un proyectado estudio de los procesos de recreación de la balada hispánica: el romance de … ·...

20
Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r... - UN PROYECTADO ESTUDIO DE LOS PROCESOS DE RECREACIÓN DE LA BALADA HISPÁNICA: EL ROMANCE DE DELGADINA "Romance'', "Romancero" e, incluso, el malsonante "romancístico" son términos que, obviamente, pertenecen a un mismo campo semántico que nos remite a poemas de autores o de transmisores de unos textos poéticos, líricos y narrativos en mayor o menor proporción, sólo predeterminados por su asonancia en los versos pares, pues ni siquiera la métrica más generalmente asignada al "romance" constituye una característica claramente delimitadora para todos los poemas acogidos bajo esta denominación. Si, como viene al caso, nos adentramos en el terreno de la divulgación oral, esto es, en el terreno de la difusión a través de la lectura, canto o recitación memorizada de los romances, en solitario o ante un público receptor de los mismos, vuelve a surgir la dificultad de distinguir de manera precisa las distintas categorías o clases de romances que se inscriben en esta determinada forma de transmisión: romances cultos de autor individual, populares o tradicionales de carácter colectivo, de mayor o de menor antigüedad, romances de ciego (nombre derivado de la condición de sus transmisores), de pliego o de pliego de cordel (así denominados por el soporte material en el que se difunden}, etc. Para mayor complicación, a los anteriores suelen sumarse los llamados "géneros afines'', un cajón de sastre donde van a parar aquellos textos poéticos cercanos en la forma o en el contenido a lo que, grosso modo, se entiende por romances. Cada categoría o grupo de estos poemas, cuya forma de realización ha contado en algún momento con el apoyo de la voz, constituye una parcela de estudio abierta a múltiples enfoques que, evidentemente, rebasan el campo de la literatura, si bien, por tratarse siempre de textos, es precisamente ese campo de la literatura el que ha dado acogida a toda esta variada gama de textos poéticos marcadamente diferenciados por su "denominación de origen" y por las circunstancias que, a lo largo del tiempo, han condicionado su difusión. Desde esa perspectiva literaria, los romances de la tradición oral moderna, conservados en la memoria colectiva de los hablantes de las lenguas iberorrománicas y atestiguados desde comienzos del siglo XIX hasta el día de hoy en incontables versiones, ofrecen unas características que conforman un atractivo campo de experimentación; un reto para los especialistas cuando se trata de -1 .. Centro Virtual Cervantes

Upload: doanngoc

Post on 15-Oct-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO DE LOS PROCESOS DE RECREACIÓN DE LA BALADA HISPÁNICA:

EL ROMANCE DE DELGADINA

"Romance'', "Romancero" e, incluso, el malsonante "romancístico" son términos que, obviamente, pertenecen a un mismo campo semántico que nos remite a poemas de autores o de transmisores de unos textos poéticos, líricos y narrativos en mayor o menor proporción, sólo predeterminados por su asonancia en los versos pares, pues ni siquiera la métrica más generalmente asignada al "romance" constituye una característica claramente delimitadora para todos los poemas acogidos bajo esta denominación. Si, como viene al caso, nos adentramos en el terreno de la divulgación oral, esto es, en el terreno de la difusión a través de la lectura, canto o recitación memorizada de los romances, en solitario o ante un público receptor de los mismos, vuelve a surgir la dificultad de distinguir de manera precisa las distintas categorías o clases de romances que se inscriben en esta determinada forma de transmisión: romances cultos de autor individual, populares o tradicionales de carácter colectivo, de mayor o de menor antigüedad, romances de ciego (nombre derivado de la condición de sus transmisores), de pliego o de pliego de cordel (así denominados por el soporte material en el que se difunden}, etc. Para mayor complicación, a los anteriores suelen sumarse los llamados "géneros afines'', un cajón de sastre donde van a parar aquellos textos poéticos cercanos en la forma o en el contenido a lo que, grosso modo, se entiende por romances.

Cada categoría o grupo de estos poemas, cuya forma de realización ha contado en algún momento con el apoyo de la voz, constituye una parcela de estudio abierta a múltiples enfoques que, evidentemente, rebasan el campo de la literatura, si bien, por tratarse siempre de textos, es precisamente ese campo de la literatura el que ha dado acogida a toda esta variada gama de textos poéticos marcadamente diferenciados por su "denominación de origen" y por las circunstancias que, a lo largo del tiempo, han condicionado su difusión. Desde esa perspectiva literaria, los romances de la tradición oral moderna, conservados en la memoria colectiva de los hablantes de las lenguas iberorrománicas y atestiguados desde comienzos del siglo XIX hasta el día de hoy en incontables versiones, ofrecen unas características que conforman un atractivo campo de experimentación; un reto para los especialistas cuando se trata de

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

606 ANA VALENCIANO

desentrañar los mecanismos que operan en la formulación del discurso poético de los romances. Ese discurso evoluciona, varía y permanece en forma equilibrada con resultados estéticos sorprendentes por tratarse de poetas que, desde la cultura letrada, podría considerarse que carecen de oficio; unos poetas mayoritariamente iletrados con una memoria selectiva y una voluntad artística que, consciente o inconscientemente, han ido dejando su huella.

