trajnim për integrimin ndëretnik në arsim për ekipet për...
TRANSCRIPT
1
Projekt për Integrimin Ndëretnik në Arsim
Qendra për të Drejtat e Njeriut dhe Zgjidhjen e Konflikteve
Trajnim për integrimin ndëretnik
në arsim
për Ekipet për integrim shkollor (dita e dytë)
Здраво Tung
Merhaba Namaste
aktivitet i përbashkët (10 min.)
2
Në çka është i përqendruar trajnimi:
Zhvillimi i strategjisë për inkuadrimin e
ndryshimeve në shkolla
INTERAKSIONI NDËRMJET NXËNËSVE
– rezultatet e hulumtimit të gjendjes fillestare
• Kontakti i drejtpërdrejtë është i ngarkuar me stereotipa
dhe paragjykime për të tjerët, që manifestohen përmes:
- përshkrimit haptazi të tipareve negative të nxënësve të
etnive të tjera
- paralajmërimi i ndjenjave dhe brengave që mund të
burojnë nga kontaktet e tilla
• Nxënësit maqedonas dhe shqiptarë përjetohen si
pjesëtarë të dy palëve të kundërta
- turqit konsiderohen si neutralë
- nga romët dëshirojnë të distancohen
• Dallueshmëria vlerësohet vetëm në mënyrë deklarative –
në praktikë përdoret si mbështetje për rritjen e distancës
dhe hedhjen e përgjegjësisë te të tjerët.
*Hulumtimi i plotë mund të gjendet në www.pmio.mk
3
Si do të rritet me sukses
interaksioni ndërmjet nxënësve?
(1) Nëse arsimtarët u flasin vazhdimisht se duhet
të shoqërohen
(2) Nëse prindërit u flasin vazhdimisht se duhet të
shoqërohen
(3) Nëse nga libri mund të lexojnë se sa është e
rëndësishme të shoqërohen
(4) Nëse në media shohin se ata që shoqërohen
ndjehen mirë
(5) Nëse shohin se shoqërohen ata që janë model
prej të cilit ata mësojnë
(6) Nëse ata që janë model i inkuadrojnë në
aktivitete të përbashkëta interesante dhe
argëtuese
integrim i përmirësuar ndëretnik
nd
jekje
, mb
ësh
tetje d
he
evalu
im
nga in
stitucio
net ars.
nd
jekj
e, m
bë
shte
tje
dh
e
eval
uim
n
ga k
om
un
at
trajnime doracakë
4
• aktivitete të përbashkëta të/me nxënësve/it
• aktivitete të përbashkëta të arsimtarëve
• atmosferë dhe rrethim në shkollë
• bashkëpunim me prindërit, bashkësinë dhe komunën
aktivitetet e përbashkëta me/të nxënës(ve)
aktivitetet më afatgjata
jashtëmësimore:
projekt-seksione,
punëtori multikulturore,
ekipe sportive
aktivitetete afatshkurtra jashtëmësimore:
piknikë, ekskursione, shfaqje, ahengje, vizita, punëtori
njëditore, aksione në shkollë dhe në komunitet
mësimi i rregullt:
Mësimi në disa lëndë, projekte më afatgjata në
kuadër të lëndëve, mësimi në natyrë, orët e
lira/aktivitetet e projektit
aktivitetet për participim demokratik:
veprimi përmes organizatave të
nxënësve
5
realizim i AKTIVITETEVE TË PËRBASHKËTA me
NXËNËSIT
BASHKËPUNIMI
PROFESIONAL
planifikimi i përbashkët i
mësimit
këmbimi i materialeve
mësimore
përgatitja e përbashkët e
instrumenteve për notim
përdorimi i materialeve
të përgatitura nga të
tjerët
pjesëmarrja e
përbashkët në trajnime
dhe aktive profesionale
aktivitete të përbashkëta të
arsimtarëve
atmosferë shkollore dhe rrethim
ikonografi: karakteri multietnik i
bashkësisë/vendit në fotografitë dhe tekstet në muret
dokumente të shkollës: aktivitete për bashkëpunim ndëretnik dhe vizion/mision
në Programin vjetor
participim demokratik i nxënësve
