st. bruno church · jan chrzciciel, który pójdzie przed panem w duchu i mocy eliasza, zapowiada...

7
The Ninth Sunday of Ordinary Time March 6, 2011 ASH WEDNESDAY MARCH 9 8:00 AM English Mass 9:30 AM - English School Mass 12:00 Noon English Service 6:00 PM English Mass STATIONS OF THE CROSS Thursday, March 10 6:00PM Thursdays at 7:00 PM in English Fridays at 2:00 PM School Children SRODA POPIELCOWA MARZEC 9 7:00 AM Msza po Polsku 10:30 AM - Msza po Polsku 8:00 PM Msza po Polsku DROGA KRZYŻOWA Piątek, Marzec 11 - 6:00PM Każdy Piątek – 7:00 PM po Polsku Każdy Piątek – 2:00 PM Dzieci Szkolne (po Angielsk u) MIÉRCOLES DE CENIZA MARZO 9 4:00 PM Misa en espańol 9:30 PM - Servicio Solamente en espańol VIA CRUCIS Cada Martes 6:30 PM en Espańol Cada Viernes 2:00 PM La Es- cuela (en Inglés) St. Bruno Church Visit our new website at www.stbrunochicago.org Lent is a special time to prepare ourselves to celebrate the Resurrection of our Lord, Jesus Christ. Once again, God invites us to renew our faith and St. Bruno will be offering various ministries to help complete our journey towards Easter. Please invite your family and friends to join us. Wielki Post jest szczególnym czasem, kiedy przygotowujemy nasze wnętrza na przeżycie świąt zmartwychwstania naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Poraz kolejny, Bóg zaprasza nas do odnowienia własnego życia. Nasza parafia, św. Brunona, oferuje wiele możliwości aby tego dokonać. Prosimy, zaproście członków swoich rodzin i przyjaciół do uczestniczenia w wielkopostnych nabożeństwach. Cuaresma es special tiempo para preparer la Resurecion de Nuestro Seńor Jesucristo. Otra vez, Dios nos invita a renovar nuestra fe y Parroquia de San Bruno va a ofrecer varios ministerios para ayudar a completer nuestro camino a prontar la Pascua. Por favor, invita a todos las familias y amigos para celebrar esta fiesta con nosotros.

Upload: duongdiep

Post on 28-Feb-2019

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

The Ninth Sunday of Ordinary Time March 6, 2011

ASH WEDNESDAY

MARCH 9

8:00 AM – English Mass

9:30 AM - English School Mass

12:00 Noon – English Service

6:00 PM – English Mass

† STATIONS OF THE CROSS

Thursday, March 10 – 6:00PM

Thursdays at 7:00 PM in English

Fridays at 2:00 PM – School

Children

† SRODA POPIELCOWA

MARZEC 9

7:00 AM – Msza po Polsku

10:30 AM - Msza po Polsku

8:00 PM – Msza po Polsku

DROGA KRZYŻOWA

Piątek, Marzec 11 - 6:00PM Każdy Piątek – 7:00 PM po Polsku

Każdy Piątek – 2:00 PM – Dzieci

Szkolne (po Angielsk u)

† MIÉRCOLES DE CENIZA

MARZO 9

4:00 PM – Misa en espańol

9:30 PM - Servicio Solamente en

espańol

† VIA CRUCIS

Cada Martes – 6:30 PM en Espańol

Cada Viernes – 2:00 PM – La Es-

cuela (en Inglés)

St. Bruno Church

Visit our new website at www.stbrunochicago.org

Lent is a special time to prepare ourselves to celebrate the Resurrection of our Lord, Jesus Christ. Once again, God invites us to renew our faith and St. Bruno will be offering various ministries to help complete our journey towards Easter. Please invite your family and friends to join us. Wielki Post jest szczególnym czasem, kiedy przygotowujemy nasze wnętrza na przeżycie świąt zmartwychwstania naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Poraz kolejny, Bóg zaprasza nas do odnowienia własnego życia. Nasza parafia, św. Brunona, oferuje wiele możliwości aby tego dokonać. Prosimy, zaproście członków swoich rodzin i przyjaciół do uczestniczenia w wielkopostnych nabożeństwach. Cuaresma es special tiempo para preparer la Resurecion de Nuestro Seńor Jesucristo. Otra vez, Dios nos invita a renovar nuestra fe y Parroquia de San Bruno va a ofrecer varios ministerios para ayudar a completer nuestro camino a prontar la Pascua. Por favor, invita a todos las familias y amigos para celebrar esta fiesta con nosotros.

