technisches englisch david burkhart seminar für die tekom in halle dezember, 2013
TRANSCRIPT
Technisches Englisch
David Burkhart
Seminar für die tekom in Halle
Dezember, 2013
Empfehlungen für einen guten Schreibstil
Technical English uses simple, direct, easily-understood vocabulary.
Examples File not found NO STEP Bad data
Empfehlungen für einen guten Schreibstil
1. Use simple grammatical structures. Avoid subordinate clauses.
Loading a cassette module: Place a new cassette in the cassette module. Lock it into position. Press the Pump key on the operating panel
of the cassette module.The cassette module closes automatically and
is pumped down.
Empfehlungen für einen guten Schreibstil
2. Keep your sentences short and simple.
Do not write like this:
Over the last several decades, increasingly exacting demands have been placed on the quality and functionality of electronic components in the motor vehicles, and this trend is set to continue.
Empfehlungen für einen guten Schreibstil
3. Avoid substantival expressions.
Do not write like this:
The two workers accomplished the division of the material into two piles.
Deutscher Technikjargon
Das Ablösen des Etikettes vom
Übergabestempel erfolgt druckluftunterstützt.
Deutscher Technikjargon
The label is removed from the transfer stamp with compressed air.
Deutscher Technikjargon
Die Zugriffsberechtigungen und die Zuordnung eines Nutzers zu einer dieser Gruppen dürfen auch durch die Systemadministratoren nicht veränderbar sein.
Deutscher Technikjargon
Die Systemadministratoren dürfen die Zugriffsberechtigungen und die Zuordnung eines Nutzers zu einer dieser Gruppen nicht verändern.
The system administrators are not allowed to change the access privileges and the assignment of a user to one of these groups.
Deutscher Technikjargon: Beispiele1. Um ein Verstopfen des Systems zu vermeiden, muß in
regelmäßigen Intervallen ein Reinigungvorgang erfolgen
2. Der Reinigungsprozess erfolgt durch das Drehen der Maschine im Servicebetrieb.
3. ... Diese Teile sind im wesentlichen zusammengefaßt im Elektronik-Schrank.
4. Data Warehousing ist hierzulande erst von sehr wenigen Anwendererfahrungen geprägt.
5. Der Menüpunkt Fläche zeigt die Gesamtfläche des aktuellen Raumes, ohne Abzug von Stützen- und Säulenflächen an. Im Textausdruck findet eine Differenzierung statt.
Satzstellung
Das Herz des Systems ist der Hebearm.
Poor English The heart of the system is the lifting arm.
Satzstellung
Recommendation1. Identify who or what is doing something in each
sentence. That is the conceptual subject of the sentence.
2. Make sure this conceptual subject is the grammatical subject of the sentence. Rewrite the text if it is not.
3. Place this grammatical subject at the very beginning of the sentence.
Satzstellung
Applying the recommendation
The lifting arm is the heart of the system.
This is easy to understand.
Satzstellung
Word order is actually much more complicated than the above discussion would have you believe.
The fundamental rule is:Always keep the main message together.
Never provide details within the main message.
Example John saw last Tuesday afternoon the new
car.
Satzstellung
Where do we put details?
We place details either before or after the main message, like this:
main messagedetail detail
Satzstellung
When do details go before the main message, when afterwards?
Satzstellung
If a detail is important, then it goes first.
For example:
Last Tuesday afternoon, John saw the new car.(When did John see the new car?)
If the detail is unimportant, then it goes last.
For example:
John saw the new car last Tuesday afternoon.
Satzstellung
Although our neighbors had a long party in the garden and played music all night that I cannot stand, I slept well.
I slept well, although our neighbors had a long party in the garden and played music all night that I cannot stand.
Satzstellung: Beispiele
1. Die Befehle werden jeden Samstag ausgeführt.
2. Die Namen der Maschinen werden jetzt im Eingabefenster eingegeben.
3. Frau Meyers fragte während des Spaziergangs nach dem Namen meiner Frau.
4. Data between two computers is transmitted by modems.
Satzstellung: Beispiele
5. In service mode, the status of the inlets and outlets can be checked.
6. After the fault is eliminated, a reference run must be made.
7. Nach Erreichen des Sollwertes wird die Anlage abgeschaltet.
8. Vor Eingabe der benötigten Zahlen liest der Benutzer die Anweisung durch.
21
Typische false friends
aktuell ⇔ actual Sender ⇔ sender (“Return to sender”) Flatrate ⇔ unlimited data plan USB-Stick ⇔ removable USB flash drive Surfstick ⇔ USB Internet key/USB Internet
stick/Internet dongle/air interface ...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2116482 http://lena-m.hubpages.com/hub/Mobile-Broadband-Laptop-Internet-Key-Stick
Nichttechnische false friends:http://www.englisch-hilfen.de/words/false_friends.htm
21
22
Sauberes technisches Englisch
• Keine false friends verwenden
• Kommata und Bindestriche richtig verwenden
• Verbal schreiben, nicht substantivistisch
• Satzstellung: Wichtigster Begriff zuerst
• Nur ein Gedanke pro Satz
22
23
GB ⇔ US
Make a decision ⇔ take a decision
Teile eines Autos
Implement a design ⇔ realise a design
23
24
Technische Termini: equipment
measurement equipment, test equipment ...
Gerät = piece of equipment
24
25
Technische Termini: equipment
Geräte = Gerätepark = equipment
equipments
25
26
Technische Termini: Gehäuse
housing
case: PC case, transistor case
casing
enclosure
package: IC package
body
cabinet ...26
Nouns: removing material
The cabinet has many long, narrow holes on the
side, to cool the device.
hole
cut-out
opening
bore
notch
slot
indentation ...
Nouns: removing material
bore(Bohrloch, Bohrung, Durchmesser von Rohren)
• round hole
• drilled to an exact diameter
• goes all the way through the material