st. john vianney catholic c - stjvc.org - 150215 stjv.pdf · 15/02/2015 · (sus padres cristina...

5
S T . J OHN V IANNEY C ATHOLIC C HURCH 140-10 34 th Avenue, Flushing, N.Y. 11354 (at Union Street) R EV . A NTONIUS H O , CSJB Pastor R EV . V ICTOR C AO , CSJB Parochial Vicar MR . J ACK MC G REEVEY Permanent Deacon Sr. Monica Gan, CST Pastoral Associate PARISH OFFICE OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. – 5:00 p.m. Saturday / Sabados 10:00 a.m. – 3:00 p.m. Phone: (718) 762-7920; Fax: (718) 460-8032 E-Mail: [email protected]; Web: www. stjvc.org RELIGIOUS EDUCATION Mrs. Shin Hawy Chang, Coordinator Phone: (718) 961-5092 BAPTISM / BAUTISMO Baptisms in English take place on the Sunday of the last Sunday of the month at 2:30 p.m. during the following months: January, March, May, July, September and November. Parents should call the Parish Office to arrange the Baptism. Parents are required to attend a Pre-Baptism Class. Bautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto, Octubre y Diciembre. Padres están supuesto a contactar la Oficina de la Parroquia para hacer los arreglos del Bautizo de su hijo o hija. Padres tienen que asistir a la clase de pre-Bautismo. RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA) RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS (RCIA) Any adult who desires full communion in the Catholic Church through all or any of the Sacraments of Baptism, Eucharist or Confirmation is asked to call the Parish Office during office hours. Todo adulto que desea recibir los sacramentos del Bautismo, Comunión o Confirmación, por favor llame a la oficina parroquial durante horas de oficina por información. MARRIAGE / MATRIMONIO Arrangements should be made at least 6 months in advance, by appointment with the pastor or the deacon. Attendance at a Pre-Cana Program is a requirement for marriage. Arreglos tienen que hacerse por lo menos 6 meses por adelantado, con una cita con el pastor o el diacono. Asistir al Programa Pre- Cana es requerido para casarse. WEEKEND MASS SCHEDULE Saturday - 3:00 p.m. (Chinese); 5:00 p.m. (English) Sunday - 9:30 a.m. (English); 11:00 a.m. (Spanish) 8:00 a.m. & 12:45 p.m. (Chinese) 7:00 p.m. (Chinese & English) Misa en honor al Divino Niño - Primer Domingo de cada mes a 2:30 p.m. WEEKDAY MASS SCHEDULE Monday, Tuesday, Wednesday & Friday - 8:30 a.m. (English) 12:00 p.m. (Chinese) Thursday - 8:30 a.m. (Chinese); 12:00 noon (English) DEVOTIONS - FOLLOWING MASS Tuesday - St. Anthony Wednesday - Miraculous Medal Thursday - St. John Vianney EUCHARISTIC ADORATION / ESPOSICIÓN DEL SANTISIMO First Friday of the Month after the 8:30 a.m. Mass Benediction at 3:00 p.m. & 7:30 p.m. El Primer Viernes de todos los meses después de la misa de las 8:30 a.m. Habrá bendición a las 3:00 p.m. y 7:30 p.m. RECONCILIATION - PENANCE (CONFESSION) RECONCILICACIÓN - CONFESIÓN Saturday / Sábado 4:00 - 4:45 p.m. Also by appointment / Con cita previa MINISTRY TO THE SICK / APOSTOLADO A LOS ENFERMOS Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para orar por ellos y llevarles la Comunión. PARISH MEMBERSHIP / MEMBRESÍA DE LA PARROQUIA Welcome! To register, stop by the Parish Office and fill out a Registration Form. In order to obtain letters of recommendation or sponsor certificates for Baptism or Confirmation, we need to have a record that you are a parishioner. ¡Bienvenidos! Para registrarse, pare en la oficina de la Parroquia y llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos para bautizos o confirmación necesitamos tener record de que usted pertenece a la parroquia.