March 6, 2011 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 02-27-11 $ 5,710.23 THANK YOU FOR YOUR

CONTINUED GENEROSITY.

WEEK AT A GLANCE Sunday, March 6

8:00AM -12:30 PM - Boy Scout French Toast Breakfast Monday, March 7 Tuesday, March 8 6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 7:00 PM Boy Scouts 7:30 PM Chords for the Lord Wednesday, March 9 4:30 PM Market Day Pick - up 6:00 PM Religious Education 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) Thursday, March 10

9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 6:00 PM Stations (English) 7:00 PM Holy Name Society Friday, March 11 6:00 PM Stations (Polish)

6:00 PM Guadalupana Society 6:45 PM Bingo

Saturday, March 12 9:00 AM HNS Morning of Reconciliation Sunday, March 13 12:15 PM School Family Mass

COMING EVENTS

March 12-15 - English Lenten Mission March 18-20 - Spanish Lenten Mission March 20 - Annual St. Joseph Table

SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES

Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC

Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN

E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC.

Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army

ST. JOSEPH TABLE & GRAND RAFFLE SUNDAY MARCH 20, 2011 4:00 - 6:00 PM

DINNER TICKETS

Available from our Ushers after Mass or in the

Rectory/School Office…

Adults are $10, children age 6-12 are $5 and

children 5 and under are free.

EARLY BIRD RAFFLE

Feb. 28 - $50 winner: Jozefa Naskrent

CONGRATULATIONS!!!!! Don’t forget to turn your raffle book in, there is still

one early bird…

Mark your calendar now for a great dinner!!!

Come out and support our parish!!

LENTEN REGULATIONS Abstinence from meats is to be observed by all Catholics

14 years old and older on Ash Wednesday and on all the

Fridays of Lent.

PRZEPISY WIELKOPOSTNE

Wstrzemięźliwość od potraw mięsnych musi być

przestrzegana przez wszystkich Katolików, którzy

ukończyli 14 rok źycia, w Środę Popielcowạ oraz we

wszystkie Piạtki w okresie Wielkiego Postu.

AS REGLAS CUARESMALES PARA La Iglesia nos llama en la estación de la Cuaresma a reno-

var nuestras vidas como discípulos de Jesús, y nos prepara

para la celebración del Misterio Pascual en la Semana San-

ta. Las siguientes normas Cuaresmales vienen de la Iglesia

universal y son aplicadas a toda la Arquidiócesis.

From the Pastors Desk……

LENT... In just three days we will be in the Lenten season. We begin each Lent with Ash Wednesday as a re-minder that we are dust and to dust we shall return. It is good for everyone to consider this truth because we will all have to face death sooner or later. So many are attached to the things that will deteriorate by decay or rust. Money, power, entertainment, and simply doing nothing occupy the time of people in the world…… God wants all of us to be with Him in this life because He loves us. It is the best thing for us. He wants us to abandon sin which makes us unhappy slaves. We cannot serve two masters. We must love God with our whole heart, mind, strength, and soul. To do so in-volves saying “no” to all sinful temptations and even to some legitimate desires. This is not easy be-cause there is a barrage of temptations from the world all around us. Moreover, the devil comes into the scene and tempts us, as well as our past sins. That is why it is important to go to sacramen-tal Confession frequently and to make reparation for forgiven past sins by prayers and charitable deeds…… The reason why it is good sometimes to deny ourselves good things is that it helps us to focus more upon God. Everyone sees the wisdom in this to some extent. People see diet and exer-cise as valuable for a healthy life here. Mortification or self-denial is good for a healthy spiritual life here and in the next world, Heaven. St. Francis de Sales said that self-denial “...strengthens our spirit as it mortifies our flesh and sensuality. It raises our souls to God. It gets rid of concupiscence by giving us the strength to overcome and mortify our passions, and it disposes our heart that it may seek for nothing except to please God in everything.” (from his Sermon on Fasting)…… During Lent, we have the opportunity to draw up a plan of mortification for each day. This along with our prayers will know God’s Life and Love. Fr. Tony _______________________________________________________________________________________________

