbringen des Schleifpapieres (Abb. B, C & D)

Für Ihren DeWALT-Fäustlingsschwingschleiferverwenden Sie einen Viertel-StandardbogenSchleifpapier (115 x 140 mm).

• Das Schleifpapierblatt wird flexibler, wenn Sie dieglatte Seite über die Kante einer Arbeitsplatteziehen.

• Haken Sie die beiden Schleifpapierklemmen-federn (3) gemäß Abb. C los.

• Schieben Sie das Schleifpapierblatt unter dievordere Schleifpapierklemme (2) (Abb. D).

• Haken Sie die Schleifpapierklemmenfeder (3)wieder ein und arretieren Sie sie hinter demKunststoffzapfen.

• Spannen Sie das Schleifpapier fest über dieSchleiffläche (4) und befestigen Sie es mit deranderen Klemme.

Anbringen des Staubsacks (Abb. E)• Prüfen Sie, ob der Schieber (7) geöffnet ist. Falls

er geschlossen ist, öffnen Sie ihn, indem Sie ihnnach oben schieben.

• Stecken Sie den Staubsack (6) von oben auf denBefestigungssteg (9).

• Falls kein Staubsack verwendet wird, z.B. beimSchleifen von Metall, schließen Sie den Schieber(7).

Bei der Holzbearbeitung mit einem Schleifer fälltimmer Staub an. Verwenden Sie deswegen immereinen der Norm TRGS 553 entsprechenden

Staubsack. Nur mit gelochtem Schleifpapier läßtsich eine einwandfreie Staubabsaugung erreichen.

Gebrauchsanweisung

• Beachten Sie immer die Sicherheitshin-weise und die gültigen Vorschriften.

• Sorgen Sie dafür, daß alle zu schleifen-den Werkstücke sicher befestigt sind.

• Drücken Sie beim Schleifen den Schleifernur leicht an. Übermäßiger Druckverbessert die Schleifqualität nicht; dieBelastung des Elektrowerkzeuges wirdhierdurch lediglich erhöht und dasSchleifpapier reißt.

Lochen des Schleifpapieres (Abb. F)• Befestigen Sie gemäß der obigen Beschreibung

ein Schleifpapierblatt am Schleifer.• Legen Sie die Lochschablone (10) mit Hilfe der

Schablonenführungen (11) korrekt an dieSchleiffläche (4) an.

• Drücken Sie die Lochschablone fest gegen dieSchleiffläche um das Schleifpapier zu lochen.

• Alternativ können Sie die Lochschablone (10) aneiner Werkbank festschrauben. Benutzen Siehierfür die beiden dafür vorgesehenenBohrungen.

Schleifen• Beginnen Sie mit der gröbsten Körnung.• Führen Sie das Werkzeug gleichmäßig in großen

Kreisbewegungen über das Material.• Kontrollieren Sie das Ergebnis der Arbeit in

kurzen Abständen.

Feuergefahr! Verwenden Sie denSchleifer nicht zur Bearbeitung vonMagnesium.

EIN- und AUSschalten (Abb. A)Schalten Sie das Werkzeug mit dem EIN-/AUS-Schalter (1) ein.I = EIN. Das Werkzeug ist nun auf Dauerbetrieb

geschaltet.O = AUS.

Page 18: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

D E U T S C H

de - 5

• Schalten Sie das Werkzeug nie bei vollerBelastung AUS.

• Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalternach dem Beenden der Arbeit und vordem Ziehen des Netzsteckers immer aufdie AUS-Position.

Wenden Sie sich für nähere Informationen über dasrichtige Zubehör an Ihren DeWALT-Händler.

WartungIhr DeWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine langeLebensdauer und einen möglichst geringenWartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßigeReinigung voraus.

SchmierenIhr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzlicheSchmierung.

ReinigungSorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitzte offenbleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßigmit einem weichen Tuch.

Recycling (nicht zutreffend fürÖsterreich und die Schweiz)Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,die recycelt werden können und Stoffe, die fach-gerecht entsorgt werden müssen. DeWALT undandere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugenhaben ein Recycling-Konzept entwickelt, das demHandel und dem Anwender eine problemloseRückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.Ausgediente netz- und akkubetriebene DeWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oderdirekt an DeWALT eingeschickt werden. BeimRecycling werden sortenfreie Rohstoffe (Kupfer,Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen undnicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll

entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist dasEngagement von Anwendern, Handel und Marken-herstellern.

GARANTIE

• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •

Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30Tagen bei Ihrem DeWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geldzurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht aufZubehör.

• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •

Innerhalb der ersten zwölf Monate nach demKauf werden Wartungs- oder Kundendienst-leistungen für Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug unterVorlage des Original-Kaufbeleges von einerDeWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt.Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.

• 1 JAHR GARANTIE •

Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alleDeWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit demKaufdatum, das durch die mit Händlerstempelversehene Garantiekarte bzw. durch denOriginal-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß.In dieser Zeit garantieren wir:• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-

service• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf

unsachgemäße Behandlung zurückzuführen istund nur Original-DeWALT-Zubehörteileverwendet wurden, die ausdrücklich vonDeWALT als zum Betrieb mit DeWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnetworden sind.

Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlersoder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sieunter der entsprechenden Telefonnummer aufder Rückseite.

Page 19: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

S V E N S K A

sv - 1

PUTSMASKIN DW411

Vi gratulerar!Du har valt ett DeWALT elverktyg. Mångårigerfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelsegör DeWALT till ett av de mest pålitliga namnen förprofessionella användare.

InnehållsförteckningTekniska data sv - 1Försäkran om överenstämmelse sv - 1Säkerhetsinstruktioner sv - 2Kontroll av förpackningens innehåll sv - 3Beskrivning sv - 3Elektrisk säkerhet sv - 3Bruk med förlängningssladd sv - 3Montering och inställning sv - 3Bruksanvisning sv - 4Skötsel sv - 4Garanti sv - 5

Tekniska dataDW411

Spänning V 230Ineffekt W 170Sliprörelse mm 1,5Putsyta mm 115 x 110Sliprörelse/min 13.500Dammsugning dammpåseVikt kg 1,2

Säkring:230 V 10 A

Följande symboler har använts i handboken:

Anger risk för personskada, livsfara ellerskada på verktyg vid ouppmärksamhetinför de instruktioner som ges ihandboken.

Anger risk för elektrisk stöt.

Brandfara.

Försäkran om överensstämmelse

DW411DeWALT förklarar att dessa elverktyg ärkonstruerade i överensstämmelse med följandenormer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,prEN 50144, EN 55014.

Ljudnivån överensstämmer med EuropeiskaGemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 89/392/EEG, uppmätt enligt prEN 50144:

DW411

LpA (ljudtryck) dB(A)* 77,8

LWA (ljudeffekt) dB(A) 91

* vid användarens öra

Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskyddom ljudnivå överskrider 85 dB(A).

Radio- och TV-avstörning enligt riktlinjerna i 76/889/EEG & 82/499/EEG.

Det vägda geometriska medelvärdet avaccelerationsfrekvensen enligt prEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

EuropachefProduktplanering & UtvecklingDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Tyskland

Page 20: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

sv - 2

S V E N S K A

SäkerhetsinstruktionerInnan Du börjar använda maskinen, tag någraminuter i anspråk för att läsa igenombruksanvisningen. Spara bruksanvisningenlättillgängligt, så att alla som använder maskinenhar tillgång till bruksanvisningen.Förutom nedanstående instruktioner, följ alltidArbetarskyddsstyrelsens regler.

VARNING!När man använder elverktyg skall dessagrundläggande säkerhetsinstruktioner alltidföljas för att minska risken för elektriska stötar,personskada och brand.

1 Använd hörselskyddLjudnivån vid sågning av olika material kanvariera, ibland överstiger nivån 85 dB (A). För attskydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.

2 Håll arbetsområdet i ordningNedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder tillskador.

3 Tänk på arbetsmiljöns inverkanUtsätt inte elverktyg för regn. Använd inteelverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha brabelysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg inärheten av lättantändliga vätskor eller gaser.

4 Skydda Dig mot elektriska stötarUndvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex.rör, radiatorer, spisar, kylskåp).Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. högfuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kanden elektriska säkerheten ökas medelstförkoppling av en skiljetransformator eller enjordfelsbrytare.

5 Håll barn bortaLåt inte andra personer komma i kontakt medelverktyg eller sladden. Alla personer skall hållasborta från arbetsområdet.

6 Förvara verktyg säkertNär elverktyget inte används skall det förvaras påett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhållför barn.

7 Överbelasta inte elverktygDu arbetar bättre och säkrare inom det angivnaeffektsområdet.

8 Använd rätt elverktygTvinga inte elverktyget att göra arbeten som äravsedda för kraftigare verktyg. Använd inte

elverktyg för ändamål de inte är avsedda för:använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga avkvistar eller vedträ.

9 Klä Dig rättBär inte löst hängande kläder eller smycken. Dekan fastna i rörliga delar. Gummihandskar ochhalkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.Använd hårnät om Du har långt hår.

10 Använd skyddsglasögonAnvänd skyddsglasögon för att förhindra att spånblåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada.Om mycket damm uppstår använd ävenansiktsmask.

11 Misshandla inte sladdenBär aldrig verktyget i sladden och använd intesladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsättinte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.

12 Sätt fast arbetsstycketAnvänd skruvtvingar eller ett skruvstycke för atthålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än attanvända handen och Du får bägge händerna friaför arbetet.

13 Sträck Dig inte för mycketSe till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.

14 Sköt tillbehören med omsorgHåll tillbehören skarpa och rena. Följinstruktionerna beträffande skötsel och byte avtillbehör.Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt ochfå den reparerad hos en erkänd fackverkstad omden är skadad. Kontrollera förlängningssladdarregelmässigt och byt ut dem om de är skadade.Håll handtagen torra, rena och fria från olja ochfett.

15 Ta ut kontakten från uttagetNär elverktyg inte är i bruk, innan service och vidbyte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.

16 Tag bort nycklarKontrollera att nycklar och justerverktyg har tagitsbort från elverktyget innan det startas.

17 Undvik oavsiktlig inkopplingBär inte anslutna elverktyg med fingret påströmbrytaren. Se till att strömbrytaren ärfrånslagen när Du ansluter stickkontakten tilluttaget.

18 Förlängningssladdar utomhusUtomhus skall förlängningssladdar endastanvändas som är tillåtna för utomhusbruk ochmärkta för detta.

Page 21: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

S V E N S K A

sv - 3

19 Var uppmärksamTitta på det Du gör. Använd sunt förnuft. Användinte elverktyget när Du är trött.

20 Kontrollera elverktyget för skador innan Duansluter sladden till vägguttagetInnan fortsatt användning av elverktyget skalleventuellt skadade skyddsanordningar och andradefekta delar kontrolleras noggrant för attfastställa om det kommer att fungera riktigt ochutföra den avsedda funktionen.Kontrollera att de rörliga delarna fungeraroklanderligt och inte klämmer, att inga delar ärbrutna, att alla delar är riktigt monterade och attandra förhållanden som kan påverka driftenstämmer.En skyddsanordning eller annan del, som ärskadad, skall repareras eller bytas ut av enerkänd fackverkstad, om ej annat anges ibruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måstebytas hos en fackverkstad. Använd inteelverktyget om strömbrytaren inte kan kopplas tilleller från.

21 För Din personliga säkerhetAnvänd endast tillbehör och tillsatser som ärrekommenderade i bruksanvisningen ochkatalogerna. Användning av annat verktyg ellertillbehör än vad som rekommenderas ibruksanvisningen eller katalogerna kan innebärarisk för personskada.

22 Reparation av verktyg får endast utföras avgodkänd DeWALT serviceverkstadDet här verktyget motsvarar gällandesäkerhetsbestämmelser. För att undvikaolycksfall ska reparationer och elanordningarendast utföras av behörig elektromontör.

Slipning av färgIaktta gällande bestämmelser för slipning avfärg. Tänk särskilt på följande:1 Var extra försiktig när du slipar färg som

möjligtvis kan innehålla bly:• Låt inga barn eller gravida kvinnor beträda

arbetslokalen.• Alla personer som beträder arbetslokalen

måste bära en mask som är speciellt avseddatt skydda mot damm och ångor från blyfärg.

• Ät, drick eller rök inte i arbetslokalen.2 Dammpartiklar och annat avfall skall kastas på

ofarligt sätt.

Kontroll av förpackningens innehållFörpackningen innehåller:1 Putsmaskin1 Stansschablon1 Dammbehållare1 Sats slippapper1 Instruktionshandbok1 Sprängteckning1 Registreringskort

• Kontrollera defekter på verktyg, delar ochtillbehör som kan ha uppstått i samband medtransport.

• Läs noga igenom handboken och förvissa Digom att Du förstår instruktionerna innan Du börjaranvända maskinen.

Beskrivning (fig. A)Din DeWALT putsmaskin har tillverkats förprofessionell slipning av trä, träarbeten och plast.1 Strömbrytare2 Klämbyglar för slippapper3 Klämbygelfjädrar4 Slipplatta5 Dammbehållaradapter6 Dammbehållare

Elektrisk säkerhetDen elektriska motorn är endast avsedd för enspänning. Kontrollera alltid att spänningen på nätetmotsvarar den spänning som finns angiven påmärkplåten.

Ditt elverktyg är dubbelisoleratmotsvarande prEN 50144; jordledare ärsåledes överflödigt.

Bruk med förlängningssladdOm du behöver använda en förlängningssladd,använd en godkänd förlängningssladd lämpad förden här apparatens strömförbrukning (se tekniskadata).Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladdenfullständigt.

Montering och inställning

Koppla alltid ur verktyget innan Du börjarmed montering och inställning.

Page 22: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

S V E N S K A

sv - 4

Montering av slippapper (fig. B, C & D)Din DeWALT putsmaskin är avsedd för 1/4slippappersark (115 x 140 mm).• Mjuka upp slippapperet genom att gnida den icke-

slipande ytan över en bordskant (fig. B).• Haka lös de båda klämbygelfjädrarna (3) enligt

bilden (fig. C).• Skjut slippapperet under den ena klämbygeln (2)

(fig. D).• Haka den korresponderande klämbygelfjädern (3)

inåt och nedåt.• Sträck slippapperet stadigt över slipplattan (4) och

upprepa proceduren med den andra klämbygeln.

Montering av dammpåsen (fig. E)• Se till att luckan (7) är öppen. Lyft annars handtag

(8) uppåt.• Placera dammpåsen (6) över flänsen (9).• Stäng luckan (7) när dammpåsen inte används (t

ex vid slipning av metall).

Installera dammbehållaren, som utarbetats enligtgällande bestämmelser för dammskydd, eftersomträarbete med en putsmaskin alltid orsakar damm.Kraftig dammsugningsförmåga erhålles endast medhjälp av perforerat slippapper.

Bruksanvisning

• Följ alltid säkerhetsföreskrifterna ochtillhörande bestämmelser.

• Se alltid till att materialet som ska slipassitter fast ordentligt.

• Tryck endast lätt mot arbetsstycket. Ettför stort tryck ger inte ökad slipeffekt utanmedför endast trasiga slippapper ochstörre påfrestning på maskinen.

Stansning av slippapper (fig. F)• Skruva fast stansschablonen (8) på en arbetsbänk

med hjälp av de därtill avsedda hålen.• Montera ett slippapper enligt ovanstående

beskrivning.• Rikta stansschablonen (8) mot slipplattan (4) med

hjälp av de fyra tapparna (9).• Stansa hålen genom att trycka slipplattan stadigt

mot schablonen.

Du kan även trycka stansschablonen mot slipplattansom bilden visar.

Slipning• Börja med det mest grovkorninga slippapperet.• För maskinen i långa, svepande rörelser.• Syna arbetet regelbundet.

