travel guide magazine

24
TRAVELGUIDE 1 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE ISSUE 5 • NOVEMBER 2009 MONTHLY TRAVEL MAGAZINE Термальная Жемчужина Италии Стр.16

Upload: art-krylov

Post on 22-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Magazine about travel in Russian Language

TRANSCRIPT

Page 1: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE 1www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

TRAVELGUIDEISSUE 5 • NOVEMBER 2009 MONTHLY TRAVEL MAGAZINE

Термальная Жемчужина Италии • Стр.16

Монтекатини-

Page 2: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE2 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

CHARTER FLIGHTS INTERNATIONAL FLIGHTS

All the prices are valid upon date of publication and are subject to change without notice.

Все цены представлены на момент публикации и могут менятся в связи с изменением наличия мест.

dATA pRIcE TAx

Zurih 24-30Nov $484 $311

Francfurt 20-27Nov $528 $318

Munich 22-29Nov $528 $318

London 22-27Nov $169 $395

Manchester 21-21Nov $522 $337

Glasgow 17-22Nov $199 $397

paris 21-28Nov $522 $337

St.Martin 21-28Nov $399 $239

San Juan 22-29Nov $280 $203

Orlando 15-22Nov $59 $221

Fort Lauderd 21-28Nov $169 $236

dATA pRIcE TAx

prague 22Nov-02dec $540 $346

Budapesht 18Nov-04dec $550 $334

Warshaw 20Nov-02dec $610 $260

Moscow 24Nov-02dec $600 $275

St.petrburg 19-29Nov $700 $237

Kiev 22-29Nov $560 $212

Riga 22Nov-04dec $605 $341

Minsk 18Nov-04dec $700 $347

Alma Ata 22-29Nov $765 $207

Tel Aviv 23Nov-02dec $599 $372

Rio de Janeiro 22Nov-01dec $737 $118

Tokio 19Nov-01dec $758 $237

Honoluly 23Nov-03dec $765 $101

pekin 23Nov-02dec $537 $333

Sydney 01-19Nov $1,121 $364

Огл

авле

ние:

TRAVELGUIDEMONTHLY TRAVEL MAGAZINE

Главный редактор: Галина Криванов

Дизайн: Mexley Marketing Inc.

Корректор: Наталья Грицан

6 Aзбука туризма - Турагентство и туроператор: кто есть кто?

8 Величественный Лондон 9 Туры с русскоговорящим гидом10 Гостиничная астрология - Сеть отелей MELIA

12 Мир круизов: Морские круизы – один из самых

увлекательных видов отдыха

14 Отдых на всех островах и континентах: Коста Рика-идеальная страна для экологического туризма.

16 Сладкое слово - ”курорт” Монтекатини-Итальянский курорт

с вековыми традициями

18 Америка-далекая и близкая... путешествие в город мечту

20 Мое Онтарио: Музей SPADINA HOUSE

22 Астрология для путешественников-прогноз на ноябрь2009г.

Page 3: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 3www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

отдых на всех островах и континентах!

100% BEST RATE GUARANTEE

All the prices are valid upon date of publication and are subject to change without notice.Все цены представлены на момент публикации и могут менятся в связи с изменением наличия мест.

London at B.w. Cumberland Departure Date: November 30, 2009(for 7 days))

$671.00 CAD + 352.00 TAX

paris at Nord Et Champagne Departure Date: November 30, 2009 (for 7 days)

$758.00 CAD + 352.00 TAX

Orlando BEST VALUE INN WEST Departure Date: November 22, 2009 (for 7 days

$135.00 CAD + 237.00 TAX

Las Vegas at Riviera Hotel Casino Departure Date: December 16, 2009 (for 3 days)

$426.00 CAD + 150.00 TAX

Montego Bay at Tobys Resor Departure Date: November 26, 2009 (for 7 days)

$505.00 CAD + $268.00 tax

puerto plata at Puerto Plata Village Departure Date: December 8, 2009 (for 7 days)

$395.00 CAD + $320.00 tax

Varadero at Mar Del Sur

Departure Date: December 3, 2009 (for 7 days)

$339.00 CAD + $204.00 tax

Riviera Nayarit at R.decameron Complex Departure Date: December 7, 2009 (for 7 days)

$447.00 CAD + $272.00 tax

panama city at Royal Decameron Departure Date: December 7, 2009 (for 7 days)

$717.00 CAD + $219.00 tax

punta cana at Riu Naiboa

Departure Date: November 13, 2009 (for 7 days

$550.00 CAD + $231.00 tax

Liberia at Flamingo Beach Hotel Departure Date: December 7, 2009 (for 7 days)

$695.00 CAD + $209.00 tax

St Maarten at L Hoste Departure Date: December 12, 2009 (for 7 days)

$798.00 CAD + $240.00 tax

Aruba at Holiday Inn Sunspree

Departure Date: November 29, 2009 (for 7 days)

$898.00 CAD + $239.00 tax

Page 4: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE4 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

CRUISES

Все цены представлены на момент публикации и могут менятся в связи с изменением наличия мест.

23Nov-01Dec 549Us+66tax

NEW! Bahamas 8 days • carnival cruise Lines • carnival dream

06-12Dec 459Cad+96tax

caribbean-Western 6 days • Royal caribbean Int. • Independence of the Seas

13-19Dec 359US+61tax

caribbean-Western 6 days • carnival cruise Lines • carnival Freedom

caribbean-Western 6 days • Royal caribbean Int. • Independence of the Seas

30Jan-06Feb10 719Cad+97tax

30Jan-06Feb10 391Cad+96tax

Mexico-Round Trip 7 days • Norwegian cruise Line • Norwegian Star

caribbean-Southern 7 days • Royal caribbean Int. • Adventure of the Seas

06-13Dec09 469cad+44tax

caribbean-Western 7 days • Norwegian cruise Line • Norwegian Jewel

29Nov-06Dec09 335Cad+103tax

caribbean-Western 7 days • Royal caribbean Int. • Freedom of the Seas

29Nov-06Dec 539cad+88tax

Page 5: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 5www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

CRUISES

Все цены представлены на момент публикации и могут менятся в связи с изменением наличия мест.

22-31Jan10 859US+112tax

coastal cruises 9 days • costa cruise Lines • costa Magica

1-21Dec09 569Cad+148tax

central America 10 days • Royal caribbean Int. • Jewel of the Seas

15-22Mar10 788cad+101tax

Asia/Africa/M.E. 7 days • Royal caribbean Int. • Brilliance of the Seas

caribbean-Southern 10 days • celebrity cruises • celebrity Millennium

27Nov-07Dec09 818Cad+74tax 22N0v-10Dec 1119Cad+260tax

South America 14 days • Norwegian cruise Line • Norwegian Sun

canary Islands 11 days • costa cruise Lines • costa Serena

669US+46tax

Africa 7 days • costa cruise Lines • costa Luminosa

Jan23-30 844Us+33tax

21-28Nov 559Cad+66Cad

Hawaii 7 days • Norwegian cruise Line • pride of America

Page 6: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE6 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Мы попробуем разъяснить специфику деятельности туропера-тора и турагента, поскольку понимание их позиций и задач на

рынке туристических услуг поможет туристу лучше ориентировать-ся в разнообразных предложениях. Наиболее заметную роль в ту-ристической отрасли играют организации, занимающиеся форми-рованием и продажей туров, а также подготовкой и проведением экскурсий и оказанием иных туристских услуг. В настоящее вре-мя существует два вида таких организаций: туроператор и тура-гентство.Туроператоры выполняют ведущую роль в международном туриз-ме, так как именно они формируют туристический продукт - бро-нируют и проплачивают отель, заказывают авиарейс, обеспечива-ют услуги по предоставлению транспорта, экскурсионные услуги, то есть именно то, что обычно входит в тур. Кроме того, туропера-тор определяет цены на сформированый им тур и политику скидок.Существенная разница между туроператором и турагентом состо-ит в том, что турагент не участвует в формировании тура, а поку-пает его у туроператора готовым к реализации. Особенности дея-тельности турагента состоят в следующем:Турагент реализует туристу сформированный туроператором тур, на тех условиях, которые предлагаются туроператором.

При наличии у туриста каких-либо претензий по качеству предо-ставленного туристского обслуживания или по объему оказанных услуг, их рассмотрение осуществляется турагентом и туроперато-ром в порядке, предусмотренном договором. Причем, сведения о туроператоре должны быть указаны в invoice (документ об оплате услуг) - это требование закона индустрии. Претензии по качеству турпродукта турист может предъявить как туроператору, так и ту-рагенту по всему перечню услуг.При непосредственном взаимодействии с туристом, турагент мо-жет подобрать туроператора, предлагающего туры того качества и в том объеме, который соответствует критериям клиента. Тура-гент свободно ориентируется на рынке туруслуг и должен помочь туристу выбрать соответствующий тур, оптимальный по цене и ка-честву.Цена на турпродукт, предлагаемая турагентом, такая же, как у туроператора, поскольку турагент реализует туры туропера-тора на его условиях, а в некоторых случаях – и ниже, чем у туроператора, поскольку агенту необходимо привлечь боль-ше клиентов и он жертвует частью своего комиссионного воз-награждения для понижения цены тура.