El común interés de un grupo de investigadores del Instituto Universita-rio Seminario Menéndez Pida! y el de dos de nuestros colegas afincados en universidades extranjeras1 por profundizar, desde distintas perspectivas, en el conocimiento de las especiales técnicas de poetizar consustanciales a la recreación del Romancero condicionó en su día el planteamiento de un proyecto colectivo de tres años de duración encaminado al estudio de las mencionadas técnicas. Ese proyecto, intitulado El Romancero pan-hispánico y la Balada europea:pervivencia, análisis discursivo y poética contrastiva2

,

contempla entre sus objetivos: inventariar el léxico de los romances, analizar el diálogo de los mismos como mecanismo de progresión narrativa y determinar la naturaleza de la variante tradicional. Se propone igualmente estudiar las baladas paneuropeas en su relación con los relatos de asentamiento hispánico, sin olvidar, desde luego, la investigación de campo que todavía permite tomar el pulso al deteriora-do estado de la tradición3

1 Suzanne G. Petersen {Washington U niversity, Seattle) y Pedro Ferré {Universidade do Algarve).

2 Además de los dos mencionados "Investigadores extranjeros", formamos parte del equipo internacional del "Proyecto" los siguientes profesores adscritos al Instituto Universitario Seminario Menéndez Pida! de la UCM: Flor Salazar y Silvia Iglesias (Dep. Filología Española !),Jesús Antonio Cid (Dep. de Filología Esp. II) y Ana Valenciano, "Investigadora principal" (Dep. Filología Esp. IV). También participan en el "Proyecto" los profesores Francisco de Bustos, "Investigador", y José Lázaro, "Contratado" (Dep. de Filología Esp. I), Paloma Jiménez del Campo, "Contratada" (Dep. de Filología Esp. IV) y el becario de doctorado Andrés Manuel Martín Durán (Dep. Filologia Esp. IV).

3 Ya se han llevado a cabo las dos investigaciones de campo programadas en el "Proyecto": la "Encuesta Salamanca 2002", zona nor-oriental de la provincia, 15 participantes, 30 de junio-6 de julio. (Véase ANA VALENCIANO, "La «Encuesta Salamanca 2002» del proyecto «El Romancero Pan-hispánico y la Balada europea»", en RAMÓN SANTIAGO,ANA VALENCIANO y SILVIA IGLESIAS, coords., Tradiciones textuales y edición de textos, Editorial Complutense-I.U. Seminario Menéndez Pida!, Madrid, en prensa) y la "Encuesta Huesca 2003", zona norte de la provincia, 20 participantes, 29 de junio-6 de julio.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO 607

Debido a la lógica limitación del espacio disponible y a la diversidad de las propuestas de estudio incluidas en el mencionado proyecto, sólo cabe referirse en esta ocasión a una de las parcelas de la investigación programada en la que estoy más directamente implicada: el estudio que se propone analizar los procesos que operan en la variación tradicional en uno o en varios romances, contando para ello con los trabajos teóricos más afines a la concepción del análisis propuesto.

Son ciertamente abundantes las aportaciones de los especialistas dirigidas al análisis del fenómeno de la variación observado en las distintas versiones de los romances tradicionales antiguos y modernos, desde que, a comienzos del siglo xx, don Ramón Menéndez Pidal sentara las bases para su estudio4

• Tras un período de menor actividad investigadora en lo que se refiere a la caracterización del lenguaje de los romances tradicionales, Menéndez Pidal publicaría los dos volúmenes del Romancero hispánico5

, compendio ampliado de los trabajos anteriores del filólogo, donde de nuevo destacaba la variabilidad de los romances como signo inequívoco de su tradicionalidad. Pero antes y después de la publicación de la mencionada obra, diversos especialistas, en buena medida acordes con las teorías de Menéndez Pidal, como Ruth House Webber, Manuel Alvar, Eugenio Asensio, Joseph Silvermann, Samuel Armistead, Suzanne Petersen, Guseppe di Stefano6

, Braulio do Nasci-

4 Los primeros trabajos teóricos de MENÉNDEZ PIDAL referidos a la variación de los romances tradicionales fueron recogidos en un estudio intitulado "Poesía popular y romancero'', publicado en los primeros números de la Revista de Filología Española: 1 (1914), 357-377 (pp. 361, 367 y ss.); 2 (1915), 1-20, 105-136, 329-338 (pp. 19-20 y 123-136); 3 (1916), 234-289 (pp. 277 y ss.), a lo que cabe añadir el estudio "Sobre geografía folklórica. Ensayo de un método", Revista de Filología Española, 7 (1920), 229-328 (pp. 325-327). Este último fue el antecedente del realizado treinta años más tarde por DIEGO CATALÁN y ÁLVARO GALMÉS, publicado conjuntamente con el de Menéndez Pida! bajo el título de Cómo vive un romance. Dos ensayos de tradicionalidad. RFE, Anejo 60, CSIC, Madrid, 1954, también a tener en cuenta para el estudio de la naturaleza de las variante. Los trabajos de MENÉNDEZ PIDAL se hallan actualmente reunidos en Estudios sobre el Romancero, Espasa Calpe, Madrid, 1972.

5 Romancero hispánico (hispano-portugués, catalán, sefardí), Espasa Cal pe, Madrid, 1953, 2 ts.

6 Autor, por su parte, de un novedoso estudio sobre la creatividad tradicional: Sincronía e diacronía ne! Romancero, Istituto de Litteratura Spagnola e Ispano-Americana, Universitá di Pisa, 1967.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

608 ANA VALENCIANO

mento7 y Diego Catalán8, entre otros, también investigaron en profundi-

dad las características definitorias del lenguaje propio del Romancero y los procesos de variación de los romances tradicionales "viejos" y modernos, estos últimos poéticamente revalorizados desde la irrupción en la crítica romancística, entrados ya los sesenta, de los trabajos preclaros de Paul Bénichou9

• En los años setenta, Bénichou, Di Stefano, Catalán, Braulio do Nascimento, Suzanne Petersen y Antonio Sánchez Romeralo, este último analizando la variación desde la óptica del villancico, añadieron otros trabajos fundamentales para el estudio de la creatividad tradicional del Romancero y esos novedosos enfoques, en parte recogidos en las "Actas" del ler. Coloquio Internacional sobre el Romancero10

, reavivaron sustancialmente las investigaciones encamina-das a la definición de la poética del género y marcaron de forma especialmente significativa el 'rumbo de la bibliografía crítica referida a las técnicas que subyacen en la recreación de una "poesía que vive en variantes", según el principio establecido en su día por Menéndez Pidal.