Brandfara! Avänd ej maskinen förslipning av magnesium!

TILL- och FRÅN-koppling (fig. A)Starta maskinen med strömbrytaren (1).I = TILL. Maskinen löper kontinuerligt.O = FRÅN.

• Stäng aldrig av maskinen när den är fulltbelastad.

• Stäng alltid av maskinen efter arbetetoch innan du drar ur kontakten.

Kontakta Din återförsäljare för vidare information omlämpliga tillbehör.

SkötselDitt DeWALT elverktyg har tillverkats för att, med så liteunderhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktigoch tillfredsställande användning erhålles endastgenom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.

SmörjningDitt elverktyg behöver ingen smörjning.

RengöringHåll ventilationsöppningen ren och rengörregelbundet kåpan med en mjuk trasa.

Förbrukade maskiner och miljönNär Din produkt är utsliten, skydda naturen genomatt inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Dinkommun eller till en DeWALT serviceverkstad.

Page 23: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

S V E N S K A

sv - 5

På grund av forskning och utveckling kanovanstående specifikationer ändras vilket intemeddelas separat.

GARANTI

• 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI •

Om du inte är fullständigt nöjd med din DeWALT-produkts prestanda behöver du endast returneraden inom 30 dagar, komplett som vid köpet, tillditt inköpsställe eller en DeWALT auktoriseradserviceverkstad för fullständig återbetalning ellerutbyte. Inköpsdatum måste påvisas.

• ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE •

Om din DeWALT-produkt inom tolv månaderefter inköpsdatum kräver underhåll eller service,utförs detta kostnadsfritt av en auktoriseradserviceverkstad. Fri förebyggande serviceomfattar arbets- och reservdelskostnader förelektriska verktyg. Kostnad för tillbehör ingår ej.Inköpsdatum måste påvisas.

• ETT ÅRS GARANTI •

Om din DeWALT-produkt inom 12 månader efterinköpsdatum visar defekter på grund av brister imaterial eller vid produktionen, garanterar vi attkostnadsfritt ersätta alla defekta delar eller, påvårt eget initiativ, att gratis ersätta produkten påvillkor att:• Produkten inte har missbrukats.• Inga obefogade reparationer har utförts.• Inköpsdatum kan påvisas.

Denna garanti erbjuds som extra fördel och ärseparat från köparens föreskrivna rättigheter.

För adressen till närmaste DeWALTauktoriserade serviceverkstad, se aktuell katalogför vidare information eller kontakta DeWALT.

Page 24: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

fi - 1

1/4 TASOHIOMAKONE DW411

Onneksi olkoon!Olet valinnut DeWALT-sähkötyökalun. Monivuotisenkokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistustenansiosta DeWALT on yksi ammattikäyttäjienluotettavimmista yhteistyökumppaneista.

SisällysluetteloTekniset tiedot fi - 1Kelpoisuusseloste fi - 1Turvallisuusohjeet fi - 2Pakkauksen sisältö fi - 3Kuvaus fi - 3Sähköturvallisuus fi - 3Jatkojohdon käyttö fi - 3Asennus ja säädöt fi - 3Käyttöohjeet fi - 4Huolto-ohjeita fi - 4Takuu fi - 5

Tekniset tiedotDW411

Jännite V 230Teho W 170Liikkeen pituus ø mm 1,5Hiomapaperin koko mm 115 x 110Värähtelyjä/min 13.500Pölyn poisto pölynkeräyssäiliöPaino kg 1,2

Sulakkeet:230 V 10 A

Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:

Osoittaa henkilövahingon,hengenmenetyksen tai konevaurionvaaraa, mikäli tämän käyttöohjeenneuvoja ei noudateta.

Osoittaa sähköiskun vaaraa.

Tulenvaara.

Kelpoisuusseloste

DW411DeWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettuEuroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, prEN 50144 ja EN 55014mukaisesti.

Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen, mitattu prEN50144:n mukaisesti:

DW411

LpA (äänenpaine) dB(A)* 77,8

LWA (ääniteho) dB(A) 91

* käyttäjän korvassa

Suojaa kuulosi asianmukaisesti, josylitetään 85 dB(A) melutaso.

Radio- ja TV-häiriöiden suodatin Euroopan Unioninstandardien 76/889/EEC ja 82/499/EEC mukainen.

Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo prEN50144:n mukaan:

DW411

0,58 m/s2

EurooppapäällikköTuotesuunnittelu & kehitysDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Saksa

S U O M I

Page 25: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

fi - 2

TurvallisuusohjeetLue käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkienkoneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeidenlisäksi tulee aina seuratatyösuojeluviranomaisten ohjeita.

VAROITUS!Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaranehkäisemiseksi on noudatettava seuraaviaperusturvallisuustoimenpiteitä.

1 Käytä kuulosuojaimiaEri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaavaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB (A) rajan.Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.

2 Pidä työskentelyalue järjestyksessäEpäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.

3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösiÄlä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytäsitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestätyöalueelle hyvä valaistus. Älä käytäsähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujenläheisyydessä.

4 Suojaudu sähköiskuiltaVältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kutenputkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.

5 Pidä lapset poissa työskentelyalueeltaÄlä anna asiantuntemattomien koskettaasähkötyökalua tai sen liitäntäjohtoa. Ylimääräistenhenkilöiden tulisi pysytellä poissatyöskentelyalueelta.

6 Säilytä työkalua oikeinKun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassapaikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka onlukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.

7 Älä ylikuormita sähkötyökaluaLiiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suurityökappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaakoneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemminsille suunnitellulla suoritusalueella.

8 Valitse oikea sähkötyökaluOhjekirjassa on selvitetty laitteen oikeakäyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissayhteys DeWaltin edustajaan.Laitteen tai siihen liitetyn lisälaitteen käyttöohjekirjan suositusten vastaisesti voi aiheuttaahenkilövahinkoja. Esim. älä sahaakäsipyörösahalla oksia tai polttopuita.

9 Pukeudu asianmukaisestiÄlä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivattarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkonatyöskennellessäsi kumihansikkaita jaliukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkäthiukset, käytä hiusverkkoa.

10 Käytä suojalasejaKäytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessäpääse vahingoittamaan silmiä. Mikälityöstettäessä syntyy paljon pölyä, käytäkasvosuojaa.

11 Huolehdi sähköjohdon kunnostaÄlä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkäirrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta.Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja/taiteräviltä reunoilta.

12 Kiinnitä työkappale oikeinTarkista aina, että työkappale on kiinnitettykunnolla.

13 Älä kurotteleSeiso aina tukevasti ja tasapainossa.

14 Hoida työkalua huolellaPidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudatatyökalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalunvaihto-ohjeita.Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti jaanna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessauuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti jauusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijatkuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.

15 Ota pistoke pois seinästäIrrota pistoke aina seinärasiasta, kun kone ei olekäytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdatkoneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.

16 Poista avaimetPoista säätöavaimet ja asennustyökalut koneestaennen kuin käynnistät sen.

17 Vältä tahatonta käynnistämistäÄlä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneenollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, ettävirtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeenseinärasiaan.

18 Jatkojohdot ulkokäytössäUlkona työskenneltäessä tulee aina käyttääulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjäjatkojohtoja.

19 Ole tarkkaavainenKeskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytäsähkötyökalua, kun olet väsynyt.

S U O M I

Page 26: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

fi - 3

20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossaennen kuin laitat johdon seinäänEnnen kuin otat koneen käyttöön, tarkistaturvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat,että kone toimii sille asetettujen vaatimustenmukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivatmoitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossaja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikkimuut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijätovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä taiviallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussaammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisinmainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alanammattiliikkeessä.Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimikunnolla.

21 TurvallisuudeksiKäytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossasuositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muunlaitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.

22 Korjauta koneesi DeWALTin valtuuttamallahuoltokorjaamolla.Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvienturvallisuusmääräysten mukainen.Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaisetsaavat huoltaa sähkölaitteita.

Maalin hiontaNoudata maalin hionnalle asetettuja määräyksiä.Kiinnitä erityistä huomiota seuraavaan:1 Toimi erityisen varovaisesti hioessasi maalia, joka

saattaa olla lyijypohjaista:• Lapset ja raskaana olevat naiset eivät saa tulla

työmaalle.• Kaikkien työmaalla olevien henkilöiden on

käytettävä erityisesti lyijymaaleja ja -pölyjävarten suunniteltua kasvosuojainta.

• Syöminen, juominen ja tupakanpoltto kiellettytyömaalla.

2 Hävitä pölyhiukkaset ja kaikki muut irtojätteetturvallisesti.

Pakkauksen sisältöPakkaus sisältää:1 Tasohiomakone1 Rei’ityslevy1 Pölypussi1 Valikoima hiomapapereita1 Käyttöohje

1 Hajoituskuva1 Rekisteröintikortti

• Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteetole vioittuneet kuljetuksen aikana.

• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneenkäyttöönottoa.

Kuvaus (kuva A)DeWALT tasohiomakoneesi on suunniteltu puun,puutuotteiden ja muovin ammattimaiseen hiontaan.1 ON/OFF-virtakytkin2 Hiomapaperin pidikkeet3 Hiomapaperin pidikkeiden kiinnitysjouset4 Hiomataso5 Pölypussin liitin6 Pölypussi

SähköturvallisuusSähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vainyhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähdevastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.

DeWALT-koneesi on kaksoiseristettyprEN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvitamaadoitusjohtoa.

Jatkojohdon käyttöJos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteenvaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa,keri kaapeli aina täysin auki.

Asennus ja säädöt

Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennenasennusta.

Hiomapaperiarkkien kiinnitys (kuva B, C & D)Tasohiomakoneessasi käytetään 1/4 arkinhiomapaperia (115 x 140 mm).

• Pehmennä hiomapaperi hankaamallahiomapaperin kääntöpuolta työtason reunaavasten (kuva B).

• Irrota hiomapaperin pidikkeiden kummatkinkiinnitysjouset (3) hakasista (kuva C).

• Työnnä hiomapaperi hiomapaperin pidikkeen (2)alle (kuva D).

• Lukitse vastaava hiomapaperin pidikkeen

S U O M I

Page 27: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

fi - 5

S U O M I

TAKUU

• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •

Jos et ole täysin tyytyväinen DeWALT-työkaluusi,palauta se myyjälle tai valtuutettuun DeWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuoteon palautettava täydellisenä ja ostokuitti onesitettävä.

• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •

DeWALT-työkalusi kunnossapito ja huoltosuoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisälläostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainenkunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ-ja varaosakustannukset. Siihen ei sisällytarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.

• YHDEN VUODEN TAKUU •

Jos DeWALT-tuotteesi menee epäkuntoonmateriaali- tai valmistusvikojen takia 12kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdammevioittuneet osat uusiin tai vaihdamme kokoyksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:• Tuotetta ei ole käytetty väärin.• Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet

korjata sitä.• Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.

Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajanlakisääteisten oikeuksien lisäksi.

Lähimmän DeWALT-myyjäsi tai valtuutetunDeWALT-huoltpisteen osoitteen saatvoimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamallayhteyttä DeWALTiin.

Page 28: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

fi - 4

kiinnitysjousi (3) työntämällä sitä sisään ja alas.• Levitä hiomapaperi tiukasti hiomatason (4) yli ja

toista sama toiselle pidikkeelle.

Pölypussin kiinnitys (kuva E)• Tarkista, että pölynpoistoaukko (7) on auki. Jos

se ei ole, avaa se vetämällä suljinta (8) ylöspäin.• Aseta pölypussi (6) tiiviisti aukon reunojen (9) yli.• Jos pölypussia ei käytetä (esim. kun hiot

metallia), sulje pölynpoistoaukko (7).

Koska työskentely hiomakoneella tuottaa pölyä,käytä aina pölysäiliötä, joka on valmistettuvoimassaolevien pölynpoistoa käsitteleviendirektiivien mukaisesti. Kunnollinen pölynpoistosaavutetaan ainoastaan rei’itetyllä hiomapaperilla.

Käyttöohjeet

• Noudata aina turvallisuusohjeita javoimassa olevia sääntöjä.

• Varmista, että hiottavat materiaalit onkiinnitetty kunnolla paikoilleen.

• Paina laite kevyesti hiottavaa kappalettavasten. Liiallinen voimankäyttö eiparanna hiontatehoa, mutta voi ylirasittaakonetta ja hiomapaperi voi repeytyä.

Rei’ityslevyn käyttö (kuva F)• Ruuvaa rei’ityslevy (10) työpenkkiin kiinni

rei’ityslevyssä sijaitsevien kahden ruuvinreiänavulla.

• Aseta hiomapaperi paikoilleen kuten edellä.• Kohdista rei’ityslevy (10) ja hiomataso (4) neljän

ohjaimen (11) avulla.• Paina konetta vasten rei’ityslevyä, kunnes se

leikkaa reiät hiomapaperiin.Hiomapaperi on myös mahdollista rei’ittää painamallarei’ityslevy hiomakoneen pohjaan (kuva F).

Hiominen• Aloita työ karkeahkolla hiomapaperilla.• Liikuta konetta pitkin kaarevin vedoin.• Seuraa koko ajan hionnan edistymistä.

Palovaara! Älä hio koneella magnesiuma!

Laitteen kytkeminen päälle/pois (ON/OFF) (kuva A)Kytke laite päälle ON/OFF-virtakytkimestä (1).I = ON. Kone on jatkuvassa käytössä.O = OFF. Virta kytketty pois.

• Älä koskaan kytke laitetta pois päältä(OFF) täydessä kuormituksessa.

• Lopetettuasi työskentelyn kytke laite ainapois päältä (OFF) ja irrota se vasta senjälkeen pistorasiasta.

Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivistalisätarvikkeista.

Huolto-ohjeitaDeWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksipitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.Asianmukainen käyttö ja säännönmukainenpuhdistus takaavat laitteen jatkuvan tyydyttäväntoiminnan.

VoiteluSähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.

PuhdistusPidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runkosäännöllisesti pehmeällä rievulla.

Koneen ympäristöystävällinen hävitysKun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitätavallisten roskien mukana pois, vaan vie sepaikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätävaltuutettuun DeWALTin huoltopisteeseen.

Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedotsaattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.

S U O M I

Page 29: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

pt - 1

LIXADORA 1/4 DE FOLHA DW411

Parabéns!Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DeWALT.Muitos anos de experiência, um desenvolvimentocontínuo de produtos e o espírito de inovaçãofizeram da DeWALT um dos parceiros mais fiáveispara os utilizadores profissionais.

ConteúdoDados técnicos pt - 1Declaração de conformidade pt - 1Instruções de segurança pt - 2Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3Descrição pt - 3Segurança eléctrica pt - 3Extensãos pt - 3Montagem e afinação pt - 4Modo de emprego pt - 4Manutenção pt - 4Garantia pt - 5

Dados técnicosDW411

Voltagem V 230Potência W 170ö orbita mm 1,5Dimensão da lixa mm 115 x 110Vibraçoes min-1 13.500Extracção de pó saco de póPeso kg 1,2

FusíveisFerramentas de 230 V 10 Ampéres

Os seguintes símbolos são usados neste manual:

Indica risco de ferimentos, perda de vidaou danos à ferramenta no caso do não-cumprimento das instruções destemanual.

Indica tensão eléctrica.

Perigo de incêndio.

Declaração de conformidade

DW411A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricasforam concebidas em conformidade com 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, prEN 50144, EN55014.

De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 89/392/CEE da Comunidade Europeia, o nível de potênciasonora, medido de acordo com a prEN 50144, é:

DW411

LpA (pressão sonora) dB(A)* 77,8

LWA (potência sonora) dB(A) 91

* junto ao ouvido do operador

Use protectores auditivos quando apotência sonora ultrapassar 85 dB(A).

