translating “ ja sure, you betcha ” for non-native english speakers

18
Translating “Ja sure, you betcha” for Non-Native English Speakers Thomas C. Gjersvig Caryn E. Lindsay Kearney International Center Minnesota State University, Mankato

Upload: fordon

Post on 24-Feb-2016

87 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Translating “ Ja sure, you betcha ” for Non-Native English Speakers. Thomas C. Gjersvig Caryn E. Lindsay Kearney International Center Minnesota State University, Mankato. With thanks to. Gary Althen , author of American Ways: A Guide for Foreigners in the United States - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Translating “Ja sure, you betcha” for Non-Native English Speakers

Thomas C. GjersvigCaryn E. Lindsay

Kearney International CenterMinnesota State University, Mankato

Page 2: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

With thanks to• Gary Althen, author of American Ways: A

Guide for Foreigners in the United States• Claire Cardwell & Lee Seedorff, University of

Iowa

• This presentation will be available at: • http://www.mnsu.edu/kearneyic/faculty/

Page 3: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Introductions

• Name• Institution• Your role at work

Page 4: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Why is this session important?

• Changing demographics of Minnesota• Student retention• Joy of learning about others

Page 5: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Our Goal for this Session• Leave feeling more confident when you meet

and interact with people from other cultures• Session Guidelines:– No right or wrong answers– Confidential

Page 6: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

TWO ISSUES1 Obvious – 1 Invisible

Page 7: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Obvious: Language

English lessonStudents sometimes:• Have poor understanding of English

•Have accents and pronunciation that make it difficult for us to understand them.

•Sometimes understand the words, but not the overall context

Page 8: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Students are sometimes unfamiliar with the specific

terms we use.

Activity: New Employee Information Form

Page 9: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

WHAT FORMS IN YOUR OFFICE COULD BE MODIFIED TO BE MORE EASILY UNDERSTOOD?

EXAMPLE FROM MANKATO

Page 10: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

TWO ISSUES1 Obvious – 1 Invisible

Page 11: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Invisible: Culture• Values• Beliefs• Learning Styles• History and historical interpretations• Arts• Achievements

Page 12: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Culture

Page 13: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

WHAT DOES IT MEAN TO BE MINNESOTAN?

Values, Beliefs, Learning Styles, History and historical interpretations, Arts, Achievements

Page 14: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Educational Culture & Assumptions

• U.S.: It is efficient and effective to use forms, form letters, and written information sheets to carry out routine procedures, and being efficient and effective is desirable.

• International: If I’m asked to fill out a form, nothing is likely to happen.

Page 15: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Educational Culture & Assumptions

• U.S.: My institution’s rules, procedures, and requirements are reasonably related to the achievement of its purposes, and are generally fair and logical.

• International: “Facts” and “truths” are relative, and besides, what matters most are people’s feelings. I need to gain the human sympathy of staff members who have something I want. They should take the time to talk with me.

Page 16: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Educational Culture & Assumptions

• U.S.: I got my job as a result of demonstrating my competence.

• International: Younger people and females are not entrusted with significant decision-making responsibility. I have to see the boss, who is nearly always a male.

Page 17: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

Summary• Interacting across cultures is challenging (even

when you’ve been doing it all your life!)– Obvious differences: Language– Invisible differences: Culture

• Being aware of the differences and your own culture is the first step to make our campuses more welcoming!

Page 18: Translating “ Ja  sure, you  betcha ” for Non-Native English Speakers

THANK YOU!