the armed man a mass for peace...

16
The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス 逐語訳・歌詞対訳 名古屋市民コーラス 技術委員会 2020

Upload: others

Post on 04-Mar-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

0

The Armed Man :A Mass For Peace

平和への道程

カール・ジェンキンス

逐語訳・歌詞対訳

名古屋市民コーラス 技術委員会 2020

Page 2: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

1

1. The Armed Man 武装した男(フランスの古謡) p. 2 (第16小節から)

L'homme, l'homme, l'homme armé, 男だ、男だ、武装した男だ。

lɔm lɔm lɔm ɑrme ロム ロム ロム マルメ

男だ 男だ 男だ 武装した

l'homme armé doit on douter, 武装した男に気をつけろ。

[ lɔm ] [ ɑrme ] [ dwɑ ] [ ɔ ] [ dute ] ロム マルメ ドゥワ トン ドゥテ

男だ 武装した ねばならない 疑う

On a fait partout crier, みんなそこらじゅうで

[ ɔnɑ ] [ fɛ ] [ pɑrtu ] [ krie ] 叫んでいる オンナ フェ パルトゥ クリエ

やっている どこでも 叫び

que chacun se viegne armer こちらもみな武装せよと、

[ kə ] [ ʃɑkœ ] [ sə ] [ viɛɲ ] [ ɑrme ] ケ シャカン ス ヴィエニュ アルメ

と みんな せよ 武装

d'un haubregon de fer. 鉄の鎧で。

[ dœ ] [ obɛrʒɔ ] [ də ] [ fɛ:r ] ダン ノーブレゴン ドゥ フェール

で 鎧 の 鉄

2. Call to Prayers (Adhaan) 祈りの呼びかけ p.15

Allahu Akbar( 4回 ) アッラーは偉大なり

Ashadu An La Ila-ha Illa-L-Lah ( 2回 ) アッラーの他に神はなしと私は証言する

Ashadu Anna Muhammadan Rasulu-l-lah ( 2回 ) ムハンマドは神の使徒なりと私は証言する

Hayya Ala-s-salah ( 2回 ) いざや礼拝に来たれ

Hayya Ala-l-Falah ( 2回 ) いざや成功のために来たれ

Allahu Akbar ( 2回 ) アッラーは偉大なり

La Illaha il la-lah アッラーの他に神はなし

Page 3: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

2

3. Kyrie キリエ p.17 (第26小節から)

Kyrie eleison 主よ 憐れんでください

主よ 憐れんでください

Christe eleison キリストよ

憐れんでくださいキリストよ 憐れんでください

Kyrie eleison 主よ 憐れんでください

主よ 憐れんでください

4. Save Me from Bloody Men 残忍な者どもから私を救ってください p.28

Be merciful unto me, O God: 神よ

私を憐れんでください慈悲深い ~に 私 神よ

For man would swallow me up, 私を踏みにじる者がいます

人 wallow up ・・・を全部消耗させる

He fighting daily oppresseth me. 戦いを挑んできて絶えず 私を苦しめます

彼 好戦的な 毎日 抑圧する 私

Mine enemies would daily swallow me up: 敵は絶えず私を

押さえこみます

私の 敵 毎日 私を押さえこむ

For they be many that fight against me, 多くの者が私に

戦いを挑みます彼ら 多くの 戦う に対して 私

O thou most high. おお 崇高なる神よ

貴方 最も高みにいる

Page 4: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

3

Defend me from them that rise up against me. 私に向かってくる敵から

私を守ってください

守る 私を から rise up against・・・ ~に対して反乱を起こす

Deliver me from the workers of iniquity 悪を行う者から,

救ってください救い出す 私を から 働き手 ~の 不正行為

And save me from bloody men. 残忍な者たちから

守ってください