Interferências de rádio e TV de acordo com asDirectivas 76/889/CEE & 82/499 CEE daComunidade Europeia.

Valor médio quadrático ponderado em frequênciade aceleração conforme à prEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

Director EuropeuPlaneamento & Desenvolvimento de produtosDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Alemanha

P O R T U G U Ê S

Page 30: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

pt - 2

Instruções de segurançaQuando usar Ferramentas Eléctricas, cumprasempre os regulamentos de segurançaaplicáveis no seu país para reduzir o risco deincêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.Leia as seguintes instruções de segurança antesde tentar utilizar este produto.Guarde estas instruções!

Instruções gerais1 Mantenha a área de trabalho arrumada

As mesas e áreas de trabalho desarrumadaspodem provocar ferimentos.

2 Cuide do ambiente da área de trabalhoNão exponha Ferramentas Eléctricas àhumidade. Ilumine bem as áreas de trabalho.Não utilize Ferramentas Eléctricas em presençade líquidos ou gases inflamáveis.

3 Tenha cuidado com os choques eléctricosEvite o contacto directo com superfícies ligadas àterra (p.ex. tubos, radiadores, fogões,frigoríficos).Nos casos de serviço sob condiçães extremas(tais como humitade elevada, formação demodadura, etc.) a segurança eléctrica pode seraumentada através de intercalar umtransformador de separaçã ou um disjuntor decorrente de defeito (FI).

4 Mantenha as crianças afastadasNão deixe os visitantes tocarem em ferramentasou cabos eléctricos. Afaste todos os visitantesdas áreas de trabalho.

5 Cabos para uso exteriorQuando as ferramentas se utilizarem no exterior,empregue sempre cabos previstos para uso noexterior e marcados para esse efeito.

6 Guarde as ferramentas que não estiverem aser utilizadasQuando não forem utilizadas as FerramentasEléctricas, estas têm de ser guardadas num sítioalto, seco, fechado à chave e fora do alcancedas crianças.

7 Vista-se de maneira apropriadaNão use vestuário largo nem jóias porque podemprender-se numa peça móvel. Quando setrabalha no exterior, é de aconselhar o uso deluvas de borracha e de calçado antiderrapante.Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.

8 Utilize óculos de protecçãoUtilize também uma máscara no caso de ostrabalhos produzirem pó ou partículas volantes.

9 Tenha cuidado com o ruídoTome medidas de protecção apropriadas se onível do ruído exceder 85 dB(A).

10 Segure firmemente as peças de trabalhoUtilize grampos ou um torno para segurar aspeças de trabalho. É mais seguro e permitemanter as duas mãos livres para trabalhar.

11 Verifique a sua posiçãoMantenha sempre o equilíbrio.

12 Evite arranques acidentaisNão transporte uma ferramenta ligada à redecom o dedo colocado no interruptor. Verifique seo interruptor está desligado ao ligar a ferramentaà rede.

13 Esteja atentoDê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe comprecaução. Não utilize ferramentas quandoestiver cansado.

14 Desligue a ferramentaDesligue e espere até a ferramenta pararcompletamente antes de a deixar sem vigilância.Tire a ficha da tomada quando a ferramenta nãoestiver a ser utilizada, antes de proceder àmanutenção ou à substituição de acessórios.

15 Tire as chaves de ajusteVerifique sempre se as chaves de ajuste foramretiradas da ferramenta antes de a utilizar.

16 Empregue as ferramentas apropriadasNeste manual indica-se as aplicações daferramenta. Não force pequenas ferramentas ouacessórios para fazer o trabalho dumaferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhore de uma maneira mais segura se for utilizadapara o efeito indicado.AVISO O uso de qualquer acessório ou o uso daprópria ferramenta, além dos que sãorecomendados neste manual de instruçõespodem dar origem a risco de ferimento.

17 Não force o cabo eléctricoNunca transporte a ferramenta pelo cabo e nãopuxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada.Proteja o cabo contra o calor e evite o contactocom óleo e objectos cortantes.

18 Cuide das suas ferramentas com atençãoPara uma maior rentabilidade, mantenha asferramentas sempre afiadas e limpas. Cumpra as

P O R T U G U Ê S

Page 31: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

pt - 3

instruções relativas à manutenção e substituiçãodos acessórios. Verifique regularmente os cabosda ferramenta e, no caso de estes estaremdanificados, mande-os consertar a um Centro deAssistência Técnica DeWALT. Verifiqueperiodicamente os cabos de extensão esubstitua-os se estiverem danificados. Mantenhaos comandos secos, limpos e sem óleo ougordura.

19 Verifique as peças danificadasAntes de utilizar a ferramenta, verifiquecuidadosamente se esta apresenta sinais dedanos de modo a assegurar um bomfuncionamento e a obtenção do resultadodesejado.Verifique o bom alinhamento e fixação das peçasmóveis e confirme a ausência de ruptura daspeças. Verifique ainda se a montagem foi bemfeita ou se existe qualquer outra condição quepossa impedir que a ferramenta funcione bem.Mande consertar ou substituir os dispositivos deprotecção ou outras peças danificadas conformeas instruções.Não utilize a ferramenta se o interruptor nãoestiver a funcionar. Mande substituir o interruptornum Centro de Assistência Técnica DeWALT.

20 Mande consertar a sua ferramenta por umCentro de Assistência Técnica DeWALT.Esta Ferramenta Eléctrica está conforme àsregulamentações de segurança que lhe dizemrespeito. Para evitar qualquer perigo, areparação de utensílios eléctricos ficaexclusivamente a cargo de técnicos qualificados.

Lixar superfícies pintadasObserve as regulações para lixadela de tintas.Dedique atenção ao seguinte:1 Tenha cuidado especial ao lixar superfícies com

tinta à base de chumbo:• Crianças e mulheres grávidas não devem

entrar no recinto onde se trabalha.• Todas as pessoas que entrem no recinto de

trabalho devem ter uma máscara especialdestinada a proteger contra tinta de chumbo egases.

• Não coma, beba ou fume no recinto detrabalho.

2 Retire o pó e outras sujidades de uma maneiraadequada.

Verificação do conteúdo da embalagemA embalagem contém:1 Lixadora de 1/4 folha1 Quadro de fazer buracos1 Saco de pó1 Folhas de lixa de reserva1 Manual de instruções1 Vista dos componentes destacados1 Cartão de garantía

• Verifique se a ferramenta, as peças ou osacessórios apresentam sinais de danos quepossam ter ocorrido durante o transporte.

• Antes de utilizar a ferramenta, dedique o temponecessário à leitura e compreensão destemanual.

Descrição (fig. A)A sua Lixadora de 1/4 de folha DeWALT foidesenhada para o lixamento profissional demadeira, de peças de madeira e de plástico.1 Interruptor ON/OFF2 Grampo para folhas de lixa3 Grampo para folhas de lixa4 Almofada para a lixa5 Bocal para o saco do pó6 Saco do pó

Segurança eléctricaO motor eléctrico foi concebido para uma únicatensão. Verifique sempre se a tensão da redecorresponde à voltagem indicada na placa deidentificação.

A sua ferramenta DeWALT tem duploisolamento em conformidade com oestipulado na norma prEN 50144, nãosendo, por isso, necessária uma ligaçãoà terra.

ExtensãosSe fôr necessário um fio de extensão, use um caboespecial triplo, conveniente para a corrente destaferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensãomínima do condutor é 1,5 mm2.No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabotodo.

P O R T U G U Ê S

Page 32: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

pt - 4

Uso das perforações do vai-vem (fig. F)• Aparafuse o vai-vem das perforações (10) até à

superfície de trabalho usando os dois furosdestinados a este fim.

• Fixe a folha de lixa como acima descrito.• Alinhe o vai-vem das perfurações (10) com a

almofada (4), usando as duas linguetas (11).• Carregue firmemente o vai-vem contra a

almofada para perforar.É assim possível de carregar o vai-vem dasperfurações sobre a base como indicado.

Lixar• Comece com a lixa mais grossa.• Movimente a ferramenta vigorosanente com

deslocações longas.• Controle o trabalho com pequenos intervalos.

Perigo de incêndio! Não lixar magnésio!

Ligação e Desligação (fig. A)Ligue a ferramenta com o interruptor Ligado/Desligado (1).I = Ligado. A ferramenta funciona agora

continumente.O = Desligado.

• Nunca desligue se a ferramenta está emcarga.

• Desligue sempre a ferramenta depois deacabar o trabalho e antes de desligar datomada.

Para mais informações sobre os acessóriosapropriados, consulte o seu Revendedor autorizado.

ManutençãoA sua Ferramenta Eléctrica DeWALT foi concebidapara funcionar durante muito tempo com ummínimo de manutenção. O funcionamentosatisfatório contínuo depende de bons cuidados elimpeza regular da ferramenta.

LubrificaçãoA sua Ferramenta Eléctrica não precisa delubrificação suplementar.

Montagem e afinação

Antes da montagem de acessórios e daafinação tire sempre a ficha da tomada.

Fixação das folhas de lixa (fig. B, C & D)A sua Lixadora de 1/4 de folha DeWALT foidesenhada para usar folhas de lixa de 1/4 (115 x140 mm).• Amacie a folha de lixa correndo com ela do lado

não-abrasivo sobre o rebordo de uma mesa (fig.B).

• Desengate os grampos de fixação (3) comoindicado (fig. C).

• Corra a folha de lixa debaixo dsos grampos (2)(fig. D).

• Engate os grampos de fixação da lixa (3) paradentro e para baixo.

• Estique a folha firmemente sobre a almofada (4)e repita do outro lado.

Fixação do saco do pó (fig. E)• Certifique-se que a embocadura (7) está aberta.

Se não, puxe o fecho (8) para cima.• Coloque o saco do pó (6) volta da flange (9).• Se o saco não fôr usado (p. ex. quando se lixa

metal), encerre o fecho (7).

Visto que o lixar de madeira produz pó, empreguesempre um saco para recolha de poeiras,concebido conforme às Directivas aplicáveisrelativas à emissão de poeiras. A extracção depoeiras só funcionará correctamente com lixaperfurada.

Modo de emprego

• Antes da montagem de acessórios e daafinação tire sempre a ficha da tomada.

• Assegure-se que o material a lixar estábem fixo.

• Aplique apenas uma pressão suavesobre a peça a trabalhar. Uma pressãoexcessiva não melhora o efeito da lixa,mas resulta apenas numa cargademasiada na máquina e causa roturada folha de lixa.

P O R T U G U Ê S

Page 33: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

pt - 5

LimpezaConserve livres as aberturas de ventilação e limperegularmente o corpo da máquina utilizando umpano macio.

Ferramentas indesejadas e o ambienteLeve a sua ferramenta velha a um Centro deAssistência Técnica DeWALT onde ela seráeliminada de um modo seguro para o ambiente.

GARANTIA

• 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA •

Se não estiver completamente satisfeito com asua ferramenta DeWALT, contacte um Centro deAssistência Técnica DeWALT. Apresente a suareclamação, juntamente com a máquinacompleta, bem como a factura de compra e ser-lhe à apresentada à melhor solução.

• UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA •

Se necessitar de manutenção para a suaferramenta DeWALT, durante os doze mesesapós a compra, entregue-a, sem encargos, numCentro de Assistência Técnica DeWALT. Deveapresentar uma prova da compra.

• UM ANO DE GARANTIA •

Se o seu produto DeWALT se avariar por defeitode montagem ou de material, durante os 12meses a partir da data da compra, garantimos asubstituição de todas as peças defeituosas semencargos desde que:• O produto não tenha sido mal usado.• Eventuais reparações não tenham sido

efectuadas por pessoas estranhas aos Centrode Assistência Técnica DeWALT.

• Se apresente prova da data de compra.

Para a localização do Centro de AssistênciaTécnica DeWALT mais próximo, queira consultara parte de trás do presente manual.

P O R T U G U Ê S

Page 34: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

no - 1

N O R S K

SLIPEMASKIN DW411

Gratulerer!Du har valgt et DeWALT elektroverktøy. Årelangerfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjørDeWALT til en av de mest pålitelige partnere forprofesjonelle brukere.

InnholdsfortegnelseTekniske data no - 1Sikkerhetserklæring no - 1Sikkerhetsforskrifter no - 2Kontroll av pakkens innhold no - 3Beskrivelse no - 3Elektrisk sikkerhet no - 3Bruk av skjøteledning no - 3Montering og justering no - 3Bruksanvisning no - 4Vedlikehold no - 4Garanti no - 5

Tekniske dataDW411

Spenning V 230Motoreffekt W 170Slipebevegelse ø mm 1,5Pusseflate mm 115 x 110Slipebevegelse/min 13.500Støvutsugning støvposeVekt kg 1,2

Sikring:230 V 10 A

Følgende symboler brukes i denneinstruksjonsboken:

Betegner risiko for personskade, livsfareeller ødeleggelse av verktøyet dersominstruksene i denne instruksjonsbokenikke følges.

Betegner risiko for elektrisk støt.

Brannfare.

Sikkerhetserklæring

DW411DeWALT erklærer at disse elektroverktøyer erkonstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC,73/23/EEC, prEN 50144, EN 55014.

Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EECog 89/392/EEC, målt i henhold til prEN 50144:

DW411

LpA (lydnivå) dB(A)* 77,8

LWA (akustisk effekt) dB(A) 91

* ved brukerens øre

Bruk egnet verneutstyr for å beskyttehørselen dersom lydnivået overskrider 85dB(A).

Radio- og TV-støydempning i samsvar med 76/889/EEC & 82/499/EEC.

Den veide geometriske middelverdien avakselerasjonsfrekvensen i følge prEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

EuropasjefProduktplanlegging & utviklingDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Tyskland

Page 35: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

N O R S K

no - 2

SikkerhetsforskrifterTa deg tid til å lese nøye gjennombruksanvisningen før du begynner å brukemaskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et letttilgjengelig sted slik at alle som skal brukemaskinen lett kan finne den.I tillegg til nedenstående forskrifter, må allevernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsynfølges når det gjelder arbeid med elektroverktøy.

ADVARSEL!Ved bruk av elektroverktøy må dissegrunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for åredusere risikoen for elektrisk støt, personskadeog brann.

1 Bruk hørselsvernStøynivået ved saging av forskjellige materialerkan variere, og i blant kan nivået overstige 85 dB(A). For å beskytte deg selv bør du alltid brukehørselsvern.

2 Hold arbeidsområdet rent og ryddigEn uryddig arbeidsplass innbyr til skader.

3 Tenk på arbeidsmiljøetUtsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk detpå fuktige eller våte steder. Sørg for godbelysning over arbeidsplassen. Bruk ikkeelektroverktøy i nærheten av brannfarlige væskereller gasser.

4 Beskytt deg mot elektrisk støtUnngå kroppskontakt med jordede deler (foreksempel vannrør, komfyrer, kjøleskap o.l.).Under ekstreme arbeidsforhold (for eksempel vedhøy luftfuktighet, forekomst av metallstøv o.l.) kanman øke sikkerheten ved å tilkoble enjordfeilbryter.

5 Hold barna borteSørg for at det ikke kommer barn i nærheten nårdu bruker maskinen. La ikke andre personerkomme i kontakt med elektroverktøyet ellerledningen. Alle personer skal holdes borte fraarbeidsområdet.

6 Oppbevar elektroverktøy på et trygt stedNår maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevarespå et tørt sted, gjerne høyt oppe og innlåst,utenfor barns rekkevidde.

7 Overbelast ikke maskinenMaskinen arbeider bedre og sikrere innenfor detangitte effektområdet.

8 Bruk riktig elektroverktøyTving ikke en maskin til å gjøre arbeid som kreverkraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy tilformål det ikke er ment for, som for eksempel åfjerne kvister eller kappe ved med enhåndsirkelsag.

