sr 300 iem - sennheiser...• lea con detenimiento este manual. • conserve este manual de...
TRANSCRIPT
SR 300 IEM
Instrucciones de uso
SR300IEMG3_Titelseite.eps 1 29.09.2015 13:57:36SR300IEMG3_Titelseite.eps 1 29.09.2015 13:57:36
Índice
1
Índice
Indicaciones importantes de seguridad ............................................................................................................... 2
La serie evolution wireless ew 300 IEM G3 .......................................................................................................... 4
El transmisor fijo SR 300 IEM G3 ............................................................................................................................ 4
El sistema de banco de canales .............................................................................................................................. 4
Volumen de suministro .......................................................................................................................................... 5
Vista general del producto ..................................................................................................................................... 6
Vista general del transmisor SR 300 IEM G3 ........................................................................................................ 6
Resumen de indicaciones ......................................................................................................................................... 7
Puesta en servicio del transmisor ......................................................................................................................... 8
Preparación del transmisor para su utilización ................................................................................................... 8
Conexión de aparatos externos ........................................................................................................................... 11
Conectar transmisores formando una red ......................................................................................................... 12
Conectar la fuente de alimentación .................................................................................................................... 12
Manejo del transmisor ......................................................................................................................................... 13
Encender y apagar el transmisor ........................................................................................................................ 13
Escuchar una señal de audio por los auriculares .............................................................................................. 14
Sincronizar los transmisores y el receptor mediante la interfaz de infrarrojos ........................................ 14
Ajustar canales de audio ....................................................................................................................................... 17
Salida en lazo de señales de audio ..................................................................................................................... 17
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas .............................................................................................. 18
Activar/Desactivar la señal de radiofrecuencia ................................................................................................ 18
Manejo del menú .................................................................................................................................................. 19
Las teclas .................................................................................................................................................................. 19
Vista general del menú de control ...................................................................................................................... 20
Ajustar el transmisor al receptor ....................................................................................................................... 21
Limpieza y cuidado del transmisor .................................................................................................................... 23
En caso de anomalías ........................................................................................................................................... 23
Especificaciones técnicas ..................................................................................................................................... 25
Declaraciones del fabricante ............................................................................................................................... 27
Encontrará explicaciones detalladas sobre los puntos tratados en estas instrucciones de uso en nuestra
página de Internet sobre el producto en www.sennheiser.com.
Indicaciones importantes de seguridad
2
Indicaciones importantes de seguridad
• Lea con detenimiento este manual.
• Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue el producto y la fuente de
alimentación a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instrucciones.
• Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las instrucciones de uso.
• Limpie el producto y la fuente de alimentación sólo estando éstos desenchufados de la red
de corriente eléctrica. Utilice un paño para la limpieza.
• Nunca abra el producto por cuenta propia, ya que existe el peligro de sufrir una descarga
eléctrica. Ello conllevaría la pérdida de los derechos de garantía.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de manteni-
miento cualificado.
Se deberán realizar dichos trabajos cuando el producto o la fuente de alimentación se dete-
rioren de algún modo, si en el producto o en la fuente de alimentación han entrado líquidos
u objetos o se han visto expuestos a la lluvia, funcionan con fallos o han sufrido una caída.
• ADVERTENCIA: No utilice este producto ni la fuente de alimentación en las proximidades del
agua. No exponga el producto ni la fuente de alimentación ni a la lluvia ni a los líquidos.
Existe peligro de incendio o de descarga eléctrica. No coloque recipientes con líquido sobre
el producto.
• Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro.
• Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente
– para desconectar el producto de la red eléctrica
– en caso de tormenta
– o cuando no se vaya a utilizar el producto durante un periodo prolongado.
• Opere la fuente de alimentación únicamente con los tipos de tomas de corriente indicados
en el capítulo de «Especificaciones técnicas» (véase página 25).
• Asegúrese de que la fuente de alimentación
– presente el estado debido y sea fácilmente accesible,
– se encuentre conectada firmemente al enchufe,
– funcione sólo dentro del rango de temperatura permitido,
– no esté cubierta o expuesta a la radiación solar directa para evitar un sobrecalenta-
miento (véase «Especificaciones técnicas» en la página 25).
• No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale el producto y la fuente de alimentación
en conformidad a estas instrucciones de uso.
• No instale el producto ni la fuente de alimentación en las proximidades de fuentes de calor,
como radiadores, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
• Utilice únicamente piezas de repuesto recomendadas por Sennheiser o aquéllas que
presenten las mismas características que las piezas originales. Las piezas de repuesto
no admisibles pueden ser causa de incendios o de descargas eléctricas, o albergar otros
peligros.
• No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. De lo contrario existe
peligro de incendio o de descarga eléctrica.