përmes organeve të nxënësve
sensibilizim të nxënësve
përmes AShJ-së dhe përmbajtjeve tjera
mësimore dhe aktiviteteve jashtëmësimore
përgatitje profesionale e
arsimtarëve
për punë në aktivitetet INA
6
bashkëpunim me komunën
bashkëpunim me prindërit
bashkëpunim me bashkësinë
Shkolla partnere
shkollë në një gjuhë
shkollë në gjuhë tjetër
shkollë në dy/tri gjuhë
7
shkollë njëgjuhëshe në gjuhën
shqipe
shkollë dy/tregjuhëshe me
përfaqësim dominues të
gjuhës shqipe ose turke
shkollë njëgjuhëshe në gjuhën
maqedonase
Shkollë dy/tregjuhëshe me
përfaqësim dominues të
gjuhës maqedonase ose
serbe
shkolla vetëm në gjuhën shqipe
me mbi 700 nxënës mund të
krijojë partneritet me shkollë
dygjuhëshe në gjuhën
maqedonase
shkollë njëgjuhëshe në
gjuhën maqedonase
shkollë njëgjuhëshe në
gjuhën shqipe
shkollë dy/tregjuhëshe me
përfaqësim dominues të
gjuhës maqedonase
shkollë njëgjuhëshe në
gjuhën shqipe
shkollë dy/tregjuhëshe me
përfaqësim dominues të
gjuhës shqipe ose turke shkollë njëgjuhëshe në gjuhën
maqedonase
Përfaqësimi dominues nënkupton që
më shumë se 2/3 e nxënësve të
ndjekin mësim në një gjuhë të njëjtë
për shkollë dy/tregjuhëshe pa përfaqësim dominues të një gjuhe
mësimore – përparësi është realizimi në vazhdimësi i aktiviteteve të
përbashkëta në shkollat e tyre
8
aktivitete për ndryshim në shkollë
në bashkëpunim me shkolle partnere
të mëvetësishme
kontakt i drejtpërdrejtë
kontakt indirekt
aktivitete në vetë shkollën
• përgatitja profesionale e arsimtarëve
• participimi demokratik i nxënësve përmes organeve të nxënësve
• multikultura në dokumente dhe ikonografi
• Sensibilizimi i nxënësve përmes Arsimit për shkathtësi jetësore dhe përmbajtjeve të tjera mësimore e aktiviteteve jashtëmësimore
shkollë njëgjuhëshe
aktivitete të pavarura për ndryshim
atmosfera dhe mjedisi i shkollës
bashkëpunimi me prindërit, komunitetin dhe komunën
9
• aktivitete të përbashkëta afatshkurtra jashtëmësimore me nxënës (piknikë/ekskursione, festa/shfaqje, vizita)
• aktivitete të përbashkëta më afatgjate jashtëmësimore me nxënës (projekt-seksione, punëtori multikulturore)
• aktivitete të përbashkëta me nxënësit e mësimit të rregullt (orë të përbashkëta, projekte në kuadër të lëndëve)
• bashkëpunim përmes organizatave të nxënësve
shkollë njëgjuhëshe
aktivitete për ndryshim në bashkëpunim me shkollën partnere
aktivitete të përbashkëta me/të nxënës(ve)
aktivitete të përbashkëta të arsimtarëve
• aktivitete të përbashkëta me nxënës
• bashkëpunim profesional ndërmjet arsimtarëve
shkollë dy/tregjuhëshe
aktivitete për ndryshim
në bashkëpunim me shkollë partnere
njëgjuhëshe të pavarura
aktivitete të përbashkëta me/të nxënës(ve)
aktivitete të përbashkëta të arsimtarëve
të gjitha llojet e aktiviteteve
të përbashkëta
të gjitha llojet e aktiviteteve përgatitore
10
Përmirësimi i gjendjeve në
pikëpamje të integrimit ndëretnik në
nivel të shkollës:
bashkëpunimi me arsimtarët
Në çka (dhe sa) mund të kontribuojnë aktivitetet për bashkëpunim ndërmjet arsimtarëve të gjuhëve të ndryshme mësimore? në shkollat dy/tregjuhëshe
të shkollave partnere
punë në grupe të vogla (10 min.)