9 Kle deg riktigHa ikke på deg løstsittende klær eller smykker. Dekan sette seg fast i de bevegelige delene. Vianbefaler gummihansker og sko som ikke glir nårdu arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du harlangt hår.

10 Bruk vernebrillerBruk vernebriller for å unngå at det blåser spon inni øynene og skader deg. Hvis det støver mye, børdu bruke ansikts- eller støvmaske.

11 Stell pent med ledningenBær ikke maskinen i ledningen og, trekk ikke iledningen når du skal ta støpselet ut avstikkontakten. Utsett ikke ledningen for varme, oljeeller skarpe kanter.

12 Sikre arbeidsstykketBruk tvinger eller skrustikker til festearbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å brukehånden, og du får begge hendene fri til å arbeidemed.

13 Strekk deg ikke for langtPass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.

14 Vær nøye med vedlikeholdetHold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene nårdet gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør.Kontroller maskinens ledning regelmessig og fåden reparert av et autorisert verksted om denskulle bli skadet. Kontroller skjøteledningerregelmessig og skift dem ut om de skulle bliskadet. Hold håndtakene tørre, rene og fri for oljeog fett.

15 Trekk støpselet ut av stikkontaktenTrekk alltid støpselet ut av stikkontakten nårmaskinen ikke er i bruk, ved vedlikehold og vedskifte av sagblad, bor og fres.

16 Fjern nøklerGjør det til vane å sjekke om nøkler ogjusteringsverktøy er fjernet før maskinen startes.

17 Unngå at verktøyet blir slått på utilsiktetBær ikke maskinen med fingeren påstrømbryteren når den er tilkoblet strømnettet.Pass på at strømbryteren er avslått når du setterstøpselet i stikkontakten.

Page 36: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

no - 3

N O R S K

18 Utendørs skjøteledningUtendørs må det bare brukes skjøteledning somer tillatt for utendørs bruk og merket for dette.

19 Vær oppmerksomSe på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikkemaskinen når du er trett.

20 Sjekk skadede deler før du setter støpselet istikkontaktenFør fortsatt bruk av maskinen skal eventuelleskadede deler eller deksler kontrolleres nøye for åbringe på det rene om de fungerer riktig ogutfører det de skal.Kontroller justeringen av bevegelige deler, om desitter i klemme, om deler er brukket. Sjekk at alter riktig montert og er slik det skal være.En del eller et deksel som er skadet, skalrepareres eller skiftes ut av et autorisert verksteddersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen.Ødelagte brytere skal repareres av et autorisertserviceverksted. Bruk ikke maskinen hvis denikke kan slås av og på med bryteren.

21 ADVARSEL!Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales ibruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annetverktøy eller tilbehør enn det som anbefales ibruksanvisningen eller i katalogene kan medføreen mulig risiko for personskade.

22 La verktøyet repareres av et autorisertDeWALT serviceverkstedDette elektroverktøyet er i samsvar medgjeldende sikkerhetsforskrifter. Unngå risiko:Overlat alltid reparasjon av elektriske apparater tilkvalifisert servicepersonale.

Sliping av malingOverhold gjeldende forskrifter for sliping avmaling. Vær spesielt oppmerksom på følgende:1 Vær spesielt forsiktig ved sliping av maling som

muligens inneholder bly.• La ikke barn eller gravide kvinner komme inn

på arbeidsområdet.• Alle personer som kommer inn på

arbeidsområdet må bruke en spesialmaskesom beskytter mot støv og damper frablymaling.

• Ikke spis, drikk eller røyk på arbeidsområdet.2 Fjern støvpartikler og alt annet avfall på en

forsvarlig måte.

Kontroll av pakkens innholdPakken inneholder:1 Slipemaskin1 Stansesjablong1 Støvbeholder1 Sett papir1 Instruksjonsbok1 Splittegning1 Registreringskort

• Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blittskadd under transporten.

• Ta deg tid til å lese nøye igjennom denneinstruksjonsboken slik at du forstår innholdet førverktøyet tas i bruk.

Beskrivelse (fig. A)Din DeWALT vibrasjonsslipemaskin er utarbeidet forprfesjonell sliping av tre, treverk og plast.1 PÅ/AV-bryter2 Festebøyle for papir3 Festebøylefjær4 Slipefot5 Overgangsstykke for støvbeholder6 Støvbeholder

Elektrisk sikkerhetDen elektriske motoren er kun konstruert for énspenning. Kontroller alltid at nettspenningen er ioverensstemmelse med spenningen på typeskiltet.

Ditt DeWALT verktøy er dobbeltisolert isamsvar med prEN 50144. Jordetledning er derfor ikke nødvendig.

Bruk av skjøteledningHvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, måman bruke en godkjent skjøteledning som er egnettil dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid viklekabelen helt av først.

Montering og justering

Ta alltid støpselet ut av stikkontakten førmontering og justering av verktøyet.

Page 37: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

N O R S K

no - 4

Montering av papir (fig. B, C & D)Din DeWALT slipemaskin er konstruert for å bruke1/4" sandpapirark (115 x 140 mm).

• Myk opp papiret ved å gni ikke-slipende sidenover en bordkant (fig. B).

• Løsne begge festebøylefjærene (3) (fig. C).• Skyv papiret under den ene festebøylen (2) (fig. D).• Fest den tilsvarende festebøylefjæren (3) ved å

svinge den inn og ned.• Trekk papiret stramt over slipeplaten (4) og gjenta

det samme med den andre festebøylen.

Montering av støvposen (fig. E)• Kontroller at klaffen (7) er åpen. Hvis ikke, løft

håndtaket (8) opp.• Plasser støvposen (6) over flensen (9).• Steng klaffen (7) når støvposen ikke brukes

(f.eks. ved sliping av metall).

Ved pussing av trearbeider med en pussemaskinoppstår det støv. Sett derfor alltid på enstøvbeholderen som er konstruert ioverensstemmelse med de gjeldende direktiverangående støvutslipp. God støvutsugning oppnåskun med perforert slipepapir.

Bruksanvisning

• Overhold alltid sikkerhetsinstruksene oggjeldende forskrifter.

• Pass alltid på at materialet som skalslipes er ordentlig fastspent.

• For stort trykk gir ikke øket slipeeffekt.Det medfører bare at papiret rivesistykker og at maskinen belastes mer.

Perforering av slipepapir (fig. F)• Skru fast stansesjablongen (10) på en

arbeidsbenk ved å bruke de to hullene somfinnes til dette bruket.

• Fest et papir som beskrevet foran.• Tilpass stansesjablongen (10) til slipeplaten (4)

ved hjelp av fire tappene (11).• Stanse ut hullene ved å trykke slipeplaten kraftig

mot sjablongen.Du kan også trykke stansesjablongen motslipeplaten som vist på figuren.

Pussing• Begynn med groveste korn.• Før maskinen i lange sveipende drag.• Kontroller arbeidet med korte mellomrom.

Brannfare! Ikke bruk maskinen til slipingav magnesium!

Slå PÅ og AV (fig. A)Start slipemaskinen ved hjelp av PÅ/AV-bryteren (1).I = PÅ. Maskinen går kontinuerlig.O = AV.

• Slå aldri maskinen AV når den er fulltbelastet.

• Slå alltid av maskinen når arbeidet eravsluttet og før støpselet tas ut avstikkontakten.

Din forhandler kan gi nærmere opplysninger ompassende tilleggsutstyr.

VedlikeholdDitt DeWALT-elektroverktøy er konstruert slik at detkan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold.Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktigbehandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.

SmøringDitt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring.

RengjøringHold ventilasjonsspaltene åpne og rengjørmaskinhuset regelmessig med en myk klut.

Utslitt verktøy og miljøetVern naturen. Kast ikke produktet sammen medannet avfall når det er utslitt. Lever det tilkildesortering eller til et DeWALT-serviceverksted.

På grunn av forskning og utvikling kan ovenståendespesifikasjoner bli endret, noe som ikke blir opplystseparat.

Page 38: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

no - 5

GARANTI

• 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI •

Hvis du ikke er tilfreds med ditt DeWALT verktøy,kan det returneres innen 30 dager til din DeWALTforhandler eller til et DeWALT autorisertserviceverksted og du kan bytte eller få pengenetilbake. Kvittering må fremlegges.

• 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE •

Skulle ditt DeWALT verktøy trenge vedlikeholdeller service i de første 12 månedene etter det blekjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisertDeWALT serviceverksted. Gratisvedlikeholdsservice omfatter arbeidskostnader.Reservedels-/tilbehørskostnader inngår ikke.Kvittering må fremlegges.

• 1 ÅRS GARANTI •

Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder frakjøpsdato at ditt DeWALT-produkt har feil ellermangler som skyldes material- ellerfabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alledefekte deler gratis eller, etter egen vurdering,erstatte verktøyet gratis forutsatt at:• Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.• Reparasjoner bare er blitt utført av godkjente

reparatører.• Kvittering kan fremlegges.

Denne garantien er i tillegg til kjøperensrettigheter i henhold til Kjøpsloven.

Adresse til nærmeste DeWALT autoriserteserviceverksted finner du i DeWALT katalogen,eller ved å kontakte DeWALT.

N O R S K

Page 39: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

N E D E R L A N D S

nl - 1

VLAKSCHUURMACHINE DW411

Gefeliciteerd!U heeft gekozen voor een elektrische machine vanDeWALT. Jarenlange ervaring, voortdurendeproduktontwikkeling en innovatie maken DeWALTtot een betrouwbare partner voor de professionelegebruiker.

InhoudsopgaveTechnische gegevens nl - 1Verklaring van overeenstemming nl - 1Veiligheidsinstructies nl - 2Inhoud van de verpakking nl - 3Beschrijving nl - 3Elektrische veiligheid nl - 3Gebruik van verlengsnoeren nl - 3Monteren en instellen nl - 3Aanwijzingen voor gebruik nl - 4Onderhoud nl - 4Garantie nl - 5

Technische gegevensDW411

Spanning V 230Opgenomen vermogen W 170Schuurcirkel ø mm 1,5Schuuroppervlak mm 115 x 110Schuurbewegingen min-1 13.500Stofafzuiging stofzakGewicht kg 1,2

Zekeringen:230 V machines 10 A

In deze handleiding worden de volgendepictogrammen gebruikt:

Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,levensgevaar of kans op beschadigingvan de machine indien de instructies indeze handleiding worden genegeerd.

Geeft elektrische spanning aan.

Brandgevaar.

Verklaring van overeenstemming

DW411DeWALT verklaart dat deze elektrische machines inovereenstemming zijn met: 89/336/EEG, 73/23/EEG, prEN 50144, EN 55014.

Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig 86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens prEN 50144:

DW411

LpA (geluidsdruk) dB(A)* 77,8

LWA (geluidsvermogen) dB(A) 91

* op de werkplek

Neem de vereiste maatregelen voorgehoorbescherming wanneer degeluidsdruk het niveau van 85 dB(A)overschrijdt.

Radio- en TV-ontstoring volgens de richtlijnen 76/889/EEG & 82/499/EEG.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van deversnelling overeenkomstig prEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

Direkteur EuropaProduktplanning en OntwikkelingDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Duitsland

Page 40: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

nl- 2

N E D E R L A N D S

VeiligheidsinstructiesNeem bij het gebruik van elektrische machinesaltijd de plaatselijk geldendeveiligheidsvoorschriften in acht in verband metbrandgevaar, gevaar voor elektrische schok enlichamelijk letsel. Lees ook onderstaandeinstructies aandachtig door voordat u met demachine gaat werken.Bewaar deze instructies zorgvuldig!

Algemeen1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving

Een rommelige werkomgeving leidt totongelukken.

2 Houd rekening met omgevingsinvloedenStel elektrische machines niet bloot aan vocht.Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht.Gebruik elektrische machines niet in de buurt vanbrandbare vloeistoffen of gassen.

3 Voorkom een elektrische schokVermijd lichamelijk contact met geaardevoorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen enkoelkasten).Onder extreme werkomstandigheden (bijv. hogevochtigheid, ontwikkeling van metaalstof, enz.)kan de elektrische veiligheid door eenscheidingstransformator of een aardlek-(FI-)schakelaar voor te schakelen, verhoogd worden.

4 Houd kinderen uit de buurtLaat andere personen niet aan de machine of hetverlengsnoer komen; houd ze weg van dewerkomgeving.

5 Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuisGebruik buitenshuis uitsluitend voor dit doelgoedgekeurde en als zodanig gemerkteverlengsnoeren.

6 Berg de machine veilig opBerg niet in gebruik zijnde elektrische machinesop in een droge, afgesloten ruimte, buiten hetbereik van kinderen.

7 Draag geschikte werkkledingDraag geen wijde kleding of loshangendesieraden. Deze kunnen door de bewegendedelen worden gegrepen. Draag bij het werkenbuitenshuis bij voorkeur rubberenwerkhandschoenen en schoenen metprofielzolen. Houd lang haar bijeen.

8 Draag een veiligheidsbrilGebruik ook een gezichts- of stofmasker bij

werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanenvrijkomen.

9 Let op de maximum geluidsdrukNeem voorzorgsmaatregelen voorgehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hetniveau van 85 dB(A) overschrijdt.

10 Klem het werkstuk goed vastGebruik klemmen of een bankschroef om hetwerkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien kande machine dan met beide handen wordenbediend.

11 Zorg voor een veilige houdingZorg altijd voor een juiste, stabiele houding.

12 Voorkom onbedoeld inschakelenDraag een op het net aangesloten machine nietmet de vinger aan de schakelaar. Laat deschakelaar los wanneer u de stekker in hetstopcontact steekt.

13 Blijf voortdurend oplettenHoud uw aandacht bij uw werk. Ga met beleid tewerk. Gebruik de machine niet als u nietgeconcentreerd bent.

14 Trek de stekker uit het stopcontactSchakel de stroom uit en wacht totdat demachine volledig stil staat voordat u dezeachterlaat. Trek de stekker uit het stopcontactwanneer u de machine niet gebruikt, tijdensonderhoud of bij het vervangen van accessoires.

15 Verwijder sleutels of hulpgereedschappenControleer vóór het inschakelen altijd of sleutelsen andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.

16 Gebruik de juiste machineHet gebruik volgens bestemming is beschrevenin deze handleiding. Gebruik geen lichte machineof hulpstukken voor het werk van zwaremachines. De machine werkt beter en veiligerindien u deze gebruikt voor het beoogde doel.Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming vanlichamelijk letsel uitsluitend de in dezegebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires enhulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voorhet beoogde doel.

17 Gebruik het snoer niet verkeerdDraag de machine nooit aan het snoer. Trek nietaan het snoer om de stekker uit het stopcontactte verwijderen. Houd het snoer uit de buurt vanwarmtebronnen, olie en scherpe randen.

18 Onderhoud de machine met zorgHoud de machine schoon om beter en veiliger te

Page 41: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

N E D E R L A N D S

nl - 3

kunnen werken. Houdt u aan de instructies metbetrekking tot het onderhoud en het vervangenvan accessoires. Controleer regelmatig het snoeren laat dit bij beschadigingen door een erkendDeWALT Service-center repareren. Controleerhet verlengsnoer regelmatig en vervang het ingeval van beschadiging. Houd debedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.

19 Controleer de machine op beschadigingenControleer de machine vóór gebruik zorgvuldigop beschadigingen om er zeker van te zijn datdeze naar behoren zal functioneren. Controleerof de bewegende delen niet klemmen, verdraaidof gebroken zijn. Ga na of de accessoires enhulpstukken correct zijn gemonteerd en of aanalle andere voorwaarden voor een juiste werkingis voldaan. Ga bij vervanging of reparatie vanbeschadigde veiligheidsinrichtingen of defecteonderdelen te werk zoals aangegeven.Gebruik geen machine waarvan de schakelaardefect is. Laat de schakelaar vervangen door eenerkend DeWALT Service-center.