WIELKI POST: CZAS OCZYSZCZENIA, CZAS PRZEMIANY SERC, CZAS REFLEKSJI… Wielki Post jest okazją do zatrzymania się. Wymowny gest posypania głowy popiołem w Środę Popielcową może byd niczym naciśnięcie hamulca w samochodzie. Wszystko przemija... "Pamiętaj człowieku, że prochem jesteś i w proch się obrócisz"…. Popielcowa refleksja może jednak zostad zmarnowana, jeśli nie pójdą za nią konkretne postanowienia i działania. Posypanie głowy popiołem to tylko pierwszy krok syna marnotrawnego na długiej i uciążliwej drodze do domu Ojca. To wstąpienie na drogę pokuty. A pokuta to nie tylko zewnetrzne czyny, ale przede wszystkim przemiana serca…. A zatem wejście na drogę pokuty to wejście na drogę jednoczesnego umierania i rodzenia do nowego życia… Ks. Antoni ___________________________________________________________________________

MIERCOLES DE CENIZA… Tenemos tres compromisos basicos para la Cuaresma: Oracion, ayuno y - en forma particular este anno - la limosna…… Hoy comenzamos la temporada de la Cuaresma. Dentro de poco, recibiremos la ceniza en forma de cruz. Nos hace recordar el proposito de estos cuarenta dias: unirnos con Jesus en sus Pasion, Muerte y Resurreccion. La pregunta esta manana es: Como se puede hacer una "buena cuaresma"? Que hare yo diferente durante estas seis semanas? Padre Antonio

Reflections from Fr. Emil… SYMBOLS OF THE HOLY SPIRIT

FIRE. While water signifies birth and the fruitfulness of life given in the Holy Spirit fire symbolizes the

transforming energy of the Holy Spirit's actions. The prayer of the prophet Elijah, who arose like fire and

whose word burned like a torch, brought down fire from heaven on the sacrifice on Mount Carmel. This event

was a figure of the fire of the Holy Spirit, who transforms what he touches. John the Baptist, who goes before

the Lord in the spirit and power of Elijah, proclaims Christ as the one who will baptize you with the Holy

Spirit and with fire. Jesus will say of the Holy Spirit; "I came to cast fire upon the earth; and would that it

were already kindled". Lk 12, 49 In the form of tongues as of fire, the Holy Spirit rests on the disciples on the

morning of Pentecost and fills them with himself. The spiritual tradition has retained this symbolism of fire as

one of the most expressive images of the Holy Spirit's actions.

Fr. Emil

SYMBOLE DUCHA ŚWIĘTEGO

Ogień. Podczas gdy woda oznacza narodzenie i płodność życia udzielanego w Duchu Świętym, ogień

symbolizuje przekształcającą energię dzieł Ducha Świętego. Prorok Eliasz, który powstał jak ogień, a słowo

jego płonęło jak pochodnia., swoją modlitwą sprowadza ogień z nieba na ofiarę na górze Karmel; jest on

figurą ognia Ducha Świętego, który przekształca wszystko, czego dotknie. Jan Chrzciciel, który pójdzie przed

Panem w duchu i mocy Eliasza, zapowiada Chrystusa jako Tego, który chrzci... będzie Duchem Świętym i

ogniem, tym Duchem, o którym Jezus powie:"Przyszedłem rzucić ogień na ziemię, i jakże bardzo pragnę,

żeby on już zapłonął". Lk 12. 49. W postaci języków jakby ogień, Duch Święty spoczywa na uczniach w

poranek Pięćdziesiątnicy i napełnia ich sobą. Tradycja duchowa zachowa tę symbolikę ognia jako jedną z

najlepiej wyrażających działanie Ducha Świętego.

Ks. Emil

LOS SIMBOLOS DEL ESPIRITU SANTO

El fuego. Mientras que el agua significaba el nacimiento y la fecundidad de la Vida en el Espiritu Santo, el

fuego simboliza la energia transformadora de los actos del Espiritu Santo. El profeta Elias que surgio como el

fuego y cuya palabra abrasaba como antorcha., con su oracion, atrajo el fuego del cielo sobre el sacrificio del

monte Carmelo, figura del fuego del fuego del Espiritu Santo que transforma lo que toca. Juan Bautista, que

precede al Seńor con el espiritu y el poder de Elias, anuncia a Cristo como el que bautizara en el Espiritu San-

to y el fuego. Espiritu del cual Jesus dira; "He venido a traer fuego sobre la tierra y cuanto desearia que ya es-

tuviese encendidol" Lc 12, 49. En forma de lenguas como el fuego se pose el Espiritu Santo sobre los discipu-

los la mańana de Pentecostes y los lleno de el. La tradicion espiritual conservara este simbolismo del fuego

como uno de los mas expresivos de la accion del Espiritu Santo.

