type: citroën c5; 2008-> fitting instructions make · © 446270/16-04-2012/17 4462 ©...
TRANSCRIPT
Fitti
ng in
stru
ctio
nsM
ake:
C5;
2008
->Ci
troën
Type
:44
62
© 446270/16-04-2012/1
1
2
3
4
7
8
56R
9
A
B
C
D
D
C
AB
F
E
H
G
E HG
F
I
J
5
6L
© 446270/16-04-2012/18
© 446270/16-04-2012/17
4462
© 446270/16-04-2012/2
A
B
C
D
G
x8 M8
x8 HM8
x2 M10
x2 HM10X35
x4 Hm12x30
x6 HM12
x2 M12 Schnor
x4 HM12x40
x2 HM12x70 (10.9)
x2 HM12 (10)
E
F
I
J
H
© 446270/16-04-2012/3
testedeuro
Approved
Approved
Approvede11 00-6678
8
13 17 18 19
RAYMOND
kg
kg ?
73 kg
8.8
D-Value : kN
94/20/EC
Couplingsclass: A50-X
9,9
MODIFICATION?
17 1918
© 446270/16-04-2012/16
Dispositivo di traino tipo: 4462Per autoveicoli: Citroën C5Tipo funzionale: RD****
Classe e tipo di attacco: A50-XOmologazione: e11 00-6678Valore D: 9,9 kNCarico Verticale max. S: 73 kgLarghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a normaCEE 94/20, all’installazione sulla vettura su cui si intende procede-re al montaggio, compilare la seguente formula (se necessariodeclassare la massa rimorchiabile): dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescri-zioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................targa:........................................................................................Data:.........................................................................................
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
TIMBRO e FIRMA
≤ 9,9 kN
© 446270/16-04-2012/15
NL.*Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschik-te gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschrevenmontagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onder-havig montagevoorschrift.
GB.NOTE:* Should this installation process entail the cutting of the bumper –conformation MUST be obtained by the installation engineer of thecustomer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systemsdo not accept responsibility for any matters arising as a result ofthis miscommunication.
All measurements are in mm!*Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-pretation of these assembly instructions.
D.HINWEISE:* Die für das Fahrzeug zugelassene Anhängelast ist den Fahrzeug Unterlagen
zu entnehmen. Bei Änderungen des Fahrzeuggewichtes muβdie höchst-zulässige Anhängelast gegebenenfalls aus dem D-Wert nachgerechnet wer-den.Auskunft hierüber kann Ihr Fachhändler oder der TÜV geben.
* Elektrische Anlage gemäβStVZO anbringen.*Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch dieBenutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafteInterpretation der betreffenden Montageanweisung.
F,*Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y comprisl’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi et demoyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interprétationinexacte des présentes instructions de montage.
S.*Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av
felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andramonteringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktigtolkning av dessa monteringsinstruktioner.
DK.*Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj oganvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end deforeskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
E.*Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamen-
te, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inade-cuadas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indi-cados y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de mon-taje.
I.*Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo conciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di mon-taggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delleseguenti istruzioni di montaggio.
© 446270/16-04-2012/4
0km+
1000km
PL.* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycianiewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
SF.* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien taivälineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
CZ.* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jinýchmetod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopenímtěchto pokynů k montáži.
H.* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megf-elelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek éseszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értel-mezésére.
RUS.* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или косвенным след-
ствием неправильного монтажа, в том числе использования неподходящихинструментов и применения иного способа монтажа или других средств, чемпредписано в инструкции, либо неправильного истолкования настоящей инструк-ции по монтажу.
© 446270/16-04-2012/5
© 446270/16-04-2012/14
21
© 446270/16-04-2012/13
1
NOK
OK
35
2
4
OK
20
1
© 446270/16-04-2012/6
21
BA
3
4
© 446270/16-04-2012/7
B A
2
5
6
D C
3
7
8
© 446270/16-04-2012/12
I J8
9 18
19
18 19
6,5daNm
© 446270/16-04-2012/11
6,5dNm
6,5dNm
6,5dNm
2,5dNm4,2dNm
131819
16
17
© 446270/16-04-2012/8
DC
4
9
10
HF
FE
HG
HG
FE
HF
11
12
© 446270/16-04-2012/9
70 90 1510
13
© 446270/16-04-2012/10
H G
H G
14
6,5dNm
6,5dNm
6,5dNm
2,5dNm
4,2dNm
13 18 19
15