telos language partner
TRANSCRIPT
[In: Gimeno, A. (ed.) (2008). Computer Assisted Language Learning: Authoring Tools
for Web-Based CALL. Valencia: Universidad Politécnica de Valencia, 157-174.]
Telos Language Partner: “Do It Yourself” Authoring for Content-
Based Language Learning
Kurt Kohn (University of Tübingen, Applied English Linguistics)
1 Introduction
Teachers have always been able to create (some of) their own learning material –
and traditional (i.e. analogue) technologies (e.g. type writer, broadcast/TV,
audio/video recorder, Xerox) have always offered possibilities for pedagogical
authoring. With the availability of multimedia and web-based learning content, the
teachers’ wish for being actively involved in the production process has not changed:
involvement rather continues to be a crucial aspect of their pedagogical content
autonomy (Kohn 2000, 2001). Teachers need to be AUTHORS!
Without tools for “Do it Yourself” (DIY) authoring, teachers will hardly manage to
make the best use of genuine communication material for authenticated task-based
learning; nor will they be able to adapt existing learning material more closely to the
needs of their learners. DIY authoring is the key to a seamless pedagogical
integration of content-based e-learning activities in scenarios of Blended Learning
(Kohn 2006, forthcoming). And what is more, in contexts of explorative learning and
“learning by teaching”, learners can benefit from DIY authoring as well.
Blogs and podcasts offer an interesting innovative authoring potential for the
collaborative generation and distribution of genuine and relevant learning material.
Interactive exercises and tasks, however, that are more specifically geared to
(language) learning and testing – e.g. from dialogue practice to drag & drop and
multiple choice – are usually less accessible to DIY authoring. This is where Telos
1
Language Partner (TLP Pro)1 has its place – and where it is in good company with
the other tools described in this volume.2
2 General Design and Architecture
A first version of Telos Language Partner (TLP Pro) was developed in the European
Telematics Applications project Telos (1996-98), which explicitly aimed at supporting
the integration of classroom-type learning and teaching with autonomous multimedia-
based self-study, customised learnware delivery and tele-tutoring (http://www.uni-
tuebingen.de/telos). Since then, the software has been continuously expanded,
mainly in close connection with authoring tasks and requirements that were
addressed in a number of Leonardo da Vinci projects focusing on subject-related and
work-embedded language learning and teaching in Blended Learning contexts. Major
developmental steps included the TLP WebConverter in 2002 and the Telos Session
interface with the open source e-learning platform Moodle in 2006.
Telos Language Partner is a template-based authoring software for multimedia and
web-based language learning and testing purposes.3 The offline Learning Mode
supports a wide range of activity formats from video explorations to dialogue practice,
from text comprehension and production to lexical and grammatical explanations and
exercises. All tasks can be made available with or without (model) solutions. In the
offline Editing Mode, teachers (or learners) select appropriate templates to create
their own customised learning and testing tasks and packages.
1 Telos Language Partner (TLP Pro) is available free of charge for educational and non-commercial purposes (www.sprachlernmedien.de). The principal developer of TLP Pro is Petra Hoffstaedter. 2 For more information about CALL authoring, cf. www.ict4lt.org (module 2.5).
3 Concerning the use of authoring templates, also see Gimeno 2002.
2
Figure 1: TLP Pro - architecture
The resulting TLP tasks and packages are used offline with full multimedia
interactivity, which is particularly interesting in the case of video, text and dialogue
practice. For online use, a TLP package is loaded into the TLP WebConverter for
easy and straightforward transformation of all or selected tasks into a web-
compatible HTML format.
Due to this “layered” design, Telos Language Partner offers various modes of CD
ROM and web-based delivery. Via the Telos Session interface with Moodle, TLP
learning and testing packages can be flexibly integrated with other content and/or
communication-based e-learning activities in a variety of pedagogically meaningful
ways.
3 Offline Learning Mode
In the offline Learning Mode of TLP Pro, learners can utilise varied offline multimedia
task formats. This includes written/oral comprehension and production activities
based on video clips, texts or dialogues as well as grammatical explanations and
exercises, and vocabulary practice.