En fin, dada la imposibilidad de mencionar aquí los numerosos trabajos relacionados, total o parcialmente, con el asunto de la variación romancística, sólo cabe reconocer el avance realizado en los últimos años encaminado a entender cómo opera en realidad la tradición para

7 Por su directa relación con el estudio de la variación tradicional cabe referirse aquí al estudio pionero de B. DO NASCIMENTO, "Procesos de variac;:ao do romance", Revista Brasileira de Folclore, Rio de J aneiro, 4 ( 1964 ), 59-125 y a un artículo más reciente del mismo autor intitulado "Invariantes, paráfrasis y variantes en la literatura oral", Anales de Literatura Hispanoamericana, Madrid, 30 (2001), 37-51.

8 Los trabajos más significativos de D. CATALÁN sobre la creatividad tradicional del Romancero ( 1958-1998) se hallan reunidos en dos volúmenes intitulados; Arte poética del romancero oral. Parte 1ª. Los textos abiertos de creación tradicional; Parte 2ª. Memoria, invención, artificio, Siglo XXI, Madrid, 1997, 1998.

9 Véase PAUL BÉNICHOU, "Variantes modernas en el Romancero tradicional: Sobre la Muerte del príncipe D.]uan", Romance Philology, Berkeley, 18 ( 1963-64 ), 235-252. Trabajo incluido en el apartado de "Variantes modernas" (pp. 93-134) de la obra del mismo autor: Creación poética en el Romancero tradicional, Gredos, Madrid, 1968, pp. 95-124.

10 El Romancero en la tradición oral moderna. Jer. Coloquio Internacional, eds. D. Catalán et al., Cátedra Seminario Menéndez Pidal-Rectorado de la Universidad de Madrid, Madrid, 1972.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO 609

alcanzar unos resultados poéticos que siguen despertando el interés de los especialistas en la materia11

A continuación, paso a describir los criterios aplicados a la selección del corpus documental objeto de estudio y la metodología que ha presidido la hipótesis del trabajo que ya permite apuntar ciertas observaciones.

SELECCIÓN DEL CORPUS Contando desde un principio con el apoyo de los sistemas de codificación que hoy nos ofrecen los medios informáticos12

, abordamos la tarea de seleccionar el romance o romances más idóneos para los objetivos de la investigación. En la selección del corpus se contemplaron inicialmente varias posibilidades, incluida la de analizar las versiones de romances presentes en la moderna y en la vieja tradición de los siglos XVI y XVII. Esta opción fue desechada por el escaso número de versiones atestiguado en el período más antiguo y por la excesiva distancia en el tiempo entre

11 Por su directa relación con el planteamiento del presente trabajo cabe mencionar aquí un reciente artículo dedicado a mi colega Michelle Débax, A. VALENCIANO, "La conducta de la variación tradicional ante un texto de factura artificiosa: el romance de La Condesita de Flor Nueva", enjEAN ALSINA & VINCENT ÜZANAM (coords.), Los trigos ya van en flores. Studia in honorem Michelle Débax, CNRS-Université de Toulouse, Le Mirail, 2001, pp. 175-193. En este breve estudio comparativo se mostraba la coincidencia de los procesos de variación observados en las versiones "retradicionalizadas", claramente derivadas del texto facticio del romance de La Condesita, artificiosamente elaborado por Menéndez Pida! para su publicación en Flor Nueva de romances viejos (1• ed. 1928). Las versiones recogidas con anterioridad a los años setenta en áreas geográficas españolas distantes entre sí coinciden en la reducción equilibrada del número de versos, en la omisión y readaptación de determinados pasajes y, lo que es más significativo, en la reacción unánime ante una fórmula poética de invención pidalina, suprimida o trasladada sistemáticamente en todas las versiones reelaboradas por la tradición.

12 Se ha logrado configurar un gran corpus de textos en soporte informático en el que se encuentran más de cuatrocientas versiones convenientemente etiquetadas. Dicho corpus ha servido de fuente, por una parte, para la configuración de una base de datos relacional (tipo ACES) que permite la consulta de las versiones por procedencia, informantes, número de versos etc. y, por otra, de fuente para diversos análisis con procesos informáticos, tales como el estudio de frecuencias o etiquetado morfosintáctico para el análisis del léxico. Para los procesos se han creado ad hoc programas para el "Proyecto" (en "Usual Basic" y XML) que podrán servir al Institutn para posteriores trabajos. En el caso del etiquetado se ha utilizado el sistema "Smorph". (AIT-MO KAT AR. Rodrigo JL95).

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

610 ANA VALENCIANO

las escasas versiones "viejas" y las documentadas en la tradición oral moderna, lo que podría desvirtuar el análisis comparativo de la variación en los textos de un romance testimoniado en una y otra etapa. Sí hubiera sido factible, sin embargo, aplicar la diacronía al estudio de los procesos de la variación en alguno de los romances relativamente tardíos de los que conocemos el texto impreso, los llamados romances "vulgares", poemas cuyo discurso ha sufrido un paulatino proceso de adaptación una vez incorporados a la cadena de transmisión tradicional13

• Tampoco se consideró adecuada esta segunda opción para el estudio de la naturaleza de la variante, entre otras razones, por la habitual persistencia, en esta categoría de textos, del lenguaje barroquizante derivado del origen pseudoculto de los romances vulgares. Finalmente, se vio la conveniencia de evitar la diacronía aplicada al estudio de la variante decantándonos en nuestro caso por la selección de alguno de los romances de los llamados "novelescos" ampliamente documentados en la tradición oral moderna.