Азбука туризма

Турагентство и туроператор: кто есть кто?

Page 7: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 7www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Air Canada Vacations - один из наиболее из-вестных туроператоров

Канады, на протяжении 30 лет предлага-ет большой выбор packages по системе All Inclusive, разнообразных круизов, гольф программ и экскурсионных туров. Высокие стандарты в отборе туристического про-дукта являются приоритетом компании. Туроператор осуществляет рейсы в 30 на-правлениях: страны Карибского бассей-на, Азия, Центральная и Южная Америка, США. Согласно опроса мирового издания Skytrax, Air Canada признана лучшей авиа-компанией Северной Америки. Более того, выбирая пакет туристических услуг данно-го туроператора, вы можете использовать AEROPLAN MILES.

Sunquest известен на рынке турбизнеса бо-лее 35 лет и предлага-

ет широкий спектр туристических услуг, включая 24 таких маршрута, как Мексика, Центральная Америка и популярные Ка-рибские направления из 20 городов. Яв-ляясь партнером круизной компании MSC Cruises, туроператор уделяет огромную роль своим круизным программам по Сре-диземному морю, предоставляя возмож-ность совместить круизное путешествие с остановкой в таких знаменитых европей-ских городах, как Рим и Венеция. Среди-земноморские круизы дают шанс посетить известные исторические города и остро-ва: Santorini, Monte Carlo, Valencia, Tunis, Mykonos, Corfu, Dubrovnik и Istanbul.

Nolitours предостав-ляет пакеты туристи-ческих услуг для 19 на-

правлений, таких, как Флорида, Мексика, Куба и Доминиканская Республика, вклю-чая также экзотические, как, например, Панама, Сан Андрес, Сальвадор, Остров Маргарита, Никарагуа и Коста Рика. Опти-мальное сочетание цены и качества при создании туристического продукта - стра-тегия компании.

Air Transat Holidays – ведущий туропера-тор Канады, осущест-

вляющий маршруты в 60 стран. Огромная сеть мест для посещения в Европе, Мекси-ке и странах Карибского бассейна, а также тщательно отработанный туристический продукт, дают возможность компании об-служивать огромное количество туристов.

В течение 35 лет ком-пания Signature рабо-тает на канадском рын-

ке, каждый год предлагая новые маршру-ты. Широкий выбор all-inclusive and ultra all-inclusive программ по Карибским остро-вам и продуманный до мелочей сервис – основные отличительные черты этого ту-роператора. Философия компании - макси-мум комфорта и удовольствия при доступ-ной цене. Отдых в Португалии в весенне-зимний сезон также пользуется популярно-стью у канадских туристов.

С ноября 2005 нача-ла работать авиалиния Sunwing Airlines. Пре-

имущества новой чартерной авиалинии – больше комфорта и удобств при доступ-ной цене. Sunwing Airlines, соответствуя канадским и медународным стандартам, осуществляет полеты из 24 городов в 30 направлениях, включая Карибы, Мексику, города США и Европы. Туроператор имеет огромную сеть отелей в Мексике и на всех островах Карибского бассейна, постоянно пополняя ее новыми комплексами и вне-дряя свои новые программы.

HOLA SUN - канадский туроператор, известный в качестве специалиста по

Кубе и пропагандирующий историю и до-стижения этой солнечной республики в те-чение 16 лет. Работая совместно с таким ведущим туроператором Кубы, как Hava-natur, компания предлагает широкий вы-бор отелей по всему Острову Свободы: 7 отелей – в Гаване и 48 – в других уголках страны.

Туристические пакеты всех туро-ператоров представлены на сайте www.altaircanada.com, а наши туркон-сультанты помогут подобрать для вас оптимальный вариант отдыха, соглас-но цены и качества.

Туроператоры Канады

Page 8: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE8 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Если человек устал от Лондона, это значит, что он устал от жиз-ни, поскольку в Лондоне есть все, на что жизнь способна.

(Сэмюэль Джонсон (1709 - 1784), создатель Словаря английско-го языка)В Лондоне больше объектов туристического интереса, чем на тер-ритории других стран. Парламент и Вестминстер, Букингемский дворец – символ монархии, Тауэр ,Британский музей – хранили-ще мировых культурных ценностей, без посещения этих великих мест поездку в Лондон можно считать несостоявшейся. Нельзя не побродить по деловому Сити, где до сих пор можно увидеть джен-тельменов в котелках и с тросточками, нельзя не посидеть за ча-шечкой кофе в знаменитом Конвент Гарден, наблюдая за уличны-ми актерами, нельзя пройти мимо Гайд-парка, а вечерний Лондон предлагает такой выбор спектаклей и развлечений, знаменитых ресторанов и клубов, что трудно определить приоритеты.Лондон - город замечательных исторических памятников и превос-ходных архитектурных ансамблей, музеев мирового значения, ве-ликолепных картинных галерей и обширных тенистых парков.В Лондоне около 80 театров, более 30 музеев (Британский, му-зей Виктории и Альберта, естественной истории, истории Лондо-на, истории имперских войн, детских игрушек, восковых фигур ма-дам Тюссо, галерея Тейт, национальная галерея и др.). Несомненная достопримечательность города - старейший в Евро-пе метрополитен, который начал работать в 1863 г.Лондон- столица поражает обилием парков, самые известные из которых Гайд-Парк, Риджентс-Парк с зоопарком, Кью-Гаднз с оранжереей, аквариумом и «Домом бабочек».Трафальгарская площадь - главная площадь Лондона, откуда от-считываются расстояния во все концы страны.

ЛОНДОНСКИЙ ТАУЭР - один из самых популярных памятников Лондона. Тауэр служит напоминанием о кровавом и зловещем прошлом Брита-нии. Крепость была построена в XI веке Вильгельмом Завоевателем, чтобы обе-спечить безопасность столицы.

МУЗЕЙ МАДАМ ТЮССО В музее восковых фигур Мадам Тюссо Вас ожидает встреча с известными и пе-чально прославившимися личностями, членами королевской семьи, звездами поп-музыки, а в комнате Ужасов - с па-лачами, расправляющимися со своими жертвами. Основательница музея, урож-денная Мари Гросхольц. Она была из-вестным в Париже мастером восковых фигур. В 1884 г. ее внук, Джозеф Рэндал Тюссо, поместил фигуры в музее недалеко от Бейкер-Стрит, где они находятся и сейчас. С тех пор коллекция шла в ногу с жизнью общества, запечатлевая и хорошее, и вели-чественное и плохое.

ВИНДЗОРСКИЙ ЗАМОК Это летняя резиденция королевы, един-ственное место, куда может попасть ту-рист. У Вас есть уникальная возмож-ность не только увидеть, но и посетить

ЕЛИЧЕСТВЕННЫЙ

ЛОНДОН

По итогам “ЛУЧШИЕ В

ТУРИНДУСТРИИ В 2008 году” (World Travel

Awards) интереснейшим

в Европе местом для

путешествий был объявлен город Лондон.

В

Page 9: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 9www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

этот прекрасный дворец, побывать в королевских покоях и в часов-не Святого Георгия, посмотреть па мемориал князю Альберту, уви-деть кукольный домик королевы Мери, выставку королевской посу-ды и многое другое.

БРИТАНСКИЙ МУЗЕЙЭтот музей своим богатством превос-ходит даже Лувр.Перед вами предста-нут римские мостовые, золотые куб-ки французских и английских королей, японские мечи, китайские монеты, ва-вилонские печати, мусульманская ке-рамика, кельтские вазы, гравюры Рем-брандта и акварели Тернера. Посетите-ли могут бесплатно, как и прежде, лю-боваться сокровищами Британского Музея.

ОКСФОРД И СТРЭТФОРД НА ЭВОНЕ Чтобы увидеть настоящую Англию, нужно уехать из Лондона. Провинци-альная Англия - это зеленые пастбища и старинные коттеджи под соломенны-ми крышами. Вы увидите Стрэтфорд на Эвоне, город которого будто и не косну-лась рука времени, город, где вырос и жил величайший драматург - Уильям Шекспир. Посетите дом-музей Шекспира. В Оксфорде вам также предложат панорамную экскурсию по го-роду, после чего вы сможете пройтись пешком и посетить один из колледжей. Почувствуете и узнаете историю и традиции одного из самых известных старых городов Англии.