Indicaciones importantes de seguridad
3
Peligro por volúmenes excesivos
Este producto está pensado para el uso profesional. Por ello, la utilización comercial del mismo
está sometida a las regulaciones y disposiciones legales de protección laboral. En su calidad
de fabricante, Sennheiser tiene el deber de informarle expresamente sobre los posibles
riesgos para la salud que puedan existir.
El uso del producto puede generar presiones acústicas superiores a 85 dB (A). 85 dB (A) es el
valor que la Ley establece como presión acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de
una jornada laboral. La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acústico de
evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor podría ocasionar daños en
su oído. A volúmenes superiores habrá de reducirse el tiempo de audición para excluir daños
auditivos. A continuación le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado
expuesto a un volumen excesivo:
– oye ruidos similares a un timbre o pitidos.
– tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia los tonos agudos.
Uso adecuado
El uso adecuado del transmisor SR 300 IEM G3 incluye que Usted:
• ha leído estas instrucciones de uso, especialmente el capítulo «Indicaciones importantes de
seguridad»,
• utiliza el producto exclusivamente en el marco de las condiciones de funcionamiento
descritas en este manual de instrucciones.
Se considerará un uso inadecuado la utilización del producto distinta a la descrita en este
manual de instrucciones o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.
La serie evolution wireless ew 300 IEM G3
4
La serie evolution wireless ew 300 IEM G3
Este transmisor pertenece a la serie evolution wireless Generation 3 (ew G3). Esta serie reúne
equipos de transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica perfeccionada que
ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo. Los transmisores y
los receptores permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio para
monitoreo.
El transmisor fijo SR 300 IEM G3
Con el sistema de monitor de 2 canales/stereo del SR 300 IEM G3, se alimenta individual-
mente la señal de monitor de músicos en el escenario, amateurs de vídeo/sonido, reporteros,
etc. Esto se consigue sin molestos cables ni cajas de monitor. Además, es adecuado para la
transmisión de señales de comando.
Características del SR 300 IEM G3:
• Sintetizador PLL optimizado y técnica de microprocesador
• Conmutación mono/estéreo
• Procedimiento de supresión de ruidos HDX
• Ancho de banda de conmutación de 42 MHz
• Configuración segura de un equipo multicanal con WSM
• Easy Setup Sync para un sencillo montaje de equipos multicanal
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de 7rangos de frecuencia con 1680 frecuencias ajustables en
cada uno en la banda UHF.
El transmisor se puede adquirir con las siguientes variantes de rango de frecuencia:
626 – 668Rango B:
516 – 558
606 – 648
734 – 776 823 – 865566 – 608 780 – 822Rango A: Rango G:
Rango GB:
Rango C: Rango D: Rango E:
Volumen de suministro
5
Cada rango de frecuencia (A–E, G) tiene 26 bancos de canales con hasta 16 canales cada uno:
En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado de fábrica preajustes de frecuencia
(frecuencias de transmisión fijas). Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia
se encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstos no se pueden cambiar.
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos de frecuencias
(volumen de suministro). Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datos de
frecuencia en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.
En los bancos de canales «U1» a «U6» puede ajustar libremente y guardar frecuencias de
transmisión. Estas frecuencias de transmisión pueden no estar libres de intermodulación
(véase página 22).
Volumen de suministro
El volumen de suministro del transmisor SR 300 IEM G3 incluye:
1 transmisor fijo SR 300 IEM G3
1 fuente de alimentación NT 2-3 con un adaptador de corriente
1 antena de barra
1 set de montaje en rack GA 3
1 manual de instrucciones
1 hoja de datos de frecuencias
1 hoja de licencias de alta frecuencia
4 pies de soporte
Banco de canales 1... 20
Banco de canales U1 ... U6
Canal 16 – Preajuste de frecuencia
Canal 1 – Preajuste de frecuencia
Canal 2 – Preajuste de frecuencia
Canal 16 – Frecuencia de libre elección
Canal 1 – Frecuencia de libre elección
Canal 2 – Frecuencia de libre elección
Vista general del producto
6
Vista general del producto
Vista general del transmisor SR 300 IEM G3
A
B
PUSH PUSH
L(I) R(II)
+22dBuMAX
Loop OutBAL
L(I) R(II)BAL
AF IN+22dBu MAX RF OUT
0682FREQ Range-D 780-822 MHz
DESIGNED AND MADE IN GERMANY
Stereo Transmitter SR 300 IEMIDENT NO 627925SER NO 2518100155IC 2099A-G3SREK
ANT
531.375ew300IEMB.Ch: 20.24
EQStandard -18dB
MHzStereo Transmitter
PEAK0
-20-30-40AF I
PEAK
-100
-20-30-40AF IIAF II
-10
� � � � � � � �
� � � � � �
Elementos de control en el lado frontal Elementos de control en el lado posterior
� Jack hembra de 6,3 mm para
auriculares ( )
� Regulador de volumen de auriculares
� Tecla , con iluminación
de fondo
� Interfaz de infrarrojos
� Display, con iluminación
de fondo naranja
� Rueda de clic táctil
� Tecla STANDBY con indicador de
funcionamiento (iluminación de
fondo roja);
Función ESC (cancelar) en
el menú de control
� Pinza de sujeción para el cable de cone-
xión de la fuente de alimentación NT 2-
3
� Hembrilla de conexión para la fuente
de alimentación NT 2-3 (DC IN)
� LED (amarillo) de actividad de red
� Hembrilla de conexión LAN
(ETHERNET RJ 45)
� Jack hembra de 6,3 mm,
salida de audio izquierda
(LOOP OUT BAL L(I))
� Jack hembra de 6,3 mm,
salida de audio derecha
(LOOP OUT BAL R(II))
� Placa de características
� Jack hembra combinado XLR-3/6,3 mm,
entrada de audio izquierda
(BAL AF IN L(I))
� Jack hembra combinado XLR-3/6,3 mm,
entrada de audio derecha
(BAL AF IN L(II))
� Hembrilla BNC, salida de la antena
(RF OUT) con entrada de alimentación
remota
A B
Vista general del producto
7
Resumen de indicaciones
Una vez encendido, el transmisor muestra la indicación standard.