Con la intención de crear un banco de datos consistente en cuanto a su contenido y abierto a la posibilidad de ser incrementado, en el presente y en el futuro, con versiones atestiguadas en este nuestro siglo XXI, prevaleció el criterio de comenzar el estudio (que se preveía de más largo alcance al calculado en el planteamiento inicial del "Proyecto") con el romance de Delgadina, de extraordinaria difusión en la moderna tradición y con bastante garantía de supervivencia al menos en los próximos años. Además quedaba abierta la opción de ampliar el análisis comparativo a los romances, asimismo bastante divulgados, de Silvana y de Tamar, ambos como el primero de tema incestuoso, y al de Blancaflor y Filomena donde la mujer tampoco sale bien parada; cuatro temas romancísticos representados por numerosas versiones ya utilizadas para un interesante análisis de carácter estructural realizado en torno a los

13 El proceso de adaptación al lenguaje tradicional de los romances vulgares ha sido ya analizado con cierta exhaustividad en el romance de La difunta pleiteada por FLOR SALAZAR, con especial atención a la función reestructura dora del diálogo en las versiones del poema definitivamente readaptadas a los modos de recreación propios de la tradición. (Comunicación presentada bajo el título de "Contribución al estudio de la lengua literaria en el Romancero tradicional: la troquelación del modelo textual en el romance de La difunta pkiteada", VI Congreso Internacional de la Lengua, Madrid, 29 set.-3 oct., 2003 ). El corpus completo de este mismo romance se ha considerado idóneo para el estudio del léxico propuesto en el "Proyecto".

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO 611

años ochenta por el antropólogo Manuel Gutiérrez Estévez14• A ello se

añadía la seguridad de poder comenzar la investigación a partir de un corpus documental bien nutrido y con versiones mayoritariamente cabales por corresponder, casi todas ellas, a un período de recolección anterior a los años cincuenta; unos textos en su mayoría inéditos, anotados frente a los informantes por colectores expertos en una etapa en que la tradición romancística todavía se mantenía en buen estado de conserva-ción. Así se planteó el estudio a partir de un total aproximado de 450 versiones de Delgadina, españolas y portuguesas, sefardíes (28 vers.) e hispanoamericanas (59 vers.). Este romance contaba asimismo con estudios teóricos que podrían orientar o servir de complemento en las distintas etapas de desarrollo de la investigación; unos de carácter más totalizador por haberse servido de un mayor número de muestras entre los que, junto a los de Gutiérrez Estévez15

, cabría destacar alguno de los trabajos elaborados por Mercedes Díaz Roig16

, y Braulio do Nascimen-

14 Gracias a la generosidad del profesor G UTIÉRREZ ESTÉ VEZ hemos contado para nuestro estudio con una copia mecanografiada de las versiones de los cuatro romances mencionados, en su mayoría procedentes del Archivo Menéndez Pida!, incluidas en su día en el segundo volumen de su tesis doctoral titulada El incesto en el romancero popular hispánico. Un ensayo de análisis estructural, Fac. de CC. Políticas y Sociología, Universidad Complutense de Madrid, 1980, 2 ts.

15 Si bien el antropólogo Manuel Gutiérrez Estévez aplicaba, corno en nuestro caso, un tratamiento sincrónico al conjunto de las versiones testimoniadas en la tradición oral moderna (en principio coincidente con el corpus manejado para este estudio}, su perspectiva a la hora de abordar el análisis estructural (apoyado en el método de Levi-Strauss) asume la hipótesis de la semejanza de sentido entre el romance y el mito. Un adelanto del análisis estructural realizado en su tesis doctoral (véase n. anterior) está recogido en el artículo de GUTIÉRREZ ESTÉVEZ: "Sobre el sentido de cuatro romances de incesto", en A. CARREIRA et al. (eds.), Homenaje a julio Caro Baroja, Centro de Investigaciones Sociológicas, Madrid, 1978, pp. 551-559. El mismo investigador ha publicado también un amplio trabajo (íntegramente dedicado al romance de Delgadina y asimismo acorde con la línea metodológica aplicada a la elaboración de su tesis} con apreciaciones que, en algunos casos, coinciden con las observaciones derivadas de nuestro análisis: "Estructuras simbólicas del romance de Delgadina en España y América", Folklore Americano, México, 35 (1983), 83-115.

16 M.DÍAZ RoIG, "Los romances con dos núcleos de interés", en D. CATALÁN et al. (eds.), De balada y lírica, I, Tercer Coloquio Internacional del Romancero, Fund. Menéndez Pidal-Universidad Complutense, Madrid, 1994, pp. 233-246.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

612 ANA VALENCIANO

to 17; otros, de carácter más particularizado por haber sido confeccionados

a partir de un número más reducido de versiones del romance o por limitarse a analizar determinados aspectos de mayor o de menor incidencia en el desarrollo del relato18

• Como trasfondo de la tarea emprendida, el espíritu que transmitían las palabras escritas, hace ya más de treinta años, por el profesor Paul Bénichou:

No ignoro todo lo que puede haber de mecánico en el proceso de la variación tradicional pero las variantes sólo existen y valen cuando llegan a significar algo nuevo para la conciencia del transmisor y sus oyentes19

DISTRIBUCIÓN DEL ROMANCE EN SEGMENTOS Fue precisamente el criterio aplicado a la valoración de la variante, no como algo independiente en el relato, no como algo ajeno a la historia ni, por supuesto, ajeno al transmisor ni a sus oyentes, lo que condicionó desde un principio la toma de decisiones a la hora de fragmentar el romance de Delgadina en la forma más eficaz para los objetivos del estudio.

La aplicación sistemática de una distribución por motivos exigía una previa delimitación teórica de cada uno de ellos, lo cual hubiera sido un producto de la investigación. La división verso a verso o, incluso, por

17 B. DO NASCIMENTO, "Eufemismo e cria<;ao poética no Romanceiro tradicional", en El Romancero en la tradición oral moderna, pp. 233-275.