20 Wendt u voor reparaties tot een erkendDeWALT Service-centerDeze elektrische machine voldoet aan allegeldende veiligheidsvoorschriften. Tervoorkoming van ongevallen mogen reparatiesuitsluitend door daartoe bevoegde techniciworden uitgevoerd.

Schuren van geverfde oppervlakkenNeem de geldende regels voor het schuren vangeverfde oppervlakken in acht. Let daarbij vooralop het volgende:1 Ga uiterst zorgvuldig te werk bij het schuren van

verf op loodbasis:• Kinderen en zwangere vrouwen mogen de

werkvloer niet betreden.• Alle personen die de werkvloer betreden,

moeten een masker dragen ter beschermingtegen loodverfstof en -damp.

• Eten, drinken en roken op de werkvloer is niettoegestaan.

2 Verwijder stof en ander afval op veilige enverantwoorde wijze.

Inhoud van de verpakkingDe verpakking bevat:1 vlakschuurmachine

1 schuurpapierperforator1 stofzak1 set schuurpapier1 Handleiding1 Onderdelentekening1 Garantiekaart

• Controleer de machine, losse onderdelen enaccessoires op transportschade.

• Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig doorvoordat u met de machine gaat werken.

Beschrijving (fig. A)Uw DeWALT vlakschuurmachine is speciaalontworpen voor het schuren van hout en plastic.1 AAN/UIT-schakelaar2 bevestigingsklemmen voor schuurpapier3 veren van bevestigingsklemmen4 schuurzool5 stofzakadaptor6 stofzak

Elektrische veiligheidDe elektrische motor is ontwikkeld voor eenbepaalde netspanning. Controleer altijd of uwnetspanning overeenkomt met de waarde op hettypeplaatje.

Uw DeWALT-machine is dubbelgeïsoleerd overeenkomstig prEN 50144;een aarddraad is dan ook niet nodig.

Gebruik van verlengsnoerenWanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neemdan een goedgekeurd drieaderig verlengsnoer, datgeschikt is voor het vermogen van de machine (zietechnische gegevens). De aders moeten minimaaleen doorsnede hebben van 1,5mm2.Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol hetsnoer dan helemaal af.

Monteren en instellen

Haal vóór het monteren en instellen altijdde stekker uit het stopcontact.

Bevestiging van schuurpapier (fig. B, C & D)Uw vlakschuurmachine is bedoeld voor gebruik metschuurpapier maat 1/4 (115 x 140 mm).

Page 42: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

nl - 4

schuurzool (4) precies tegenover elkaar staan,met behulp van de vier opstaande nokken (11).

• Druk de perforator stevig tegen de schuurzoolaan, zodat er gaten ontstaan.

Het is ook mogelijk om de perforator tegen deonderkant van de schuurmachine te drukken, zoalsafgebeeld.

Schuren• Begin met schuurpapier met de grofste korrel.• Beweeg de machine met lange, heen en weer

gaande bewegingen.• Controleer het werkstuk regelmatig.

Brandgevaar! Gebruik de machine nietop magnesium.

IN- en UIT-schakelen (fig. A)Schakel de machine in met de AAN/UIT-schakelaar (1).I = AAN. De machine werkt nu continu.O = UIT.

• Schakel de machine nooit uit onder vollebelasting.

• Schakel de machine altijd UIT wanneerhet werk is beëindigd en voordat u destekker uit het stopcontact haalt.

Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatieover de juiste accessoires.

OnderhoudUw DeWALT-machine is ontworpen om gedurendelange tijd probleemloos te functioneren met eenminimum aan onderhoud. Een juiste behandeling enregelmatige reiniging van de machine garandereneen hoge levensduur.

SmeringUw machine heeft geen extra smering nodig.

ReinigingHoud de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizingregelmatig schoon met een zachte doek.

• Maak het schuurpapier wat soepeler door deniet-schurende achterkant over de rand van eenwerktafel te halen (fig. B).

• Maak beide veren (3) van de schuurpapierbevestigingsklemmen los (fig. C).

• Schuif het schuurpapier onder debevestigingsklem (2) (fig. D).

• Druk de desbetreffende veer (3) van debevestigingsklem naar binnen en naar beneden.

• Trek het schuurpapier stevig over de schuurzool(4) heen en herhaal de procedure voor de anderebevestigingsklem.

Aanbrengen van de stofzak (fig. E)• Controleer of de klep (7) open is. Als dat niet het

geval is, til dan de nok (8) omhoog.• Bevestig de stofzak (6) over de flens (9).• Als geen stofzak gebruikt wordt (bijvoorbeeld bij

het schuren van metaal), sluit dan de klep (7).

Bij het schuren van hout komt veel stof vrij. Installeerdaarom altijd een stofzak die voldoet aan degeldende richtlijnen voor stofemissie. Een goedestofafzuiging is alleen mogelijk bij gebruik vangeperforeerd schuurpapier.

Aanwijzingen voor gebruik

• Neem altijd de veiligheidsinstructies inacht en houdt u aan de geldendevoorschriften.

• Zorg dat alle te behandelen materialengoed vastgeklemd zijn.

• Oefen slechts een lichte druk op hetwerkstuk uit. Overmatige druk verbetertde schurende werking niet en resulteertalleen in een grotere belasting van demachine en versnelde slijtage van hetschuurpapier.

Gebruik van de schuurpapierperforator (fig. F)• Schroef de schuurpapierperforator (10) op een

werkbank vast via de twee gaten die daarvooraangebracht zijn.

• Breng een vel schuurpapier aan, zoals hiervoorbeschreven.

• Zorg dat de schuurpapierperforator (10) en de

N E D E R L A N D S

Page 43: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

nl - 5

Gebruikte machines en het milieuWanneer uw oude machine aan vervanging toe is,breng deze dan naar een DeWALT Service-centerwaar de machine op milieuvriendelijke wijze zalworden verwerkt.

GARANTIE

• 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE •

Indien uw DeWALT elektrisch gereedschap omwelke reden dan ook niet geheel aan uwverwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleetzoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naarDeWALT, samen met uw aankoopbewijs en uwrekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.

• 1 JAAR GRATIS SERVICE-CONTRACT •

Mocht uw DeWALT elektrisch gereedschapbinnen twaalf maanden na aankoop nazicht ofreparatie behoeven, dan worden dezewerkzaamheden gratis uitgevoerd in onzeService-centers op vertoon van hetaankoopbewijs.Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealernaar een erkend DeWALT Service-center.

• 1 JAAR GARANTIE •

Mocht uw DeWALT elektrisch gereedschapbinnen 12 maanden na datum van aankoopdefect raken tengevolge van materiaal- ofconstructiefouten, dan garanderen wij dekosteloze vervanging van alle defecte delen ofvan het hele apparaat, zulks ter beoordeling vanDeWALT, op voorwaarde dat:• het produkt niet foutief gebruikt werd• het produkt niet gerepareerd is door

onbevoegden• het aankoopbewijs met daarop de

aankoopdatum wordt overlegd

Informeer bij uw dealer of bij het DeWALT-hoofdkantoor naar het adres van hetdichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijdevan deze handleiding).

N E D E R L A N D S

Page 44: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

it - 1

I T A L I A N O

LEVIGATRICE ORBITALE 1/4 DW411

Congratulazioni!Siete entrati in possesso di un ElettroutensileDeWALT. Anni di esperienza, continui miglioramentied innovazioni tecnologiche fanno dei prodottiDeWALT uno degli strumenti più affidabili perl’utilizzatore professionale.

Indice del contenutoDati tecnici it - 1Dichiarazione di conformità it - 1Norme generali di sicurezza it - 2Contenuto dell’imballo it - 3Descrizione it - 3Norme di sicurezza elettrica it - 3Impiego di una prolunga it - 4Assemblaggio e regolazione it - 4Istruzioni per l’uso it - 4Manutenzione it - 4Garanzia it - 5

Dati tecniciDW411

Tensione V 230Potenza assorbita W 170Orbite ö mm 1,5Superficie utile mm 115 x 110Oscillazioni min-1 13.500Aspirazione polveri sacchetto raccogli

polverePeso kg 1,2

Fusibili:Modelli da 230 V 10 A

I seguenti simboli vengono usati nel presentemanuale:

Indica rischio di infortunio, pericolo dimorte o danno all’apparecchio qualoranon ci si attenga alle istruzioni contenutenel presente manuale.

Indica la tensione elettrica.

Pericolo d’incendio.

Dichiarazione di conformità

DW411DeWALT dichiara che gli Elettroutensili sono staticostruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, prEN 50144, EN 55014.

Il livello di rumorosità è conforme alle norme 86/188/CEE e 89/392/CEE, dati ricavati in base alla normaprEN 50144:

DW411

LpA (rumorosità) dB(A)* 77,8

LWA (potenza sonora) dB(A) 91

*all’orecchio dell’operatore

Prendere appropriate misure aprotezione dell’udito qualora il livelloacustico superasse gli 85 dB(A).

Soppressione dei radiodisturbi conforme alledirettive comunitarie 76/889/CEE e 82/499/CEE.

Il valore medio quadratico ponderatodell’accelerazione secondo prEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

Direttore EuropeoRicerca & SviluppoDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Germania

Page 45: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

I T A L I A N O

it - 2

Norme generali di sicurezzaDurante l’utilizzo di utensili elettrici adottatesempre le elementari norme di sicurezza atte aridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche eferimenti. Leggere attentamente le seguentiistruzioni prima di utilizzare il prodotto.Custodire con cura le istruzioni!

Norme generali1 Tenere pulita l’area di lavoro

Ambienti e banchi di lavoro in disordine possonoessere causa d’incidenti.

2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambientedi lavoroNon esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenereben illuminata l’area di lavoro. Non usare gliutensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa oinfiammabile.

3 Proteggersi da scariche elettricheEvitare il contatto con oggetti dotati di scarico aterra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).Durante impieghi estremi (per es. alto livello diumidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentarela sicurezza elettrica collegando in serie untrasformatore d’isolamento o un interruttore disicurezza per correnti di guasto (FI).

4 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoroNon permettere che persone estranee tocchinol’utensile o il cavo di prolunga. Tenere i nonaddetti ai lavori lontani dal posto di lavoro.

5 Cavo di prolunga per l’uso esternoSe l’utensile viene utilizzato all’aperto, si facciauso soltanto di un cavo di prolunga di tipoidoneo, appositamente previsto econtrassegnato per l’uso esterno.

6 Custodia dell’elettroutensile dopo l’usoRiporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e benasciutto, fuori dalla portata dei bambini.

7 Usare il vestiario appropriatoEvitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. inquanto potrebbero rimanere impigliati nelle partimobili dell’utensile. Lavorando all’apertoindossare guanti di gomma e scarpe con suoleantisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portanolunghi.

8 Usare occhiali protettiviUsare inoltre una maschera antipolvere qualora siproducano polvere o particelle volatili.

9 Rumorosità eccessivaPrendere appropriate misure a protezionedell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB (A).

10 Bloccare il pezzo da lavorareUsare pinze o morse per bloccare il pezzo dalavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente dimantenere entrambe le mani libere per operaremeglio.

11 Non sbilanciarsiMantenere sempre un buon equilibrio evitandoposizioni malsicure.

12 Evitare accensioni accidentaliNon eseguire il trasporto dell’Elettroutensilecollegato alla rete di alimentazione tenendo il ditosull’interruttore. Assicurarsi che l’interruttore siain posizione OFF prima di inserire la spina.

13 Stare sempre attentiPrestare attenzione a quanto si sta facendo.Usare il proprio buon senso e non utilizzarel’utensile quando si e’stanchi.

14 Staccare l’alimentazione dell’utensileSpegnere l’utensile ed attendere il suo arrestocompleto prima di lasciarlo incustodito. Staccarela spina dalla presa se l’utensile rimaneinutilizzato e prima di eseguire qualsiasioperazione di manutenzione dell’utensile o disostituzione degli accessori.

15 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti dimisuraPrima di mettere in funzione l’Elettroutensile siabbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.

16 Usare l’utensile adattoL’utilizzo previsto è indicato nel presentemanuale. Non forzare utensili e accessori dipotenza limitata impiegandoli per lavori destinatiad utensili di maggiore potenza.Attenzione! L’uso di accessori o attrezzaturediversi, o l’impiego del presente utensile perscopi diversi, da quelli raccomandati nel manualed’uso possono comportare il rischio di infortuni.

17 Non abusare del cavo elettricoNon trascinare l’utensile né disinserire la spinastrattonando il cavo di alimentazione. Proteggereil cavo dal calore, dagli olii minerali e dagli orlitaglienti.

18 Mantenere l’utensile con curaTenere gli accessori sempre ben affilati e pulitiper un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le

Page 46: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

it - 3

I T A L I A N O

istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degliaccessori. Controllare periodicamente lo stato delcavo di alimentazione, e se danneggiato farloriparare presso un Centro di Assistenza tecnicaautorizzato DeWALT. Tenere gli organi dicomando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.

19 Controllare che non vi siano parti danneggiatePrima dell’utilizzo controllare scrupolosamente chenon vi siano parti danneggiate e che l’utensile siain grado di effettuare il suo lavoro in modocorretto. Controllare l’allineamento delle partimobili assicurandosi che non vi siano grippaggi,danni ai componenti o ai supporti, ed altrecondizioni che possono compromettere il buonfunzionamento dell’utensile. Dispositivi di sicurezzae altre parti difettose devono essere riparate osostituite secondo le modalità previste.Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso eprovvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad unCentro di Assistenza autorizzato DeWALT.

20 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnicaautorizzati DeWALT per le riparazioniIl presente Elettroutensile è conforme alle principalinorme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo diinfortuni, le riparazioni alle apparecchiatureelettriche devono essere effettuate esclusivamenteda personale qualificato.

Levigatura di superfici verniciatePer le operazioni di asportazione delle vernicidalle superfici attenersi alle indicazioni relative.Prestare particolare attenzione alle seguentiavvertenze.1 Prendere speciali precauzioni durante la levigatura

di vernici a base di piombo:• Non consentire l’accesso all’area di lavoro a

bambini e donne in stato interessante.• Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro

devono indossare una maschera di protezionespecifica per polveri ed esalazioni di pitture abase di piombo.

• Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.2 Predisporre per l’aspirazione in sicurezza delle

particelle di polvere o di qualsiasi altro materialeresiduo della lavorazione.

Contenuto dell’imballoL’imballo comprende:1 Levigatrice orbitale 1/4

1 Dima di foratura1 Sacchetto raccoglipolvere1 Serie di fogli di levigatura1 Manuale istruzione1 Disegno esploso1 Scheda di registrazione

• Accertarsi che l’utensile, i componenti o gliaccessori non abbiano subito danni durante iltrasporto.

• Leggere a fondo, con calma e con la massimaattenzione il presente manuale prima di metterein funzione l’utensile.

Descrizione (fig. A)La levigatrice orbitale 1/4 DeWALT è stataprogettata per eseguire lavori professionali dilevigatura su legno, materiali affini e materieplastiche.1 Interruttore ON/OFF2 Mollette fissaggio nastro3 Mollette di fissaggio fogli di levigatura4 Tampone di levigatura5 Raccordo per sacchetto raccoglipolvere6 Bocchetta per aspirazione polveri

Norme di sicurezza elettricaIl motore elettrico è stato predisposto per operarecon un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio adisposizione corrisponda a quello indicato sullatarghetta.

Il Vostro utensile DeWALT è fornito didoppio isolamento, in ottemperanza allanorma prEN 50144, per le quali non èrichiesta la messa a terra.