Музеи Виктории и Альберта (известные самой богатой коллекцией утонченных ювелирных и декоративных изделий в мире) находят-ся в Южном Кенсингтоне.В коллекции представлены : мебель, восточные ковры, итальян-ская скульптура.Дворец Хемптон Корт, построенный в 1514 году , является одним из великолепнейших дворцов Генриха VIII. Он связан более чем с 400 летней историей английской монархии. Большое здание в стиле барокко стоит среди изумительных садов и парков на бе-регу Темзы. В рамках экскурсии можно посетить государственные апартаменты, поражающие пышностью интерьера, старинной ме-белью, гобеленами, полотнами Рубенса, Рафаэля, официальные сады, включающие в себя старейший лабиринт из живой изгороди, а так же сады короля Уильяма в стиле барокко.Итак,что же ожидает Вас при закомстве с одним из самх велича-вых городов мира. В первую очередь,Вы познакомитесь с неуго-монным и преуспевающим городом, законодателем мировой моды в одежде, музыке, бизнесе и стиле жизни.И другой Лондон - город величественной архитектуры, историче-ских музеев, тенистых скверов и умиротворенных церквей. Не за-будьте и о королевском Лондоне с его дворцами, придворной пыш-ностью и вековыми традициями .Можно уверенно сказать,что ,по-бывав в Лондоне ,вы не просто получите массу впечатлений, но и отлично отдохнете, получите заряд энергии и прекрасного настро-ения.Огромный выбор отелей представлен нашими ту-операторами в Лондоне.Описание и фото отелей –на сайте www.altaircanada.com Компания “ALTAIR TRAVEL“предлагает экскурсионные туры, как группо-вые так и индивидувльные, с посещением достопри-мечательностей Лондона ,а также туристические про-граммы Лондон-Париж .

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭ ЗЗЗЗ-ЗЗЗЗЗ 2009/10 ЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ - (8 ЗЗ/7 З) ( 4 ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ + 2 ЗЗЗ.ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ+)

ЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ 2009З ЗЗ 2 ЗЗЗЗЗЗ 2010З -599US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЗЗЗЗЗЗ З ЗЗЗЗЗЗЗ (8 ЗЗ/7 З) ( 8 ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ)-589US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ - (8 ЗЗ/7 З)( 6 ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ )-710US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭ: ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭ- ЭЭЭ 8ЗЗ/7ЗЗЗЗЗ (ЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ) ЗЗЗЗЗЗЗ(ЗЗЗЗЗЗЗЗ)-ЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗЗ(2З)-ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ(2З)-ЗЗЗ(3З) - ЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ З 15 ЗЗЗЗЗЗ ЗЗ 13 ЗЗЗЗЗ 2010З-939US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭ ЭЭЭЭЭ- ЭЭЭ - 8ЗЗЗЗ/7ЗЗЗЗЗ ( ЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ) ЗЗЗЗЗ(ЗЗЗЗЗЗЗЗ)-ЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗЗ(2З)-ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ(2З)-ЗЗЗ(3З)

ЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ-ЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ З 15 ЗЗЗЗЗЗ ЗЗ 13 ЗЗЗЗЗ 2010З-885US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭ ЭЭЭЭЭ- ЭЭЭ - 8ЗЗЗЗ/7ЗЗЗЗЗ-ЗЗЗЗЗ(ЗЗЗЗЗЗЗЗ)-ЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗЗ(2З)-ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ(2З)-ЗЗЗ(3З)-885US+ЗЗЗЗЗЗЗ.

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭ ЭЭЭ - ЭЭЭЭЭЭЭ - 8З/7З (ЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ) ,ЗЗЗ(3З-ЗЗЗЗЗЗЗЗ)- ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ(2З)- ЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗЗ(2З)- ЗЗЗЗЗЗЗ 850US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭ- ЭЭЭ 8ЗЗ/7ЗЗЗЗЗ (ЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗЗ) -ЗЗЗЗЗЗЗ(ЗЗЗЗЗЗЗЗ)-ЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗЗ(2З)-ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ(2З)-ЗЗЗ(3З) -850+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭ: ЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭ Э ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ З 26 ЗЗЗЗЗЗЗ 2009 ЗЗ 3 ЗЗЗЗЗЗ 2010 ЗЗЗЗ ЗЗЗ З 27 ЗЗЗЗЗЗЗ 2009 ЗЗ 4 ЗЗЗЗЗЗ 2010 ЗЗЗЗ ЗЗ 1360US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭ ЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ (8ЗЗ/7З) ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ – ЗЗЗЗЗЗЗ,ЗЗЗЗЗЗЗ,ЗЗЗЗЗЗЗ З ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ З 1 ЗЗЗЗЗЗ 2009З ЗЗ 25 ЗЗЗЗЗ 2010 ЗЗЗЗ 6 ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ+ЗЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗ + 2 ЗЗЗ.ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ, 615US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ Э ЭЭЭЭЭЭЭ (8ЗЗ/7З)- 4 ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ+ЗЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗ + 2 ЗЗЗ.ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ-525US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭ ЭЭЭЭЭ Э ЭЭЭЭЭЭЭЭ (8ЗЗ/7З)-7 ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ+ЗЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗЗ ЗЗ ЗЗЗЗ + 2 ЗЗЗ.ЗЗЗЗЗЗЗЗЗ-700US+ЗЗЗЗЗЗЗ

ЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ ЭЭЭЭЭЭЭ - ЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗ,ЗЗЗЗЗЗ,ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗ,ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ, ЗЗЗЗЗЗЗ-ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗ

ЗЗЗЗЗЗ ЗЗЗЗ ЗЗЗЗЗЗ.

Page 10: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE10 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Гостиничная астрология

Meliá Cayo Santa Maria****+ Отель находится в красивейшем месте, объявленном био-сферным заповедником, подходит для пар, семей, групп, а так-же дайверов, которые могут отправиться в подводное путеше-ствие в нескольких десятках точках для погружений, располо-женных недалеко от комплекса. Расположение: в 10км от мест-ного аэропорта. В отеле: 359 номеров Double Standard (32 из них с видом на пляж) и 2 Junior Suites.

Meliá Las Dunas****+ был открыт в 2006 г. Расположен на прекрасном пляже и предлагает своим гостям наиболее полную инфраструктуру на острове, подходит как семьям с детьми, так и парам. Находит-ся на о. Кайо-Санта-Мария, в 10км от местного аэропорта, в 110км от международного аэропорта. В отеле: 925 номеров в двухэтажных корпусах. Второй по величине европейский туро-ператор «Томас Кук» наградил отель Melia Las Dunas преми-ей «Mark of Excellence Award 2008». Премия была присужде-

Продолжаем знаком-ство с наиболее популярными отелями гостиничной сети

Melia

Page 11: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 11www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

на в знак признательности клиентов «Томаса Кука», которые отметили высочайшие стандарты обслуживания и высококаче-ственные условия проживания, что и засвидетельствовано в сертификате.

Melia Cabo Real*****Если Лос Кабос считают столицей гольфа Латинской Амери-ки, то отель Melia Cabo Real любители этой аристократической

игры почитают своей главной резиденцией. Пальмы и бугенвилии украшают этот тропи-ческий рай, обдувае-мый прохладным оке-анским бризом. Чтобы сделать ваш отдых ве-ликолепным, здесь все продумано до мель-чайших деталей. От-ель располо-жен на одном из

лучших пляжей туристического коридора между Сан-Хосе-дель-Кабо и Сан-Лукас. Расстояние до аэропорта - 30км. Отель ра-ботает по системе «все включено». В нем 302 номера, 3 ресторана, 3 бара, плавательный бассейн, 2 освеща-емых теннисных корта, сауна, джакузи, массажные ка-бинеты, бизнес-центр, конференц-залы, салон красоты, spa. Ресторан La Palapa под тростниковой крышей (pa-lapa) предлагает завтрак-буфет и ужин по меню. Пред-усмотрено меню с низкокалорийной пищей. Фирмен-

ный ресторан отеля La Terraza устраива-ет ужин a la carte (по меню) при свечах. В ресторане El Quetzal ежедневно, за исклю-чением вторника и субботы, когда про-водятся тематиче-ские вечера под му-зыку марьячос, сер-вируется ужин-буфет. Три бара отеля пред-

лагают большой выбор напитков и коктейлей. Все номера имеют бал-кон с панорамным ви-дом. Спорт и развлече-ния: Для любителей голь-фа два 18-луночных про-фессиональных поля: Cabo Real и El Dorado. Кроме того, в отеле мож-но поиграть в футбол, во-лейбол, водное поло, за-

няться йогой, аэробикой, изучением латиноамериканских тан-цев. Для детей: Плавательный бассейн и детский мини-клуб, где работают опытные воспитатели.

Melia Panama Canal 4*Отель расположен на полуострове в самом центре озера Гатун

и окружен восхитительным тропи-ческим ландшафтом. Находится в 8 мин. пути от города Колон и его сво-бодной зоны. В отеле: 310 роскош-ных номеров с чудесным видом на озеро Гатун, 38 из них размещают-ся на этаже королевского сервиса, включающего эксклюзивные услу-ги дворецкого, индивидуальную ре-гистрацию прибытия и отбытия, от-дельную комфортабельную комнату отдыха. Имеются номера для лиц с

ограниченными физическими возможностями.