Përmirësimi i:
•marrëdhënieve ndërmjet arsimtarëve
•marrëdhënieve ndërmjet nxënësve
•cilësisë së mësimit
11
1. Pjesëmarrja në trajnime të përbashkëta për zhvillim profesional të realizuara nga ekspertë të vendit dhe të huaj
3. Realizimi i përbashkët i seksioneve/projekteve me grupe “të përziera” etnike/gjuhësore të nxënësve
4. Realizimi i përbashkët i aktiviteteve me nxënës që i kushtohen mirëkuptimit multikulturor
2. Pjesëmarrja në trajnime/punëtori për zhvillim profesional të organizuara dhe të realizuara nga komuna ose nga vetë shkollat
5. Planifikimi i përbashkët i orëve
6. Këmbimi i materialeve mësimore 7. Vizita të kohëpaskohshme të ndërsjella për vëzhgimin e orëve 8. Përgatitja e përbashkët e testeve
9. Festimi i përbashkët i festave
10. Shoqërimi gjatë ekskursioneve dhe piknikëve të përbashkëta me nxënës
1) Realizimi i orëve të përbashkëta me nxënës të gjuhëve të
ndryshme mësimore që janë të përfaqësuara
2) Këmbimi i pajisjeve
3) Zgjidhja e përbashkët e problemeve me nxënës të cilësdo
gjuhë mësimore
4) Vendimmarrje e përbashkët e arsimtarëve për të gjitha
çështjet që janë me interes për shkollën
5) Urim i ndërsjellë me rastin e Bajramit dhe Pashkët ose të
ndonjë feste tjetër të rëndësishme për pjesëtarët e një
bashkësie të caktuar etnike/kulturore
Cilat forma të tjera të bashkëpunimit janë të
mundshme ndërmjet arsimtarëve të gjuhëve të
ndryshme mësimore në shkollat dy/tregjuhëshe?
12
Si mund të shfrytëzohen aktivet profesionale që
të sigurohet bashkëpunim ndërmjet arsimtarëve
të gjuhëve të ndryshme mësimore?
në shkollat dy/tregjuhëshe
të shkollave partnere
punë në grupe të vogla (10 min.)
Përmirësimi i gjendjeve në pikëpamje të
integrimit ndëretnik në nivel të shkollës:
aktivitete të përbashkëta me/të nxënës(ve)
(seksione, punëtori multikulturore, aktivitete
sportive, shfaqje, ekskursione)
13
Vizatim i përbashkët
14
Si të organizohet dhe të realizohet një
foto-seksion i përbashkët?
në shkollë, në të cilën 35% e
nxënësve janë të kaltër, ndërsa 65%
janë të kuq
në dy shkolla partnere me raport
35%:65% ndërmjet nxënësve të
kaltër dhe të kuq
punë në grupe të vogla (10 min.)
numër i balancuar i nxënësve nga bashkësitë e ndryshme etnike/gjuhësore
e udhëheqin arsimtarë të secilës gjuhë të përfaqësuar mësimore – mund të marrin pjesë edhe prindër
përdoren të gjitha gjuhët e përfaqësuara mësimore në mënyrë sa më të barabartë
mbahen takime të rregullta në kohëzgjatje 1-1,5 orë, një herë në javë – së paku gjatë një gjysmëvjetor
temën/aktivitetin e zgjedhin bashkërisht nxënësit e të gjitha bashkësive etnike/gjuhësore të përfaqësuara në shkollë
punohet në grupe të vogla („të përziera“)
punohet në atmosferë të bashkëpunimit (gara është e mundur vetëm ndërmjet grupeve „të përziera“)
Cilat seksione kontribuojnë për integrim
ndëretnik?
15
seksionit i maketit
Bashkëpunimi ndërmjet realizuesve?