Indicación Significado
� Nivel de audio
«AF IN L(I)» y
«AF IN R(II)»
(AF = Audio Frequency)
� Banco de canales
y canal
Número de banco de canales y número de canal ajustados
� Frecuencia Frecuencia de transmisión ajustada
� Nombre Nombre ajustado, individual
Indicación de
transmisión
Se está transmitiendo una señal de radiofrecuencia
! Potencia de
transmisión
Potencia de transmisión ajustada
" Sensibilidad de entrada Sensibilidad de entrada actual para la señal de baja
frecuencia en las hembrillas de entrada de audio
BAL AF IN L(I) � y BAL AF IN R(II) �
$ Bloqueo de teclas
(véase página 18)
El bloqueo de teclas del transmisor está conectado
PEAK
-100
-20-30-40
PEAK
-100
-20-30-40
531.375ew300IEMB.Ch: 20.24
Standard -18dB
MHz
"
� � � �
! $
PEAK
-100
-20-30-40
PEAK
-100
-20-30-40
AF I AF II
Modulación del canal de audio izquierdo (I) y
derecho (II) con función Peak-Hold
Si la desviación indicada es la máxima, el nivel
de entrada de audio es demasiado alto. En
caso de saturación frecuente o prolongada, se
invierte además la indicación «Peak».
Puesta en servicio del transmisor
8
Puesta en servicio del transmisor
Preparación del transmisor para su utilización
Colocar el transmisor sobre una superficie plana
Coloque el transmisor sobre una superficie plana y horizontal. Recuerde que los pies del
aparato pueden dejar manchas sobre superficies delicadas.
Fijar los ángulos
de montaje
Para montar los ángulos de montaje :
� Retire los 2 tornillos de cabeza en cruz (M4x8) de los lados del transmisor (figura
izquierda).
� Atornille los ángulos de montaje con los 2 tornillos de cabeza en cruz antes soltados
a los lados del transmisor (figura derecha).
Pegar los pies
de soporte
� En el lado inferior del aparato, limpie los puntos en donde quiera adherir los pies.
� Pegue los pies del aparato debajo de las cuatro esquinas del transmisor.
Si va a utilizar más de un transmisor, le recomendamos utilizar antenas remotas
y, en caso necesario, accesorios de antena de Sennheiser. Encontrará información al
respecto en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
Los ángulos de montaje se han construido de modo que los elementos de control
estén protegidos, p. ej., en caso de que el transmisor se caiga. Monte el ángulo
también en el caso de que no vaya a montar su transmisor en un rack.
No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el transmisor en un rack
de 19”.
Puesta en servicio del transmisor
9
Conectar la
antena de barra
La antena de barra suministrada % es adecuada para transmisiones inalámbricas bajo
buenas condiciones de recepción.
� Conecte la antena de barra % (véase figura).
Montar el transmisor en un rack de 19”
Montaje de un
transmisor
� Fije el ángulo de montaje del set opcional de montaje en rack GA 3 tal y como se
describe en página 8.
� Atornille la guía de unión en uno de los dos ángulos de montaje con dos tornillos de
cruz (M 6x10) (véase figura).
No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el transmisor en un rack
de 19”.
%
�
¡ATENCIÓN! Peligros durante el montaje en rack.
En caso de montaje del aparato en un rack cerrado de 19” o en un rack conjuntamente con
varios aparatos, recuerde que la temperatura ambiente, la carga mecánica y los potenciales
eléctricos se comportan de manera distinta a los aparatos individuales.
� Asegúrese de que la temperatura ambiente del rack no supere la temperatura máxima
indicada en las especificaciones técnicas. En caso necesario, procure ventilación adicional.