守る 私を から 残忍な 人 々

5. Sanctus サンクトゥス p.30 (第5小節から)

Sanctus, Sanctus, Sanctus, 聖なるかな、聖なるかな、 聖なるかな聖なるかな 聖なるかな 聖なるかな

Dominus Deus Sabaoth, 万軍の神である主

主よ 神 万軍の

Pleni sunt caeli et terra gloria tua, 貴方の栄光は

天地に満ちている満つる である 天 と 地 栄光の 貴方の

Hosanna in excelsis. いと高き主をほめたたえよ

ホザナ いと高きところの ※ Hossanna とはヘブライ語で「万歳」の意。

6. Hymn Before Action 戦闘の前の讃歌 p.44 (第5小節から)

The earth is full of anger, 大地は怒りに溢れ

大地に 満ちた 怒り

The seas are dark with wrath, 海は憤怒でどす黒い

海 暗黒の ~で 激怒・憤り

Page 5: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

4

The Nations in their harness 多くの民族が隊列を組んで

民族 協力して

Go up against our path: 我々の行く手に

立ちはだかる~に逆らって 我々の 進路

Ere yet we loose the legions 我々の軍が隊列を崩し

(古・詩)する前に 我 々 ほどく、緩める 軍隊

Ere yet we draw the blade, 我々が剣を抜く前に

…する前に 抜く 剣

Jehova of the Thunders, 雷鳴のエホバ神よ

エホバの神 雷鳴

Lord God of Battles, aid! 戦いの神よ、

助けてください! 主 神 戦い 助ける

High lust and forward bearing, 欲望と敵意

強い 欲望 と 強情な 態度

proud heart, rebellious brow, 傲慢な心、反抗の表情

思いあがった心 反抗的な 額・眉

Deaf ear and soul uncaring, 聞く耳を持たず、冷酷な魂

聴こうとしない耳 魂 思いやりのない

We seek Thy mercy now! 今こそ神の慈悲を

求めます!我々は 求める 貴方の 慈悲 今

The sinner that forswore Thee, あなたを否定する罪人

罪人 否定した 貴方を Thee : 貴方(神)

Page 6: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

5

The fool that passed Thee by, 神の脇を通り過ぎる愚か者

愚か者 pass by (気づかずに)そばを通り過ぎる

Our times are known before Thee, 我々の運命は神のみが

知っています我々の 一生・死期 知られる ~の前に 貴方

Lord grant us strength to die! 神よ 死ぬ強さを

与えてください!

神 与える 我々に 強さ 死ぬ

R.Kipling(R.キプリング)

7. Charge! 突撃 p.51 (第33小節から)

The trumpet's loud clangour 高く鳴り響く

トランペットが

トランペットの 大きい 鳴り響く音

Excites us to arms 我々を戦争へと駆り立てる

興奮させる 我々を 戦争・武器

With shrill notes of anger, and mortal alarms. 鋭い調子で怒りと死の

警告をもって

甲高い 注意 怒り 死ぬ定めの 警報

How blest is he who for his country dies. 国のために死ぬものは神に

祝福されることだろう 祝福される 国のために 死ぬ

The double double beat of the thundering drum, 雷鳴のようなドラムが

響いている

二倍の 太鼓のなる音 雷のような 太鼓

Cries Hark! The foes come, 叫びを聞け!敵が来た

叫び 聞く 敵 来る

Hark! the foes come, cries Hark! 聞け!敵が来た、

[ 叫びを聞け! 聞く 敵 来る 叫び 聞く

Page 7: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

6

Charge, ‘tis too late, too late to retreat! 突撃せよ、もう遅い、

撤退するには遅すぎる!

突撃する it is 遅すぎる 遅すぎる 撤退する

charge, charge, charge, ・・・ ah ・・・ 突撃、突撃、突撃、あー・・・・・

突撃、 突撃、 突撃、 あー ・・・

U.Dryden, J.Swift(U.トライデン、J.スイフト)

