the dragoman renaissance: diplomatic interpreters and the making of the levant e. natalie rothman,...

18
The Dragoman Renaissance: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant of the Levant E. Natalie Rothman, University of E. Natalie Rothman, University of Toronto Toronto

Upload: nerezza-marra

Post on 02-May-2015

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

The Dragoman Renaissance: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the LevantDiplomatic Interpreters and the Making of the Levant

E. Natalie Rothman, University of TorontoE. Natalie Rothman, University of Toronto

Page 2: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

Source: Archivio di Stato di Venezia, Bailo a Costantinopoli, Documenti Turchi, b. 250, fasc. 1, c. Source: Archivio di Stato di Venezia, Bailo a Costantinopoli, Documenti Turchi, b. 250, fasc. 1, c. 2121

Page 3: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto
Page 4: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto
Page 5: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto
Page 6: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

Tuğra from a berat of Murad III, 1575.

Source: http://www.turkishculture.org/fine-art/graphic-arts/tugra-sultanic-cipher-116.htm

Page 7: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

Tradutt.e del contrascritto comandamento.Tradutt.e del contrascritto comandamento.

All’honoratiss.o Beglierbei, et Cadi di Tripoli di Soria.All’honoratiss.o Beglierbei, et Cadi di Tripoli di Soria.Al gionger dell’Ecc.so segno Imp.le vi sarà noto, come il Bailo di Ven.a perAl gionger dell’Ecc.so segno Imp.le vi sarà noto, come il Bailo di Ven.a per ArzArz mandato alla mandato alla nostra felice Porta, hanostra felice Porta, ha fatto saperefatto sapere, che essendo stato eletto il novo Consule in Aleppo, et , che essendo stato eletto il novo Consule in Aleppo, et volendo andar il Consule vecchio al suo paese, fù accompagnato da Christofforo Dragomano volendo andar il Consule vecchio al suo paese, fù accompagnato da Christofforo Dragomano della Sig.ria di Venetia in Tripoli di Soria, et arrivato che fù là, il fig.lo di Mansur Mehemet Bei della Sig.ria di Venetia in Tripoli di Soria, et arrivato che fù là, il fig.lo di Mansur Mehemet Bei di Tripoli levò una vania al d.o Dragomano, dicendo di haver dato un schiaffo ad un putto di Tripoli levò una vania al d.o Dragomano, dicendo di haver dato un schiaffo ad un putto Moro, et dopoli fatta laMoro, et dopoli fatta la testimonianzatestimonianza secondo l’honorata giustitia fù castigato, ne contento secondo l’honorata giustitia fù castigato, ne contento di questo disse di farlo morire, et lo fece metter in prigione per fargli paura, et fino che non di questo disse di farlo morire, et lo fece metter in prigione per fargli paura, et fino che non gli tolse cinque mille cechini non fù liberato, havendogli fatto gran strussio, et torto; perciogli tolse cinque mille cechini non fù liberato, havendogli fatto gran strussio, et torto; percio ha ha richiesto un mio honorato command.torichiesto un mio honorato command.to acciò sia dato il suo giusto al d.o Dragomano. Però acciò sia dato il suo giusto al d.o Dragomano. Però comando che quando giungeràcomando che quando giungerà con questo mio honorato command.to con questo mio honorato command.to farete comparer ambe farete comparer ambe le parti; et quando non siano passati quindeci anni, vederete bene, che quella lite sia difinita le parti; et quando non siano passati quindeci anni, vederete bene, che quella lite sia difinita per giustitia, inquirendo sop.a questo negotio, et essendo vero, et giustificato ciò che mi è per giustitia, inquirendo sop.a questo negotio, et essendo vero, et giustificato ciò che mi è stato fatto intender, sententierete per via di giustitia il soprad.o Mehemet secondo la stato fatto intender, sententierete per via di giustitia il soprad.o Mehemet secondo la potente, et honoratiss.a giustitia, à pagar la suma delli soprad.i cechini al d.o Dragomano, et potente, et honoratiss.a giustitia, à pagar la suma delli soprad.i cechini al d.o Dragomano, et non lascierete che niuno metta difficultà ne contendi contra l’honorata giustitia et vederete di non lascierete che niuno metta difficultà ne contendi contra l’honorata giustitia et vederete di espedir questa volta questa lite, accioche non venghino di novo à far querele alla mia felice espedir questa volta questa lite, accioche non venghino di novo à far querele alla mia felice Porta. Cosi saprete, et presterete fede al mio honorato Segno.Porta. Cosi saprete, et presterete fede al mio honorato Segno.Dat. di Costan.i alli primi della luna di Sciaban l’anno 998 ciòè Circa li 8. Di Giugno 1590.Dat. di Costan.i alli primi della luna di Sciaban l’anno 998 ciòè Circa li 8. Di Giugno 1590.