3
A video template is available for playing video clips, which may be supported by a
transcript. When the transcript is activated, a running highlight indicates the position
in the video. Highlighted passages can be recorded and learners can compare their
pronunciation with the model.
Figure 2: video practice (offline)
Two dialogue templates – with or without a situation picture - support a flexible
combination of dialogue-based listening, speaking, reading and writing exercises.
Learners can listen continuously to the whole dialogue or to individual speaker turns.
If the dialogue transcript is hidden, listening and writing activities can be combined to
simulate a dictation situation. To check the result, the transcript can be made visible
above the dialogue field.
4
Figure 3: dialogue practice with situation picture (offline)
The speaker turns that make up the dialogue can be repeated and recorded with or
without the support of the transcript. Learners check their pronunciation by
comparing it with the model. It is also possible for them to play one of the speaker
roles. Lexical, grammatical and cultural explanations and exercises can be integrated
via hyperlinks.
Various text templates combine text, sound and picture data with speaking and
writing functions. They support a variety of text-based comprehension and production
exercises: e.g. listening and reading comprehension, writing or translating letters,
summaries and reports, answering questions, describing pictures, giving a
presentation.
5
Figure 4: text production practice (offline)
Explanation templates are available with or without picture and with or without sound
support. They are used for presenting lexical, grammatical, pragmatic or cultural
contents.
6
Figure 5: explanation (offline)
Gap-fill, select, drag&drop and multiple-choice templates support a wide range of
classical exercises with or without sound and pictures.
7
Figure 6: multiple choice task (offline)
8
Figure 7: drag & drop task (offline)
To ensure comprehensibility, learners may be given access to a translation. This
function can be activated for individual passages of a video transcript, text or
dialogue and is made visible in a separate field.
By clicking on individual words, an internal dictionary can be consulted. The
dictionary contains simple bilingual explanations. It is not intended to replace an
external dictionary (e.g. CD-ROM or Web).
Figure 8: video practice with comprehension support (offline)
4 Offline Editing Mode
In the offline Editing Mode, users can create their own multimedia learning and
testing tasks; existing tasks are open to further changes and extensions. Multimedia
9
learning contents can thus be pedagogically adapted and customised to the needs of
individual learner groups - without a line of programming.
It is important to note that the Learning Mode and the Editing Mode are designed as
two sides of the same coin. The main difference between them is that in the Editing
Mode the TLP task templates are “unlocked” with the effect that all text, sound,
picture and video content can be added or modified through the direct insertion of
data into the template.
A new dialogue exercise, for example, can be easily created by inserting the required
data into the empty dialogue template, i.e. a situation picture, a dialogue text, a
translation (as comprehension support), and sound. Sound is created either through
direct recording with a microphone or – for more professional purposes - through
implementation of a separately recorded sound file.
Figure 9: dialogue template (offline Editing Mode)
10
Since the user interface in the Editing Mode is more or less the same as the one in
the Learning Mode, the adaptation and creation of a TLP dialogue exercise does not
require any specialised knowledge. The same is true for all the other task templates
from video to text and explanation, from gap, select and drag & drop to multiple
choice.
To produce a gap-fill exercise, for example, the first step is to write (or copy) a text
into the empty gap-fill template; subsequently, gaps are created by highlighting and
deleting part of a word, an entire word, or a word sequence (up to the length of a
line). The deleted part will then be the solution in the Learning Mode. Alternative
solutions can be added as required.
Figure 10: gap-fill template (offline Editing Mode)
In the case of tasks with predetermined solutions (i.e. gap, drag & drop, select,
multiple choice), learners may be given access to a correctness check, solutions and
scores. For open writing tasks, model solutions can be provided. Depending on
11
whether access to a (model) solution is activated, the same tasks can thus be made
available in a Practice or Test Format.
All TLP learning and testing tasks are organised in TLP packages. When creating a
new package, the user-author has the option to create a package entirely from
scratch, or to import and integrate tasks from already existing TLP packages. This
approach supports the reusability of learning materials and also facilitates
collaborative ways of authoring. In addition, a lexical look-up facility is available in the
form of internal dictionaries, which can be created and implemented as required and
linked to individual TLP packages. Complementary material to enrich TLP tasks, e.g.
cultural notes or tutorial instructions, can be integrated via a “support book” function.