Upload: vudat

Post on 09-Sep-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC CHURCH 140-10 34 t h Avenue, Flushing, N.Y. 11354

(at Union Street )

REV. ANTONIUS HO, CSJB

Pastor

REV. V ICTOR CAO, CSJB

Parochial Vicar

MR. JACK MCGREEVEY

Permanent Deacon

Sr. Monica Gan, CST

Pastoral Associate

PARISH OFFICE

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA

Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. – 5:00 p.m.

Saturday / Sabados 10:00 a.m. – 3:00 p.m.

Phone: (718) 762-7920; Fax: (718) 460-8032 E-Mail: [email protected]; Web: www. stjvc.org

RELIGIOUS EDUCATION

Mrs. Shin Hawy Chang, Coordinator Phone: (718) 961-5092

BAPTISM / BAUTISMO Baptisms in English take place on the Sunday of the last Sunday of

the month at 2:30 p.m. during the following months: January,

March, May, July, September and November. Parents should call the Parish Office to arrange the Baptism. Parents are required to

attend a Pre-Baptism Class.

Bautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a

las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio,

Agosto, Octubre y Diciembre. Padres están supuesto a contactar la Oficina de la Parroquia para hacer los arreglos del Bautizo de su hijo

o hija. Padres tienen que asistir a la clase de pre-Bautismo.

RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA)

RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS (RCIA) Any adult who desires full communion in the Catholic Church

through all or any of the Sacraments of Baptism, Eucharist or

Confirmation is asked to call the Parish Office during office hours.

Todo adulto que desea recibir los sacramentos del Bautismo, Comunión o Confirmación, por favor llame a la oficina parroquial

durante horas de oficina por información.

MARRIAGE / MATRIMONIO Arrangements should be made at least 6 months in advance, by

appointment with the pastor or the deacon. Attendance at a

Pre-Cana Program is a requirement for marriage. Arreglos tienen que hacerse por lo menos 6 meses por adelantado,

con una cita con el pastor o el diacono. Asistir al Programa Pre-

Cana es requerido para casarse.

WEEKEND MASS SCHEDULE Saturday - 3:00 p.m. (Chinese); 5:00 p.m. (English)

Sunday - 9:30 a.m. (English); 11:00 a.m. (Spanish)

8:00 a.m. & 12:45 p.m. (Chinese)

7:00 p.m. (Chinese & English)

Misa en honor al Divino Niño -

Primer Domingo de cada mes a 2:30 p.m.

WEEKDAY MASS SCHEDULE Monday, Tuesday, Wednesday & Friday - 8:30 a.m. (English)

12:00 p.m. (Chinese)

Thursday - 8:30 a.m. (Chinese); 12:00 noon (English)

DEVOTIONS - FOLLOWING MASS Tuesday - St. Anthony

Wednesday - Miraculous Medal

Thursday - St. John Vianney

EUCHARISTIC ADORATION /

ESPOSICIÓN DEL SANTISIMO First Friday of the Month after the 8:30 a.m. Mass

Benediction at 3:00 p.m. & 7:30 p.m. El Primer Viernes de todos los meses después de la misa de

las 8:30 a.m. Habrá bendición a las 3:00 p.m. y 7:30 p.m.

RECONCILIATION - PENANCE (CONFESSION)

RECONCILICACIÓN - CONFESIÓN Saturday / Sábado 4:00 - 4:45 p.m.

Also by appointment / Con cita previa

MINISTRY TO THE SICK /

APOSTOLADO A LOS ENFERMOS Notify the parish for prayer and Communion at home.

Avisar a la oficina para orar por ellos y llevarles la Comunión.