Все отели сети” Meliá”,

предлагаемые канадскими

туроператорами, представлены

на сайтеaltaircanada.com

Page 12: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE12 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Круизные путешествия позволяют не только увидеть несколько стран за одну поездку, но и получить удовольствие от пребыва-ния на борту новейших лайнеров, по сути, являющихся пятиз-вездочными плавающими отелями, предлагающими такое ко-личество всевозможных услуг и развлечений, которых нет ни в одном отеле мира. Не случайно, многие, впервые отправив-шись в морской круиз, становятся настоящими поклонниками морских путешествий класса люкс.Вы приняли решение отправиться в круиз, но для этого нужно правильно сориентироваться в большом разнообразии пред-ложений. Что нужно знать о круизах, о круизных лайнерах и маршрутах? Как в огромном количестве вариантов выбрать именно тот, который наиболее сможет удовлетворить вас по стоимости, программе, количеству дней, уровню сервиса и размещения?Морской круиз - это процесс. Процесс, состоящий из трех со-ставляющих: первое – лайнер, второе - маршрут, третье - сер-вис на корабле. Исходя из этого, вам следует подобрать круиз-ную компанию, маршрут и время круиза. Есть еще одна состав-ляющая морского круиза – это стоимость. Как и в любом от-дыхе, чем выше уровень сервиса на корабле, тем выше цены. Круизные лайнеры тоже оцениваются «звездностью», как и от-ели. Не всегда самые большие лайнеры – самые «многозвезд-ные». Круизные лайнеры различны по размерам, тоннажу, цве-ту и количеству палуб, наличию звезд. Для тех же, кто впервые собирается в круизное путешествие данная информация окажется очень полезной.Класс «Стандарт» - безупречный выбор тех, кто молод душой и телом и не видит своего отдыха без круглосуточного веселья,

самых красочных шоу, самых современных ночных клубов, бесконечных баров, оригинального поведения обслуживаю-щего персонала и нескончаемых развлечений. Все это доступ-но благодаря «скромной» ценовой политике. Лайнеры, обозна-ченные как «Стандарт», являются наименее дорогими, хотя и предлагают пассажирам достаточно широкий спектр услуг и развлечений на борту.

Princess Cruises была основана в США в 1965г. специально для любителей кру-изных путешествий. Однако в 1975г. Голливуд на борту лайне-ра Royal Princess начал съемки известнейшего сериала “Love Boat”, и компания, благодаря этому успешному сериалу, разве-явшему миф о дороговизне и элитарности круизов, в короткий срок стала самой известной круизной компанией в Северной Америке, а после и во всем мире.Девиз компании Princess Cruises - «escape completely», что можно перевести как «полное погружение в круиз» или «рас-творись полностью». Это отражает во многом само пребыва-ние на борту лайнеров, когда достигается задача «Что хотите и где хотите». Корабли Princess спроектированы таким образом, что вы практически не ощущаете толпы большого лайнера и не стоите в очередях. На борту кораблей Princess неизменно са-мый высокий сервис для компаний такого уровня.Сильной стороной Princess являются великолепные рас-

Морские круизы – один из самых

увлекательных видов отдыха

радость!Подари себе

Мир круизов

Page 13: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 13www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

писания круизов, охватывающих практически весь зем-ной шар, со сбалансированным сочетанием стоянок в пор-тах захода и морских переходов. Круизы идеально подхо-дят тем, кто любит ощущение большого города и американ-ский стиль жизни.

Royal Caribbean International – самая молодая круизная компания, обладающая самыми совре-менным и инновационным флотом, в состав которого входят 21 супер современных лайнеров, поражающих роскошью убран-ства и высочайшим качеством обслуживания. На каждом из лай-неров компании пассажиров ждут просторные каюты (одни из са-мых больших в круизной индустрии), отличный сервис, прекрас-ная кухня, разнообразные развлекательные и спортивные про-граммы. На лайнерах прекрасные рестораны с ежедневно ме-няющимся меню (для гурманов американские лобстеры, фран-цузские улитки, гусиная печень, пекинская утка), а также ресто-ран шведский стол, работающий в режиме нон-стоп. Уникаль-ная возможность для путешествий по всему миру, разнообра-зие маршрутов, более 200 сказочных портов захода, потрясаю-щих береговых экскурсий и удивительных развлечений на борту, таких как: ледовые катки, стены для занятия альпинизмом, ин-новационный аттракцион для серфинга, не удивительно, что от-пуск с Royal Caribbean International – это больше, чем круиз!

Norwegian Cruise Line (NCL). Более чем 30 лет назад круизная компания NCL начала свою историю с трех-четырехдневных круизов из Майами на Багам-ские острова. С тех пор NCL всегда находилась на первых пози-циях круизного рынка, всегда следовала самым последним ве-яниям, и сама во многом определяла облик современной “кру-изной моды”. Морские круизы на лайнерах круизной компании NCL c уникальной концепцией Freestyle Cruising – «Круизы в свободном стиле» - позволяют исследовать круизные направле-ния в условиях высочайшего комфорта и дают возможность вы-бора во всем - от ресторанов до размещения в каюте. Разноо-бразие морских круизов на кораблях компании NCL - выбор за вами. Маршруты компании всегда привлекали людей, которым нравится все новое и оригинальное, музыка, спорт, увлекатель-ные тематические плавания. Новое руководство провозгласило “Свободный круизный стиль” на кораблях компании, ломающий давние морские табу и условности и получивший весомую под-держку в необычной и яркой рекламной кампании. Смелые идеи руководства привлекли на лайнеры NCL множество новых по-клонников.

Carnival Cruise Line. Компания серьезно относится к своему лозунгу: “Так много раз-влечений! Так много мест!”. Если Вы молоды душой и телом - круизы Carnival для вас! Море развлечений, водные горки, фе-ерические вечерние шоу, дискотеки, поющие и танцующие офи-

цианты в ресторанах, интенсивные детские программы! Круиз - это весело, считает компания Carnival и делает все возможное для того, чтобы воплотить эту идею в жизнь.

Costa Cruises работает в круизном бизнесе уже более 50 лет и является одной из самых крупных компаний Европы. Costa Cruises предлагает “круизы в итальянском стиле”, представляя Итальянский стиль во всем - от дизайна до питания: элегантные интерьеры лайне-ров, уроки итальянского языка, кулинарные демонстрации с ре-цептами лучших блюд подлинной итальянской кухни и возведен-ное в степень жизнелюбие. Круизы на лайнерах Costa Cruises – идеальный выбор для отдыха с семьей: на борту работают ин-тенсивные развлекательные программы для детей разных воз-растов. Одно из главных преимуществ круизов Costa – велико-лепное сочетание цены и качества, особенно с учетом скидок за раннее бронирование.

MSC Cruises прекрасно совмещает богатый опыт работы в сфере круи-зов с энтузиазмом команды молодых управляющих. Ключе-вой особенностью MSС является настоящий итальянский сер-вис. Каждая каюта обставлена со вкусом и элегантностью, ко-торым отличается стиль судов MSC. Здесь все продумано: от цветов и материалов до отделки самой маленькой детали. Ро-скошь, удобства и услуги - как в лучших отелях. Сочетание мор-ских традиций, культурных особенностей и знаменитой среди-земноморской кухни делают работу и путешествие на лайне-рах MSC незабываемыми. На сегодняшний день флот кораблей MSC Cruises предлагает туристам всего мира круизы по Среди-земному и Балтийскому морям, Атлантическому океану, к бере-гам Южной Америки и Южной Африки, странам Карибского бас-сейна. Круизы MSC Cruises отличает изысканный дизайн инте-рьеров, безупречный сервис, отличная европейская кухня, ве-ликолепные развлекательные программы, одним словом, “сде-лано в Италии”.

Информаация о круизных компаниях представлена на сайте www.altaircanada.com.

Page 14: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE14 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Отдых на всех островах и континентах

Коста-Рика – одна из важнейших сокровищниц мировой флоры и фауны: здесь представлены 850 видов птиц, а в тропическом лесу можно встретить все многообразие

животного мира. На территории государства расположены 120 вулканов, склоны которых покрыты тропической расти-тельностью знаме-нитых «заоблачных лесов». Многочис-ленные природные национальные пар-ки, пещеры, разно-образные истори-ческие места, архе-ологические памят-ники, а также наи-более живописные объекты – водопа-ды, горные и реч-ные долины в изо-билии разбросаны по всей стране.В Коста-Рике НЕТ рукотворных пейзажей и искус-ственных цветов, нет суеты и напряженного город-ского трафика и уже 100 лет нет никаких внутрен-них военных столкновений. ЕСТЬ 34 националь-ных парка, занимающих такие обширные площа-ди Коста-Рики, что легче обозначить на карте те места, где их нет, а в некоторых из них вы сможе-те совершить «поднебесную» прогулку по подвес-ным дорогам, расположенным на высоте 10-этаж-ных зданий. ЕСТЬ непривычно спокойные для Ла-тинской Америки коста-риканцы, всегда готовые на

деле доказать свою доброжелательность.Коста-Рика расположена в самой узкой части перешейка, со-единяющего два континента. На юго-западе страна омывает-ся водами Тихого океана, на северо-востоке – Карибским мо-

рем. Пляжи Коста-Рики великолепны и разнообразны. Вдоль южной части побережья есть замечательные условия для подводного плавания среди рифов, раф-тинга и серфинга. Средняя температура +23 – +25оС. Сухой сезон продолжается с декабря по апрель. Сезон дождей начинается в мае и заканчивается в ноябре.По мнению многих путешественников, Коста Рика – идеальное направление для экотуризма, романти-ческих туров и СПА-путешествий. Путешествуя по этой чудной стране, не забудьте погулять по улочкам столицы Сан-Хосе, центральная часть которого напо-минает скорее европейские, чем латиноамериканские