A TLP notepad offers “on the spot” writing opportunities. Finally, hyperlinks are used
to create navigation paths within a package, e.g. “continue” or “go to overview”. It is
also possible to create hyperlinks to other TLP packages, external files (e.g. Word,
Excel, PowerPoint, PDF), email addresses, or web pages. All in all, the TLP features
make it possible to produce complex learning and testing packages with a
transparent thematic organisation.
5 WebConverter
The TLP WebConverter enables easy and straightforward creation of web-
compatible multimedia language learning and testing material from existing TLP
packages. Entire packages or single tasks are selected according to individual preferences and then converted into HTML pages by mouse click. Bitmap images are
converted automatically to JPEG. Sound and video data must be converted
separately to Real Player or Windows Media format.
12
Figure 11: TLP WebConverter
The most noticeable difference between offline and online TLP packages concerns
the overall presentation style. Special formatting options, however, ensure that
certain text formats and colours of the source package can be kept in the online
package.
The following screenshot show how a typical TLP dialogue task looks in the online
(HTML) mode (for the offline version, see figure 2):
13
Figure 12: dialogue practice (online)
Other differences concern the somewhat reduced sound control in the TLP online
packages, which primarily affects dialogue, text and video. In these tasks, online
sound recording is not possible and sound can only be played for the entire
(dialogue, text, or video) unit instead of in speaker turns or paragraphs.
Of special interest are the online feedback options supported by the TLP
WebConverter. It allows tutors/authors to select from the available options (i.e.
"correctness check", "solution", "scores for tasks” and “scores for packages”) any
combination they want. Depending on learning objectives and pedagogic
preferences, they can thus provide the kind of feedback they deem most helpful to
support the learning process. Customised online language tests can be easily
created by deactivating all feedback options.
14
Figure 13: gap-fill task (online with sound and feedback buttons for correctness check, solutions, and
scores)
More advanced feedback and scoring options become available with the integration
of online TLP packages in Moodle-based e-learning courses.
6 TLP/Moodle Connection
TLP packages can be delivered and used mainly in two ways: as offline packages
(e.g. on CD-ROM or a LAN server) with slightly more extended multimedia functions
in particular for dialogue, text and video tasks, or as online packages with or without
further integration into an e-learning environment. In online courses created with the
open source e-learning platform Moodle, a specially designed “Telos Session”
activity helps to ensure deeper pedagogical integration. A TLP package implemented
as a Telos Session is linked to a database which supports automatic scoring
functions and result views.
When setting up a Telos Session, tutors can specify different ways in which learner
data is processed and presented. A key feature concerns the quantitative and
qualitative result views that are available. Quantitative results can be viewed in three
15
modes: overview, results by task, and results by task category (e.g. grammar,
vocabulary, reading comprehension).
In addition, a qualitative result view provides access to the actual TLP tasks with the
learner’s responses filled in. This is particularly helpful for a closer results analysis in
connection with e.g. a feedback meeting between tutor and learner.
Along with closed tasks (i.e. gap, select, drag & drop, and multiple choice) with
automatic scoring, open writing assignments can be included as well. In this case, an
assessment sheet is available to assist tutors when analyzing and scoring the
learners’ productions and entering the achieved scores into the database. Tutors can
edit assessment sheets by defining their own assessment criteria (e.g. grammar,
style) and scores scales. This helps to customise the assessment procedure and to
ensure assessment consistency across tutor groups.
Access to results can be given to teachers or learners only, or to both learners and
teachers. It is thus possible to pedagogically integrate TLP packages into Moodle
courses in a variety of ways from unobserved practice to self-assessment and
serious testing.
7 Available Learning Packages
Since the late 1990s, Telos Language Partner has been used in several European
projects for the production of multimedia and web-based language learning packages
covering a variety of both major and less widely taught European languages
including Czech, English, French, German, Hungarian, Italian, Slovak and Spanish.
Learning formats range from listening, reading, writing and speaking with dialogues,
texts and video clips to lexical and grammatical explanations and exercises.4
The overall strategy is to develop a core of open language learning material for
teachers and learners to choose from to support self-study activities in Blended
Learning contexts. “Do it yourself” (DIY) authoring is regarded as a key feature in this
approach. To further adapt the available learning material to the specific needs of
their learners, teachers can take genuine and relevant texts and recordings from the
4 All of the TLP packages described below are available free of charge at www.sprachlernmedien.de [ Choose the English version of the website and go to Open Learning Space].