PARISH MEMBERSHIP / MEMBRESÍA DE LA PARROQUIA Welcome! To register, stop by the Parish Office and fill out a

Registration Form. In order to obtain letters of recommendation or

sponsor certificates for Baptism or Confirmation, we need to have a

record that you are a parishioner. ¡Bienvenidos! Para registrarse, pare en la oficina de la Parroquia y

llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas

de recomendación o para ser padrinos para bautizos o confirmación

necesitamos tener record de que usted pertenece a la parroquia.

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

MASS INTENTIONS FOR THE WEEK Saturday— February 14 3:00 P.M. 為感恩(陳錦芬)、為嬰靈(黃小玲);為求恩(鄭玉蘭)

為戴姊安息主懷的先生Frank(善導之母)

5:00 P.M. William & Virginia Williams (Mr. & Mrs. James Nesi) Sunday - February 15 8:00 A.M. 為感恩(陳錦芬) ;為平安(王賽英)

為安息主懷的伯多祿(陳信福)

為安息主懷的林炳榕(陳品貞); 為感恩(王濱)

9:30 A.M. Intention for her birthday (Elizabeth Sirju) 11:00 A.M. Olga Banchon (sus hijas & familia)

12:45 P.M. 為安息主懷的母親(陳錦芬)、為嬰靈(黃小玲)

為戴姊安息主懷的先生Frank(中華之后)

為求平安(林淑鶯);為安息主懷的鄭炎(Eunice) 為感恩(湯媽媽) 、為感恩(鄭玉蘭)、為求恩(林鳳珍)

為安息主懷的陳若瑟(陳恩珠)、為求平安(林文娟)

為安息主懷的鄭瑪利亞(林月珍)、為求恩(林珠英)

為安息主懷的陳德肋瑟(林棋);為全家平安(戴秀蕙)

7:00 P.M. 為求平安(陳錦芬) ;為眾煉靈(李若瑟) Monday - February 16 8:30 A.M. Zita Mahabir (Beatrice Skala) 12:00 P.M. 為安息主懷的伯多祿(陳信福)、為眾煉靈(李若瑟)

Tuesday – February 17 8:30 A.M. Gov. Mario Cuomo (Beatrice Skala) 12:00 P.M. 為安息主懷的伯多祿(陳信福)、為眾煉靈(李若瑟) Wednesday – February 18 8:30 A.M. Rufino Flores (Angie) 12:00 P.M. 為求恩(朱秀云)、為慕道班(Peter Tien) Thursday - February 19 8:30 A.M. 為求恩(朱秀云)、為安息主懷的瑪利亞(鄭建新) 12:00 P.M. Hermilo Tibay (Aida Tibay) Friday - February 20 8:30 A.M. William Hambach (Betty Hambach) 12:00 P.M. 為求恩(朱秀云) ;為感恩(李若瑟)、 Saturday— February 21 8:30 A.M 為安息主懷的羅生 (Rosa Lo )

3:00 P.M. 為慕道班(Peter Tien) 5:00 P.M. Joseph Brander (Anna) Sunday - February 22 8:00 A.M. 為平安(王賽英) 9:30 A.M. Elizabeth, Ramesh & Prakash, Neshia & Adalia, Satee Mickel & Marley, Melissa & Theresa Ivan, Nicholas, Anil, Anthony, Roselyn & Families (Elizabeth Sirju) 11:00 A.M. Janier Javier—Bendiciones en su cumpleaños (sus padres Cristina & Andres Javier) Juana Batista –5th Aniversary (Su Hermana Cristina Javier ) Cristopher Lopez-living (Tarcila Lopez) 12:45 P.M. For Joseph Chan, Lucia Chan & Charles Chan (Chan’s family) 7:00 P.M. English & Chinese Mass

FEBRUARY 15, 2015

GIFTS OF WORSHIP FOR THE WEEK

OF FEBRUARY 15,2015

THE WINE, HOSTS & CANDLES used

at all the Masses are donated in loving

memory of Joseph Brander by Anna.