18 Véanse VIRTUDES A TERO y M.JESÚS Ruiz, "El Romancero en el bajo sur peninsular: una versión distinta de Delgadina", DRAGO, Cádiz, 1 {1989), 37-50; GLORIA G. CHICOTE, "El Romancero Panhispánico: reelaboración del tema de incesto en la tradición argentina", Hispanofilia, Chapel Hill, 122, (enero 1998), 41-54; M. HERRERA SOLER, "La Delgadina: Incesto y autoridad patriarcal en un romance español", en Las relaciones literarias entre España e Hispanoamérica. XXXIII Congreso del Instituto de Cooperación Iberoamericana, Madrid, 25-29 junio, 7 984, Ins. de Coop. Iberoamericana-Fac. de Filología-Universidad Complutense, Madrid, 1987, pp. 776-784;].JOAQUIM DIAS MARQUES, "Sobre un tipo de Versoes do Romance de Delgadinnha", Quaderni Portoghesi, Pisa, 11/12 ( 1982), 195-225 y "«E Acabou tudo em bem». Sobre urna Versao Algarvina do Romance de Delgadinha", Estudos de Literatura Oral, Algarve, 2 (1996), 157-17 6; VICENTE T. MENDOZA, "El romance tradicional de Delgadina en México", Universidad de México, 6 (sept. 1958) 8-17, etc., a lo que cabe sumar otras contribuciones parciales de los mencionados Mercedes Díaz Roig y Braulio do N ascimento.

19 P. BÉNICHOU, "Al margen del Coloquio sobre el Romancero tradicional. (Carta a D. Catalán)", en El Romancero en la tradición oral moderna, p. 300.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO 613

hemistiquios (como lo había hecho en el pasado Suzanne Petersen2º) pulverizaba en exceso la narración y también requería un oneroso trabajo previo. La organización por escenas tampoco resultaba demasia-do funcional por las reiteradas entradas y salidas de la protagonista del romance en petición de auxilio. Las secuencias propuestas en anteriores estudios21 podrían condicionar de antemano la dirección de la investiga-ción y, por último, la distribución por secuencias de fábula a la manera propuesta por el Catálogo General del Romancero22 suponía acudir, desde un principio, a nuevas versiones, por la pretensión de exhaustividad que implica ese tipo de análisis. Examinadas las distintas posibilidades, prevaleció el criterio que parecía más pragmático que consistió en distribuir el relato en simples segmentos de mayor o menor contenido narrativo, susceptibles de ser posteriormente agrupados o fragmentados, con el fin de facilitar la lectura simultánea de las parcelas más significati-vas del relato de Delgadina en relación con el desarrollo de la narración en su conjunto.

La distribución en segmentos, algo elemental, si se quiere, responde a la idea de que las computadoras estén, en lo posible y desde un principio, al servicio del investigador. De este modo, se ha facilitado la tarea de selección y posterior codificación de las variantes de cada segmento consideradas significativas para el objetivo del estudio; a continuación se ha realizado la labor de cotejo con el fin de observar cómo esas variantes se asientan (adquieren estabilidad) o modifican la "lectura" mayoritaria del romance; en último término, se trata de identificar la marcada funcionalidad de determinadas variantes en una determinada narración poética y la siempre relativa fijeza de las "invariantes" que establecen la consistencia del relato en cuestión.

Las versiones del romance de Delgadina suelen mostrar una estructura relativamente estable para, con las consiguientes excepciones, presentar-nos la desgraciada historia de una hija que, por rechazar en un principio

20 Véase S. PE TERSEN, El mecanismo de la variación en la poesía de transmisión oral: estudio de 67 2 versiones del romance de la Condesita, Ph. D. diss., U niversity of Wisconsin, Madison, 1976.

21 Véase B. DO N ASCIMENTO, "As seqüencias temáticas no romance tradicional", Revista Brasileira de Folclore, Rio dejaneiro, 6 (may.-ag., 1966), 159-190 y "A Expansao na Literatura Oral'', Estudos de Literatura Oral, Algarve, 9-1 O (2003-2004), 169-191, y los trabajos ya citados de M. GUTIÉRREZ ESTÉVEZ.

22 Véase D. CATALÁN et al., Teoría General y Metodología del Romancero Pan-hispánico. Catálogo General Descriptivo. CGR 7.A, Seminario Menéndez Pida!, Madrid, 1984.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

614 ANA VALENCIANO

(y subrayo en un principio) la oferta de mantener la relación incestuosa que le propone su padre, es cruelmente castigada por él. Desfallecida por las duras condiciones del encierro, solicita reiteradamente el auxilio de sus familiares, que sólo consigue in extremis, por lo que acabará muriendo casi en olor de santidad. Muy sumariamente, este sería el meollo de la narración que nos ofrece una primera lectura de la mayoría de las versiones del romance, un relato que, evidentemente, se ha ido matizan-do a lo largo del tiempo en cada uno de los textos que lo representan.

Partimos de seis segmentos básicos de desigual amplitud en cuanto al número de versos: Introducción, Propuesta del padre y rechazo de la hija, Orden y descripción del castigo, Petición de auxilio a familiares y servidores, Petición de ayuda al padre y Desenlace. Una fragmentación que utilizo para presentar a continuación algunas observaciones (que desarrollo en mayor detalle en el primero de los segmentos) que, como tales, son todavía provisiona-les, sin contar por el momento con las cincuenta y nueve muestras americanas que me propongo estudiar de forma autónoma en su relación con el resto de la tradición23

INTRODUCCIÓN Un primer corte con la sección que precede a la propuesta del padre, esto es, el comienzo del relato (siempre vulnerable en el Romancero) que, en este caso, suele definir las características del verdugo y de la víctima. Abrumador predominio del rey que refuerza la autoridad de un padre de tres hijas bellísimas; un comienzo adaptado mayoritariamente en el discurso al de la apertura habitual de numerosos cuentos folclóricos:

Un rey tenía tres hijas más hermosas que la plata, la mas pequeña de ellas Delgadina se llamaba.