16
target communicative situations and use Telos Language Partner to build on these to
create and integrate their own customised learning packages. This possibility of DIY
authoring greatly enhances the teachers’ pedagogical autonomy and helps them to
facilitate authenticated learning experiences.5
A first group of TLP packages created in this context focuses on dialogue situations
in everyday and business communication in English, French and German.
Applications include “English for Travellers”, “Dublin Encounters”, “Business English:
Office Communication”, “Business English: The Language of Meetings”, “Français
pour Voyageurs”, “Premiers Dialogues”, “Rencontre á Strasbourg” and “Deutsch für
Unterwegs”. In this case, a typical learning unit combines practicing dialogue skills
with supporting lexical and grammatical exercises.
In a second group, emphasis is on language learning with genuine cultural and
vocational videos. “Français avec Archimède” ("Jours comptés", "Couleur des
choses", "Le réfrigérateur") and “Deutsch mit Archimedes” (“Kalendergeschichten”,
“Farbe der Dinge”, “Der Kühlschrank”) make use of video-based general interest
topics provided by the French-German TV channel ARTE. Each unit combines
watching, (transcript) reading, listening and writing activities with practicing relevant
words & phrases and grammatical explanations and exercises. “Wirtschaftsdeutsch:
Innovationen”, which supports a similar range of language learning activities, is
based on German video clips from La Sept ARTE featuring a business case study on
innovation processes in small and medium enterprises.
A third group of TLP packages addresses specialised language learning needs in
work-related subject areas: “DEUMA: Deutsch im Maschinenbau” (German for
Mechanical Engineering), “ILEGEFOS: Deutsch für die Forstwirtschaft” German for
Vocational Forestry), „EnTecNet: Deutsch für die Umwelttechnik“ (German for
Environmental Technology Communication) and “LOGOS GAIAS: Language
Competence in Ecology, Conservation, Tourism and Cultural Landscape
Management” (target languages: Czech, English, German, Hungarian, Italian and
Slovak) and „CIP: Communication in International Projects“ (target languages:
English and German). The individual language learning units are based on genuine
5 For an enlightened discussion of issues of authenticity and authentication see Widdowson 1979: 159ff. and 2003: 93ff.
17
or scripted special subject interviews, dialogues or (recorded) texts; they support a
variety of listening, reading, speaking and writing activities combined with lexical and
grammatical explanations and exercises.
“Deutsch regional - Tübingen” constitutes a fourth group providing business people
and tourists with opportunities for advanced immersion-type language learning
activities through the pedagogical integration of factual information with basic
language explorations. A wide range of genuine multimedia material is used to
document cultural and economic facets of life in the “medieval” university town of
Tübingen in the south of Germany. 27 topics are organised under the main headings
“Sprache und Mentalität" / „Language and Mentality“, "Gegenwart und
Vergangenheit" / „Present and Past“ and “Geschäftsleben” / "Business Life". Each
topic is represented by a recorded newspaper text, an oral interview, a radio feature,
or a video clip. The learners’ explorative exposure to the German language involves
listening and reading combined with content-related multiple choice and gap tasks.
English translations are used to facilitate comprehensibility.
The last group of TLP packages makes use of the language learning potential of
video interviews with native speakers from different age groups and different walks of
life.6 This includes American, Australian, British, and Irish speakers of English talking
about various topics related to their jobs and professions. In this case, the language
learning activities mainly focus on advanced listening and reading comprehension
and free written production. A similar concept has been adopted for a series of video
interviews with adolescents from 13 to 18 years of age.7 Their native languages
include British, French, German, Italian, Lithuanian, Rumanian and Spanish. In
addition to listening, reading and writing, the corresponding TLP learning packages
also cover grammar and lexis.