� Durante el montaje en rack, asegúrese de que haya un reparto homogéneo de la carga.
� A la hora de realizar la conexión a la red eléctrica, observe las indicaciones de la placa de
características. Evite la sobrecarga de los circuitos de corriente. En caso necesario, dote el
sistema de una protección contra la sobrecorriente.
� A la hora de montar en un rack, tenga en cuenta que las corrientes de fuga a tierra irre-
levantes de cada uno de los aparatos se pueden sumar y sobrepasar los valores límite
permitidos. En este caso, dote el rack de una conexión a tierra mediante una conexión
adicional.
Puesta en servicio del transmisor
10
� Conecte la antena. Dispone de las siguientes posibilidades:
– Conecte la antenas de barra suministrada % en el lado posterior del transmisor (véase
página 9). Cierre los dos orificios de guiado de antenas con las dos tapas (véase
figura en la página 9).
– Instale el set de montaje frontal de antenas AM 2 (accesorio opcional) y monte laan-
tena de barra en la guía de unión .
– Utilice una antena remota, en caso necesario, en combinación con el combinador de
antena Antenna Combiner AC 3.
� Introduzca el transmisor con la guía de unión montada en el rack de 19”.
� Atornille el ángulo de montaje y la guía de unión al rack de 19”.
Montaje de dos
transmisores
Para montar los transmisores con ayuda del set de montaje en rack GA 3:
� Coloque ambos transmisores en una superficie plana boca abajo uno junto al otro:
� Atornille la chapa de unión con 6 tornillos de cabeza en cruz (M 3x6).
� Fije los ángulos de montaje tal y como se describe en la página 8.
Para montar las antenas:
� Utilice antenas remotas, en caso necesario, junto con el combinador de antena Antenna
Combiner AC 3.
Encontrará información al respecto en las páginas de Internet del producto ew G3 en
www.sennheiser.com.
Para montar los transmisores en el rack:
� Empuje los transmisores unidos en el rack de 19”.
� Atornille los ángulos de montaje al rack de 19”.
Puesta en servicio del transmisor
11
Conexión de aparatos externos
Conecte los aparatos externos a las hembrillas de entrada
� Conecte la salida de un aparato externo (p. ej., de una mesa de mezclas o de otro
SR 300 IEM G3) con un cable adecuado a la hembrilla de entrada de audio BAL AF IN L(I)
� y/o BAL AF IN R(II) � (véase también la página 17).
� Ajuste el nivel de salida de su aparato externo.
� En el menú de control del transmisor, ajuste la sensibilidad de entrada. La sensibilidad de
entrada se ajusta conjuntamente para ambas entradas en la opción de menú «Sensiti-
vity» (véase página 20).
Conectar aparatos externos a las hembrillas de salida
� Conecte la entrada de un aparato externo (p. ej., de una mesa de mezclas o de otro
SR 300 IEM G3) con un cable adecuado a la hembrilla de salida LOOP OUT BAL L(I) �y/o LOOP OUT BAL R(II) � (véase también la página 17).
Conectar y colocar una antena remota a la hembrilla BNC
Si las condiciones de transmisión en el lugar de emplazamiento del transmisor no son
óptimas, utilice una antena remota. Puede elegir entre dos antenas:
• A 2003 UHF como antena direccional pasiva
• A 1031 como antena omnidireccional pasiva
� Conecte la antena y el transmisor con un cable de baja atenuación de 50 Ω.
� Utilice un cable de antena lo más corto posible y con pocas conexiones intermedias.
El cable y los conectores atenúan la señal útil.
� Coloque la antena en la habitación en la que tenga lugar la transmisión.
� Mantenga una distancia mínima de 1 m a los objetos metálicos (inclusive muros de
hormigón armado).
Conectar el combinador de antena Antenna Combiner AC 3 a la hembrilla BNC
Para montar equipos multicanal, le recomendamos utilizar un combinador de antena Antenna
Combiner AC 3 (accesorio opcional). Con él es posible operar hasta 4 transmisores práctica-
mente sin interferencias con una sola antena.
Además, el AC 3 puede alimentar de tensión simultáneamente hasta cuatro transmisores
mediante sus hembrillas de entrada BNC.
� Conecte el combinador de antena Antenna Combiner AC 3 a la hembrilla BNC �.
PUSH PUSH
L(I) R(II)BAL
AF IN+22dBu MAX
��
El amplificador de entrada del SR 300 IEM G3 está diseñado para el nivel Line.
La señal de las hembrillas de entrada BAL AF IN L(I) � y BAL AF IN R(II) � se
desacopla activamente para ser transmitida seguidamente a las hembrillas de
salida LOOP OUT BAL L(I) � y LOOP OUT BAL R(II) � . En consecuencia, las hembrillas
de salida se pueden utilizar sólo con el transmisor encendido.