Cuando el personaje es rey no siempre está calificado, pero puede ser "rey moro" en veintinueve versiones de localidades de Zamora (1 ), Salamanca ( 1 ), Santander (2), Toledo ( 1 ), Ciudad Real ( 1 ), Badajoz ( 1 ), Alicante (1), de Andalucía oriental y occidental (18) y en la tradición

23 Se trata de una investigación derivada de los primeros resultados del "Proyecto'', una vez determinada la tipología del conjunto de las versiones españolas de Delgadina. Ello permitirá llevar a cabo el análisis comparativo de las versiones del romance recogidas a uno y otro lado del Atlántico, rastrear la posible filiación española en las versiones americanas y, por último, conocer con cierta garantía la mayor o menor especificidad de las variantes del romance de Delgadina en los textos modernamente testimoniados en territorio americano.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO 615

sefardí de Marruecos (3), incluso "perro moro", junto a una madre "renegada", en La Coruña (como en la narración del romance de Santa Catalina); puede ser Rey-conde en la provincia de Albacete, conde de Villaflor en Portugal, Redoblán en Badajoz y Padre Abrahán en la zona conquense; puede ser "mal pare" en la provincia de Barcelona; incluso puede ser "buen rey" (calificativo detectado hasta el momento en muy escasas muestras de Asturias, Zamora, Tarragona y sefardíes de Oriente), lo que, en los textos analizados en detalle, no parece afectar en nada a su aberrante comportamiento. Puede ser un hombre rico o "un pobre lancero casado con una dama" (en una versión asturiana de Luarca) o estar representado por algún personaje similar por contaminación con otros romances de los llamados vulgares. La variación en este caso se limita a matizar el perfil del personaje, pues la condición de padre en esta historia se mantiene inalterable en todas las muestras analizadas; es claramente una "invariante" fuertemente asentada por tratarse de un romance de incesto.

Muy minoritario es el comienzo abrupto, la ausencia de lo que hemos dado en llamar "Introducción". Aunque esta omisión pueda haber sido provocada por un olvido puntual de los depositarios de esas versiones, esta ausencia debe ser considerada en principio "variante por omisión" respecto a las versiones que, mayoritariamente, conservan el comienzo. Sin preámbulo alguno, se nos introduce en el trágico relato con la fórmula discursiva que recoge ya la inaceptable propuesta paterna (que veremos en la próxima sección):

-Delgadina, Delgadina, tú has de ser mi enamorada (La Robla, León).

Un arranque in media res, muy característico de los romances tradicionales, que en el de Delgadina apenas se halla representado por quince versiones de la mitad norte de España y quince de Portugal, sin que ello parezca afectar sustancialmente al desarrollo usual de la narración.

Todavía en más escasa medida, también encontramos fórmulas híbridas, sintetizadas, que, evidentemente, insinúan desde el primer verso lo que va a acontecer:

Un rey tenía tres hijas, a una sola la miraba (Siete Iglesias, Valladolid).

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

616 ANA VALENCIANO

Estando un día comiendo, su padre que la miraba {Aliseda, Cáceres).

En cuanto al personaje de la víctima, es muy predominante el diminutivo para aludir a la más pequeña de las tres hijas, mayoritaria-mente "Delgadina", pues resulta obvia la adscripción de este nombre al propio relato. Pero también actúa la lógica de ese relato que no se desvía cuando la hija objeto del deseo del padre no aparece nominada y sólo es definida por sus palabras o cuando, por no ser la más pequeña, se le adjudica otro nombre cualquiera como aparece en una versión coruñesa:

El rey tenía tres hijas muy queridas, muy amadas, y la mayorcita d'elas Catalina se llamaba.

Más reveladoras en esta sección se muestran las variantes en la calificación de la protagonista. La inocencia e incapacidad para defender-se de Delgadina, en buena parte derivadas de su corta edad, se refuerzan o se desvirtúan a través de las alteraciones o sustituciones observadas también al comienzo del relato que, a veces, se sirve del discurso de poemas temáticamente afines al del romance receptor. Estas variantes parecen adjudicar cierta responsabilidad en los hechos al personaje de la hija, porque no es lo mismo que la protagonista esté tranquilamente comiendo, a que se comporte de forma desenfadada tocando la guitarra o luciendo su belleza sentada "en silla de oro" mientras se peina, como se la describe en textos marroquíes y en los portugueses por una más clara convivencia con el romance de Sildana (una historia donde la madre se confabula con su hija para evitar el incesto). Esta ilustrada presenta-ción del personaje también se introduce en algunas versiones de la tradición española, como muestran los siguientes versos de un texto asturiano de la aldea de Caso que nos plantean serias dudas acerca de la ingenuidad de la doncella:

Estando la Delgadina en silla de oro sentada peinando su cabellera y arrezagando su cara, y después que se peinó a su espejo se mirara: -¡Oh, bendito sea el mi Dios que tan linda me criara, tan delgadita de cuerpo, tan afilada de cara! Estando en esas palabras, ya su padre se acercara.

Con más ambigüedad, a mi modo de ver, se comportan algunos textos andaluces y canarios que acuden al tópico folclórico de "la hierba

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO 617

fecundante", en esta ocasión sin resultado de embarazo, que, en el romance de Delgadina, puede funcionar como señal premonitoria de futuras calamidades:

En el palacio del rey hay una hoja labrada, la primera que la pisa se ha de quedar coronada. La pisó la hija del rey por ser la más desgraciada.

(Los Cristianos. Tenerife).

Finalmente, cabe desconfiar de la presencia en seis versiones, documentadas en las provincias de Zamora, Málaga (2), Huelva y Tenerife (2), de una variante (ya comentada por Mercedes Díaz Roig24

),

que precede a la habitual reacción del rey que impone el castigo, en la que Delgadina se confiesa enamorada, lo que, si nos atenemos a la lectura mayoritaria del romance, habría censurado el pecado de incesto para permitirnos especular acerca del excesivo celo de un padre que castiga tan cruelmente a una Delgadina que parece sufrir las consecuen-cias de la melancolía:

Delgada estoy padre mío porque estoy enamorada.