CH Per la sostituzione del cavo dialimentazione, utilizzare sempre la spina ditipo prescritto.Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) -utensili elettriciTipo 12 per la classe I (messa a terra) -utensili elettrici

CH Gli apparecchi portatili, utilizzati inambiente esterno, devono essere collegatiad un interruttore differenziale.

Page 47: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

I T A L I A N O

it - 4

Impiego di una prolungaIn caso di impiego di una prolunga, quest’ultimadovrà essere di tipo omologato, a tre conduttori, e didimensione idonee a garantire l’alimentazioneelettrica dell’apparecchio (vedere le caratteristichetecniche). La dimensione minima del conduttore è1,5 mm2. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavoper l’intera lunghezza.

Assemblaggio e regolazione

Prima di effettuare il montaggio o laregolazione disinserire sempre la spinadalla presa di alimentazione.

Montaggio fogli di levigatura (fig. B, C e D)La levigatrice orbitale 1/4 DeWALT è progettata perl’uso con fogli di levigatura 1/4 (115 x 140 mm).

• Ammorbidire il foglio di carta abrasiva il lato nonabrasivo sul bordo di una superficie di lavoro (fig.B).

• Sganciare entrambe le mollette di fissaggio foglidi carta abrasiva (3) come illustrato (fig. C).

• Infilare il foglio di carta abrasiva sotto il relativofissaggio (2) (fig. D).

• Agganciare la corrispondente molla di fissaggiocarta abrasiva verso l’interno e il basso.

• Stendere saldamente la carta abrasiva sopra iltampone di levigatura (4) e ripetere l’operazioneper l’altro fissaggio.

Montaggio del sacchetto raccoglipolvere (fig. E)• Controllare che lo sportellino (7) sia aperto. In

caso contrario sollevare la tacca (8) verso l’alto.• Posizionare il sacchetto raccoglipolvere (6) sulla

flangia (9).• Qualora non si impieghi il sacchetto

raccoglipolvere (ad es. durante la levigatura dimetalli), chiudere lo sportellino (7).

Poiché la levigatura del legno produce polvere,occorre installare sempre il sacchettoraccoglipolvere a corpo rigido fabbricato inconformità alle relative norme riguardanti l’emissionedi polvere.Un’efficace azione di aspirazione della polvere siottiene solo utilizzando carta abrasiva preforata.

Istruzioni per l’uso

• Osservare sempre le istruzioni per lasicurezza e le normative vigenti.

• Accertarsi che i materiali da levigaresiano fissati saldamente.

• Applicare solo una leggera pressione sulpezzo da lavorare; pressioni eccessive,infatti, non migliorano l’effetto dilevigatura, ma comportano solo unmaggior carico per l’utensile eprovocano la lacerazione del foglio dilevigatura.

Impiego della dima di foratura (fig. F)• Avvitare la dima di foratura (10) al banco di lavoro

mediante i due fori previsti a tale scopo.• Montare il foglio di levigatura come descritto in

precedenza.• Allineare la dima di foratura (10) con il tampone

(4) mediante le quattro linguette (11).• Premere saldamente la dima di foratura contro il

tampone per praticare i fori.E’ altresì possibile premere la dima di foratura forisulla base della levigatrice orbitale come illustrato.

Levigatura• Iniziare con la carta di grana di dimensioni più

grosse.• Muovere l’utensile con lunghe passate.• Controllare frequentemente il lavoro eseguito.

Pericolo d’incendio. Non levigare susuperfici di magnesio!

Attivazione e disattivazione (fig. A)Attivare l’utensile mediante l’interruttore ON/OFF (1).I = ATTIVAZIONE. L’utensile funziona in modo

continuo.O = DISATTIVAZIONE.

• Non disattivare mai l’utensile incondizioni di pieno carico.

• Disattivare sempre l’utensile al terminedel lavoro e prima dello scollegamentodalla rete di alimentazione.

Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulterioriinformazioni sugli accessori disponibili.

Page 48: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

it - 5

I T A L I A N O

ManutenzioneIl Vostro Elettroutensile DeWALT è stato studiato perdurare a lungo richiedendo solo la minimamanutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacentioccorre avere cura dell’utensile e sottoporlo amanutenzione periodica.

LubrificazioneIl Vostro elettroutensile non richiede lubrificazioneaddizionale.

PulituraTenere libere le feritoie di ventilazione e pulirel’esterno dell’utensile periodicamente con un pannomorbido.

Utensili inutilizzabili e tutelaambientalePer garantire l’eliminazione degli utensili non piùutilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia diportare il vostro vecchio utensile presso una delleFiliali dirette di Assistenza DeWALT, che disporrannodella loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.

GARANZIA

• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE

SODDISFAZIONE •

Se non siete completamente soddisfatti delleprestazioni del vostro utensile DeWALT, potreterestituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,presso una nostra filiale di assistenza perottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.

• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •

L’eventuale manutenzione o assistenzanecessaria per il vostro utensile DeWALT neiprimi dodici mesi dalla data di acquisto saràeffettuata gratuitamente da parte del CentroAssistenza autorizzato su presentazione dellaprova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.

• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •

Se il vostro prodotto DeWALT non risultassepienamente conforme alle caratteristiche difunzionamento o presentasse difetti dilavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalladata di acquisto, provvederemo alla sostituzionegratuita delle parti difettose o a nostro giudizio,alla sostituzione gratuita dimostrato che:• Il prodotto venga ritornato al centro di

assistenza DeWALT, con la prova della data diacquisto.

• Il prodotto non abbia subito abusi ed il difettonon sia stato causato da incuria.

• Il prodotto non abbia subito tentativi diriparazione da persone non facenti parte delnostro personale di assistenza o, all’estero, dalnostro staff distributivo.

Contattare il proprio rivenditore abituale o la SedeCentrale DeWALT per ottenere l’indirizzo delCentro di Assistenza Tecnica più vicino (si pregadi consultare il retro del presente manuale).

Page 49: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

F R A N Ç A I S

fr - 1

PONCEUSE VIBRANTE DW411

Déclaration de conformité

DW411DeWALT déclare que ces outils ont été mis au pointen conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, prEN 50144, EN 55014.

Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE& 89/392/CEE, mesuré suivant prEN 50144:

DW411

LpA (pression acoustique) dB(A)* 77,8

LWA (puissance acoustique) dB(A) 91

* à l’oreille de l’opérateur

Prendre les mesures nécessaires pour laprotection de l’ouïe lorsque le niveau depression acoustique est supérieur à 85dB(A).

Antiparasitage suivant 76/889/CEE & 82/499/CEE.

Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquencede l’accélération suivant prEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

Directeur européenEtudes et Développement ProduitsDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Allemagne

Félicitations!Vous avez choisi un outil électrique DeWALT. Depuisde nombreuses années, DeWALT produit des outilsélectriques adaptés aux exigences des utilisateursprofessionnels.

Table des matièresCaractéristiques techniques fr - 1Déclaration de conformité fr - 1Instructions de sécurité fr - 2Contenu de l’emballage fr - 3Description fr - 3Sécurité électrique fr - 3Câbles de rallonge fr - 3Assemblage et réglage fr - 3Mode d’emploi fr - 4Entretien fr - 4Garantie fr - 5

Caractéristiques techniquesDW411

Tension V 230Puissance absorbée W 170Diamètre de l’orbite mm 1,5Surface de la semelle mm 115 x 110Vitesse de rotation orbite min-1 13.500Aspiration sac à poussièrePoids kg 1,2

Fusible:Outils 230 V 10 A

Les symboles suivants sont utilisés dans le présentmanuel:

En cas de non-respect des instructionsdans le présent manuel, il y a risque deblessure, danger de mort ou possibilitéde dégradation de l’outil.

Dénote la présence de tensionélectrique.

Risque d’incendie.

Page 50: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

F R A N Ç A I S

fr - 2

Instructions de sécuritéAfin de réduire le risque de décharge électrique,de blessure et d’incendie lors de l’utilisationd’outils électriques, observer les consignes desécurité fondamentales en vigueur. Lire etobserver les instructions avant d’utiliser l’outil.Conserver ces instructions de sécurité!

Généralités1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée

Le désordre augmente les risques d’accident.2 Tenir compte des conditions ambiantes

Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité.Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.Ne pas utiliser d’outils électriques en présence deliquides ou de gaz inflammables.

3 Attention aux décharges électriquesEviter le contact corporel avec des éléments reliésà la terre, comme par exemple tuyaux, radiateurs,cuisinières électriques et réfrigérateurs.Sous des conditions de travail extrêmes (parexemple: humidité élevée, dépôt de poussièresmétalliques, etc.) la sécurité électrique peut êtreaugmentée en insérant un transformateurd’isolation ou un disjoncteur différentiel (FI).

4 Tenir les enfants éloignésNe pas permettre que d’autres personnestouchent l’outil ou le câble de rallonge. Les teniréloignées de votre travail.

5 Câble de rallonge pour l’extérieurA l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallongehomologués portant le marquage correspondant.

6 Ranger vos outils dans un endroit sûrRanger les outils non utilisés dans un endroit sec,fermé à clé et hors de la portée des enfants.

7 Porter des vêtements de travail appropriésNe pas porter de vêtements flottants ou de bijoux.Ils pourraient être happés par les pièces enmouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il estrecommandé de porter des gants en caoutchoucet des chaussures à semelle anti-dérapante. Lecas échéant, porter une garniture convenableretenant les cheveux longs.

8 Porter des lunettes de protectionUtiliser aussi un masque si le travail exécutéproduit de la poussière ou des copeaux volants.

9 Attention au niveau de pression acoustiquePrendre les mesures nécessaires pour la

protection de l’ouïe lorsque le niveau de pressionacoustique est supérieur à 85 dB(A).

10 Bien fixer la pièce à travaillerPour plus de sécurité, fixer la pièce à travailleravec un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi,vous aurez les deux mains libres pour manierl’outil.

11 Adopter une position confortableToujours tenir les deux pieds à terre et garderl’équilibre.

12 Eviter tout démarrage involontaireNe pas porter l’outil en ayant un doigt placé surl’interrupteur. Mettre l’interrupteur en positiond’arrêt avant de mettre la fiche dans la prise.

13 Faire preuve de vigilanceObserver votre travail. Faire preuve de bon sens.Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.

14 Enlever la fiche de la priseDébrancher l’outil et attendre qu’il soitcomplètement immobilisé avant de le laisser, deprocéder à l’entretien ou au changementd’accessoires.

15 Enlever les clés de réglageAvant de mettre l’outil en marche, retirer les clés etoutils de réglage.

16 Utiliser l’outil adéquatLe domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans leprésent manuel. Ne pas utiliser d’outils oud’accessoires de trop faible puissance pourexécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser desoutils à des fins et pour des travaux pour lesquelsils n’ont pas été conçus.Attention! L’utilisation d’accessoires autres queceux recommandés dans le présent manuelpourrait entraîner un risque de blessure. Utiliserl’outil conformément à sa destination.

17 Préserver le câble d’alimentationNe pas porter l’outil par le câble et ne pas tirer surcelui-ci pour débrancher la fiche de la prise.Préserver le câble de la chaleur, de l’huile et desarêtes vives.

18 Entretenir vos outils avec soinMaintenir vos outils affûtés et propres afin detravailler mieux et plus sûrement. Observer lesinstructions d’entretien de changementd’accessoires. Vérifier régulièrement l’état ducâble d’alimentation et, s’il est endommagé, lefaire changer par votre Service agréé DeWALT.

Page 51: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

F R A N Ç A I S

fr - 3

Vérifier périodiquement le câble de rallonge et leremplacer s’il est endommagé. Maintenir lespoignées sèches et exemptes d’huile et degraisse.

19 Contrôler si votre outil est endommagéAvant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pasendommagé. Pour cela, contrôler l’alignement despièces en mouvement et leur grippage éventuel.Tous les composants doivent être montéscorrectement et remplir les conditions pourgarantir le fonctionnement impeccable de l’outil.Faire réparer ou échanger tout dispositif desécurité et toute pièce endommagéeconformément aux instructions. Ne pas utiliserl’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faireremplacer l’interrupteur par un Service agrééDeWALT.

20 Faire réparer votre outil par un Service agrééDeWALTCet outil est conforme aux consignes de sécuritéen vigueur. La réparation des outils électriques eststrictement réservée aux personnes qualifiées.

Ponçage de peintureRespecter les règles en vigueur pour le ponçagede peintures en prêtant une attention particulièreà ce qui suit:1 Lors du ponçage de peintures présumées à base

de plomb:• Interdire l’accès à la zone de travail aux

femmes enceintes et aux enfants.• Toutes les personnes ayant accès à la zone de

travail doivent porter un masque conçu pour laprotection contre les poussières et les vapeursde plomb.

• Ne pas manger, boire ou fumer dans la zonede travail.

2 Se débarrasser de la poussière et des autresdébris de manière sûre.

Contenu de l’emballageL’emballage contient:1 Ponceuse vibrante 1/4 de feuille1 Gabarit de perforation1 Sac à poussière1 Jeu de feuilles abrasives1 Manuel d’instructions1 Dessin éclaté1 Certificat d’achat

• Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires neprésentent pas de dommages dus au transport.

• Prendre le temps de lire et de comprendre à fondle présent manuel avant de mettre votre outil enmarche.

Description (fig. A)Votre ponceuse vibrante DeWALT a été mise aupoint pour le ponçage professionnel du bois et desmatières plastiques.1 Interrupteur MARCHE/ARRET2 Pinces de serrage3 Ressorts des pinces de serrage4 Semelle5 Raccord pour sac à poussière6 Sac à poussière

Sécurité électriqueLe moteur électrique a été conçu pour une seuletension. Vérifier si la tension secteur correspond à latension indiquée sur la plaque d’identification.

Cet outil à double isolation est conformeà la norme prEN 50144; un branchementà la terre n’est donc pas nécessaire.

CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors duremplacement du câble d’alimentation.Type 11 pour la classe II (Isolation double)- outilsType 12 pour la classe I (Conducteur deterre) - outils

CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecterles outils portatifs à un disjoncteur FI.

Câbles de rallongeSi un câble de rallonge est nécessaire, utiliser uncâble de rallonge à trois conducteurs homologuéadapté pour la puissance absorbée de cet outil (voirles caractéristiques techniques). La section minimumdu conducteur est de 1,5 mm2.En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler lecâble complètement.

Assemblage et réglage

Toujours retirer la fiche de la prise avantde procéder à l’assemblage ou auréglage.

Page 52: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

F R A N Ç A I S

fr - 4

Mise en place du papier abrasif (fig. B, C & D)Votre ponceuse vibrante nécessite du papier perforé1/4 de feuille (115 x 140 mm).• Lisser le verso du papier abrasif sur une «arête»

pour l’assouplir (fig. B).• Ouvrir les deux ressorts (3) des pinces de serrage

(fig. C).• Glisser le papier abrasif sous la pince de serrage

(2) (fig. D).• Fermer le ressort (3) correspondant en le

poussant vers l’intérieur et vers le bas.• Tirer la feuille abrasive sur la semelle (4) et faire la

même procédure pour l’autre pince de serrage.

Montage du sac à poussière (fig. E)• S’assurer que la trappe (7) est bien ouverte.

L’ouvrir en soulevant le clapet (8) si nécessaire.• Faire coulisser le sac à poussière (6) sur la bride

(9).• Pour ponçage sans aspiration de poussière (par

exemple pour le ponçage du métal), fermer latrappe (7).

Le ponçage produisant inévitablement de lapoussière, toujours installer un sac à poussière misau point en conformité avec les directives relatives àl’émission de poussière. Une aspiration optimale estacquise en utilisant du papier perforé.

Mode d’emploi

• Toujours respecter les consignes desécurité et les règles en vigueur.

• Fixer convenablement l’ouvrage àponcer.