города. Католические соборы, построенные в ХIX веке, очень похожи на старинные испанские храмы. Посетите “Парк Юрско-го периода”, созданный на месте съемок фильма Спилберга. Гор-ные ландшафты парка и произ-растающие там реликтовые рас-тения остались практически та-кими же, что и миллионы лет на-зад. Среди джунглей и забавных каучуковых скульптур, имитиру-ющих разные породы динозав-ров, туристы едут в специаль-ных микроавтобусах с открытым верхом.Обязательно побывайте на зна-

идеальная страна для экологического туризма

Коста-РикаКоста-Рика

Page 15: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 15www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

менитом Острове че-репах. В солнечное утро черепахи выпол-зают на берег. По их панцирям, как по ва-лунам, иногда бега-ет местная детвора. Но взрослым такие пробежки запреще-ны. Черепах охраня-ет закон и вооружен-ный патруль. Совер-шите путешествие к

вулкану Иразу. Воздух близ кратера насыщен всякими испаре-ниями и, по словам гидов, очень целебен. Главное – не пере-усердствовать: находиться на самой вершине Иразу больше часа не рекомендуется – в слишком больших дозах испарения могут повредить здоровью.

Курорты Коста-РикиЛиберия расположена на западанном побережье и зани-мает достаточно выгодное экономическое положение. Климат Либерии тропический, влажный и жаркий. Два сезона дождей длятся с июня по июль и с октября по ноябрь. Средняя темпе-ратура января – около 26 оС, а июля – около 24 оС.

Barceló Langosta Beach*** построен в стиле колониальных особняков и расположен на одном из самых жи-вописных и чистых пляжей Коста-Рики. Здесь есть все для пол-ноценного отдыха – удобные номера, бассейны с прозрачной водой, живописный, ухоженный парк, разнообразные развле-чения и спортивные предложения. Отелю присужден «голу-бой флаг», что свидетельствует об особой чистоте и кра-соте его пляжа. Работает по системе All Inclusive, поэтому от-дых здесь максимально приятный и беззаботный. Расположе-ние: в северной части тихоокеанского побережья Коста-Рики, в бухте Тамариндо, в 50 мин. езды на автомобиле от междуна-родного аэропорта города Либерия. В отеле: 132 номера, 2 ре-сторана (шведский стол и заказ блюд по меню), бар, бассейн, детский бассейн, тренажерный зал на открытом воздухе, заня-тия аэробикой, водные виды спорта (серфинг, каяки, дайвинг, подводное плавание с трубкой, рыбалка), волейбол, мини-футбол, настольный теннис, салон красоты, джакузи, массаж, казино, дискотека, ночной клуб, уроки танцев.

Cala Luna Hotel & Villas, Liberia,Costa Rica****

Экзотическая архи-тектура, сочная зе-лень пальм, ласко-вое солнце и море – воплощенная в реальность мечта о тропическом рае. К услугам гостей – ро-скошные номера, в которых слышен шум волн, набегаю-щих на песок, аро-маты цветущей рас-

тительности – та-кова атмосфера, окружающая го-стей отеля. Cala Luna – это боль-шое здание и от-дельные вил-лы с собствен-ными бассейна-ми. Отель рас-положен у кром-ки пляжа Плайа-Тамариндо, из-вестного как луч-шее в стране ме-сто для серфинга. В ресторане Cala Moresca можно попробо-вать вкусные блюда местной кухни, в том числе - омаров, пой-манных в море поблизости от пляжа отеля. Расположение: на северо-западном побережье Коста-Рики, поблизости от город-ка Тамариндо. В 45 мин. перелета от международного аэропор-та Сан-Хосе. В отеле: ресторан (местная и интернациональная кухня), бар, бассейн, пляж. Спорт: водные лыжи, виндсерфинг, серфинг, рыбалка. В 20 мин. езды от отеля – гольф. Номера: 41 номер, в том числе 20 номеров в основном здании отеля и 21 отдельно стоящая вилла – 16 вилл с одной спальней (150кв.м) и 5 вилл с двумя спальнями (200кв.м).

Occidental Grand Papagayo****Симпатичный отель, распо-ложенный в пляжной зоне Маназанильо и построенный в 2000г. Это замечательное место для отдыха на тихоо-кеанском побережье Коста-Рики – чудесный пляж, экзо-тическая растительность, отличные возможности для занятий различными видами спорта. Маленьким гостям тоже не при-дется скучать – их досугом займутся опытные воспитатели дет-ского клуба. Многочисленные рестораны и бары отеля работа-ют в режиме all-inclusive. Отель расположен в северной части тихоокеанского побережья Коста-Рики, в заливе Папагайо, в 25 мин. езды на автомобиле от международного аэропорта горо-да Либерия. В отеле: 300 номеров, 3 ресторана, 6 баров, бас-сейн, водные виды спорта, уроки подводного плавания в ба-сейне, занятия аэробикой, водное поло, футбол, бильярд, на-стольные игры (шахматы, карты), джакузи, массаж, детский клуб, услуги няни.

Riu Guanacaste *****Новый отель откроет свои двери в ноябре 2009г. и будет функ-ционировать по системе «все включено». В отеле: 701 номер, расположенный на шести этажах, спа, тренажерный зал, казино, дискотека и пять конференц-залов. Отель на-ходится на пляже Матапало, в 33км. от аэропорта Ли-берии.

Page 16: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE16 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Сладкое слово- “курорт”

Итальянский курорт

Монтекатини Терме - небольшой город в самом центре Токаны (Италия), расположенный у подножья Апенин, в экологически чи-стой зоне, с населением 25000 жителей. Это один из самых из-вестных и престижных курортов мира, который посещали такие знаменитости, как Россини, Верди (на протяжении 25 лет), Прин-цесса Грейс, Орсон Веллес, Кларк Гейбл, Дуглас Фаэрбанкс и ко-ролевские семьи.Термальные источники Монтекатини были открыты в 14 веке. Сюда к горячим целебным водам съезжались воины перед битвой для оздоровления, а после битв – для лечения ран.В 17 веке Пьетро Леопольдо начал строительство термальных па-вильонов, которое в 18 веке закончила семья Густи. Курорт Монтекатини Терме находится в самом сердце Тосканы – регионе великой культуры, истории, живописи, скульптуры и все-го того, чем дорожит и гордится все человечество. Это всего в 30 мин. езды от Флоренции, 20 мин. езды от Лукки, часе езды от Сие-ны, 30 мин. от Пизы. В 40 км от Монтекатини расположены знаме-нитые пляжи Версалии и фешенебельный курорт Форте де Марми

на побережье Тирренского моря.Замечательный вид гор, лесов, садов и цветов делают его настоя-щим оазисом мира и спокойствия. Величественные сосновые пар-ки, грациозное великолепие классической архитектуры, затейли-вые фонтаны, украшающие собой минеральные источники, пом-пезные постройки стиля Либерти и мозаичные панно определяют самое первое восторженое впечатление гостей курорта. Его яркая красота и ухоженность – плод любви великих мира сего: здесь мо-лодели, отдыхали и нежились в целебных водах еще со времен этруссков и древних римлян.Сегодня проводить досуг в Монтекатини стало модной традици-ей: пить водичку и плавать в термах приезжают многочисленные туристы из США, Германии и итальянская элита. Классическая ку-рортная атмосфера легкости, расслабленности и обилия прият-ных впечатлений позволяют испытать чувство избранности каждо-му, кто проводит свой отпуск в Монтекатини. Натуральные блюда Тоскании и итальянские десерты – неотъемлемая часть отдыха, но проблема лишнего веса не будет вас тревожить. Минеральная

с вековыми традициями

СРЕДНЯЯ ТЕМПЕРАТУРА В МОНТЕКАТИНИ В ТЕЧЕНИЕ ГОДА (по Цельсию) М- ц Январь Февр Март Апрель Май Июнь Июль Авг Сент Окт Нояб Дек воздух 9 11 15 19 24 27 30 30 26 21 14 11

Page 17: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 17www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

вода, употребляемая перед завтраком, по-может вам без усилий избавиться от лиш-них килограммов, очистить организм, сни-зить холестерин. Мягкий климат позволяет принимать туристов круглый год.

Медицинские показания к лечению:1. Нарушения функций желудка, печени, почек и кишечника: гастриты, расстрой-ства пищеварения, печеночная недоста-точность, дискинезия желчных путей, за-болевания желчного пузыря, ослабление перистальтики кишечника, мочекаменная болезнь (ВОДА: Леопольдина, Реджина, Ринфреско).2. Заболевания обмена веществ, повы-шенное содержание холестерина в крови, ожирение (ВОДА: Тетуччио).