What makes these video interview packages special is that they are part of a corpus-
based language learning and teaching approach. The interviews are stored in
corpora and annotated with regard to characteristics relevant for language learning
purposes, e.g. topic, grammar, lexis, discourse markers, and CEF level. In addition,
6 For more information see the ELISA project (www.uni-tuebingen.de/elisa).
7 For more information see the SACODEYL project (www.um.es/sacodeyl)
18
links to pedagogically relevant enrichment resources are integrated, including in
particular audiovisual material, cultural and linguistic background information as well
as ready-made TLP tasks and exercises. The overall objective is to help teachers
and learners to proceed from decontextualised textual data to context-embedded
discourse construction and thus to facilitate and promote authenticated language
learning (Braun 2006, 2005; Braun & Chambers 2006).
8 Concluding remarks
Telos Language Partner has its focus on content-based language learning with
genuine and/or scripted communication material. TLP packages can be readily used
for independent self-study activities, and they can be customised to specific
communication and learning needs. It is important to note, however, that their
pedagogical potential is best exploited in Blended Learning contexts, i.e. in
interaction with complementary forms of learning and teaching.
Through embedding in a classroom approach, for instance, TLP-based self-study
activities become part of a more comprehensive learning experience and can thus be
made more meaningful and more relevant. At the same time, the classroom context
provides possibilities for more direct and personal ways of pedagogical feedback and
guidance. A different kind of Blended Learning integration concerns the combination
of online TLP packages or single tasks with communication-based e-learning
activities. Forums, chats and blogs offer flexible opportunities for various formal and
informal writing tasks; and voice over IP (see e.g. Skype) has finally opened up the
internet to spoken interaction.
Teachers need to learn to take advantage of the strengths and opportunities of the
various approaches available today – from classroom activities to multimedia and
web-based self-study to communicative interaction via the internet - without being
handicapped by the disadvantages and weaknesses these approaches have when
used in isolation. Blended Learning is the key to the fulfilment of long-standing
pedagogical requirements concerning learner autonomy, collaboration and
authentication through task-based and content integrated language learning. This is
the context in which TLP-based content authoring has its place.
19
References
Braun, S. (2007). Designing and exploiting small multimedia corpora for autonomous
learning and teaching. In: Hidalgo, E., Quereda, L. & Santana, J. (eds.). Corpora
in the Foreign Language Classroom. Selected papers from TaLC 6. Amsterdam,
Rodopi, 31-48.
Braun, S. (2006). ELISA - a pedagogically enriched corpus for language learning. In:
Braun, S., Kohn, K., & Mukherjee, J. (eds). Corpus Technology and Language
Pedagogy: New Resources, New Tools, New Methods. Frankfurt/M: Peter Lang,
25-47.
Braun, S. & Chambers, A. (2006). Elektronische Korpora als Ressource für den
Fremdsprachenunterricht. In: Jung, U.O.H. (ed.) (2006). Praktische Handreichung
für Fremdsprachenlehrer. Frankfurt/M: Peter Lang, 330-337.
Braun, S. (2005). From pedagogically relevant corpora to authentic language
learning contents. ReCALL 17 (1), 47-64.
Gimeno, A. (2002). CALL Software Design and Implementation: The Template
Approach. Valencia: Servicio de Publicaciones Universidad Politécnica de
Valencia.
Kohn, K. (forthcoming). Computer assisted foreign language learning. In: Knapp, K. &
Seidlhofer, B. (eds.). Foreign Language Communication and Learning.
Handbooks of Applied Linguistics, volume 6. Mouton-de Gruyter.
Kohn, K. (2006). Blended Language Learning. Potential und Herausforderung. In:
Jung, U.O.H. (ed.) (2006). Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer.
Frankfurt/M: Peter Lang, 286-292.
Kohn, K. (2001). Developing Multimedia CALL. Computer Assisted Language
Learning 14/3-4, 251-267.
Kohn, K. (2000). Multimediales Sprachenlernen: Wo bleibt die Autonomie der
Lehrenden? In: Tschirner, E., Funk, H. & Koenig, M. (eds.). Schnittstellen:
Fremdsprachenunterricht zwischen alten und neuen Medien. Berlin: Cornelsen,
132-141.
Widdowson, H.G. (1979). Explorations in Applied Linguistics. Oxford: OUP.
20
Widdowson, H.G. (2003). Defining Issues in English Language Teaching. Oxford:
OUP.
21