Puesta en servicio del transmisor
12
Conectar transmisores formando una red
Puede conectar varios transmisores para formar una red y controlarlos de forma remota con
un ordenador que tenga instalado el software «Wireless Systems Manager» (WSM). Éste le
permite configurar equipos multicanal de forma rápida y segura.
� Conecte un cable de red convencional (mínimo Cat 5) con el puerto LAN � de su
transmisor.
� Conecte todos sus transmisores a un switch Ethernet.
� Conecte además un ordenador al switch Ethernet.
Cuando un transmisor está conectado sin interferencias al switch o al ordenador, en el
lado posterior del transmisor luce el LED amarillo �.
Encontrará más información sobre el funcionamiento en red con WSM en la página 22.
Conectar la fuente de alimentación
Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro. Ésta
está ajustada a su transmisor y garantiza un funcionamiento seguro.
� Enchufe el conector marcado en amarillo de la fuente de alimentación NT 2-3 en la
hembrilla marcada en amarillo � del transmisor.
� Haga pasar el cable de la fuente de alimentación a través de la pinza de sujeción �.
� Acople el adaptador de corriente suministrado & a la fuente de alimentación '.
� Enchufe la fuente de alimentación ' a la toma de corriente.
La tecla STANDBY adquiere una iluminación de fondo roja.
Puede descargar el software Wireless Systems Manager (WSM) de nuestra página
de Internet del producto en www.sennheiser.com.
L(I)
+22dBuMAX
Loop OuBAL
0682FREQ Range-D 780-822 MHz
DESIGNED AND MADE IN GERMANY
Stereo Transmitter SR 30IDENT NO 627925SER NO 2518100155IC 2099A-G3SREK
��
&
�
�
'
Mediante las hembrillas de entrada BNC del combinador de antena Antenna
Combiner AC 3 puede alimentar de tensión simultáneamente hasta cuatro transmi-
sores. En este caso, éstos no precisan de fuente de alimentación propia (véase
también página 11).
Manejo del transmisor
13
Manejo del transmisor
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se describe a continuación:
1. Encienda el transmisor (véase más abajo).
2. Encienda el receptor (véanse las instrucciones de manejo del receptor).
La conexión se establece.
Si no puede establecer una comunicación entre el emisor y el transmisor:
� Asegúrese de que en el transmisor y en el receptor están ajustados el mismo banco de
canales y el mismo canal.
� En caso necesario, consulte el capítulo «En caso de anomalías» de la página 23.
Encender y apagar el transmisor
Para encender el transmisor (modo online):
Para conmutar el transmisor a Standby:
� Desconecte el eventual bloqueo de teclas (véase página 18).
Para desconectar por completo el transmisor:
� Desconecte el transmisor de la red eléctrica desenchufando la fuente de alimentación de
la toma de corriente.
La iluminación de fondo de la tecla STANDBY � se apaga.
Para encender el transmisor y desactivar la señal de radiofrecuencia al encenderlo (modo
offline):
Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de la página 21.
�
� Pulse la tecla STANDBY �.El transmisor se enciende y la indicación standard se visualiza.
El transmisor emite una señal de radiofrecuencia, el indicador de transmisión se visualiza.
También puede encender el transmisor y desactivar la señal de radiofrecuencia al
encenderlo. Encontrará información al respecto más adelante.
� Mantenga pulsada la tecla STANDBY � hasta que en la indicación se visualice
«OFF». El display se apaga.
En el menú de control, la tecla STANDBY� tiene una función ESC. Con ella se cancela
la entrada actual y se vuelve a la indicación standard.
La tecla STANDBY � tiene una iluminación de fondo roja tanto durante el funciona-
miento, como en Standby.
� Mantenga pulsada la tecla STANDBY � hasta que se visualice «RF Mute On?».
� Pulse la rueda de clic táctil.
La frecuencia de transmisión se visualiza, pero el transmisor no emite ninguna
señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión no luce.
Manejo del transmisor
14
Para activar la señal de radiofrecuencia:
Escuchar una señal de audio por los auriculares
Para fines de control, puede escuchar la señal de audio por la salida de auriculares.
� Primeramente, gire hasta el tope el regulador de volumen � hacia la izquierda.
� Conecte los auriculares con el jack stereo hembra de 6,3 mm a la hembrilla para auricu-
lares �.
� Aumente lentamente el volumen y escuche la señal de audio al volumen más bajo posible.
Sincronizar los transmisores y el receptor mediante la interfaz de
infrarrojos
Función Easy Setup-Sync (EK 300 IEM G3 -> SR 300 IEM G3)
La función Easy Setup Sync permite transmitir preajustes de frecuencia mediante la interfaz
de infrarrojos de su receptor EK 300 IEM G3 a varios transmisores después de haber realizado
un scan de preajustes de frecuencias con este receptor (véanse las instrucciones de uso del
receptor). Con ello se transmite el siguiente canal libre del banco de canales actual del
receptor a sus transmisores.