Una variante, ésta última de dudosa tonalidad tradicional, pendiente de ser rastreada con mayor detenimiento por su localización en un texto incorporado en 1857 a una obra de Fernán Caballero25 (reproducido por Menéndez Pelayo en la Antología de poetas líricoi26

) y, más recientemente, en una versión publicada en un libro escolar de Elena Fortún27

, lo que, obviamente, plantea serias dudas.

PROPUESTA DEL PADRE Y RECHAZO DE LA HIJA En el segundo corte se incluye la proposición del padre y el inmediato rechazo de la protagonista; un segmento de la narración que, salvo en alguna de las pocas versiones incompletas o en la escasa minoría de

24 M. DiAZ ROIG, "Los romances con dos núcleos de interés", pp. 236-237. 25 Véase FERNÁN CABALLERO, "Cosa cumplida ... solo en la otra vida", en

Obras de Fernán Caballero, BAE, t. 4, ed.José Castro Calvo, Atlas, Madrid, 1961, pp.11-12.

26 Véase Antología de poetas líricos castellanos (Parte 2•: Los Romances Viejos. IV), ed. E. Sánchez Reyes, Aldus, Santander, 1945, p. 280.

27 Canciones infantiles, recopiladas por María Rodríguez y Elena F ortún, Aguilar, Madrid, [1934], p. 23.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

618 ANA VALENCIANO

lectura anómala (pendiente de ser estudiada en detalle), constituye el elemento más consistente en el conjunto del corpus. Esa propuesta del padre, a veces con el atenuante de esperar a que llegue la viudedad (en dos textos andaluces y uno aragonés), suele hacerse en estilo directo y casi nunca deja claro si el resto de la familia escucha la proposición o no.

Poco frecuente en las versiones manejadas es la prudencia del progenitor en aquellos casos en que resulta evidente la búsqueda de una ocasión favorable, sin presencia de testigos, para hacer la proposición, como se pone de manifiesto en la siguiente fórmula "asilvanada" que acoge la tradición portuguesa proclive, como se ha dicho, a iniciar el romance de Delgadina con versos adjudicados habitualmente al romance de Silvana:

Um día o pai chamou-a ao quarto onde ele estava (S. Simao de Novais).

El rechazo inicial de la hija a la incestuosa proposición de su progenitor aparece de forma sistemática en la práctica totalidad de los textos de lectura más común analizados, por lo que resulta curiosa la siguiente variante localizada hasta el momento en una única versión tinerfeña de Granadilla; una respuesta de Delgadina tan poco pertinente en nuestro relato que difícilmente habrá podido abrirse paso y conseguir establecerse en la tradición:

Solamente la más chica algunas razones daba: -Yo seré, papá querido, yo seré tu enamorada.

ÜRDEN Y DESCRIPCIÓN DEL CASTIGO El tercero de los cortes abarca la orden de castigo y la descripción de las terribles condiciones del mismo, una variopinta gama de variantes que conserva con firmeza los ingredientes de aislamiento y carencia alimento y de agua, elemento este último de significativa fijeza y abierto a múltiples posibilidades de interpretación que va a predominar cuando se aluda a la causa de la muerte de la protagonista.

Pero, frente a la fijeza de lo anterior, encontramos ciertas desviacio-nes en este romance de incesto, que resultan especialmente elocuentes cuando se trata de entender la naturaleza de la variación. Entre esas desviaciones cabe referirse a un caso esporádicamente representado, que no parece haber afectado demasiado al siempre trágico desenlace de la

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO 619

narración: la adjudicación a la madre de Delgadina de la orden de encierro preventivo, la cual se pone de inmediato en acción cuando conoce la comprometida propuesta de su marido (en una versión madrileña y en la mayoría de las mallorquinas) o cuando éste le adjudica a la hija semejante propuesta (en un texto leonés y en algunos de Portugal):

Su madre, desque lo oyera, a Delgadina encerraba (Rascafría, Madriá).

Ella, con esta sospecha, la encerraba en una sala (Riaño, León).

Fórmulas discursivas semejantes a la de una versión asturiana de Colunga en la que la reacción de la madre podría estar justificada por la precedente ostentación de belleza de su hija.

PETICIÓN DE AUXILIO A FAMILIARES Y SERVIDORES El desarrollo de la intriga en la cuarta sección está inevitablemente condicionado por la mencionada referencia explícita a las duras condiciones del confinamiento en un lugar oscuro y aislado del exterior, y de ello deriva una aparente incongruencia detectada en varias versiones cuando se describe la petición reiterada de socorro de la muchacha. Solo una quincena de textos (de Oviedo, León, Santander, Salamanca, Ávila, Segovia, Badajoz y Sevilla) aluden previamente a la existencia de tres, cuatro o siete ventanas en el lugar del encierro, por lo que cabe pregun-tarse: ¿Cómo Delgadina, encerrada a cal y canto, puede asomarse sin dificultad, una y otra vez, a la ventana para solicitar auxilio? Numerosas versiones pasan por alto esta posible contradicción, lo que en nada va a perturbar la línea argumental de la historia. Sin embargo, también son frecuentes las muestras donde la colectividad transmisora del poema ha resuelto con excelente agilidad poética este aparente desatino al echar mano de la ayuda divina, un elemento, como se sabe, muy presente en el desenlace de este romance. En ese sentido se desarrollan las variantes que facilitan la comunicación de Delgadina con los receptores directos de su petición y las ventanas se abrirán cuantas veces se considere necesario: por causa indeterminada, por intervención de los ángeles que sobrevuelan el lugar del encierro, o por la mediación de los santos, la Santísima Virgen o el mismo Dios. Un cúmulo de variantes que

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

620 ANA VALENCIANO

recompone la lógica del relato mediante fórmulas poéticas que muestran una extraordinaria capacidad expresiva:

Al cabo de siete meses, se le abriera una ventana (Santander).