Parish Sick List Antony Mohammed, Howard Guffey, Parker Chen, Diana Marajh, Gene McEnerney, Frances Keating, Jacqueline Felton. Mary Pernetti, Jacques Dusous. Marc Montero, Janna Kreps, Albert Anderson, Cesar Capellan. James Re-gan. Angel Melo. Christopher Chum. Nicholas Tortoso. Erin Debrich, Caren Kent, Loretta Sallustio, Alfonso Libonati, Judy Beckles.

S t e wa r d s h i p T h o u g h t s

2014 ANNUAL CATHOLIC APPEAL

IF YOUR PLEDGE IS STILL OUTSTANDING,

PLEASE TRY TO FULFILL YOUR COMMITMENT

AS SOON AS POSSIBLE.

SIXTH SUNDAY

IN ORDINARY TIME

SEXTO DOMINGO DEL

TIEMPO ORDINARIO

The Parish Office will be closed

on Monday February 16 in ob-

servance of President’s Day.

La oficina Pastoral estara cerrada

el Lunes 16 de Febrero en ob-

servacion al dia de los presidentes.

ASH WEDNESDAY SCHEDULE FEBRUARY 18, 2015

8:30 a.m. Mass & Distribution of Ashes (English) 12:00 noon Mass & Distribution of Ashes (Chinese) 4:00 p.m. Distribution of Ashes (English) 7:00 p.m. Distribution of Ashes (English/Spanish) 8:00 p.m. Mass & Distribution of Ashes (Chinese)

HORARIO PARA MIÉRCOLES DE CENIZAS 18 de Febrero, 2015

8:30 a.m. Misa y Imposición de las Cenizas (Ingles) 12:00 mediodía Misa y Imposición de las Cenizas (Chino) 4:00 p.m. Imposición de las Cenizas (Ingles) 7:00 p.m. Imposición de las Cenizas (Ingles/Español) 8:00 p.m. Misa y Imposición de las Cenizas (Chino)

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

FOR THE GLORY OF GOD

The entire history of the Jewish people is di-

rected toward one goal: that God might be glorified

through the chosen people. Christians, too, are called

to “do everything for the glory of God.” In today’s

scriptures Paul reminds us that the best way for us to

glorify God is to seek to benefit “the many,” as Christ

did when he shed his blood for all of humankind.

The reading from Leviticus explains one way the

Jews sought to benefit the many, by keeping lepers

and leprosy away from the chosen people. Jesus finds

a better way. He cures the leper, who immediately

re‑enters the community to spread the good news

about Jesus to everyone who will listen. In this way

both Jesus and the leper fulfill their calling to glorify

the God who fills us “with the joy of salvation.” Copyright © J. S. Paluch Co.

PARA LA GLORIA DE DIOS

La historia completa del pueblo judío va dirigida

hacia una meta: que Dios sea glorificado por medio del

pueblo escogido. Los cristianos también están llamados

a “hacer todo para la gloria de Dios”. En las Escrituras

de hoy Pablo nos recuerda que la mejor manera que

tenemos para glorificar a Dios es buscar el beneficio

de “todos” tal como Cristo hizo cuando derramó su

sangre por toda la humanidad.

La lectura de Levítico explica una manera en que

los judíos buscaban el beneficio de muchos, mante-

niendo a los leprosos y la lepra alejados del pueblo es-

cogido. Jesús encuentra una manera mejor: cura al

leproso, que inmediatamente retorna a la comunidad

para difundir la Buena Nueva de Jesús a todo el que le

escuche. De este modo tanto Jesús como el leproso

cumplen con su llamado de glorificar al Dios que nos

llena “con la alegría de la salvación”.

Copyright © J. S. Paluch Co.