8. Angry Flames 怒りの炎 p.69 (第12小節から)

Pushing up through smoke from a world 垂れこめた雲で薄闇と

なった地上から突き抜ける 煙を突きぬけて 地上から

half darkened by overhanging cloud, 噴煙を突きぬけて

半分の 暗くなる 張り出している 雲

The shroud that mush – roomed out 死者を包むきのこ雲が

経かたびら きのこ雲

And struck the dome of the sky, 空のドームを打つ

打つ 空のドーム

Black, red, blue, 黒く 赤く 蒼く黒い 赤い 蒼い

Dance in the air, Merge 炎は空中を舞い 溶け合う

躍る 空中で溶ける・合体する

Scattter glittering sparks, 火花がキラキラ散って

まき散らす キラキラ輝く 火花

Page 8: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

7

already tower over the whole city, 搭となって町全体に

立ち昇る

すでに 搭立ち昇る全体の 市・町

Quivering like seaweed 海の藻のように 揺れ揺れ

揺れるのように海藻

The mass of flames spurts forward. 炎のかたまりが突き進む

かたまり 炎スパートする前へ

Popping up in the dense smoke, 噴煙の中で突然現れ

不意に現れる 密度の高い煙

Crawling out Wreathed in fire, 這い出て炎にまかれるのは

[]這い出る 渦巻いて上がる 炎の中で

Countless human beings on all fours 四つん這いの無数の人間

無数の 人間 四つん這いになって

In a heap of embers that erupt and subside, 燃えさしのかたまりが

噴き崩れる中に 中に 塊 燃えさし 噴出する 沈下する

Hair rent, Rigid in death, かきむしった髪

硬直した死髪 ずたずたにする硬直した 死

There smoulders a curse. そこには 呪いが燻っている

くすぶり 呪い

Toge Sankichi(峠三吉・原爆詩集英訳の再邦訳)

Page 9: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

8

9. Torches 松 明 p.73 (第 11 小節から)

The animals scattered in all directions, 動物たちは

あちこちに四散し

動物たち四散する あらゆる方向へ

screaming terrible screams. 恐ろしい悲鳴を上げ

悲鳴をあげる 恐ろしい 悲鳴

Many were burning others were burnt. 多くのものは燃え、

他はもう焼けていた多くのもの 燃えている 他のもの 焼けてしまった

All were shattered and scattered mindlessly, すべての生き物は粉砕され

愚かにも散らされすべてのもの 粉砕された 散らばされた 無思慮に

their eyes bulging. 彼らの目は飛び出していた

彼らの 目 出っ張る

Some hugged their sons. 子を抱く者も

抱く 息子

others their fathers and mothers, 父母を抱える者も

父 母

Unable to let them go, and so they died. 彼らを助け出せずに死んだ〜できない 行かせる だから 死んだ

Others leapt up in their thousands, 多くの物の中で 立ち上がった者の他の人 さっと立ち上がる 多くのもの

faces disfigured and were consumed by the fire顔は傷つき火に 焼けただれていた顔 醜くなる 焼き尽くされた 火で

Everywhere were bodies squirming on the ground, 地面のいたるところで

焼けた身体がうごめき至るところで 身体 もがく 地面

Page 10: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

9

wings, eyes and paws all burning. その腕、目、足は みな燃えていた

翼 目 足 燃えていた

They breathed their last as living torches. 彼らは最後の息をしていた、 まるで生きた松明のように

息をする 最後の生きているような松明

The Mahäbhärata(マハーバーラタ:古代インドの神話的叙事詩)10.Agnus Dei 神の小羊 p.78 (第6小節から)

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi 世の罪を除く神の小羊 子羊 神の の人 除く 罪を 世の

miserere nobis. 私たちを憐れんでください 憐れんで 私たちを

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi 世の罪を除く神の小羊

子羊 神の の人 除く 罪を 世の

dona nobis pacem. 私たちに平安を 与えてください与えて私たちに平和を11. Now the Guns have stopped 今や銃声は止んだ p.84 (第11小節から)

Silent, so silent, 静かだ とても静かだ静かだ とても 静かだ

now, now the guns have stopped. いまや銃声は止んだ いま 銃声 止まった

Page 11: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

10

I have survived all, I who knew I would not. だめだと思っていた私だが 生き残った

生き残る だめだと思っていた

But now you are not here. あなたはここにいない

ここにいない

I shall go home, alone : 私は帰ろう 独りで

帰る 独りで

And must try to live life as before. そして以前のように 暮らさねば

努める暮らす 以前のように

And hide my grief. 悲しみを隠して

隠す悲しみ

For you, my dearest friend, なぜなら親愛なる友よ なぜなら 親愛なる友

who should be with me now, 私と一緒にいるはずの君が

いるはずの 私と

Not cold, too soon, And in your grave, Alone. 未だ冷たくならずに 墓の中に独りいる冷たくならずに 墓 独りで

G.Wilson(G.ウィルソン)

12.Benedictus ベネディクトゥス p.87 (第 39 小節から)

Benedictus, qui venit in nomine Domini. 主の御名によって来る人に 祝福があるように 祝福された の人 来る で 御名 主の

