theodor w. adorno - heliotrop

2
Teodor V. Adorno MINIMA MORALIA Refleksije iz oštećenog života Minima moralia (1951), Treći deo (1946–1947), aforizam br. 114 114 Heliotrop. — Kada neko dođe roditeljima u goste, dečije srce kuca s većim očekivanjima nego pred Božić. Nije stvar u poklonima već u preobražaju života. Parfem koji neka dama odlaže na komodu, kada detetu dopuste da je gleda dok se raspakuje, miriše kao sećanje, čak i kada se udahne po prvi put. Koferi s nalepnicama iz hotela Suverta ili iz Madone di Kampiljo, postaju kovčezi s draguljima Aladina i Ali Babe umotanim u skupocene tkanine – gošćine kimone – koji su iz karavanseraja Švajcarske i Južnog Tirola doputovali na tapaciranim sedištima spavaćih kola, da bi ih se ono sito nagledalo. I kao što u bajkama vile pričaju s decom, tako se i gošća obraća deci iz kuće ozbiljno, bez snishodljivosti. Ona joj postavljaju znalačka pitanja o zemljama i narodima, a ona im, neupućena u njihovo svakodnevno ponašanje i suočena samo s njihovim zadivljenim pogledima, odgovara s dubokim zapažanjima o slaboumnosti nekog zeta ili nećakovim bračnim razmiricama. Tako se deca odjednom osete prihvaćena u taj moćni i tajanstveni savez odraslih, u magični krug ozbiljnih ljudi. Zajedno sa svakodnevnim rasporedom – možda će im dopustiti da sutra izostanu iz škole – suspenduju se i granice među generacijama, a svako ko do jedanaest sati nije otišao u postelju, počinje da stiče predstavu o pravoj promiskuitetnosti 1

Upload: aleksag

Post on 16-Sep-2015

226 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Izvor: Theodor W. Adorno, Minima Moralia. Reflexionen aus dem beschädigten Leben, aforizam br. 114, 1951. Novi prevod, na osnovu originala i dva engleska prevoda, E. F. N. Jephcott (1974) i Dennis Redmond (2005), AG, 2013. [email protected]://anarhija-blok45.net1zen.com

TRANSCRIPT

114

PAGE

Teodor V. Adorno

MINIMA MORALIARefleksije iz oteenog ivotaMinima moralia (1951), Trei deo (19461947), aforizam br. 114114

Heliotrop. Kada neko doe roditeljima u goste, deije srce kuca s veim oekivanjima nego pred Boi. Nije stvar u poklonima ve u preobraaju ivota. Parfem koji neka dama odlae na komodu, kada detetu dopuste da je gleda dok se raspakuje, mirie kao seanje, ak i kada se udahne po prvi put. Koferi s nalepnicama iz hotela Suverta ili iz Madone di Kampiljo, postaju kovezi s draguljima Aladina i Ali Babe umotanim u skupocene tkanine goine kimone koji su iz karavanseraja vajcarske i Junog Tirola doputovali na tapaciranim seditima spavaih kola, da bi ih se ono sito nagledalo. I kao to u bajkama vile priaju s decom, tako se i goa obraa deci iz kue ozbiljno, bez snishodljivosti. Ona joj postavljaju znalaka pitanja o zemljama i narodima, a ona im, neupuena u njihovo svakodnevno ponaanje i suoena samo s njihovim zadivljenim pogledima, odgovara s dubokim zapaanjima o slaboumnosti nekog zeta ili neakovim branim razmiricama. Tako se deca odjednom osete prihvaena u taj moni i tajanstveni savez odraslih, u magini krug ozbiljnih ljudi. Zajedno sa svakodnevnim rasporedom moda e im dopustiti da sutra izostanu iz kole suspenduju se i granice meu generacijama, a svako ko do jedanaest sati nije otiao u postelju, poinje da stie predstavu o pravoj promiskuitetnosti sveta. Jedna poseta pretvara etvrtak u praznik, u ijoj euforiji kao da se celo oveanstvo okupilo za istim stolom. Goa, naime, dolazi iz daleka. Njena pojava obeava deci neto s one strane porodice, podsea ih da porodica nije sve. enju za uranjanjem u tek zapoetu sreu, u jezerce s dadevnjacima i rodama, koju je dete s mukom nauilo da obuzdava, izoblienu stranom slikom crnog oveka, zlotvora koji se sprema da ga otme, tu enju dete ponovo otkriva, ovog puta bez straha. Meu onima koji su mu najblii, pojavljuje se, kao prijateljica, figura neeg drugaijeg. Ciganka koja prorie sudbinu, putena na glavna vrata, postaje dama iz daleka i preobraava se u anela izbavljenja. Ona skida kletvu s najblie sree tako to je venava sa onim to je najudaljenije. To je ono to dete celim svojim biem iekuje i svako ko nije zaboravio najbolji deo svog detinjstva mora da je i dalje u stanju da tako eka. Ljubav odbrojava sate, sve do asa kada goa kroi preko praga i neprimetno osvei izbledele boje ivota: Evo me opet, vratih se iz beskrajnog sveta.

Izvor: Theodor W. Adorno, Minima Moralia. Reflexionen aus dem beschdigten Leben, aforizam br. 114, 1951. Novi prevod, na osnovu originala i dva engleska prevoda, E. F. N. Jephcott (1974) i Dennis Redmond (2005), AG, 2013.

[email protected]

http://anarhija-blok45.net1zen.comIzbor bukleta: https://picasaweb.google.com/aleksa.golijanin/Bukleti Eduard Mrike (18041875), Peregrina III, 1824.

PAGE 2