Source: Archivio di Stato di Venezia, Bailo a Costantinopoli, Documenti Turchi, b. 250, fasc. 1, Source: Archivio di Stato di Venezia, Bailo a Costantinopoli, Documenti Turchi, b. 250, fasc. 1, c. 21c. 21

Page 8: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto
Page 9: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto
Page 10: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

““Plan of Istanbul.” From Plan of Istanbul.” From MatrakMatrakççı Nasuh’s ı Nasuh’s Fetihname-i Fetihname-i KarabuğdanKarabuğdan (Istanbul, ca. 1537)(Istanbul, ca. 1537)

Galata/Pera, a suburb of early Galata/Pera, a suburb of early modern Istanbul and the site modern Istanbul and the site of most Catholic settlement of most Catholic settlement and European embassy and European embassy compoundscompounds

Page 11: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

Audience for Dutch ambassador Calkoen by Sultan Ahmed III.Audience for Dutch ambassador Calkoen by Sultan Ahmed III.Jean-Baptiste van Mour, 1725Jean-Baptiste van Mour, 1725

Page 12: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

The Venetian bailo’s houseThe Venetian bailo’s house

Page 13: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

Rear view of the bailo’s house (with young apprentice dragomans on the balcony). Rear view of the bailo’s house (with young apprentice dragomans on the balcony).

Page 14: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

“The unlucky life and unhappy death of Sultan Osman…,” detail from the opening folio of dragoman Giovanni Battista Salvago’s chronicle, c. 1622.

Venice, Museo Civico Correr, cod. Cicogna 2715, fasc. 38, fol. 315r

Page 15: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

From the autograph of dragoman Salvago’s From the autograph of dragoman Salvago’s relazionerelazione from North Africa. from North Africa. Venice, Museo Civico Correr, mss. Morosini-Grimani, b. 547, fasc. 12, Venice, Museo Civico Correr, mss. Morosini-Grimani, b. 547, fasc. 12,

unpaginated.unpaginated.

Page 16: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

Dragoman Tomaso Tarsia, 1681. Unidentified artist. Poreč

Regional Museum, Poreč, Croatia

Page 17: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

Source: Archivio di Stato di Venezia, Bailo a Costantinopoli, Documenti Turchi, b. 250, fasc. 1, c. 7Source: Archivio di Stato di Venezia, Bailo a Costantinopoli, Documenti Turchi, b. 250, fasc. 1, c. 7

Page 18: The Dragoman Renaissance: Diplomatic Interpreters and the Making of the Levant E. Natalie Rothman, University of Toronto