Padre Emilio

MORNING OF RECOLLECTION

On March 12, 2011

9:00 AM -11:00 AM Saint Bruno Church and the St. Joseph Room

Guest Speaker: Passionist Father Francis Cusack, C.P.

You are welcome at 8:00 for MASS and Devotion Please register with Ed Bartoszek (773) 735-7650

ALL ARE WELCOME

REMEMBER

Turn your clocks ahead one hour the evening of

Saturday, March 12th. Day-light Savings time begins

and all masses on Sunday, March 13th will be on Day-

light Savings Time.

SCHOOL NEWS…. As February ends and spring nears, the 8th graders are busy! A big

“CONGRATS” to our 8th graders for being accepted into their respective high schools!! Their hard work and determination has paid off. This is cause for celebration, but the year is not over yet. The 8th graders began reading the book Night by Elie Wiesel two weeks ago; Night is about a young Jewish boy dur-ing World War II. Elie struggles through Auschwitz and emerges with a new identity and focus in life. Students will learn how to analyze important events and how they shape a person’s life. By the end of the book, these students will be able to put themselves into Elie’s shoes and have a greater appreciation for his struggles. Within Social Studies, students are beginning their studies on World War I. They will be ana-lyzing the beginnings of War and how “The War to end all wars” began. In the months to come, these 8th graders will fine-tune their academic skills to be prepared for their transi-tion to high school.

Miesiąc luty już się zakooczył i zbliża się Wiosna. Klasy ósme są bardzo zajęte. To jest wielkie zadanie dla klas ósmych aby byd przyjętym do odpowiednich Wyższych Szkół. Ciężka ich praca i determinacja zostają odpłacone. To wszystko stanie się w czasie celebracji koocowej, ale teraz Szkoła jeszcze trwa. Od

dwóch tygodni klasy ósme zaczęły czytad książkę pt."Noc" napisaną przez Elie Wiesel. "Noc" jest to książka o żydowskim chłopcu żyjącym w czasie II Wojny Światowej. Elie przeszła przez doświadczenie obozu koncentracyjnego Auschwitz. Uczniowie uczą się jak analizowad ważne wydarzenia w życiu innych. Na koocu tej książki uczniowie wczują się w rolę Elies i docenią innych ludzi. Studjując socjologię, uczniowie dowiadują się o Wojnach Światowych. Analizują oni początek i przyczyny Wojny oraz ich konsekwencje i zakooczenie. W miesiącach, które nadchodzą, uczniowie przygotowują się do przyjęcia do Wyższych Szkół.

Con el fin de Febrero acabandose y la primavera acercandose, el 8º grado está ocupado! Un gran "Felicidades" a nues-tros estudiantes de 8º grado por ser aceptados en sus escuelas secundarias respectivas! Su arduo trabajo y determina-ción ha dado sus frutos. Esto es motivo de celebración, pero el año no ha terminado todavía. El 8º grado comenzó a leer el libro Noche de Elie Wiesel hace dos semanas; Noche es sobre un joven Judío durante la Segunda Guerra Mun-dial. Elie lucha a través de Auschwitz y surge con una nueva identidad y se centran en su vida. Los estudiantes apren-derán cómo analizar los acontecimientos importantes y cómo se forma la vida de una persona. Al final del libro, estos estudiantes serán capaces de ponerse en los zapatos de Elie y tendran una mayor apreciación de sus luchas. En Cien-cias Sociales, los estudiantes comienzaron sus estudios en la Primera Guerra Mundial. Analizaran los inicios de la gue-rra y cómo "La guerra para terminar todas las guerras," comenzó. En los próximos meses, los estudiantes de 8º grado afinaran sus habilidades académicas que se preparan para la transición a la escuela secundaria.

LENTEN FOOD DRIVE All food donations will be distributed to the hungry by the Greater Chicago Food Depository. Items in most need are: rice, pasta, whole grain cereals, crackers, jelly, peanut butter, canned soup, canned fruits & canned vegeta-bles. Only non-perishable food items are acceptable. Please, no glass containers.

PLEASE DEPOSIT IN BOXES IN THE REAR OF THE

CHURCH.

Ash Wednesday through Palm Sunday.