БАЛЬНЕОТЕРАПИЯ И ГРЯЗЕЛЕЧЕНИЕЭти процедуры показаны при заболевани-ях опорно-двигательного аппарата: артри-тах, ревматизме, метаболических артро-патиях, заболеваниях связок и сухожилий.Для лечения используются воды Джулия и Леопольдина и грязи Монтекатини, выдержан-ные в течение 1-2 лет в тер-мальной воде кратера Грокко.

ПИТЬЕ МИНЕРАЛЬ-НОЙ ВОДЫ- основ-ной курс лечения. Питье минеральной воды (до завтрака) и все процедуры проводятся в ТЕРМЕ ЭКСЕЛЬСИОР - городском баль-неоцентре, открытом в течение всего года и расположенном в 5 мин. ходьбы от оте-лей, в парке со средиземноморскими со-снами.

Курс лечения (МИНИМУМ 7 ДНЕЙ)включает:• проживание в отеле выбранной кате-

гории с выбранным вариантом пита-ния

• Посещение врача для консультации и предписания питьевого режима

• 6 ДНЕЙ – посещение источников пи-тьевой воды (до завтрака)

• 5 массажей (по 30 мин ежедневно)• постоянное сопровождение и помощь

русско-говорящего представителя фирмы

• трансферы из аэропота (Пиза или Флоренция) или ж-д вокзала (мож-но приехать из Рима на поезде) в от-ель и из отеля в аэропорт (или ж-д вокзал)

• по желанию (и по предписанию вра-

ча) могут быть добавлены и другие лечебные процедуры (ингаляции, фи-зиотерапия, лазерная терапия, реа-билитационные процедуры)

К вашим услугам 3 категории отелей с различными вариантами питания: только завтрак, завтрак-ужин:• отель 3* супер (открыт весь год)• отель 4* (закрыт с ноября по март)• де-люкс вилла (открыта весь год)

Отдыхая в Монтекатини, не упустите возможность отправиться в путеше-ствие по Тоскане

Лукка – (родина Пуччини) прекрасно со-хранившийся средневековый город 16 века; в 20 мин. езды на поезде.

Флоренция – столица ита-льянского Возрождения со знаменитыми галлереями Уффици и Питти; в 40 мин. езды на поезде.

Пиза – знаменитый архитек-турный ансамбль с Пизан-ской башней; в 40 мин. езды на поезде.

Монтекатини Альто – исто-рическая часть городка Мон-

текатини, расположенная на вершине вы-сокого холма, откуда открывается вели-колепный вид на окрестности, а в самом городке находятся знаменитые церковь Кармине 14 века и средневековая кре-пость. Подняться сюда можно на фунику-лере.Сиена – если хочется увидеть настоящую Италию - поезжайте в Сиену! Уникально сохранившийся без изменений средневе-ковый город в часе езды на поезде. Са-мый большой в Италии центр по рас-продаже дизайнерской одежды (от 50% и более); в 40 мин. езды на машине.Курорт Виареджио и Форте Де Марми – в 40 мин. езды на поезде.

ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ СОВМЕСТИТЬ ЛЕЧЕНИЕ И ПОСМОТРЕТЬ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ ИТАЛИИ, МОНТАКТИНИ – ВАШ ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР!

Мы организуем для вас интереснейшую экскурсионную программу “Прекрасное - вокруг вас!“

Имея серьезный опыт работы с такими бальнеологическими курортами Европы, как Карловы Вары, Яхимов, Марианские Лазни, Пештяны, куроты Венгрии, Друскенинкай и другие, могу уверенно сказать об уникальности итальянского курота Монтекатини.Я провела прекрасную неделю в октябре и рекомендую всем, кто заботится о своем здоровье, посетить это уникальное место, которое так щедро наградила природа. Даже не имея серьезных показаний к лечению, курорт рекомендован всем. Чтобы почистить свой организм натуральным путем, в бальнеоцентр приходит большинство жителей Монтекатини. Здоровый образ жизни – их основное кредо. (Не стоит забывать о том, что противопоказаниями для лечения на термальных курортах, в большинстве случаев, являются острые инфекционные заболевания, воспалительные заболевания кожи и внутренних органов, онкология, а также любые хронические болезни в стадии обострения.)Город утопает в зелени парков, что создает необыкновенно здоровую атмосферу для отдыха и расслабления. Замечательный вид гор, лесов, садов и цветов делает его настоящим оазисом мира и спокойствия.Поднявшись на фуникулере в Монтекатини Альпо, вы увидите прекрасный панорамный вид города, погуляете по улочкам Старого Города и сможете посетить один из местных ресторанчиков на Старой Площади. Все здания этой части города находятся под охраной государства как исторические реликвии. У вас будет возможность увидеть старинную виллу, в которой жил первооткрыватель целебных вод Монтекатини.Медицинский персонал очень внимателен и уделяет много внимания своим пациентам.Тосканская кухня поражает своим разнообразием, а главное, соответствует всем критериям здорового питания. На ужин в ресторане отеля вам предложат три блюда и десерт. Несмотря на кажущуюся обильность еды, вы будете чувствовать себя хорошо и не испытаете чувсто тяжести. В этом и есть секрет тосканской кухни.После питьевого курса и завтрака в вашем распоряжении целый день, который вы можете провести в живописных близлежащих городах. Поверьте, что даже неделя, проведенная на этом замечательном курорте, не только принесет большую пользу для вашего здоровья, но и даст уникальную возможность ознакомиться с великими историческими городами Италии. Вы обязательно захотите вернуться сюда еще раз.

Желаю вам прятного отдыха!Галина Криванов

Комментарии специалиста

Page 18: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE18 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

В залах отелей Лас-Вегаса происходит множество событий. Здесь выступают мировые звезды оперы и эстрады, короли джаза, великие иллюзионисты, проводятся ре-

шающие поединки сильнейших боксеров, наконец, ежеднев-но можно увидеть более 50 шоу.Сегодня в Лас-Вегасе развлечений так мно-го, что все труднее находить время для игры в казино. Самостоятельно разобрать-ся во всем этом многообразии, а также пра-вильно совместить посещение шоу или концерта с остальными элементами про-граммы пребывания в Лас-Вегасе, доволь-но сложно, поэтому данная информация для тех, кто планирует путешествие, может быть очень полезной.Наиболее популярные шоу:American superstars. По мотивам самых известных и лучших хитов таких мега-звёзд, как Elvis Presley, Madonna, Michael Jack-son и других было поставлено уникальное представление, которое неоднократно при-знавалось одним из лучших в Лас-Вегасе. Место проведения шоу: отель Stratosphere Las Vegas.Blue Man Group – креативная команда, которая больше всего славится своими сценическими сюжетами. Отзывы восторженных

критиков: “Это новое открытие, живое, полное эмоций, ошеломля-ет визуально и на слух своей музыкальной силой и полнотой впе-чатлений”. Это эстрадное представление не похоже ни на одно другое. В нём великолепно сочетаются музыкальная сила с теа-

тральным мастерством и комедийным шар-мом, - всё это завораживает публику, погло-щая её целиком. Blue Man Group славится воспроизведением уникального музыкаль-ного стиля с виртуозным использованием разнообразного воображаемого инструмен-та. На их представлениях всегда царит ве-селье и радость. В Лас-Вегасе команда Blue Man Group выступает в концертных залах, рассчитанных не менее, чем на 1200 мест. По всему миру и в каждой стране у этой группы есть свои страстные фанаты. Ме-сто проведения шоу: отель The Venetian Resort, Hotel & Casino.Celine Dion “New Day” – одно из самых яр-ких и масштабных представлений, которое когда-либо проходило в Лас-Вегасе. Место проведения шоу: отель Caesars Palace Resort & Casino, театр Colosseum.

Cirque du Soleil«KA» – Место проведения шоу: отель MGM Grand Hotel & Casino«Love” – Место проведения шоу: отель Mirage Hotel & Casino. Шоу построено на хитах известной группы “The Beatles” и посвя-

Путешествие в город-мечту

Америка - далёкая и близкая...

Page 19: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 19www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Путешествие в город-мечту

щено истории этого коллектива. Сюжет представления – отчасти хронологическое, а частью – вымышленное путешествие в эпоху Битломанов, когда четверка ещё пока неизвестных молодых му-зыкантов из Ливерпуля завоевала поистине весь мир. Это шоу - совмещённая магия цирка Cirque du Soleil с духом и страстью са-мой любимой рок группы всех времён. В шоу присутствуют вели-колепные костюмы, отточенная техника исполнения трюков.‘Mystery” – Место проведения шоу: отель Treasure Island Ho-tel & Casino. Комедия с музыкой, танцами и акробатикой. Сказоч-ное путешествие в древние времена. Корейские и китайские цир-ковые представления, которые показывают силу и ловкость, эле-гантность и красоту, юмор и доброту. В состав труппы входят 72 артиста из 18 стран мира.