Statement of Contributions/ Estado de Cuenta

If you use church envelopes and wish a statement of your contributions for 2014, please fill out the form below and either drop it off or mail it to the Parish Office; or put it in the collection basket. Si usted usa los sobres de la iglesia y quiere saber cuanto contribuyó en el año 2014, Por favor llene la planilla y entrégela a la Oficina de la Parroquia o mandala por correo o pongala en la canasta de la colecta. Name/Nombre ___________________________

Envelope/Sobre # ________________________ Address/Dirección ________________________

Zip Code/Codigo __________________________

Your statement will be mailed to you. Su estado de cuenta será enviado por correo.

CHINESE NEW YEAR MASS & CELEBRATION

SUNDAY, FEBRUARY 15, AT 12:45P.M.

REFRESHMENTS AND ENTERTAINMENT

FOLLOWING MASS

ALL PARISHIONERS ARE INVITED!

PLEASE TELL YOUR CHINESE FRIENDS

AND NEIGHBORS!

MISA Y CELEBRACION DE NUEVO AÑO CHINO

DOMINGO 15 DE FEBRUARY A LAS 12:45 P.M.

HABRA ENTRETENIMIENTO Y REFRIGERIO DESPUIES

DE LA MISA

TODOS LOS FELIGRESES ESTAN INVITADOS!

PORFAVOR INVITE A SU AMIGO CHINO Y VECINOS!

FEBRUARY 15, 2015

EL GRUPO DE ORACIÓN DIOS CON NOSOTROS

PARROQUIA DE ST. JOHN VIANNEY LES INVITA A UNA ASAMBLEA

CATÓLICA CARISMÁTICA

EL DOMINGO, 22 DE FEBRERO DE 3:00 P.M. A 6:30 P.M.

TERMINANDO CON LA BENDICIÓN DEL SANTÍSIMO

¡VEN Y RECIBE BENDICIÓN

PARA TI Y TU FAMILIA!

Bereavement Group Meeting

7:30 P.M. Tuesday, Feb. 17th, 2015

Holy Family Rectory Basement

175-20 74th Ave.

Flushing, N.Y. 11366

SECOND COLLECTION FOR THE FEBRUARY

SEGUNDA COLECTA PARA EL MES DE FEBRERO

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

下周彌撒服務人員

本 堂 活 動

1,本主日所有彌撒使用的餅酒及蠟燭由文偉德&文偉良

為感恩而奉獻。

2,本週慕道班的主題是『天主十誡第六、七、九、十

誡』,歡迎大家參加。

3,2月15日(主日)12點45分本堂有春節感恩大禮彌撒

及敬天祭祖大典,歡迎所有教內、外朋友參加。

4, 2月16日總統節,本堂不辦公,當日的慕道班及朝拜聖

體,照常舉行。

5, 2月18日是聖灰禮儀日,當日彌撒與領聖灰禮儀如下:

8:30 am — 英文彌撒 12:00pm - 中文彌撒

7:00pm —領聖灰禮儀(英文&西班牙語)

8:00pm —中文彌撒

今年聖灰禮儀日正逢新年除夕,教會有寬免教友守大

小齋,但教友可随個人的意願守大小齋。(所有彌撒中

有領聖灰禮儀)

6,在四旬期每週五12點彌撒之後有拜苦路。請各位 教友

熱心參加。在四旬期內教會非常鼓勵大家每週五都守

大齋或小齋。

7,2月22日星期日,英文班暫停一次。

8,2月19日早上8點半有慶祝春節大禮彌撒,歡迎大家參

與。再次將本年中所需要的一切托付于全能天主的庇

蔭之下。

Listings SATURDAY 02/21

5:00 P.M.

SUNDAY 02/22

9:30 A.M.

SUNDAY 02/22

11:00 A.M.