• Appliquer une force modérée sur l’outil.Une pression excessive n’accélère pas leponçage mais altère la performance del’outil et risque de réduire sa durée devie.

Perforer le papier abrasif (fig. F)• Fixer le gabarit de perforation (10) dans un étau

au moyen des deux trous prévus à cet effet.• Fixer une feuille de papier abrasif sur la machine

comme décrit ci-dessus.• Aligner le gabarit de perforation (10) et la semelle

(4) au moyen des quatre repères (11).• Appuyer la semelle sur le gabarit afin de percer le

papier abrasif.Il est aussi possible d’appuyer le gabarit sur le basde la machine, comme l’indique le dessin.

Ponçage• Commencer avec un papier à gros grains.• Déplacer la machine par mouvements de va-et-

vient longs.• Vérifier souvent votre travail.

Ne pas poncer des surfaces enmagnésium!

Mise en MARCHE et à l’ARRET (fig. A)Pour la mise en marche, utiliser l’interrupteurMARCHE/ARRET (1).I = MARCHE. La machine fonctionne en continu.O = ARRET.

• Ne jamais actionner l’interrupteurMARCHE/ARRET quand la machine esten pleine charge.

• Toujours mettre l’outil à l’ARRET après letravail et avant de débrancher l’outil.

Votre revendeur pourra vous renseigner sur lesaccessoires qui conviennent le mieux pour votretravail.

EntretienVotre outil DeWALT a été conçu pour durerlongtemps avec un minimum d’entretien. Sonfonctionnement satisfaisant dépend en large mesured’un entretien soigneux et régulier.

LubrificationVotre outil électrique ne nécessite aucunelubrification additionnelle.

NettoyageLes fentes d’aération doivent toujours êtredégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec unchiffon doux.

Page 53: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

F R A N Ç A I S

fr - 5

GARANTIE

• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •

Si, pour quelque raison que ce soit, votre produitDeWALT ne vous donne pas entière satisfaction,il suffit de le retourner avec tous ses accessoiresdans les 30 jours suivant son achat à votredistributeur, ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement intégral ouun échange. Munissez-vous d’une preuved’achat.

• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •

Au cas où votre produit DeWALT nécessiteraitune révision ou des réparations dans les douzemois suivant son achat, cette opération seraeffectuée gratuitement dans un centre de serviceaprès-vente agréé sur présentation de la preuved’achat. Ce service comprend pièces et main-d’ouvre pour les machines, à l’exclusion desaccessoires.

• 1 AN DE GARANTIE •

Au cas où votre produit DeWALT présenterait undéfaut de fabrication dans les 12 premiers moissuivant son achat, nous garantissons leremplacement sans frais de toutes les piècesdéfectueuses ou de l’unité entière, et ce à notrediscrétion, à condition que:• le produit ait été utilisé correctement• aucune personne non qualifiée n’ait tenté de

réparer le produit• la preuve d’achat portant la date d’acquisition

soit fournie.

Pour obtenir l’adresse du distributeur DeWALTou du centre de service après-vente agréé le plusproche, appeler le numéro dans la liste figurantau dos du manuel.

Page 54: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E S P A Ñ O L

es - 1

LIJADORA ORBITAL 1/4 DW411

¡Enhorabuena!Usted ha optado por una herramienta eléctricaDeWALT. Muchos años de experiencia y una granasiduidad en el desarrollo y la innovación de susproductos han convertido DeWALT en un socio muyfiable para el usuario profesional.

ContenidoCaracterísticas técnicas es - 1Declaración de conformidad es - 1Instrucciones de seguridad es - 2Verificación del contenido del embalaje es - 3Descripción es - 3Seguridad eléctrica es - 3Utilización de un cable de prolongación es - 3Montaje y ajustes es - 4Instrucciones para el uso es - 4Mantenimiento es - 4Garantía es - 5

Características técnicasDW411

Tensión V 230Potencia absorbida W 170Diámetro de la órbita mm 1,5Superficie de lijado mm 115 x 110Oscilaciones min-1 13.500Eliminación de polvos Bote de recolección del polvoPeso kg 1,2

FusiblesHerramientas 230 V 10 A

En el presente manual figuran los pictogramassiguientes:

Indica peligro de lesiones, de accidentesmortales o de averías en la herramientaen caso de no respeto de lasinstrucciones en este manual.

Indica tensión eléctrica.

Peligro de incendio.

Declaración de conformidad

DW411DeWALT certifica que estas herramientas eléctricashan sido construidas de acuerdo a las normassiguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,prEN 50144, EN 55014.

El nivel de la presión acústica de acuerdo con lasnormas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida deacuerdo con prEN 50144:

DW411

LpA (presión acústica) dB(A)* 77,8

LWA (potencia acústica) dB(A) 91

* al oído del usuario

Tome medidas adecuadas para protegersus oídos cuando la presión acústicaexceda el valor de 85 dB(A).

Interferencias de radio y TV de acuerdo con lasnormas 76/889/CEE & 82/499/CEE.

Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia dela aceleración según prEN 50144:

DW411

0,58 m/s2

Director EuropeoPlanificación y Desarrollo de ProductoDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Alemania

Page 55: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E S P A Ñ O L

es - 2

Instrucciones de seguridadAl utilizar Herramientas Eléctricas, observe lasreglas de seguridad en vigor en su país, a fin dereducir el riesgo de descarga eléctrica, delesiones y de incendio. Lea las instrucciones deseguridad siguientes antes de utilizar esteproducto.¡Conserve bien estas instrucciones deseguridad!

Generalidades1 Mantenga limpia el área de trabajo

Un área o un banco de trabajo en desordenaumentan el riesgo de accidentes.

2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajoNo exponga las Herramientas Eléctricas a lahumedad. Procure que el área de trabajo estébien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricasen la proximidad de líquidos o gases inflamables.

3 Protéjase contra las descargas eléctricasEvite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,cocinas eléctricas y refrigeradores).Para aplicaciones de uso extremas (por ej.humedad elevada formación de polvo metálico,etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica através de intercalar un transformador deseparación o un interruptor de protección decorriente de defecto (FI).

4 ¡Mantenga alejados a los niños!No permita que otras personas toquen laherramienta o el cable de prolongación.Manténgales alejadas de su área de trabajo.

5 Cables de prolongación para el exteriorAl trabajar fuera, utilice siempre cables deprolongación destinados al uso exterior ymarcados en consecuencia para ello.

6 Guarde las herramientas que no utilizaLas Herramientas Eléctricas que no se utilizan,deben estar guardadas en un lugar seco, cerradoy fuera del alcance de los niños.

7 Vista ropa de trabajo apropiadaNo lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podríanser atrapados por piezas en movimiento. Paratrabajos al exterior, se recomienda llevar guantesde goma y calzado de suela antideslizante. Sitiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.

8 Lleve gafas de protecciónUtilice también una mascarilla si el trabajo

ejecutado produce polvo u otras partículasvolantes.

9 Respete el nivel máximo de la presión acústicaTome medidas adecuadas para la protección delos oídos cuando la presión acústica exceda elvalor de 85 dB(A).

10 Sujete bien la pieza de trabajoUtilice abrazaderas o un torno para sujetar la piezade trabajo. Es más seguro que sujetarla con lamano y le permite utilizar ambas manos paramanejar la herramienta.

11 No alargue demasiado su radio de acciónMantenga un apoyo firme sobre el suelo yconserve el equilibrio en todo momento.

12 Evite un arranque involuntarioNo mantenga el dedo en el interruptor altransportar la herramienta enchufada. Asegúresede que el interruptor esté en posición de parada alenchufar la herramienta.

13 Esté siempre alertoMire lo que está haciendo. Use el sentido común.No maneje la herramienta cuando está cansado.

14 Desenchufe la herramientaDesconecte la herramienta y espere que estécompletamente parada antes de dejarla sin vigilar.Desenchufe la herramienta cuando no se utilice yantes de proceder al mantenimiento o sustituiraccesorios.

15 Retire las llaves de maniobraAntes de poner la herramienta en marcha,asegúrese de que las llaves y utensilios de reglajehayan sido retirados.

16 Utilice la herramienta adecuadaEn este manual, se indica para qué uso estádestinada la herramienta. No utilice herramientas odispositivos acoplables de potencia demasiadodébil para ejecutar trabajos pesados. Laherramienta funcionará mejor y con mayorseguridad al ser utilizada de acuerdo con suscaracterísticas técnicas.¡ATENCION! El uso de accesorios oacoplamientos, o el uso de la herramienta mismadistintos de los recomendados en este manual deinstrucciones, puede dar lugar a lesiones depersonas.

17 Cuide el cable de alimentaciónNo lleve la herramienta por el cable, ni tire delcable para desenchufar la herramienta. Proteja elcable del calor, del aceite y de las aristas vivas.

Page 56: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E S P A Ñ O L

es - 3

18 Mantenga las herramientas asiduamenteMantenga sus herramientas afiladas y limpiaspara trabajar mejor y más seguro. Siga lasinstrucciones para el mantenimiento y lasustitución de accesorios. Verifique los cables delas herramientas con regularidad y, en caso deavería, llévelos a un Centro de Servicio DeWALTpara que sean reparados. Inspeccione los cablesde prolongación periódicamente y sustitúyaloscuando presenten defectos. Mantenga todos losmandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.

19 Comprobar que no haya partes averiadasAntes de utilizar la herramienta, comprueba queno haya averías, a fin de asegurar que funcionarácorrectamente y sin problemas. Compruebe queno haya desalineamiento o enganchamiento depiezas en movimiento, ni roturas de piezas, niaccesorios mal montados, ni cualquier otrodefecto que pudiera perjudicar al buenfuncionamiento de la herramienta. Haga repararo sustituir los dispositivos de seguridad u otroscomponentes defectuosos según lasinstrucciones.No utilice la herramienta cuando el interruptoresté defectuoso. Haga sustituir el interruptor enun Centro de Servicio DeWALT.

20 Haga reparar su herramienta en un Centro deServicio DeWALTEsta Herramienta Eléctrica cumple con las reglasde seguridad en vigor. Para evitar situacionespeligrosas, la reparación de HerramientasEléctricas debe ser efectuada únicamente por untécnico competente.

Lijado de pinturaAl lijar la pintura, observe las normas aplicables.Preste especial atención a lo siguiente:1 Tenga especial cuidado cuando lije pintura que

pueda tener una base de plomo:• No permita que los niños ni las mujeres

embarazadas accedan a la zona de trabajo.• Todas las personas que entren en la zona de

trabajo deberán llevar una mascarillaespecialmente diseñada para proteger delpolvo y las emanaciones procedentes de lapintura al plomo.

• No coma, beba ni fume en la zona de trabajo.2 Elimine de forma segura las partículas de polvo y

los demás residuos que se produzcan.

Verificación del contenido del embalajeEl paquete contiene:1 Lijadora orbital1 Troquel de perforación1 Bote de recolección del polvo1 Juego de hojas de lijar1 Manual de instrucciones1 Dibujo despiezado1 Tarjeta de garantía

• Compruebe si la herramienta, piezas oaccesorios han sufrido algún daño durante eltransporte.

• Tómese el tiempo necesario para leer ycomprender este manual antes de utilizar laherramienta.

Descripción (fig. A)Su lijadora orbital 1/4 DeWALT ha sido diseñadapara el lijado profesional de madera, enmaderados yplásticos.1 Interruptor de MARCHA/PARADA2 Abrazaderas para papel de lija3 Resortes para fijar las hojas de lijar4 Almohadilla para lijar5 Adaptador para el bote de polvo6 Bote de recolección del polvo

Seguridad eléctricaEl motor eléctrico ha sido diseñado para un solovoltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la redcorresponde al valor indicado en la placa decaracterísticas.

Su herramienta DeWALT tiene dobleaislamiento, conforme a la norma prEN50144; por consiguiente, no se requiereconexión a tierra.

Utilización de un cable de prolongaciónEn caso de que sea necesario utilizar un cable deprolongación, deberá ser un cable de prolongaciónaprobado, de 3 hilos, adecuado para la potencia deesta herramienta (véanse las característicastécnicas). La sección mínima de conductor es de1,5 mm2.Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre elcable completamente.

Page 57: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E S P A Ñ O L

es - 4

Montaje y ajustes

Desenchufe la herramienta antes deproceder con el montaje y los ajustes.

Para colocar las hojas de lijar (fig. B, C & D)Su lijadora orbital 1/4 DeWALT ha sido diseñadapara utilizar hojas de lijar de 1/4 (115 x 140 mm).

• Suavice el papel de lija frotándolo por la parte noabrasiva contra el canto de una mesa de trabajo(fig. B).

• Suelte los dos resortes de fijación de la hoja delijar (3) según se indica (fig. C).

• Deslice la hoja de lijar por debajo del resorte defijación (2) (fig. D).

• Asegure el resorte de fijación para el papel de lijacorrespondiente (3) moviéndolo hacia adentro yhacia abajo.

• Estire con fuerza el papel de lija sobre laalmohadilla para lijar (4) y repita la operación en elotro resorte.

Para colocar el bote de recolección del polvo(fig. E)

• Compruebe que la tapa (7) está abierta. En casocontrario, desplace la muesca (8) hacia arriba.

• Coloque el bote para el polvo (6) sobre lapestaña (9).

• Si no va a utilizarse el bote de recolección delpolvo (por ejemplo, para lijar metal), cierre la tapa(7).

Ya que el lijado de madera genera polvos, debeinstalarse siempre un bote de polvo, cuyo diseñocumple con las Directivas de aplicación en materiade emisión de polvos. Una eliminación efectiva delpolvo sólo se logrará con papel de lija perforada.

Instrucciones para el uso

• Respete siempre las instrucciones deseguridad y las normas de aplicación.

• Asegúrese de que todos los materialesque van a lijarse están bien sujetos.

• Presione ligeramente la pieza con la queesté trabajando. Una presión excesivano mejora el lijado: sólo produce una

carga mayor sobre la máquina y haceque se rompa la hoja de lijar.

Utilización del troquel de perforación (fig. F)• Atornille el troquel de perforación (10) a una

mesa de trabajo utilizando los dos orificiosdestinados a tal fin.

• Coloque una hoja de lijar del modo descrito másarriba.

• Alinee el troquel de perforación (10) con laalmohadilla (4), utilizando las cuatro lengüetas (11).

• Presione con fuerza el troquel contra laalmohadilla para practicar los orificios.

También es posible presionar el troquel deperforación sobre la base de la lijadora, según seindica.

Lijado• Empiece por el tamaño de grano mayor.• Desplace la herramienta en movimientos

circulares amplios.• Compruebe el trabajo realizado cada poco

tiempo.

Peligro de incendio. ¡No lije magnesio!

Encendido y apagado (fig. A)Conecte la herramienta utilizando el interruptor ON/OFF (1).I = ON. La herramienta funciona sin interrupción.O = OFF.

• No desconecte nunca la herramientacuando esté funcionando a plena carga.

• Desconecte siempre la herramientacuando haya terminado el trabajo yantes de desenchufarla.

Consulte a su proveedor si desea información másdetallada sobre los accesorios apropiados.

MantenimientoSu herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñadapara funcionar mucho tiempo con un mínimo demantenimiento. El funcionamiento satisfactoriodepende del buen cuidado de la herramienta y deuna limpieza frecuente.

Page 58: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E S P A Ñ O L

es - 5

LubricaciónSu herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.

LimpiezaEvite que se obturen las ranuras de ventilación ylimpie el exterior con regularidad utilizando un pañosuave.

Herramientas desechadas y el medioambienteLleve la herramienta vieja a un Centro de ServicioDeWALT, donde será eliminada sin efectosperjudiciales para el medio ambiente.

