st. john the baptist catholic...

4
BAPTISMS: For information please call or come by the office. WEDDINGS: Please come by the office to register at least six to twelve months prior to wedding date. RECONCILIATION: Before all weekend masses in our parish, during the week upon request. QUINCEAÑERAS: (15th Birthday): The quinceañera must have received sacraments of Baptism, Communion and Reconciliation before the celebration and be attending CCD. NEW PARISHIONERS: Welcome! Please register at the Parish Office. SUNDAY OFFERING ENVELOPES : Upon request BAUTISOS: Para información favor de llamar o venir a la oficina. BODAS: Favor de registrarse en la oficina a lo menos de seis a doce meses a la fecha de la boda. CONFESIONES: Antes de cada misa el fin de semana en nuestra parroquia, durante la semana disponibles a petición. QUINCEAÑERAS: Las quinceañeras deben haber recibido los sacramentos de bautismo, comunión y confesión antes de la celebración y estar en el programa de CCD. PARROQUIANOS NUEVOS: Bienvenidos! Favor de registrarse en la Oficina Parroquial. SOBRES DOMINICALES: Disponible a petición. ST. JOHN THE BAPTIST CATHOLIC CHURCH Email Address: [email protected] Website http://sjtbchurch.myplaceofworship.org Weekend Schedule Saturday, 6:00 p.m., Bilingual Sunday, 8:00 a.m., Spanish Sunday, 10:00 a.m., English Sunday, 12 noon, Spanish Sunday, 5:00 p.m. English St. John the Baptist Catholic Church Schedule of Masses Monday - Friday: Spanish 6:00 pm Rev. Rene Gaytan, Parochial Vicar Deacon Agapito Cantu, Deacon Eduardo Reyna, H.O.M.I. Juanita Lowe, Coordinator of Parish Services Olga Garza, Receptionist/Secretary Rosie Mancha, Bookkeeper Maricela Santillan, Building Fund Bookkeeper Norma Guzman, DRE Alondra Cantu, CCD & Y. M. Secretary Yuliana Ramos, CCD & Y.M. Secretary Rev. Rene Gaytan, Thomas Vasquez & Tina Hernandez– Youth Ministry Sandra Lopez, Young Adult Ministry Santos Gomez, Maintenance Fidencio Treviño, Maintenance Rev. Jerry Frank, Pastor 216 W. 1st St. San Juan, Texas 78589 Parish Office (956) 783-1196 Fax (956) 702-7447 Parish Office hours Monday—Friday 8 a.m.—noon 1 p.m.—5 p.m. Closed 10 am until 1 p.m. Thursdays Staff Directory/Directorio de Empleados Building Fund Bookkeeper office hours Mondays 7a.m. -12 p.m. & Thursdays 12 - 5 p.m. CCD Office (956) 783-1068 (956) 783-4767 Horario de Misas en Español 6:00 p.m. sábado 9:00 a.m. domingo 12:00 p.m. domingo 8:00 a.m. miércoles Misión de la Inmaculada Concepción 901 Church St., San Juan, Texas (Lopezville) ADORACION AL SANTISIMO El ultimo Viernes del Mes CCD OFFICE HOURS Monday 8 am - 12 noon 1- 5 pm Tuesday 8 am - 12 noon 1- 6:30 pm Wednesday 8 am - 12 noon 2 - 9 pm Thursday 8 am - 12 noon 1- 5 pm Friday 8 am - 12 noon 1- 3 pm Saturday Closed Sunday 8 am - 1 pm Parish Mission Statement St. John the Baptist Parish is a welcoming Catholic community. We celebrate our faith with a spirit of worship which empowers us to grow spiritually, share the Good News, reach out to those in need, serve the poor and work for justice. We lovingly honor our traditions, especially devotion to the Blessed Virgin Mary.

Upload: phamkiet

Post on 18-Jan-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ST. JOHN THE BAPTIST CATHOLIC CHURCHsjtbchurch.myplaceofworship.org/wp-content/uploads/2016/10/515255... · ∗ modelos de conducta de un matrimo-nio saludable. ... premios para nuestra

BAPTISMS: For information please call or

come by the office. WEDDINGS: Please come by the

office to register at least six to twelve months prior to wedding date.

RECONCILIATION: Before all weekend masses in our parish, during the week upon request.

QUINCEAÑERAS: (15th Birthday): The quinceañera must have

received sacraments of Baptism, Communion and Reconciliation before the celebration and be attending CCD.