Tradutt.e del soprascritto comandamento.Tradutt.e del soprascritto comandamento.Al' Cadi d'AleppoAl' Cadi d'AleppoAl gionger di questo sublime Al gionger di questo sublime segno Imp.l segno Imp.l vi sarà noto, come havendo voivi sarà noto, come havendo voi fatto intendere fatto intendere alla mia felice alla mia felice Porta,Porta, dicendodicendo che da Mehemet Chiaus uno delli Chiaus della Grecia mi è stata p’ntata lache da Mehemet Chiaus uno delli Chiaus della Grecia mi è stata p’ntata la copia d’un copia d’un privilegioprivilegio, nel quale era comandato che à d.o Chiaus si dovesse pagare il Datio di vini, et uve per conto , nel quale era comandato che à d.o Chiaus si dovesse pagare il Datio di vini, et uve per conto del Casnà si come si paga il Datio in Costan.li et in Pera, et che lo facesse pagar cosi dalli sudditi che sono del Casnà si come si paga il Datio in Costan.li et in Pera, et che lo facesse pagar cosi dalli sudditi che sono Christiani, da Forastieri, come da Hebrei; et essendo comparso il detto Chiaus Avanti il foro della Christiani, da Forastieri, come da Hebrei; et essendo comparso il detto Chiaus Avanti il foro della Giustitia con la Nation Ven.na che è in questo luogo, et dimandandogli il Datio di vini, et uve, si come nel Giustitia con la Nation Ven.na che è in questo luogo, et dimandandogli il Datio di vini, et uve, si come nel suo Privilegio si contiene la nation Ven.na ha p’ntato unsuo Privilegio si contiene la nation Ven.na ha p’ntato un command.to scritto al Beglierbei di Aleppo, à command.to scritto al Beglierbei di Aleppo, à me, et al Deftardaro me, et al Deftardaro nel quale diceva, che havendo già la felice memoria di mio P’renel quale diceva, che havendo già la felice memoria di mio P’re concesso un nobil concesso un nobil comand.to comand.to che dalli Mercanti Ven.ni non si pigliasse Datio di vini et uve, et supplicandoche dalli Mercanti Ven.ni non si pigliasse Datio di vini et uve, et supplicando che il d.o che il d.o comand.to fosse rinovatocomand.to fosse rinovato, comando, che sia esseguito il comand.to Imp.le che già per il passato è stato , comando, che sia esseguito il comand.to Imp.le che già per il passato è stato concesso et che dollete opponervi à quelli, che contra il mio comand.to dimandassero Datio di vini, et concesso et che dollete opponervi à quelli, che contra il mio comand.to dimandassero Datio di vini, et uve dalla nation Venetiana di quella quantità, che à lor bisogna, onde essendo cosiuve dalla nation Venetiana di quella quantità, che à lor bisogna, onde essendo cosi commandatocommandato, et , et veram.te cosiveram.te cosi scrittoscritto, acciò la Nation Ven.na non sia astretta à pagar questo Datio, s’ha, acciò la Nation Ven.na non sia astretta à pagar questo Datio, s’ha fatto intendere fatto intendere alla felice Porta per esseguire quanto sarà comandato, havendo voialla felice Porta per esseguire quanto sarà comandato, havendo voi fatto intender fatto intender ciò alla felice Porta. ciò alla felice Porta. Onde essendo stato fattoOnde essendo stato fatto ArzArz al soprad.o fatto del 998 li 26. del mese di Rabiuevel è mio comand.to che al soprad.o fatto del 998 li 26. del mese di Rabiuevel è mio comand.to che sia esseguito secondo l’antico costume et che dalla Nation Ven.na secondo isia esseguito secondo l’antico costume et che dalla Nation Ven.na secondo i comand.ti concessi già nel comand.ti concessi già nel passatopassato, non sia dimandato Datio ne di vini, ne di uve; et però, non sia dimandato Datio ne di vini, ne di uve; et però comandocomando, che secondo il mio, che secondo il mio nobil nobil comandamentocomandamento uscito in questa materia dobbiate esseguire, et non lascierete che contra uscito in questa materia dobbiate esseguire, et non lascierete che contra l’Imp.l l’Imp.l comandam.to comandam.to sia in ciò dato da alcuno, travaglio, ò molestia alla Nation Ven.na et se sarà p’ntatosia in ciò dato da alcuno, travaglio, ò molestia alla Nation Ven.na et se sarà p’ntato altro altro comand.to comand.to contra questo,contra questo, non lo admetterrete, ma esseguirete questo nobil command.tonon lo admetterrete, ma esseguirete questo nobil command.to Cosi sapiete et Cosi sapiete et presterete fede al segno Imp.le et dopò vistopresterete fede al segno Imp.le et dopò visto questo command.to questo command.to nelle lor mani. scritto alli 13 giorno di nelle lor mani. scritto alli 13 giorno di Rebiulachir 998 ciò è a 19 febraro 1589. Rebiulachir 998 ciò è a 19 febraro 1589.

Source: Archivio di Stato di Venezia, Bailo a Costantinopoli, Documenti Turchi, b. 250, fasc. 1, c. 7Source: Archivio di Stato di Venezia, Bailo a Costantinopoli, Documenti Turchi, b. 250, fasc. 1, c. 7