Mamma Mia! Место проведения шоу: от-ель Mandalay Bay Resort & Casino. «Mamma Mia!» - жизнерадостный, технически совер-шенный спектакль, мировой мега-хит, одно из самых нашумевших шоу. Данный мюзикл основан на песнях группы ABBA. Мюзикл по-вествует об истории 20-летней девушки, меч-тающей хотя бы раз в жизни увидеть своего отца. Она выбирает трех возможных кан-дидатов и приглаша-

ет их… на свадьбу. Это - яркое и дина-мичное представление, запоминающий-ся водевиль с веселым сюжетом, вели-колепной хореографией и любимой му-зыкой.Будучи в Лас Вегасе нельзя не посетить Большой Каньон и другие достопри-мечательности. Большой Каньон - один из самых знаменитых природных пар-ков в мире, куда из Лас-Вегаса можно добраться на вертолете или самолете. Плотина Гувера (Hoover Dam) - знаме-нитая 220-метровая плотина, построен-ная в 1935г. Большой Каньон занимает площадь около 5 тыс. кв.км. Парк был основан в 1908г. для охраны уникаль-

ного природного об-разования – ущелья реки Колорадо, ко-торое находится в среднем ее течении. Дли-на этого колоссального, самого грандиозно-го на Земле ущелья - около 350км, а его глу-бина достигает тысячи девятисот метров. Ши-рина каньона колеблется от шести до двадца-ти километров, а в одном месте он сужается даже до восьмисот метров. К каньону примы-кает множество боковых ущелий, не менее жи-

вописных, увитых зарослями дикого винограда и украшенных по-рожистыми речками и водопадами. Сейчас это одно из главных мест туризма в США - грандиозные масштабы каньона привлека-ют ежегодно в национальный парк Гранд Каньон более 2 млн. че-ловек.Музей истории Лас-Вегаса (The Casino Legends Hall of Fame) на-ходится в отеле Tropicana и содержит много познавательного - от описания участия мафии в строительстве города (как известно, хозяином первого отеля-казино Mirage был тоже ставший кино-легендой бандит Багси Сигел) до клипов с выступлениями в Лас-Вегасе Фрэнка Синатры и Элвиса Пресли. Весело провести время с детьми можно в аквапарке Wet‘n Wild или на самых больших в мире американских горках.

Город № 1 в мире для празднования свадебЛас-Вегас – это не только игровой город, он также считается сва-дебной столицей мира. Более 122000 пар ежегодно связывают здесь свои судьбы, что совсем не удивительно, поскольку пра-

вила для замужества в Лас-Вегасе не такие жесткие, как в других городах. Во-первых, парам, которые намерены вступить в брак в Лас-Вегасе, не при-ходится долго ждать и сдавать анали-зы крови. Единственное условие – мо-лодым должно быть по крайней мере по18 лет. Если Вы хотите, чтобы со-стоялась торжественная церемония – смело отправляйтесь в Свадебный Ко-миссариат Лас-Вегаса, в компетенцию которого входит регистрация браков. И не обязательно быть гражданами США, чтобы пожениться в Лас-Вегасе. Любая страна принимает заверенные копии свидетельства о заключении брака в Лас-Вегасе и сертификат Го-сударственного секретариата штата Невада. В Лас-Вегасе поженят тут же, едва вы подали заявление. Более 100 тысяч пар ежегодно играют свадьбы в Лас-Вегасе. И не только потому, что

законы штата Невада не требуют испытательного срока, а потому что это роскошно и оставит светлые воспоминания на всю жизньИ в заключение - профессиональный совет: всегда планируйте свое путешествие заранне. Самый оптимальный вари-ант - это покупка авиабиле-та, резервация отеля (рент машины по желанию) и заказ шоу в одном пакете.

Ваш агент всегда поможет вам слелать правильный выбор. Не забывайте об этом!Приятного путешествия!

Page 20: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE20 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Мое Онтарио

Ощущение такое, будто домочадцы ненадолго оставили дом, отправившись на пикник: открытая книга в свете на-стольной лампы, цветы в вазах, кий на биллиардном сто-

ле, свежезаправленная кровать в спальне, множество кастрюль на кухне... С 1866 по 1982гг, на протяжении 116 лет, здесь прожи-вала семья Остин. Из того, что я прочитала и услышала, по всей видимости, это была счастливая семейная обитель.В тени грандиозной Каза Ломы находится один из самых красивых и сохраненных в неприкосновенном виде домов-музеев большого Торонто – Спадина Хаус (между прочим, произносится так же, как и читается, с ударением на букве и). Фактически, это третья по-стройка на одном и том же фундаменте. В 1818г. на участке в 200 акров доктор Уильям Болдуин, будучи архитектором-любителем, спроектировал и возвел для своей семьи деревянное двухэтаж-ное здание, названное им созвучно с индейским словом, означа-ющим «холм». И хотя дом был расположен в трех ми-лях от Торонто, Болдуин считал, что преодолева-ние этого расстояния пеш-ком является хорошим фи-зическим упражнением и способствует укреплению здоровья.Господин Болдуин зани-мал высокие посты в го-родской иерархии – судья, казначей общества адво-

катов Верхней Канады, член Юридического Консулата – и был очень занятым человеком. Ежедневное путешествие на работу и обратно в загородный дом становилось все менее удобным. Поэ-тому когда в 1935г. дом сгорел, то на его месте было восстанов-лено скромное одноэтажное строение, а в городе на Фронт Стрит – построена семейная резиденция.В 1866г. недвижимость приобрел с аукциона за 3,5 тысячи фун-тов Джеймс Остин. По его мнению, это был идеальный участок в сельской местности для его собственного «замка». K тому време-ни часть земли уже была продана Болдуином и его внуком, и то, что перешло к новому владельцу, составляло 80 акров. Уже тог-да этот район стал превращаться в «Ряд Миллионеров», где сели-лись самые богатые семьи Йорка (Торонто). Джеймс Остин был выдающимся бизнесменом и финансистом. В 1870г. он основал Доминион Банк (TD Bank) и стал его первым

президентом, а также создате-лем первой в Канаде сети бан-ковских отделений. Одновре-менно на протяжении более двадцати лет Джеймс Остин возглавлял Потребительскую Газовую Компанию, получив эту должность в результате первых выборов в 1874г.В 1892г. Джеймс Остин пере-дал права на 20 акров земли и здание своему сыну Альбер-ту. С годами Альберт пристроил

James Austin Albert Austin Anna Kathleen Thompson

Музей Spadina HouseМузей Spadina House

Прикосновение к истории

Page 21: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 21www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

биллиардную комнату, кухню на первом эта-же, оранжерею (пальмовую комнату) и сте-клянное крыльцо в ажурной чугунной решет-ке. Изменения были сделаны не только для того, чтобы более комфортно разместить ра-стущую семью, но и чтобы показать свой ста-тус в обществе.

Спадина Хаус всегда был полон людей, очень часто в доме гостили друзья, случалось, что под его крышей одновременно проживало де-вять детей. А в биллиардной комнате, где тра-диционно собиралась деловая и финансовая элита, в неформальной обстановке верши-лась судьба Торонто.Ходя из комнаты в комнату, можно воочию увидеть эволюцию стилей: викторианский се-редины XIX века, колониальное возрожде-ние 30-х годов, Art Nouveau и Art Deco. Но для меня интереснее всего было узнать о быто-вой стороне жизни богатой американской се-мьи. В доме, например, везде было газовое освещение, которое частично функциониру-ет и сейчас, что и было продемонстрировано

на люстре в большой гостиной. Чуть ли не са-мый первый телефон был установлен именно здесь в отдельной специальной комнате (я и не знала, что тогда надо было не «разговари-вать», а громко кричать в аппарат). Все обо-рудование в ванной совершенно оригиналь-ное и в полном порядке. Кухня привлекла мое особое внимание не столько обилием разноо-бразной утвари, сколько наглядностью смены времен и технологий. В дальнем углу распо-ложена специальная кладовка для льда, где в теплое время года хранили мясо. А потом по-явился холодильник – первый в Торонто, кото-рый по сей день в рабочем состоянии.Естественно, в поместье было много слуг. Но все было устроено так, как-будто их вообще нет. Например, вход в кухню расположен ря-дом с парадным подъездом, но он так зама-скирован живой изгородью, что вы об этом и не догадаетесь. Чтобы полить цветы в оран-жерее, человек мог войти туда только из бэйс-мента через люк в полу, и если хозяева счи-тали это несвоевременным, то люк был про-сто заперт снаружи. Только одному-двум слу-гам высшего ранга было позволено появлятся в столовой: блюда приносились в специаль-ный отсек, отгороженный от нее плотной за-навеской. Таков был уклад тех времен, навер-ное, он существует и сейчас, но меня, воспи-танную на марксистско-ленинской идеологии и идее равенства, это как-то неприятно заде-ло.Альберт Остин умер в 1933г. С 1942 по 1982гг. в доме проживала с семьей его вторая дочь – Анна Катлин Томсон. Имение старело. Чтобы заменить негодную проводку, надо было де-монтировать практически все здание, а обо-шлось бы это в несколько раз дороже, чем построить новое. У семьи была возможность продать недвижимость в частные руки, на-пример, ресторану «Кег». Но вместо этого вся собственность до последних мелочей была передана в дар городу Торонто и в 1984г. от-крыта как музей.Семья Остин хранит связи со своим родовым гнездом и часто семейные памятные даты и свадьбы отмечаются здесь.Spadina House находится на285 Spadina Road и работает круглый год. Телефон: 416-392-6910.Не повторите моей ошибки: первый раз я по-шла на Spadina Ave, что в Chinatown, а Spa-dina Road почти дверь-в-дверь с Каза Ломой, рядом с метро Dupont.