NEW PARISHIONERS: Welcome! Please register at the Parish Office.

SUNDAY OFFERING ENVELOPES :

Upon request

BAUTISOS: Para información favor de

llamar o venir a la oficina. BODAS: Favor de registrarse en la oficina

a lo menos de seis a doce meses a la fecha de la boda.

CONFESIONES: Antes de cada misa el fin de semana en nuestra parroquia, durante la semana disponibles a petición.

QUINCEAÑERAS: Las quinceañeras deben haber recibido los sacramentos de bautismo, comunión y confesión antes de la celebración y estar en el programa de CCD.

PARROQUIANOS NUEVOS: Bienvenidos! Favor de registrarse

en la Oficina Parroquial. SOBRES DOMINICALES:

Disponible a petición.

ST. JOHN THE BAPTIST CATHOLIC CHURCH Email Address: [email protected]

Website http://sjtbchurch.myplaceofworship.org

Weekend Schedule Saturday, 6:00 p.m., Bilingual Sunday, 8:00 a.m., Spanish Sunday, 10:00 a.m., English Sunday, 12 noon, Spanish Sunday, 5:00 p.m. English

St. John the Baptist Catholic Church Schedule of Masses

Monday - Friday: Spanish 6:00 pm

Rev. Rene Gaytan, Parochial Vicar Deacon Agapito Cantu, Deacon Eduardo Reyna, H.O.M.I. Juanita Lowe, Coordinator of Parish Services Olga Garza, Receptionist/Secretary Rosie Mancha, Bookkeeper Maricela Santillan, Building Fund Bookkeeper Norma Guzman, DRE Alondra Cantu, CCD & Y. M. Secretary Yuliana Ramos, CCD & Y.M. Secretary Rev. Rene Gaytan, Thomas Vasquez & Tina Hernandez– Youth Ministry Sandra Lopez, Young Adult Ministry Santos Gomez, Maintenance Fidencio Treviño, Maintenance Rev. Jerry Frank, Pastor

216 W. 1st St. San Juan, Texas 78589

Parish Office (956) 783-1196 Fax (956) 702-7447 Parish Office hours Monday—Friday

8 a.m.—noon 1 p.m.—5 p.m.

Closed 10 am until 1 p.m. Thursdays

Staff Directory/Directorio de Empleados

Building Fund Bookkeeper office hours Mondays 7a.m. -12 p.m. & Thursdays 12 - 5 p.m.

CCD Office (956) 783-1068 (956) 783-4767

Horario de Misas en Español 6:00 p.m. sábado

9:00 a.m. domingo 12:00 p.m. domingo 8:00 a.m. miércoles

Misión de la Inmaculada Concepción 901 Church St., San Juan, Texas (Lopezville)

ADORACION AL SANTISIMO

El ultimo Viernes del Mes

CCD OFFICE HOURS Monday 8 am - 12 noon 1- 5 pm Tuesday 8 am - 12 noon 1- 6:30 pm Wednesday 8 am - 12 noon 2 - 9 pm Thursday 8 am - 12 noon 1- 5 pm Friday 8 am - 12 noon 1- 3 pm Saturday Closed Sunday 8 am - 1 pm

Parish Mission Statement St. John the Baptist Parish is a welcoming Catholic community. We celebrate our faith with a spirit of worship which empowers us to grow spiritually, share the Good News, reach out to those in need, serve the poor and work for justice. We lovingly honor our traditions, especially devotion to the Blessed Virgin Mary.

Page 2: ST. JOHN THE BAPTIST CATHOLIC CHURCHsjtbchurch.myplaceofworship.org/wp-content/uploads/2016/10/515255... · ∗ modelos de conducta de un matrimo-nio saludable. ... premios para nuestra

Financial Update October 9, 2016 Sunday/Envelopes $6,345.30 Sunday/Loose 1,800.98 TOTAL: $8, 146.28

Miércoles, 19 de Octubre 8:00 a.m. Por nuestros parroquianos y sus familias

Sábado, 22 de Octubre 6:00 p.m. Para los parroquianos y sus familias

Domingo, 23 de Octubre 9:00 a. m. † Eleazar Acuña

Por Nicolasa Ortiz 12:00 mediodia

Para los parroquianos y sus familias

Monday, October 17th 6:00 p.m.