Lectors Richard McCabe Elizabeth Teves

Henry Lee Rado Ratovonarivo

Maria Gonzales Daniel Garcia

Eucharistic Ministers

Josie Cruz Josie Cruz Chimene P. Millien

Ricardo Gonzalez Daniel Garcia

Altar Servers

Helen Tran Gorden Nakayama Sheldon Lobo

Richard Puertas Nicole Askedall

Ministers of

Hospitality

Kevin Sorahan Richard McCabe

C. Graziano R. Serrano

M. Lau A. Mordente S. Luparello

V. Attino

Junta Hispana

"親愛的孩子們!同樣的我在今天召喚你們:

在祈禱中活出你們的聖召。就是現在,以前

從來沒有過的,撒旦要用仇恨和不安的傳染

之風來窒息人們的身與靈。有好多的心靈裏

沒有喜悅,因為在那裏沒有天主或祈禱。仇

恨及戰争也與日俱增。我在今天召喚你們,孩子們!以熱

心在神聖和愛的道路上開始更新,我就是為此來到你們中

間,讓我們一起來愛和寬恕那些祗知道和追求人的愛而不

是天主召喚你們的衪的那種無限的愛的人。孩子們,願你

們心中總是希望明天會更好。謝謝你們答覆了我的召

喚。" 01/2015

PARISH MINISTRY SCHEDULE

February 1 Parish Supplemental February 8 Snow Removal February 15 Youth Group & Sunday School February 22 Missions among Black & Indian Peoples

Febrero 1 Suplementario de la Parroquia Febrero 8 Fonda para Palindora de Nieve Febrero 15 El Grupo de Jóvenes Febrero 22 Misioneros de Indios y Negras

FEBRUARY 15, 2015

2月份第二次奉獻的特別意向

2月1日 為補充本堂辦公用品

2月8日 為本堂區除雪基金

2月15日 為本堂青年團體及主日學

2月22日 為黑、印人民的福傳

新要理問答

問: 天主為什麼讓人有自由?

答: 天主給了人「自決的能力」(德15,14),是要人自由服

膺自己的造物主,並由此獲得完美的幸福。

時間 2/21-2/22

週 六 03:00pm

主 日 08:00am

主 日 12:45pm

領經/領唱 湯文燕

傅世豪

Elsa 趙 婷

讀經一 諸雪君 Stella Michelle Lin

讀經二 施文顏 Agnes 黄永興

輔祭 Wei Lin Lu

Chen Lin Lu

Jason Deng

Gordon Nakayama

Tiffany Lin

Wei Lin Lu

Yan Lin

司琴 林 璟 洪瑤純 周曉平

聖體/聖血 馬若琳 Augustine

容 太

陳杏元

林瑞瑛

吳崇慈

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

140-10 34th Ave, Flushing, NY 11354

Tel: (718) 961-0714 Fax: (718) 460-8032

E-mail: [email protected] 網址:www. Stjvc.org

聖 耀 漢 維 雅 內 堂

中 華 聖 母 堂 堂 訊

彌撒時間:

領洗時間: 嬰兒領洗請與神父預約

婚禮聖事: 結婚六個月前向神父預定安排婚姻聖事

和好聖事: 彌撒前三十分鐘或預約

1,請關閉手機,盡量不用洗手間及飲水機

2,請保持安靜,給彼此一個神聖的祈禱氣氛

3,請帶好小孩,教他們從小就養成彌撒中不跑動,不吵

鬧的好習慣。

4,領聖體從後排開始,在服務人員引導下,排兩隊。

5,彌撒結束曲沒有唱完之前,請留在原位,不要聊天。

活 動 時 間 表

常年期第六主日 (乙年)