Ya bajó un ángel del cielo, ha abierto cuatro ventanas (Ávila).

Ya bajó un ángel del cielo y le abrió siete ventanas (Cáceres).

Quiso la Reina del Cielo que se abriese una ventana (Burgos).

La Virgen 'la Soledad le ha abierto cuatro ventanas (Huelva).

Por último, el mismo Dios dedicado a la profesión de carpintero:

Al cabo de siete años, reparó Dios tres ventanas (Ten e rife).

Tampoco parecen modificar la "lectura" más común las actividades que, en el momento de la petición de socorro, están realizando las hermanas, hermanos, y la madre de la protagonista (esta última ausente, sin aparente explicación, en varias versiones catalanas) o, en menor medida, la abuela, primos, amigas o servidores de la familia; esos quehaceres ofrecen múltiples posibilidades de variación, si bien, en los textos analizados, esas actividades suelen corresponder a las adjudicadas a hombres o a mujeres en el ámbito de una familia de rango real. Bastante más consistentes se muestran en este relato las razones aducidas por los familiares de la pobre muchacha para negarse a prestarle auxilio que expresan desprecio, temor a las represalias del padre o le adjudican a Delgadina la responsabilidad de lo acontecido.

Por último, resulta ilustrativo en esta sección el orden de aparición de los personajes, alteración que, como en el caso de las supresiones, consideramos asimismo como "variantes", pues es especialmente significativa la abundancia en el corpus de los textos que sitúan la intervención de la madre en penúltimo lugar cuando ésta se niega a prestar el auxilio. Ello parece justificar que, agotada la última y fracasada posibilidad de conseguir ayuda para superar la dura prueba y desalenta-da por el rechazo de su progenitora, la doncella claudique, explícita o implícitamente, al solicitar el auxilio del padre responsable de su desgracia, incidente este último que consideramos en la próxima sección.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

UN PROYECTADO ESTUDIO 621

PETICIÓN DE AYUDA AL PADRE El quinto corte se abre con la mencionada solicitud de auxilio al padre, una súplica que, del mismo modo que la indigna propuesta del comien-zo, se muestra profundamente afianzada en la inmensa mayoría de las versiones del romance de Delgadina constituyéndose en una "invariante".

Tanto da que a la mencionada petición se añada, explícitamente, la reiteración de la propuesta paterna y el asentimiento, condicionado o no, de la sedienta hija:

- Delgadina, Delgadina, si me cumples la palabra. -Padre, se la cumplo a usted si me da un poquito de agua

(Ciudad Rea~.

Tanto da que la debilitada Delgadina claudique sin condiciones, incluso poniendo énfasis en la respuesta:

-Sí se la otorgo, mi padre, ya se la tengo otorgada (León).

Tampoco parece desvirtuar en ningún sentido la aceptación el hecho de que la muchacha no muestre entusiasmo:

-La palabra cumpliréla, aunque sea de mala gana (Zamora),

ni que en la demanda angustiada de socorro se concrete, también explícitamente, el consentimiento de Delgadina:

- Por Dios, padre de mi vida, por Dios, padre de mi alma, por aquel que está en la cruz, déme usté una gota de agua, que a las doce de la noche tengo ser su enamorada

(Asturias),

porque esta última súplica de Delgadina, cuya voluntad se halla extremadamente debilitada por las penalidades del castigo, dirigida en última instancia al padre, conlleva de forma implícita el consentimiento de la joven a la consumación del incesto, una aceptación del pecado del que ya sólo podrá salvarla la muerte.

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...-

622 ANA VALENCIANO

DESENLACE Y terminamos con un breve comentario referido al "Desenlace" (como el comienzo, otra de las zonas más inestables del Romancero tradicional), que acoge numerosas variantes referidas a las diversas circunstancias que preceden y rodean a la muerte de la protagonista. En la mayoría de las versiones, el "Desenlace" se inicia con la orden perentoria del padre a los criados, a menudo acompañada de recompensas, que acuden presurosos a llevar el agua a la extenuada protagonista. A continuación, la constatación de la muerte de Delgadina, una "invariante" presente en la práctica totalidad de los textos analizados, y, como remate, la distribu-ción de galardones y castigos por parte de la justicia divina que sanciona el anterior comportamiento de los diversos personajes. Firmeza en la "invariante" de la condena a los infiernos del incestuoso padre y en la de la glorificación de Delgadina. Muy frecuente en las versiones estudiadas la salvación de la madre, y soluciones diversas para el resto de la familia en general acordes con su conducta anterior.

Un "Desenlace" que se nos muestra intensamente cargado de religiosidad, donde la justicia divina no ratifica favorablemente la conducta de Delgadina, sino que se apresura a evitar la consumación del pecado de incesto provocando su muerte. Una vez evitada la transgre-sión, la creatividad tradicional ha rodeado de ángeles y de símbolos de pureza el lecho mortuorio de Delgadina, dudosamente mártir.

Entendemos que la "lectura" que se muestra mayoritaria en el corpus de versiones del romance de Delgadina inicialmente seleccionadas para su estudio es la que presentamos aquí. La codificación de determinadas variantes en las seis secciones en que se ha distribuido el relato ya se ha llevado a cabo. Estas variantes, una vez puestas en relación, nos ayudarán a entender las razones profundas que subyacen al cambio; qué y por qué varían; qué y por qué permanecen; y a interpretar la verdadera naturaleza de la variante que, en último término, es el objetivo de nuestro trabajo.

ANA VALENCIANO Universidad Complutense de Madrid

-1 .. Centro Virtual Cervantes

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...--1 .. Centro Virtual Cervantes

Literatura y traducción

Actas XV Congreso AIH (Vol. I). ANA VALENCIANO. Un proyectado estudio de los procesos de r...--t .. Centro Virtual Cervantes