Función Sync (SR 300 IEM G3 -> EK 300 IEM G3)
Al contrario, la función Sync le permite realizar ajustes para su receptor portátil EK 300 IEM
G3 directamente en su transmisor fijo SR 300 IEM G3 y transmitir estos ajustes al receptor.
En el submenú «Sync-Settings» puede ajustar los parámetros que se indican en la tabla
y activar/desactivar su transmisión al receptor (véase página 20).
Esta función se utiliza para ahorrar capacidad en las pilas o para preparar un trans-
misor durante el modo Live sin interferir en líneas de transmisión existentes.
� Pulse brevemente la tecla STANDBY �.
Se visualiza «RF Mute Off?».
� Pulse la rueda de clic táctil.
El indicador de transmisión luce de nuevo.
¡ATENCIÓN! Peligro de sufrir daños en el oído.
Un volumen excesivo durante un periodo prolongado de tiempo puede causar daños audi-
tivos permanentes.
� Ajuste con el regulador de volumen � un volumen mínimo antes de colocarse los
auriculares.
� �
Manejo del transmisor
15
Ejecutar una función Easy Setup Sync o una función Sync
En la sinopsis siguiente se parte de la base de que la función Easy Setup Sync se utiliza para
el montaje de un equipo multicanal. Utilice la función Easy Setup Sync también cuando sólo
desee conectar un transmisor con un receptor.
Ajuste Ajuste transmitido
«Balance» Distribución de volumen izquierda/derecha actualmente ajustada
(«15»/«15»)
«Squelch» Umbral de supresión de ruidos actualmente ajustado
(«Off», «5 dB» ... «25 dB»)
«Mode» Ajuste actual de canal
(«Stereo»/«Focus»)
«High boost» Realce de agudos actualmente ajustado
(«flat»/«High boost»)
«Auto Lock» Ajuste actual del bloqueo de teclas
(«active»/«inactive»)
«Limiter» Ajuste actual del limitador
(«−18 dB», «−12 dB», «−6 dB», «Off»)
Si ejecuta la función Sync, el banco de canales actualmente ajustado y el canal
actualmente ajustado del transmisor se transmiten automáticamente al receptor
mediante la interfaz de infrarrojos.
Easy Setup Sync Sync
� Encienda sus transmisores fijos y su
receptor móvil.
� Encienda su transmisor fijo y su receptor
móvil.
� En todos los transmisores, llame la
opción de menú «Easy Setup».
En los displays de los transmisores
aparece el rótulo «Easy Setup Sync» y el
símbolo .
La señal de radiofrecuencia de los trans-
misores se desactiva automáticamente.
� Pulse la tecla � en el transmisor.
En el display del transmisor aparece el
símbolo .
� Realice un scan de preajuste de
frecuencia con su receptor móvil del tipo
EK 300 IEM G3 y seleccione un canal de
un banco de canales que tenga sufi-
cientes canales libres (véanse instruc-
ciones de uso del receptor).
–
Manejo del transmisor
16
� Coloque la interfaz de infrarrojos del
receptor (véanse instrucciones de uso
del receptor) frente a la interfaz de infra-
rrojos � del primer transmisor.
El siguiente preajuste de frecuencia libre
es transmitido del receptor al transmisor.
En cuanto concluye la transmisión, en el
display del transmisor se visualizan los
números del banco de canales y del canal
transmitidos.
El banco de canales y el canal no se guardan
automáticamente en el transmisor.
� Coloque la interfaz de infrarrojos del
receptor (véanse instrucciones de uso
del receptor) frente a la interfaz de
infrarrojos � de su transmisor.
Los parámetros ajustados en el menú
«Sync Settings» son transmitidos del
transmisor al receptor.
Además, se transmiten el el banco de
canales y el canal actuales.
En cuanto la transmisión ha concluido, en el
display del transmisor se visualiza « ».
Después, el transmisor conmuta de nuevo a
la indicación standard actual.
Los parámetros transmitidos se ajustan y
guardan automáticamente en el receptor.
El receptor y el transmisor quedan seguida-
mente conectados.
� Coloque consecutivamente la interfaz de
infrarrojos del receptor móvil frente a las
interfaces de infrarrojos de los demás
transmisores.
–
� Guarde el ajuste de banco de canales y de
canal pulsando la rueda de clic táctil de
sus transmisores. Posteriormente, podrá
ejecutar la función Sync (columna
derecha) para conectar los transmisores
y el receptor.
Alternativa:
� Sincronice inmediatamente sus recep-
tores con sus transmisores (columna
derecha) ejecutando la función Sync.
Con ello, los transmisores y los recep-
tores quedan conectados.
El símbolo de la esquina inferior
izquierda de los displays de los transmi-
sores le avisa de esta posibilidad.