彌 撒 注 意 事 項

主 日 福 音 分 享

本日的福音,幫助我們認識耶穌宣講的天國的真貌,

探究其究竟具有怎樣的性質。猶太人自從充軍返回祖國之

後,熱烈期待天國來臨,也就是希望天主按照先知許諾

的,末了來到猶太民族中與他們常相左右、永不分離。所

以天國臨近為當時的群眾以及領袖是屬猶太政治上的勝

利。

不過,耶穌自己肯定的天國有這種政治意味嗎?只要

分析一下本主日的福音,已經可以有些捉摸了。

耶穌不但以言語行動宣講天國,而且也以自己的態度

表示天主來到人間,統治一切的態度。當耶穌看見一個癩

病人便動了憐憫的心。這啟示我們天國來臨人間,不是導

致人類鬥爭殺戮,而是令人先經驗到天主的憐憫;然後如

同路加福音中說的:你們應當慈悲,就像你們的父那樣慈

悲。耶穌動了憐憫的心,這是藉著自己的態度,向人說明

天國來臨是一個憐憫人的天主來與人長相左右,也因此要

求一切人彼此憐憫。

耶穌動了憐憫的心,就撫摸了癩病人使他潔淨。在猶

太人中,恐怕患有癩病的人是最慘的了。首先人們都認為

這種病是天主的懲罰;因而在法律中命令癩病人與人群隔

離,好像已經從自己的團體中開除出去了。本主日福音中

那個癩病人冒了受法律制裁的危險,走近耶穌。而在耶穌

的奇跡中,我們又更認識一些祂所宣講的天國的意義。來

臨的不是一個嚴厲罰人的天主,而是一個把被排斥在團體

之外的人,融合到團體之內去的天主。總之,天國來臨,

促使大家共融,團結在一起。

最後,為什麼耶穌嚴厲警告潔淨了的人,不要告訴別

人呢?原來,猶太人渴望自己的民族自羅馬人的壓迫下解

救出來,期待一位使他們在世界政治舞台上重新抬頭的默

西亞降來。假使有人把耶穌的奇跡竭力囂張,極可能大家

蜂擁前來,擁戴祂出來向羅馬人挑釁。耶穌自己深知天國

不是政治性的,所以祂預先如此警告。

事實上,當那人開始宣講奇跡,耶穌非但不想趁機製

造政治活動,反而只留在荒野,不再公開進城。

耶穌宣講的天國,不是三言兩語可以完全說明的。不

過在今天的福音中,我們至少認識了一些相當重要意義。

天國臨近便是天主的仁慈憐憫、合一團結的力量進入人

間。這是在耶穌的宣講與奇跡中,顯現出來的救恩。可見

這不是政治性的鬥爭對抗,而是宗教性的平安和諧。

基督信徒相信天主的國已經在耶穌的救恩工程中實現

人間,那麼由於我們信從了這個喜訊,必須在自己生命

中,一方面感謝天主的仁慈恩佑,召叫自己進入合一的教

會團體中;另一方面,信仰推動我們憐憫遭難的人,也努

力在人群中製造團結。

服務司鐸:何安東神父

助理司鐸:張德華神父、高維道神父

協助牧靈:甘曼妮修女

傳教協進會會長:周心慧(516-724-5442)

副會長:施文彥 (917-566-4553)、羅世文(225-0365)

譚志雄 (591-4165)

成人教理 週一 5:30 pm ;週二 10:15 am

成人教理 週六 1:00 pm ;週日 2:00 pm

朝拜聖體 週一 7:00 pm ; 週四 9:00 am

鳴遠家族 每月第四週六 5:00 pm

聖經分享 週二及週四 7:30 pm ;

粵語聖經分享每月第二週六 6:30 pm

兒童主日學 週日 12:45 pm

華語祈禱小組 週五10:00 am

聖母軍善導之母 週六 1: 30 pm

聖母軍中華之后 週日 11:00 am

粵語聖母軍 週三 7:30 pm

玄義玫瑰姐妹會 每主日12點45彌撒後

聖歌練唱 週六2:00pm ;主日1:45 pm

國語: 08:30 am (週四) 國語: 12:00 pm (週一、二、三、五) 國語: 8:30 am & 3:00 pm (週六) 粵語: 08:00 am (主日) 國語: 12:45 pm (主日) 國語: 07:00 pm (主日)

FEBRUARY 15, 2015