We pray for those who are hospitalized

from our parish family… We pray for those who are homebound and for those who have asked for our

continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in

our parish intercessions book.

SUNDAY, MARCH 6

NINTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

7:30 AM + Cecylia i Wojciech Karbarz - Dzieci

9:00 AM + Janina and Stefan Wiedenski - John and

Bernice Wiedenski

+ Frank Lech - Son

+ Theresa Chavez ( 1st Annv.) - Husband

and Children

10:30 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

O Zdrowie i Blogoslawienstwo Boze w

rodzinie Budziszowskich

12:15 PM + Adeline Seehawer - Family of Eugene and

Theresa Socha, Sr.

2:30 PM

MONDAY, MARCH 7 WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

8:00 AM + Purgatorial Society

TUESDAY, MARCH 8 WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

+ Eugenia Mroczkowska - Mirka i Artur

8:00 AM St. Bruno Parishioners

WEDNESDAY, MARCH 9 ASH WEDNESDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

8:00 AM

9:30 AM

10:30 AM

4:00 PM

6:00 PM

8:00 PM

THURSDAY, MARCH 10 LENTEN WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

8:00 AM

10:30 AM + Stanley Karbarz - Mary Penska

7:00 PM

FRIDAY, MARCH 11 LENTEN WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

8:00 AM

10:30AM

7:00 PM

SATURDAY, MARCH 12 LENTEN WEEKDAY

7:00 AM + Andrzej Remiasz (Gregorianka)

8:00 AM Health, Peace and Blessings for Helen R.

and Cefe M. Santana - Roxanna

5:00 PM + Roman Grudowski - Christine Sendzik

7:00 PM

SUNDAY, MARCH 13

FIRST SUNDAY OF LENT

7:30 AM O Zdrowie i Blogoslawienstwo dla

Elizabeth Kopinski (18 Urodiziny) -

Rodzice i Brat

9:00 AM + Socorro and Valerio Arellano - Famiy

+ Adolph Augustyn - Paul Meyer

10:30 AM + Wojiech i Janina Polak - Rodzina

+ Andrzej Remiasz (Gregorianka)

Boze Blogoslawientstwo dla David ( 16

Urodziny) - Mama i Siostra

+ Rose Bafia (4 rocz. Smierci) - Mama

+ Jan Marian Borowy - Wanda Borowy

12:15 PM + Anna and Stefan Sroka - Daughters

2:30 PM

Ministers for Next Week’s Liturgies

MASS INTENTIONS

DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS

5:00 PM

3/12

B. Bedus B. Bedus, D. Logisz,

S. Wysocki

P. Navarro, C. Juarez

7:30 AM

3/13

H. Szyszlak

H. Szyszlak

M. Venegas

K. Kukowski

9:00 AM

3/13

R. Ordzowialy B. Cascone,

J. Nowakowski

N. Kubik

S. Koziel

10:30 AM

3/13

M. Olenderek

M. Olenderek,

J. Antolak

D. & M. Wierzbicki

K. Fudala

12:15 PM

3/13

R. Montelongo R. Montelongo, S. Baron M. Enriquez & B. Montelongo

2:30 PM

3/13

T. Macareno M. Nachay, J. Gonzalez E. & T. Macareno

PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: [email protected] Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address.

CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić

sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się

zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św.

Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza

niedziele miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub

12.15PM. Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga

niedziele miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM.

Chrzty w jezyku hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela

miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM.

MA£ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8

miesiecy przed planowanym slubem.Data slubu bedzie

ustalona podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub

diakonem.Wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski..

KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH.

Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament

chorych .Jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów

eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie.

SPOWIEDŻ�

W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM

W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM

W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz

5:00 PM do godz 6:00 PM

BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar

bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados

para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a

las 2:30 PM

LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de

la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Di-

acono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una pre-

cana para poder casarse.

SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLa-

mar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir.

Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un

ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria.

CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada

dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a

4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.

BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass.

SUPPORT ST. BRUNO SCHOOL!!!

BINGO FRIDAY’ S

DOORS OPEN 4:30

EARLY BIRD

GAME 6:45

END OF YEAR STATEMENT FOR CHURCH

CONTRIBUTIONS

Now that the New Year is here, we would like to remind you that

a year-end statement of contributions is available from the

rectory. Please contact the rectory by phone or email with your

request and provide your envelope number ready as well as your

name and phone number.