GARANTÍA

• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •

Si no queda totalmente satisfecho con suherramienta DeWALT, contacte con su Centrode Servicio DeWALT. Presente su reclamación,juntamente con la máquina completa, así comola factura de compra y le sera presentada lamejor solución.

• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •

Si necesita mantenimiento o servicio técnico parasu herramienta DeWALT en los doce mesessiguientes a la compra, podrá obtenerlosgratuitamente en un Centro de Servicio DeWALT.Para ello es imprescindible presentar la pruebade compra. Incluye mano de obra y piezas paralas Herramientas Eléctricas. No se incluye losaccesorios.

• UN AÑO DE GARANTÍA •

Si su producto DeWALT presenta algún defectodebido a fallos de materiales o mano de obra enlos 12 meses siguientes a la fecha de compra, legarantizamos la sustitución gratuita de todas laspiezas defectuosas siempre y cuando:• El producto no haya sido utilizado

inadecuadamente.• No se haya intentado su reparación por parte

de una persona no autorizada.• Se presente la prueba de compra.

Para la localización del Centro de ServicioDeWALT más cercano, consulte el dorso de estemanual.

Page 59: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E N G L I S H

en - 1

1/4 SHEET SANDER DW411

Congratulations!You have chosen a DeWALT Power Tool. Years ofexperience, thorough product development andinnovation make DeWALT one of the most reliablepartners for professional Power Tool users.

Table of contentsTechnical data en -1Declaration of conformity en - 1Safety instructions en - 2Package contents en - 3Description en - 3Electrical safety en - 3Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3Using an extension cable en - 4Assembly and adjustment en - 4Instructions for use en - 4Maintenance en - 5Guarantee en - 5

Technical dataDW411

Voltage V 230(U.K. & Ireland only) V 115Power input W 170Orbit diameter mm 1.5Pad dimensions mm 115 x 110Oscillations min-1 13,500Dust extraction dustbagWeight kg 1.2

Fuses:Europe 230 V tools 10 Amperes, mains

U.K. & Ireland 240 V tools 13 Amperes, in plugs

115 V tools (< 1500 W) 15 Amperes, mains

The following symbols are used throughout thismanual:

Denotes risk of personal injury, loss of lifeor damage to the tool in case of non-observance of the instructions in thismanual.

Denotes risk of electric shock.

Fire hazard.

Declaration of conformity

DW411DeWALT declares that these Power Tools havebeen designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, prEN 50144, EN 55014.

Level of sound pressure according to 86/188/EEC &89/392/EEC, measured according to prEN 50144:

DW411LpA (sound pressure) dB(A)* 77.8

LWA (acoustic power) dB(A) 91

* at the operator’s ear

Take appropriate measures for theprotection of hearing if the soundpressure of 85 dB(A) is exceeded.

Radio and TV suppression in compliance with 76/889/EEC & 82/499/EEC.

Weighted root mean square acceleration valueaccording to prEN 50144:

DW411

0.58 m/s2

European DirectorProduct Planning & DevelopmentDavid Wilson

DeWALT, Idstein, Germany

Page 60: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E N G L I S H

en - 2

Safety instructionsWhen using Power Tools, always observe thesafety regulations applicable in your country toreduce the risk of fire, electric shock and personalinjury. Read the following safety instructionsbefore attempting to operate this product. Keepthese instructions in a safe place!

General1 Keep work area clean

Cluttered areas and benches can causeaccidents.

2 Consider work area environmentDo not expose Power Tools to humidity. Keepwork area well lit. Do not use Power Tools in thepresence of inflammable liquids or gases.

3 Guard against electric shockPrevent body contact with earthed surfaces (e.g.pipes, radiators, cookers and refrigerators).For use under extreme conditions (e.g. highhumidity, when metal swarf is being produced,etc.) electric safety can be improved by insertingan isolating transformer or a (FI) earth-leakagecircuit-breaker.

4 Keep children awayDo not let children come into contact with the toolor extension cord. Keep all people away from thework area.

5 Extension cords for outdoor useWhen the tool is used outdoors, always useextension cords intended for outdoor use andmarked accordingly.

6 Store idle toolsWhen not in use, Power Tools must be stored in adry place and locked up securely, out of reach ofchildren.

7 Dress properlyDo not wear loose clothing or jewellery. They canbe caught in moving parts. Preferably wear rubbergloves and non-slip footwear when workingoutdoors. Wear protective hair covering to keeplong hair out of the way.

8 Wear safety gogglesAlso use a face or dust mask in case theoperations produce dust or flying particles.

9 Beware of maximum sound pressureTake appropriate measures for the protection ofhearing if the sound pressure of 85 dB(A) isexceeded.

10 Secure workpieceUse clamps or a vice to hold the workpiece. It issafer and it frees both hands to operate the tool.

11 Do not overreachKeep proper footing and balance at all times.

12 Avoid unintentional startingDo not carry the plugged-in tool with a finger onthe switch. Be sure that the switch is releasedwhen plugging in.

13 Stay alertWatch what you are doing. Use common sense.Do not operate the tool when you are tired.

14 Disconnect toolShut off power and wait for the tool to come to acomplete standstill before leaving it unattended.Unplug the tool when not in use, before servicingor changing accessories.

15 Remove adjusting keys and wrenchesAlways check that adjusting keys and wrenchesare removed from the tool before operating thetool.

16 Use appropriate toolThe intended use is laid down in this instructionmanual. Do not force small tools or attachmentsto do the job of a heavy-duty tool. The tool will dothe job better and safer at the rate for which it wasintended.Warning! The use of any accessory or attachmentor performance of any operation with this tool,other than those recommended in this instructionmanual may present a risk of personal injury.

17 Do not abuse cordNever carry the tool by its cord or pull it todisconnect from the socket. Keep the cord awayfrom heat, oil and sharp edges.

18 Maintain tools with careKeep the tools in good condition and clean forbetter and safer performance. Follow theinstructions for maintenance and changingaccessories. Inspect the tool cords at regularintervals and, if damaged, have them repaired byan authorized DeWALT repair agent. Inspect theextension cords periodically and replace them ifdamaged. Keep all controls dry, clean and freefrom oil and grease.

19 Check for damaged partsBefore using the tool, carefully check it fordamage to ensure that it will operate properly andperform its intended function.

Page 61: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E N G L I S H

en - 4

Using an extension cableIf an extension cable is required, use an approvedtriple-core extension cable suitable for the powerinput of this tool (see technical data). The minimumconductor size is 1.5 mm2.When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.Also refer to the table below.

Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)0.75 61.00 101.50 152.50 204.00 25

Cable length (m)7.5 15 25 30 45 60

Voltage Amperes Cable rating (Amperes)115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10

2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 153.5 - 5.0 6 6 10 15 20 205.1 - 7.0 10 10 15 20 20 257.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -

12.1 - 20.0 20 20 25 - - -220/240 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6

2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 63.5 - 5.0 6 6 6 6 10 155.1 - 7.0 10 10 10 10 15 157.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20

12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -

Assembly and adjustment

Prior to assembly and adjustment alwaysunplug the tool.

Fitting sanding sheets (fig. B, C & D)Your DeWALT 1/4 Sheet Sander is designed to use1/4 sanding sheets (115 x 140 mm).• Soften the sanding sheet by rubbing its non-

abrasive side over the edge of a worktop (fig. B).• Unhook both sanding sheet clamp springs (3) as

shown (fig. C).• Slide the sanding sheet under the sanding sheet

clamp (2) (fig. D).• Hook the corresponding sanding paper clamp

spring (3) inward and down.• Stretch the sanding paper firmly over the sanding

pad (4) and repeat for the other clamp.

Fitting the dustbag (fig. E)• Check that the hatch (7) is open. If not, lift the

notch (8) upward.• Place the dustbag (6) over the flange (9).• If no dustbag is used (e.g. when sanding metal),

close the hatch (7).

Since woodworking with a sander produces dust,always install a dustbag designed in compliance withthe applicable Directives regarding dust emission.Proper dust extraction will only be achieved withperforated abrasive.

Instructions for use

• Always observe the safety instructionsand applicable regulations.

• Make sure all materials to be sanded arewell secured.

• Apply only a gentle pressure to theworkpiece. Excessive pressure does notimprove the sanding effect, but onlyresults in an increased load on themachine and causes the sanding sheetto tear.

Using the hole perforation jig (fig. F)• Screw the hole perforation jig (10) to a

workbench using the two holes provided for thispurpose.

• Fit a sanding sheet as described above.• Align the hole perforation jig (10) with the pad (4),

using the four tabs (11).• Press the jig firmly against the pad to pierce the

holes.It is also possible to press the hole perforation jig onthe sander base as shown.

Sanding• Start with the coarsest grit size.• Move the tool in long sweeping strokes.• Check your work at short intervals.

Fire hazard! Do not sand magnesium!

Page 62: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E N G L I S H

en - 3

Check for misalignment and seizure of movingparts, breakage of parts and any other conditionsthat may affect its operation. Have damagedguards or other defective parts repaired orreplaced as instructed. Do not use the tool if theswitch is defective. Have the switch replaced byan authorized DeWALT repair agent.

20 Have your tool repaired by an authorizedDeWALT repair agentThis Power Tool is in accordance with the relevantsafety regulations. To avoid danger, electricappliances must only be repaired by qualifiedtechnicians.

Sanding paintObserve the applicable regulations for sandingpaint. Pay special attention to the following:1 Take special care when sanding paint which is

possibly lead based:• Do not let children or pregnant women enter the

work area.• All persons entering the work area should wear

a mask specially designed for protection againstlead paint dust and fumes.

• Do not eat, drink or smoke in the work area.2 Dispose of dust particles and any other removal

debris safely.

Package contentsThe package contains:1 1/4 Sheet Sander1 Hole perforation jig1 Dustbag1 Set of sanding sheets1 Instruction manual1 Exploded drawing1 Registration card

• Check for damage to the tool, parts oraccessories which may have occurred duringtransport.

• Take the time to thoroughly read and understandthis manual prior to operation.

Description (fig. A)Your DeWALT 1/4 sander has been designed forprofessional sanding of wood, woodwork and plastics.1 ON/OFF-switch2 Sanding sheet clamps

3 Sanding sheet clamp springs4 Sanding pad5 Dustbag adaptor6 Dustbag

Electrical safetyThe electric motor has been designed for onevoltage only. Always check that the power supplycorresponds to the voltage on the rating plate.

Your DeWALT tool is double insulated inaccordance with prEN 50144; thereforeno earth wire is required.

Mains plug replacement (U.K. & Irelandonly)

• Should your mains plug need replacing and youare competent to do this, proceed as instructedbelow. If you are in doubt, contact an authorizedDeWALT repair agent or a qualified electrician.

• Cut off the plug and dispose of it safely; a plugwith bared copper conductors is dangerous ifengaged in a live socket outlet.

• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugsfitted with the correctly rated fuse (1).

• The cable wire colours, or a letter, will be markedat the connection points of most good qualityplugs. Attach the wires to their respective pointsin the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)and Blue is for Neutral (N) (4).

• Before replacing the top cover of the mains plugensure that the cable restraint (3) is holding theouter sheath of the cable firmly and that the twoleads are correctly fixed at the terminal screws.

Never use a light socket.Never connect the live (L) or neutral (N)wires to the earth pin marked E or .

For 115 V tools, use plugs to BS4343 standard.

Page 63: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

E N G L I S H

en - 5

Switching ON and OFF (fig. A)Switch the tool on using the ON/OFF-switch (1).I = ON. The tool now works continuously.O = OFF.

• Never switch OFF the tool whenunder full load.

• Always switch OFF the tool whenwork is finished and before unplugging.

Consult your dealer for further information on theappropriate accessories.

MaintenanceYour DeWALT Power Tool has been designed tooperate over a long period of time with a minimumof maintenance. Continuous satisfactory operationdepends upon proper tool care and regular cleaning.

LubricationYour Power Tool requires no additional lubrication.

CleaningKeep the ventilation slots clear and regularly cleanthe housing with a soft cloth.

Unwanted tools and the environmentTake your tool to an authorized DeWALT repairagent where it will be disposed of in anenvironmentally safe way.

GUARANTEE

• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •

If you are not completely satisfied with theperformance of your DeWALT tool, simply returnit within 30 days, complete as purchased, to aparticipating Dealer, or an authorized DeWALTrepair agent, for a full refund or exchange. Proofof purchase must be produced.

• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •

If you need maintenance or service for yourDeWALT tool, in the twelve months followingpurchase, it will be undertaken free of charge atan authorized DeWALT repair agent. Proof ofpurchase must be produced. Includes labour andspare parts for Power Tools. Excludesaccessories.

• ONE YEAR FULL WARRANTY •

If your DeWALT product becomes defective dueto faulty materials or workmanship within 12months from the date of purchase, we guaranteeto replace all defective parts free of charge or, atour discretion, replace the unit free of chargeprovided that:• The product has not been misused.• Repairs have not been attempted by

unauthorized persons.• Proof of purchase date is produced.

This guarantee is offered as an extra benefit andis additional to consumers statutory rights.

For the location of your nearest authorizedDeWALT repair agent, please use the appropriatetelephone number on the back of this manual.

Page 64: Untitled-1 [service.dewalt.fr]service.dewalt.fr/PDMSDocuments/EU/Docs//docpdf/dw411...∂ ∏¡π∫∞ el - 1 TPIBEIO ME ºY A 1/4 DW411 £ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·! ¢È·Ï¤Í·ÙÂ

Belgique et Luxembourg DeWALT Tel: 02 719 07 12België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45

1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10

Danmark DeWALT Tlf: 70 20 15 10Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 993450 Allerød

Deutschland DeWALT Tel: 06126 216Richard-Klinger-Straße, Postfach 1202 Fax: 06126 21244065510 Idstein

EÏÏ¿˜ DeWALT TËÏ: 01 9242870

§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 01 9242869

176 71 K·ÏÏÈı¤· Service: 01 9242876-7

∞ı‹Ó·

España DeWALT Tel: 977 297100Ctra de Acceso Fax: 977 297139a Roda de Barà, km 0,7 Fax: 977 29711943883 Roda de Barà, Tarragona

France DeWALT Tel: 72 20 39 20Le Paisy Tlx: 306 224FBP 21 Fax: 72 20 39 0069571 Dardilly Cedex

Helvetia DeWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61

3186 Düdingen

Ireland DeWALT Tel: 01 278 18 00Calpe House Rock Hill Fax: 01 278 18 11Black RockCo. Dublin

Italia DeWALT Tel: 039 23 87 204Viale Elvezia 2 Fax: 039 23 87 59320052 Monza (Mi)

Nederland DeWALT Tel: 01 60 88 20 00 Vanaf 10-10-'95Florijnstraat 10 Fax: 01 6083 81 84 Tel: 07 65 08 22 014879 AH Etten-Leur Service fax: 01 60 81 70 79 Fax: 07 65 03 81 84

Norge DeWALT Tel: 22 32 46 40Strømsveien 344 Fax: 22 32 46 501081 Oslo

Österreich DeWALT Tel: 0222 66116Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black AErlaaerstraße 165 Fax: 0222 6611614Postfach 320,1231 Wien

Portugal DeWALT Tel: 468 7513/7613Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec PApartado 19, S. João do Estoril Fax: 466 38 412768 Estoril, Codex

Suomi DeWALT Puh: 90 870 14 77Rälssitie 7 C Fax: 90 870 14 2401510 Vantaa

Frälsevägen 7 C Tel: 90 870 14 7701510 Vanda Fax: 90 870 14 24

Sverige DeWALT Tel: 031 68 60 00Box 603 Fax: 031 68 60 08421 26 Västra FrölundaBesöksadr. Ekonomivägen 11

United Kingdom DeWALT Tel: 01753 574 277210 Bath Road Fax: 01753 521 312SloughBerks SL1 3YD