Bashkëpunimi ndërmjet nxënësve?
Trajtimi i nxënësve nga realizuesit?
Kohëzgjatja e aktivitetit?
Motivimi i nxënësve?
Efektet?
16
Çfarë seksione janë të
mundura
(nga cilat fusha/tema)?
Seksionet mund të jenë të fushave më të ndryshme –
mjafton të jenë tërheqëse për nxënësit e bashkësive të
ndryshme etnike/gjuhësore
stuhi idesh
Punëtoritë multikulturore
• Seksioni me program sipas doracakëve të veçantë –
një herë në javë, së paku gjatë një gjysmëvjetori me
grup «të përzier» gjuhësor/etnik të nxënësve
• e udhëheqin dy arsimtarë
dygjuhëshe – me numër të
barabartë të nxënësve të dy gjuhëve
të ndryshme mësimore
ose
njëgjuhëshe – me numër të
barabartë të nxënësve të dy
bashkësive etnike që mësojnë
në gjuhë të njëjtë mësimore
17
të majtë
të djathtë
Si të organizohet “tërheqja e litarit” në shkollën, në të cilën 35% të nxënësve janë të kaltër, ndërsa 65% të kuq, , që ashtu të përmirësohet integrimi ndëretnik?
(1) të gjithë të majtit të jenë të kuq, ndërsa të gjithë të djathtit të jenë të kaltër
(2) të lihet që vetë të përcaktohen se kush do të jetë në të majtët, e kush në djathtët
(3) gjysma e të kuqve dhe gjysma e të kaltërve të jenë të majtë, e gjysma tjetër të djathtë
(4) të ketë numër të barabartë të të kuqve dhe të kaltërve dhe gjysma e njërës palë dhe gjysma e palës tjetër të jenë të majtë, ndërsa gjysma tjetër të jenë të djathtë.
Ak
tivit
ete
sp
ort
ive
• Mund të jenë të përkushtuara në çfarëdo sporti
dhe të jenë kryesisht rekreative, pa detyrim garues
• Mund t’i udhëheqin vetëm arsimtarët (e edukatës
fizike ose të ndonjë lënde tjetër) ose arsimtar dhe
prind me përkatësi të ndryshme etnike
• Duhet të përfshijnë numër të balancuar të
nxënësve nga bashkësi të ndryshme
etnike/gjuhësore
• Duhet të nxisin bashkëpunim ndëretnik – garat
interne mund të jenë vetëm ndërmjet ekipeve “të
përziera” etnike
18
Çfarë seksione sportive janë të mundshme?
stuhi idesh
Cili është dallimi ndërmjet aktiviteteve
të përbashkëta sportive në shkollat
partnere dhe aktiviteteve të
përbashkëta sportive në shkollat
dy/tregjuhëshe?
19
Aksione dhë punëtori njëditore
• Një takim i grupit «të përzier» të nxënësve me gjuhë
të ndryshme mësimore që bëjnë diçka bashkërisht
(p.sh. aksion ekologjik, vizatim, përpunim të stolive,
gara në futboll...)
• Mund t’i referohen secilit aktivitet ose përmbajtje,
por duhet shpijnë drejt një qëllimi/produkti të
përbashkët dhe të nxisin bashkëpunim ndëretnik
• Përfshijnë numër të balancuar të nxënësve të
bashkësive të ndryshme etnike/gjuhësore dhe ato
udhëhiqen nga arsimtarët e të gjitha gjuhëve të
përfaqësuara mësimore
• Kanë efekt të kufizuar
punë në grupe të vogla (10 min.)
Analiza e shaqeve
•Çka është e mirë? •Çka mund të bëhej më mirë?
(për përmirësimin e integrimit ndëretnik)
20
Shkolla “Nëna Terezë” – shkollë tregjuhëshe
(50% të nxënësve mësojnë në gjuhën shqipe, 30% në gjuhën maqedonase
dhe 20% në gjuhën turke; 10% janë romë që mësojnë në gjuhën
maqedonase)
Organizimi me rastin e festës së patronatit të shkollës sa nuk ka filluar. Të
gjitha karriget e vendosura në korridorin kryesor janë mbushur me mysafirë.