Alex Garcia y familia—Por su matrimonio By: Aurora Garcia

Tuesday, October 18th 6:00 p.m. Abraham Garcia y familia -por su matrimonio

By: Aurora Garcia

Wednesday, October 19th 6:00 p.m. † Vicente Garcia

By: Suy esposa Migdalia Garcia

Thursday, October 20th 6:00 p.m. † Isabel Escobedo

By: His wife Lupita Escobedo

Friday, October 21st 6:00 p.m.

Gregorio Palacios Jr. For his health

By: Cathy Palacios

Saturday, October 22nd 6 p.m.

For the parishioners and their families

Sunday, October 23rd 8:00 a.m.

† Felipe Alvarado De Parte de la Familia Alvarado

10:00 a.m. † Alejandro “Alex” Guajardo

By: The Guajardo Family

12:00 noon † Francisca Chavez

De parte de Maria del Socorro Ortiz

5 p.m. † Maria Alicia Farias

By: Her Family

Valley Interfaith Sunday/Envelopes $1,419.75 Sunday/Loose 735.39 TOTAL: $2,155.14

READINGS FOR THE WEEK Monday: Eph 2:1-10; Ps 100:1b-5; Lk 12:13-21 Tuesday: 2 Tm 4:10-17b; Ps 145:10-13, 17-18; Lk 10:1-9 Wednesday: Eph 3:2-12; Is 12:2-3, 4bcd-6; Lk 12:39 -48 Thursday: Eph 3:14-21; Ps 33:1-2, 4-5, 11-12, 18-19; Lk 12:49-53 Friday: Eph 4:1-6; Ps 24:1-4ab, 5-6; Lk 12:54-59 Saturday: Eph 4:7-16; Ps 122:1-5; Lk 13:1-9 Sunday: Sir 35:12-14, 16-18; Ps 34:2-3, 17-19, 23; 2 Tm 4:6-8, 16-18; Lk 18:9-14

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time October 16, 2016

I lift up my eyes toward the mountains; whence shall help come to me? My help is from the L , who made heaven and earth.

— Psalm 121:1�2 Levanto mis ojos a los montes: ¿de dónde me vendrá el auxilio?, el auxilio me viene del Señor, que hizo el cielo y la tierra.

— Salmo 121 (120):1�2

Page 3: ST. JOHN THE BAPTIST CATHOLIC CHURCHsjtbchurch.myplaceofworship.org/wp-content/uploads/2016/10/515255... · ∗ modelos de conducta de un matrimo-nio saludable. ... premios para nuestra

Iglesia Inmaculada Concepción Apóstoles de la Palabra

Domingo Martínez

Continua el 17 de Octubre en la Iglesia a las 7 p.m.

Por favor de traer Biblia, cuaderno y lápiz.

Reasons to register and receive envelopes

1. Using envelopes enables us to record your offerings and send you statements of your Contributions. 2. You can verify your contributions for tax-

exempt purposes. 3. Envelope user greatly enhances stewardship

by reminding one of your constant, regular indebtedness to the Lord for all the blessings you have received.

Razones para registrarse y recibir sobres

1. El uso de sobres nos permite registrar sus do-naciones y enviar declaraciones de sus contri-buciones

2. Puede verificar sus contribuciones para fines exentos de impuestos. 3. El uso de sobres ayuda en gran medida a la administración, recordándonos de todas las bendiciones que hemos recibido del Señor.

Our parish is need of Sponsor Couples, would you consider being part of this beautiful ministry?

Sponsor Couples are an essential

part of a ministry that helps pastors to prepare engaged couples for marriage.

Sponsor Couples complement the Mar-riage Guidelines for marriage prepara-tion in facilitating the engaged couples to a better understanding of themselves and the Sacrament of Marriage.

QUALIFICATIONS: * Not perfect couple, but good couple who is willing to keep working a making their marriage better * Married at least three years * Married in the Catholic Church * Ability and desire to share both the difficult and joyful experiences with the engaged couple, there-by being role models of a healthy marriage. * Need to be good listeners and be able to facilitate the communication between the engaged couple * Have a “sense” of confidentiality If God is calling you to this ministry please contact us the parish office (956) 783-1196.

Nuestra parroquia necesita de Parejas pa-trocinadores, que consideren ser parte de este hermoso ministerio?

Las parejas patrocinadores son una parte esencial de un ministerio que ayuda a nuestro párroco para preparar las parejas comprometidas para el matrimonio.

Parejas patrocinadores ayudan a comple-mentar las Directivos de matrimonio para la preparación matrimonial en la facilita-ción de las parejas comprometidas con una mejor comprensión de sí mismos y el sacramento del matrimonio.