–
– Para interrumpir la transmisión de infra-
rrojos:
� Pulse la tecla STANDBY en el transmisor.
En el display se visualiza « ». Este
símbolo se visualiza también cuando no
se encuentra ningún receptor apro-
piado.
Easy Setup Sync Sync
OFF
2
46
PHONES
�OFF
2
46
PHONES
��
Manejo del transmisor
17
Ajustar canales de audio
Los canales de audio se pueden ajustar en la opción de menú «Mode».
� Seleccione «Stereo» si en el canal I y en el canal II desea transmitir una señal de audio por
separado (p. ej., canal I = señal de audio del moderador/músico, canal II = suma de todas
las señales de audio).
El moderador/músico tiene así la posibilidad de ajustar a su gusto la distribución de
volumen en el receptor.
� Seleccione «Mono» si desea transmitir un solo canal. En este caso, se utiliza la señal de la
entrada de audio izquierda BAL AF IN L �.
Salida en lazo de señales de audio
Mediante las hembrillas de salida LOOP OUT BAL L � y/o LOOP OUT BAL R � es posible trans-
mitir una señal, de la que deben disponer todos los receptores, de la mesa de mezclas a un
transmisor y desde éste hacerla salir en lazo a los demás transmisores.
Para hacer salir en lazo una señal de un transmisor a otros transmisores:
� Transmita una señal de la mesa de mezclas a la hembrilla de entrada de un transmisor A
(en este ejemplo: BAL AF IN R �).
� Conecte la hembrilla de salida LOOP OUT BAL R � del transmisor A con la hembrilla de
entrada BAL AF IN R � de otro transmisor B.
� Conecte la hembrilla de salida LOOP OUT BAL R � del transmisor B con la hembrilla de
entrada BAL AF IN R � de otro transmisor C.
� Proceda de forma análoga con los demás transmisores.
En el funcionamiento Mono se debe desactivar la valoración del tono piloto de su
receptor EK 300 IEM G3. Sólo así puede estar seguro de que su receptor emite la
misma señal en el canal I y en el II.
L(I) R(II)
+22dBuMAX
Loop OutBAL
L(I) R(II)BAL
AF IN+22dBu MAX RF OUT
L(I) R(II)
+22dBuMAX
Loop OutBAL
L(I) R(II)BAL
AF IN+22dBu MAX RF OUT
L(I) R(II)
+22dBuMAX
Loop OutBAL
L(I) R(II)BAL
AF IN+22dBu MAX RF OUT
A
B
CLas hembrillas de salida LOOP OUT BAL L � y/o LOOP OUT BAL R � sólo se pueden
utilizar con el transmisor encendido (véase página 11).
Manejo del transmisor
18
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas automático se puede ajustar en el menú «Auto Lock». Si ha activado el
bloqueo de teclas, deberá desactivarlo temporalmente para poder manejar el transmisor:
Mientras se activa de nuevo el bloqueo de teclas, el símbolo del bloqueo de teclas $parpadea.
Activar/Desactivar la señal de radiofrecuencia
Para desactivar la señal de radiofrecuencia:
Para activar la señal de radiofrecuencia:
� Pulse la rueda de clic táctil.
En el display se visualiza «Locked».
� Gire la rueda de clic táctil.
En el display se visualiza «Unlock?».
� Pulse la rueda de clic táctil.
El bloqueo de teclas se desconecta temporalmente:
Si trabaja en el menú de control
El bloqueo de teclas se mantiene desactivado mientras Usted trabaje en el
menú de control.
Si se encuentra en la indicación standard
Transcurridos 10 segundos, el bloqueo de teclas se activa automáticamente
de nuevo.
� Pulse en la indicación standard la tecla STANDBY.
Se visualiza «RF Mute On?».
� Pulse la rueda de clic táctil.
La señal de radiofrecuencia se desactiva. «RF Mute» se visualiza alternando con
la indicación standard, el display adquiere iluminación de fondo roja.
� Pulse la tecla STANDBY.
La indicación «RF Mute Off?» se visualiza.
� Pulse la rueda de clic táctil.
La señal de radiofrecuencia se activa, la iluminación de fondo del display cambia
de nuevo a naranja.
También puede desactivar la señal de radiofrecuencia al encender. Encontrará infor-
mación al respecto en el capítulo «Encender y apagar el transmisor» en la página 13.