Në njërën anë rrinë ulur prindërit e fëmijëve e paraleles me mësim në
gjuhën shqipe, ndërsa në anën tjetër rrinë në ulur prindërit e fëmijëve të
fëmijëve të paraleleve me mësim në gjuhën maqedonase dhe turke. Në
rreshtin e parë, pranë drejtorit, rri ulur kryetari i Komunës dhe përreth tyre
ka përfaqësues nga shkollat e tjera të Komunës.
Ngjarjen e hap drejtori i shkollës, duke lexuar një fjalë të shkurtër
përshëndetëse në gjuhën e tij amtare (shqipe), ndërsa në prapavijë të tij,
me ndihmën e dy vieo-projektorëve, fjalimi i tij prezantohet i përkthyer në
gjuhën maqedonase dhe turke. Pas tij, ngjarjen e përshëndet edhe Kryetari
i Këshillit të Shkollës, i cili flet spontanisht në gjuhën e tij amtare
(maqedonase).
Shfaqjen e udhëheqin tre nxënës, të cilët para secilës pikë, i paralajmërojnë realizuesit e pikës së pari në gjuhën shqipe, pastaj në gjuhën maqedonase, e pastaj në gjuhën turke.
Pika e parë e shfaqjes është paraqitja e korit të shkollës, i cili realizon dy këngë popullore – njëra në gjuhën shqipe dhe tjetra në gjuhën maqedonase, të cilat në fakt janë identike për nga muzika e tyre, por ndryshojnë për nga fjalët. Pastaj kori tërhiqet dhe vijon recitali i ndarë në tre blloqe: në bllokun e parë merr pjesë grupi i nxënësve që mësojnë në gjuhën shqipe, në grupin e dytë marrin pjesë nxënës që mësojnë në gjuhën maqedonase dhe në grupin e tretë marrin pjesë nxënës që mësojnë në gjuhën turke. Si pikë përfundimtare udhëheqësit e paralajmërojnë paraqitjen e seksionit të valleve, në të cilin marrin pjesë bashkërisht nxënës të të tria gjuhëve mësimore. Të gjithë bashkërisht, të veshur me veshje popullore, ekzekutojnë një potpuri të disa valleve tradicionale shqipe, maqedonase dhe turke. Diku kah mesi i pikës, në skenë futet një grup i nxënësve romë – njëri i bie harmonikën, tjetri tarabukës, ndërsa dy nxënëse të tjera vallëzojnë. Gjatë kësaj kohe valltarët përreth duartrokasin me ritmin e muzikës.
21
Shkolla “Goce Dellçev” në partnerit me shkollën
“Skënderbeu” (të dyja shkolla njëgjuhëshe me gjuhë të
ndryshme mësimore)
Organizimi me rastin e festës së patronatit të shkollës sa nuk ka
filluar. Të gjithë janë të shqetësuar, sepse për herë të parë në
shfaqje do të marrin pjesë edhe nxënës të shkollës partnere
“Skënderbeu”, ndërsa në publik ka edhe arsimtarë dhe prindër të
tyre. Në rreshtin e parë, pranë drejtores së shkollës, është ulur
edhe drejtori i shkollës partnere, ndërsa pranë tyre rrinë ulur
edhe përfaqësuesit e komunës.
Ngjarjen e hap drejtorja me një fjalim të shkurtër përshëndetës
gjuhën maqedonase, në të cilën i përshëndet edhe mysafirët e
shkollës partnere, duke përdorë shprehje në gjuhën shqipe, në të
cilën zhvillohet mësimi në shkollën mysafire.
• Ngjarjen e udhëheq një nxënëse, e cila para secilës pikë e paralajmëron pikën vijuese dhe realizuesit e saj. Këtë e bën në gjuhën maqedonase, ndërsa para pikave në të cilat marrin pjesë mysafirët, një nxënës i grupit të tyre e paralajmëron pikën edhe në gjuhën shqipe.