Hosanna in excelsis. いと高き主を誉めたたえよ ホザナ いと高きところの ※Hossanna とはヘブライ語で「万歳」の意

Page 12: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

11

13. Better is Peace 平和が良い p.91 (第16小節から)

Better is peace than always war, 戦争より平和が良い

よい 平和 よりも いつも 戦争

And better is peace than evermore war. これからもずっと、 戦争より平和が良い

よい 平和よりも 永久に戦争

L'homme, l'homme, l'homme armé, 男だ、男だ、武装した男だ。

lɔm lɔm lɔm ɑrme ロム ロム ロム マルメ

男だ 男だ 男だ 武装した

l'homme armé doit on douter, 武装した男に気をつけろ。

[ lɔm ] [ ɑrme ] [ dwɑ ] [ ɔ ] [ dute ] ロム マルメ ドゥワ トン ドゥテ

男だ 武装した ねばならない 疑う

Better is peace than always war, いつでも 戦争より平和が良いよい 平和 よりも いつも 戦争

and better is peace than evermore war, これからもずっと、 戦争より平和が良い

よい 平和 よりも 永久に戦争

Ring, ring, ring, ring ・・・ (鐘を)鐘を鳴らそう、 鳴らそう・・・(鐘を)鳴らす

Ring out the thousand wars of old. 古い千の戦を 鐘の音で追いやり鐘を鳴らして送る 千の 戦争 古い

(行く年などを)鐘を鳴らして送る

Ring in the thousand years of peace. 千年の平和に移ろう 鐘を鳴らして迎える 千の 年 平和

ring in 新年などを)鐘を鳴らして迎える

Ring out the old, ring in the new, 鐘を鳴らして古きから 新しきに入ろう 古いもの 新しいもの

Page 13: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

12

Ring happy bells, across the snow. 雪を渡っていく 幸福の鐘を鳴らそう

幸せな 鐘 渡る 雪

The year is going, let him go, 今年も暮れていく 流れるままに 年 (let〜go 〜を自由にする)

Ring out the false, ring in the true. 虚偽を追いやり 真実を迎え入れよう 偽りの 真実の

Ring out old shapes of foul disease. 醜い悪弊の古い形を 追いやろう

形 汚い 悪弊

Ring out the narrowing lust of gold: けちな金への欲望を 追いやろう

けちな 欲望 金

Ring out the thousand wars of old, 鐘を鳴らして 古い千の戦を追いやろう鐘を鳴らして送る 千の 戦争 古い

Ring in the thousand years of peace. 鐘を鳴らして 千年の平和に入ろう鐘を鳴らして迎える 千の 年 平和

Ring, ring, 鐘を鳴らそう鐘を鳴らす

Ring in the thousand years of peace. 鐘を鳴らして 千年の平和に入ろう鐘を鳴らして迎える 千の 年 平和

Ring in the valiant man and free, 鐘を鳴らして、 勇敢で自由な方を

勇敢な 人 自由な

The larger heart, the kindlier hand. 心の広い優しい方を 招き入れよう

広い 心 優しい 手助け

Page 14: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

13

Ring out the darkness of the land, 鐘を鳴らして 地上の闇を追いやろう

暗闇 地上

Ring in the Christ that is to be. 来るべきキリストを 迎え入れよう

キリスト 来たるべき

The year is going, let him go, 今年も暮れていく、 流れるままに

年 (let〜go 〜を自由にする)

Ring, Ring, Ring out the false, 鳴らせ 鳴らせ 虚偽を追いやり

偽り

ring in the true. 真実を迎えよう

真実

Ring, ring, ring, ring ・・・ 鐘を鳴らそう、 鳴らそう・・・(鐘を)鳴らす

God shall wipe away all tears 神は全ての涙を

ぬぐってくださり神 拭い去る すべての涙

And there shall be no more death, もはや死はなくなる

no more…もうこれ以上のはない 死

Neither sorrow nor crying, 悲しみも泣くこともなくどちらも〜ない 悲しみ も 泣くこと

Neither shall there be anymore pain. もう苦しみもない

もう 苦痛

Praise the Lord, praise the Lord! 神を誉めたたえよ賛美する 神賛美する 神

T.Mallory(Tマロリー)A.I.TennysonA.I.テニスン)

Page 15: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

14

※この対訳は、東京アカデミー合唱団の大沢栄子さんの訳を参考にさせていただきました。

Page 16: The Armed Man A Mass For Peace 平和への道程nagoyashimin.sakura.ne.jp/members/gijutu/2020/cy2020.pdf0 The Armed Man :A Mass For Peace 平和への道程 カール・ジェンキンス

15