REQUISITOS: * No ser pareja perfecta, pero una pareja que está dispuesta a seguir trabajando en mejorar su matrimonio * Casado al menos tres años * Casado en la Iglesia Católica ∗ Capacidad y deseo de compartir tanto

las experiencias difíciles y alegres con la pareja comprometida, siendo con ello

∗ modelos de conducta de un matrimo-nio saludable.

* Capacidad de escuhar y ser capaz de facilitar la comunicación entre la pareja comprometida * Tener un "sentido" de confidencialidad Si Dios le está llamando a este ministerio por favor de llamar a la oficina parroquial (956) 783-1196.

PAREJAS PATROCINADORES

Page 4: ST. JOHN THE BAPTIST CATHOLIC CHURCHsjtbchurch.myplaceofworship.org/wp-content/uploads/2016/10/515255... · ∗ modelos de conducta de un matrimo-nio saludable. ... premios para nuestra

What does Luke’s Gospel say about Prayer? Come and see!)

Fr. Jerry will have two successive classes on Thursdays, 7 p. m. sessions on October 27 and No-vember 3rd in English in room 105. ¿Que Enseña Jesús según el evange-lio de San Lucas sobre la oración? Vengan y Vean! El Padre Jerry dará dos clases sucesivas los jueves a las 7 p.m. en el cuarto 105 el 10 y 17 de noviem-bre.

JAMAICA 2016 ANNUAL RAFFLE WINNERS We would like to thank everyone who joined us this weekend. We would especially like to thank the individuals and families who came donated money or prizes for our raffle. A big thank you to all of our parishioners who sold tickets to help make our raffle a success!!

1st Prize 2nd Prize 3rd Prize 4th Prize 5th Prize 6th Prize 7th Prize 8th Prize 9th Prize 10thPrize 11th Prize 12thPrize 13th Prize 14th Prize 15th Prize 16thPrize 17thPrize 18thPrize 19thPrize 20thPrize 21stPrize 22nd 23rd Prize 24th 25thPri 26th Prize

Prize Winner Disney World Package/4 people Javier Ramos-San Juan Western Caribbean Cruise for two Lonnie Oscar - Mcallen Cowboy tickets & Yesenia Davila-Weslaco Parking pass Home BBQ Pit Daniel Garcia-Garciasville with Smoker 50 Inch TV Eddie Cabrera $300.00 Lowe’s Card Joel Vera—San Juan $200.00 Sam’s Gift Card Elia Reyes—Pharr Lawnmower Armando Pedraza-San Juan Kenmore Freeze James Hudson- Donna Acoustic Guitar Karina Quintana-San Juan $100.00 HEB Card Irene Torres-Edinburg $100.00 Wal-Mart Card Delia Solis-San Juan $100.00 HEB Gift Card Natalia Morin $100.00 Academy Card Juan De Leon-San Juan $100.00 Macy’s Gift Card Paola Garza-Pharr $100.00 Target Card Robert Casas-Mission $100.00 Dillard’s Card Ruben Rocha-San Juan $100.00 JC Penney Card Robert Villescas-San Juan Mary Kay Basket Cynthia Luna Prayer Blanket Angie Torres-Edinburg Digital Camera Dr. Rey Mireles Signature Homestyles Gabriel Almanza Microwave Nicholas Zamora-Mcallen $50.00 Macy’s Gift Card Rosario Jimenez-SanJuan $50.00 HEB Card Ben Avila Sr.-Pharr $50.00 Origami OWL Gift Card Kristen De Luna-McAllen

Le damos gracias a todos que nos acompañaron este fin de semana. Muchísimas gracias a todos las personas y familias que donaron dinero o premios para nuestra rifa. Mil gracias a todos que vendieron boletos fue un gran éxito.

Raquel Arcaute - Raffle Committee Tickets courtesy of Milnet Architectural Services

Fr. Jerry, all parishioners and friends, gratefully thank the Festival Committee Mr. Pete Garcia Chairperson , Adriana Salazar, Co-chair booths & food, Alex Flores, Co-chair Rides & Games, Noe Gallegos Entertainment, San Juanita Sanchez and Connie Champion– Sponsorship, Rachel Arcaute-Raffle Committee, Gracie Olabarrieta & Counters for their great work. Thanks to all Booth Captains and volunteers for the many hours spend in the preparations. Thanks you to all sponsors and donors, the City of San Juan Parks & Recreations Department, PSJA School District, the Sheriff Department and Deputy Juan Vasquez. Great Job!

Thank you! Gracias!