• Pika e parë e shfaqjes është paraqitja e korit të shkollës, i cili realizon dy këngë popullore maqedonase në aranzhman modern. Pastaj kori tërhiqet dhe vijon paraqitja e bendit muzikor, që është i përbërë nga nxënës të të dyja shkollave dhe ekzekuton disa këngë moderne të huaja, të shoqëruar nga shoqet e tyre, të cilat i këndojnë këngët si soliste. Pastaj në skenë hyjnë nxënësit e sesionit të letërsisë të shkollës nikoqire dhe lexojnë krijime poetike kushtuar Goce Dellçevit, duke i kënduar trimërisë së tij për çlirimin e Maqedonisë nga pushteti osman. Në fund paralajmërohet se edhe nxënësit e shkollës partnere do të lexojnë krijime poetike për Skënderbeun, i cili po ashtu ka luftuar me trimëri për çlirimin e shqiptarëve nga pushteti osman. Para se të përfundojë kjo pikë një pjesë e madhe e prindërve nga publiku ngrihen dhe dalin prej salle.
22
shfaqja e integruar ndëretnike
23
Kur janë multikulturore?
•përfshijnë përmbajtje për bashkësitë e ndryshme
kulturore/etnike ose në to marrin pjesë pjesëtarë të
bashkësive të ndryshme kulturore/etnike
Shfaqjet
Kur janë integruese?
•përgatiten bashkërisht
•ekzekutimi është “i përzier” – me pjesëmarrje të pjesëtarëve të të gjitha grupeve gjuhësore/etnike të përfaqësuara në shkollë
•përmbajtjet janë ose “neutrale” ose të përbashkëta, ose për secilën bashkësi etnike janë të njëjta
•i trajtojnë njësoj të gjitha bashkësitë etnike/gjuhësore – në përfaqësimin dhe radhitjen e gjuhëve (dhe të përmbajtjeve)
Si kontribuon ekskursioni për integrimin
ndëretnik?
• Zgjedhja e vendeve/monumenteve/objekteve
për vizitë
• Vizita e monumenteve/objekteve
• Transporti
• Vendosja
• Ushqimi
• Argëtimet në mbrëmje
• Koha tjetër e lirë
24
Miratimi i rregullave për piknikë/ekskursione të
përbashkëta
• arsimtarët e të gjitha gjuhëve mësimore miratojnë rregulla të përbashkëta, duke përfshirë sanksione në rast të mosrespektimit
• prindërit marrin pjesë në miratimin e rregullave dhe pajtohen me shkrim
• nxënësit (BSh) konsultohen gjatë miratimit të rregullave
• Rregullat e miratuara janë realiste
dhe sanksionet mund të zbatohen
Rregullat konkrete të sjelljes
gjatë ekskursioneve të përbashkëta?
punë në grupe të vogla (10 min.)
3 rregulla për nxënësit
3 rregulla për arsimtarët
25
• nxënësit i dinë qysh më parë rregullat (nxënësit e shkollave të mesme nënshkruhen në atë informacion)
• arsimtarët e të gjitha gjuhëve mësimore bashkërisht janë përgjegjës për të gjithë nxënësit gjatë gjithë ekskursionit dhe për të gjitha aktivitetet (dhe marrin pjesë bashkërisht)
• arsimtarët e të gjitha gjuhëve mësimore vetë i respektojnë rregullat dhe insistojnë që të gjithë nxënësit (pa përjashtim) t’i respektojnë me besnikëri
Respektimi i rregullave për piknikë/ekskursione të
përbashkëta
Cili është dallim ndërmjet ekskursioneve të
përbashkëta me nxënës të shkollave partnere dhe
ekskursioneve të përbashkëta me nxënës të
shkollave dy/tregjuhëshe?
26
Përmirësimi i gjendjeve në pikëpamje të
integrimit ndëretnik në nivel të shkollës:
Bashkëpunimi me/ndërmjet
prindërit/prindërve
Përmes cilave aktivitete prindërit mund të
kontribuojnë më shumë për integrimin
ndëretnik në shkollë?
punë në grupe të vogla (10 min.)