Наталья Грицан

Музей Spadina HouseМузей Spadina House

Page 22: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE22 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

Ноябрь – прекрасный месяц для отдыха. Именно в ноябре открываются фантастические возможности для многих знаков Зодиака. В это время идеальная погода на многих курортах.

Для Овнов ноябрь очень критический период. Вам следует быть очень осто-рожными и осмотрительными. Нежела-тельно вмешиваться в любые рискован-ные ситуации, совершать необдуман-

ные поступки, принимать поспешные решения. Но если на это время у вас пришелся отпуск, то луч-ше всего отправляться в поездку во второй поло-вине месяца.

Для Тельцов весь ноябрь идеаль-но подходит для поездок, путешествий и перелетов. Невидимая сила создаст в поездках атмосферу комфорта, мира и покоя вокруг Вас, будет сглаживать

все противоречия, давая ощущение полноты жиз-ни и примирения с окружающей действительно-стью. Весь месяц вас будет сопровождать счастли-вое, гармоничное настроение, склонность к роман-тическим связям, к утонченному восприятию музы-ки, поэзии, живописи. В ноябре Тельцы смогут пре-красно отдохнуть.

Ноябрь для Близнецов хороший период для устройства на работу, для совместительства, для любой деятель-ности. Возникает потребность обновить и перестроить свое отношение к окру-жающему миру, поменять срочно круг

чтения, обстановку, совершить путешествие. По-ездку лучше всего запланировать на срок от 15 до 22 ноября. Можно совершать в течение ме-сяца и короткие поездки, в основном - для укре-пления здоровья и приобретения новой одежды. В ноябре у Рака могут возникнуть обстоя-тельства, которые сделают его раздражитель-

ным и вспыльчивым. Гнев, обидчивость по пустякам могут привести к семей-ным ссорам и бу-

дут осложнять деловые контакты. Мел-кое огорчение может вызвать состоя-

ние бурного гнева. Для того, чтобы раз-рядить напряженную атмосферу и пере-

ключиться на что-то позитивное, лучше все-го уехать из дому в путешествие. Благоприят-нее всего это сделать в период с 4 по 12 ноября.

В ноябре у Льва могут быть творче-ские неудачи, пустая трата сил на ссо-ры, конфликты. Поэтому им лучше все-го в этот период оставить работу, вы-брать уединенное и спокойное место для отдыха и уехать отдыхать с середи-

ны до самого конца ноября. Хорошо отдохнув, на-бравшись сил и энергии, они, вернувшись из путе-шествия, скоро добьются новых успехов как в ра-боте, так и в общественной деятельности.

Дева в ноябре сумеет извлечь поль-зу из нужной информации, удачных свя-зей и контактов. Ноябрь для нее очень удачен во всех отношениях. Она полу-чит помощь от близких родственников. В этом месяце активизируется ее мыш-

ление, повышается интуиция. Это хороший пери-од для умственной работы, для занятий искусством и техникой, для переговоров, договоров и контрак-тов, но особенно для поездок и путешествий. Весь месяц идеально подходит Деве для отдыха, поез-док, путешествий и перелетов, но самый благопри-ятный период для нее – с 17 по 26 ноября.

Весам в начале ноября нежела-тельно далеко ездить. Следует остере-гаться неожиданных опасностей в по-ездках. Социальные контакты отни-мают много сил и энергии. Открытые

враги создают вокруг вас много слухов и спле-тен. Вам в этот период необходимо сохранять равновесие. Поездки и путешествия благоприят-ны только в течение периода с 16 до 23 ноября.

Скорпионам в ноябре опасно вступать в конфликты как на работе, так и дома. Силь-ные противники могут вовлечь вас в судеб-ный процесс. В этом месяце вам необходи-ма выдержка и самоконтроль в экстремаль-

ных ситуациях. Аспекты Плутона с Сатурном ведут к чрезмерным перегрузкам в работе, которые мо-гут пагубно отразиться на вашем здоровье. Поэто-му следует найти в себе силы остановиться и пере-дохнуть. Благоприятны поездки с 13 по 23 ноября.

Стрельцов в ноябре ждет удача в новых начинаниях, неожиданная поддержка от новых покровите-лей, от друзей и коллектива. Хоро-ший период для реализации сво-

их устремлений, время, когда мечты становят-ся явью. Воплощается в жизнь то, ради чего вы стремились к успеху. В том числе путеше-ствие, о котором вы давно мечтали. Совер-шить путешествие следует с 20 до 30 ноября.

У Козерога в ноябре возрастает уве-ренность в себе, проясняются жизнен-ные цели и задачи, приводятся в си-стему методы достижения этих целей. Стабилизируется и улучшается мате-

риальное положение. Козерог в ноябое способен оказывать сильное воздействие на коллектив, на людей в целом, при необходимости - подчинить их себе. Но нельзя ему забывать и об отдыхе. Весь ноябрь идеально подходит Козерогам для поездок, путешествий и перелетов.

Ноябрь очень благоприятный ме-сяц и для Водолеев. Могут быть не-ожиданные повороты в социальной жизни в лучшую сторону. Появляется возможность получить наследство, разрешить запутанную проблему,

связанную с социумом, получить повышение по службе, выигрыш, удачу, внезапный успех и подъем. Увеличиваются трудоспособность и жизненная энергия, рождаются новые внезап-ные мысли и идеи, новые творческие планы и планы путешествий. Запланируйте поездку на период с 15 по 27 ноября. Она непременно бу-дет очень удачной.

В ноябре тайные противники Рыб становятся явными, проясняются все запутанные и неясные жизнен-ные ситуации. Отношения с людь-ми строятся на интуиции и подсозна-нии. В этом месяце Рыбам очень хо-

рошо искать себе идеального партнера, есть воз-можность найти для себя устойчивый брак. Не ис-ключено, что Вы встретите свою судьбу на морском курорте, поэтому запланируйте свой отпуск и свое путешествие на 7-17 ноября. Получить астрологическую консультацию и психологическую помощь можно по адресам: [email protected] и [email protected] Или по телефонам: (416) 631- 9383 и (416) 624-9383 Адрес сайта: www.astrologanna.com

АСТРОЛОГИЯ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ

Рубрику ведет Анна Фалилеева, профессиональный астролог, писатель и парапсихолог, член Международного Общества геокосмических исследований, ученица П.П.Глобы

АСТРОЛОГИЧЕСКИ

Й ПРО

ГНОЗ

НА НОЯБРЬ 2009 ГОДА

Page 23: Travel Guide Magazine

www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 TRAVELGUIDE 23www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

AQUA PALACEПлавайте круглый год!

Для всей семьи:Плавки, купальники,

аксессуары для спортивного плавания,

аквафитнеса и курортов

К Вашим услугам:• Подбор стиля - Современные и классические стрижки• Все виды окрашивания волос с использованием продукции компанией L'OREAL, REVLON, MATRIX• Вечерние прически

Парикмахер - стилист

Профессиональное обслуживание по доступным ценам

советы по уходу за волосом для тех кто отправляется на отдых

416-520-0832 Ольга9631 Yonge St. Richmond Hill (Clarrissa Dr. Square)

Теперь в новом салонеАСТРОЛОГИЧЕС

КИ

Й ПРО

ГНОЗ

НА НОЯБРЬ 2009 ГОДА

Mexley Marketing Inc

• Marketing Consulting

• Web Development & Website Design

• Graphic Design & Print

• Internet Marketing

416-827-4722Вебсайт: www.mexley.com Email: [email protected]

Наш Офис: 1280 Finch Avenue West, Unit #306

Мы знаем «как» увеличить поток

денег на ваш бизнес

КРУГЛЫЙ ГОД ВСЕ РАЗМЕРЫ ДЛЯ ВСЕЙ СЕМЬИ

Speedo Arena TYR Nike Diva… 1450 Clark Ave W Unit 16, Thornhill ON

www.aquapalace.caTel: (905)881-0680

• Инвестиция • Rent• Помощь в получении Mortgage Credit Lines• 100% финансирования• Помощь новоприбывшим

HomeLife/BayviewRealty Inc., Brokerage

Independently Owned & operated

Angelika Bekman Sales Representative

Профессиональный сервис по покупке и продаже недвижимости

Bus: (905) 889-2200cell: (416) 520-2957Email: [email protected]

505 Hwy, #7 East, Suite #201 Thornhill, ON L3T 7T1

Page 24: Travel Guide Magazine

TRAVELGUIDE24 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404 www.altaircanada.com • 1315 Finch Ave. West, Unit 113 • 416-633-9404

1.866.209.1463