27
Pjesëmarrja e prindërve
individuale
ose grupore
përmes bashkëpunimit me
arsimtarë/prindër
të bashkësisë „së tyre“ etnike/gjuhësore
bashkëpunimit me prindër
të bashkësisë „tjetër“ etnike/gjuhësore
me kërkesë
ose
me vetiniciativë
Këshill i Prindërve aktiv dhe funksional
Çka mund të bëjë shkolla që të inkuadrohen
prindërit në aktivitetet për integrim ndëretnik?
në bashkëpunim me arsimtarët/prindërit e
bashkësisë së tyre etnike/gjuhësore
në bashkëpunim me prindërit e bashkësisë
tjetër etnike/gjuhësore
punë në grupe të vogla (10 min.)
28
• i anketon prindërit për të mbledh informacione rreth gatshmërine e tyre të angazhohen në INA
• i inkuadron në planifikimin e përbashkët të aktiviteteve
• i informon në vazhdimësi për të gjitha aktivitetet e realizuara
• në mënyrë aktive e respekton përkatësinë e tyre gjuhësore/kulturore
• organizon ngjarje sociale që i inkuadrojnë në mënyrë aktive prindërit
• kërkon mendim nga ata për të gjitha çështje që janë të rëndësishme për funksionimin e shkollës dhe e merr parasysh gjatë vendimmarrjes
Si mund t’i tërheqë shkolla prindërit që të marrin
pjesë dhe të bashkëpunojnë?
Përmirësimi i gjendjeve në pikëpamje të
integrimit ndëretnik në nivel të shkollës:
atmosfera në shkollë
(materiali vizual në mure, Arsimi për
shkathtësi jetësore)
29
Vendosje të multikulturës në ikonografinë (fotografitë
dhe tekstet nëpër muret)
Trashëgimia jonë kulturore:
KISHA SHËN SPAS në Shkup
Shkolla „Pranvera“, Shkup (me mësim në gjuhën maqedonishte)
30
Sami Frashëri (1850-1904)
Naim Frashëri (1846-1900)
Migjeni (1911-1938)
Trashëgimia e jonë kulturore: SHKRIMTARË TË NJOHUR SHQIPTARË
Faik Konica (1875-1942)
Sh
ko
lla
„P
ran
ve
ra“, S
hk
up
(me
më
sim
në
gju
hë
n s
hq
ipe
)
Si përgatitje e nxënësve për pranimin e aktiviteteve të
përbashkëta
•në orët e kujdestarisë realizohen punëtori në temat
relevante
•për shkollat fillore tema më relevante janë:
- Marrëdhëniet interpersonale
- Marrëdhëniet shoqërore
•për shkollat e mesme tema më relevante janë:
- Marrëdhëniet me të tjerët
- Qytetaria e përgjegjshme
Arsimi për shkathtësi jetësore (1)
31
Si mbështetje në realizimin e seksionit në temën e
dhënë
•të gjitha punëtoritë realizohen me grup “të përzier”
etnik/gjuhësor
•kur bëhet fjalë për çfarëdo teme që është e
përfaqësuar në doracakë (p.sh., në temën Zhvillimi
personal, Jeta e shëndoshë ose Relacioni me mjedisin
jetësor ose...)
•materialet e punës përgatiten në të dyja/tria gjuhët
mësimore, në të cilat mësojnë nxënësit, që marrin
pjesë në seksion
Arsimi për shkathtësi jetësore (2)
Arsimi për shkathtësi jetësore (3)
Për njohjen e ndërsjellë dhe nxitjen e atmosferës
kooperuese gjatë realizimit të aktiviteteve të
përbashkëta
•mund të përdoren aktivitete hyrëse dhe përmbyllëse
(në formë të lojërave) që janë pjesë e punëtorive ASHJ
•si aktivitete fillestare në seksionet “e përziera” ose si
aktivitete për shoqërim në piknikët dhe ekskursionet e
përbashkëta
32
Stafeta
aktivitet i përbashkët (5 min.)