Standard -18dPEAK
-100
-20-30-40
PEAK
-100
-20-30-40
Manejo del menú
19
Manejo del menú
Las teclas
Teclas Función de la tecla
Pulsar tecla STANDBY • Encender o apagar el transmisor
• Función ESC:
Cancelar la entrada y volver a la indicación standard
• Activar/Desactivar la señal de radiofrecuencia
(Función especial, véase más arriba)
Pulsar la rueda de clic táctil • Cambiar de la indicación standard al menú de control
• Llamar una opción de menú
• Cambiar a un submenú
• Guardar los ajustes y volver al menú de control
Girar la rueda de clic táctil • Cambiar a la opción de menú anterior o siguiente
• Cambiar los valores para una opción de menú
Manejo del menú
20
Vista general del menú de control
Al menú principal se llega pulsando la tecla de clic táctil en la indicación standard. Al menú
ampliado «Advanced Menu» y a los demás menús se llega mediante las opciones de menú
correspondientes.
Encontrará una descripción detallada del menú de control en las instrucciones
de uso SR 300 IEM G3, que puede descargar en www.sennheiser.com.
SensitivityModeEasy SetupFrequency PresetNameAutoLockAdvanced Exit
Menú principal«Menu»
TuneSync SettingsRF PowerWarnings LCD ContrastResetIP-AddressSoftware RevisionExit
Menú ampliado«Advanced Menu»
«Warnings»
BalanceSquelchModeHigh BoostAuto LockLimiterExit
«Sync Settings»
AF Peak RF Mute Exit
Indicación Función de la opción de menú
Menú principal «Menu»
Sensitivity Ajuste de la sensibilidad de entrada
Easy Setup Desactivar la señal de radiofrecuencia y activar Setup Sync (véase página 21)
Mode Ajustar la transmisión de audio mono/estéreo
Frequency Preset Ajustar banco de canales y canal
Nombre Introducir el nombre ajustado individualmente
AutoLock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas automático
Advanced Llamar el menú ampliado «Advanced Menu»
Exit Salir del menú de control y volver a la indicación standard
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune Ajustar las frecuencias de transmisión para los bancos de canales «U1»–«U6»
Función especial: Ajustar el canal y la frecuencia de transmisión para los bancos de canales
«U1» a «U6:
� Seleccione la opción de menú y llámela manteniendo pulsada la tecla de clic táctil � hasta
que se visualice la selección de canales.
Sync Settings Cambiar los ajustes de transmisión en el receptor y activar/desactivar la transmisión de tales
ajustes
Ajustar el transmisor al receptor
21
Ajustar el transmisor al receptor
A la hora de ajustar su transmisor a un receptor, tenga en cuenta lo siguiente:
Ajustar el transmisor al receptor – Modo individual
En el estado de suministro, el transmisor y el receptor están ajustados entre ellos. Si no es
posible establecer la conexión entre el transmisor y el receptor, ajuste las frecuencias de los
aparatos entre ellos:
� Ejecute la función Easy Setup Sync y seguidamente la función Sync (véase página 15).
La frecuencia del preajuste elegido debe estar permitida en su país (véase más arriba).
De forma alternativa, también puede ajustar manualmente el canal en el transmisor:
� Asegúrese de ajustar el transmisor en el mismo banco de canales y en el mismo canal que
el receptor.
RF Power Ajustar la potencia de transmisión
Warnings Activar/Desactivar avisos
LCD Contrast Ajustar el contraste del display
Reset Resetear el transmisor
IP-Address Ajustar la configuración de la red
Software Revision Mostrar la revisión actual del software
Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu» y volver al menú principal
«Sync Settings»
Cambiar los ajustes de transmisión en el receptor y activar/desactivar la transmisión de tales ajustes. Encontrará un
resumen de los ajustes en la página 14.
«Warnings»
Activar o desactivar avisos (sobre de color y textos de aviso):
AF Peak Saturación de audio
RF Mute Señal de radiofrecuencia desactivada
Exit «Salir de «Warnings»y volver al menú ampliado «Advanced Menu»
Indicación Función de la opción de menú
� Utilice únicamente receptores y transmisores del mismo rango de frecuencias
(véase la placa de características del transmisor y del receptor).
� Asegúrese de que las frecuencias deseadas se encuentran en la hoja de frecuen-
cias (incluida en el volumen de suministro).
� Asegúrese de que las frecuencias deseadas están permitidas en su país y solicite
la autorización correspondiente en caso necesario.
Ajustar el transmisor al receptor
22
Ajustar el transmisor al receptor - Modo multicanal
Funcionamiento
en red con WSM
En el modo multicanal, los transmisores se controlan de forma remota mediante un orde-
nador con el software «Wireless Systems Manager» (WSM).
� Conecte sus transmisores y su ordenador formado una red (véase página 12).
� Encienda sus transmisores y su ordenador.
� Arranque el software «Wireless Systems Manager» (WSM).
� Para montar su equipo multicanal, proceda tal y como se describe en las instrucciones de
uso del software «Wireless Systems Manager» (WSM).
Funcionamiento sin red � Ejecute la función Easy Setup Sync y seguidamente la función Sync para cada línea de
radiofrecuencia (véase página 15).
Las frecuencias del preajuste elegido deben estar permitida en su país (véase más
arriba).
También puede ajustar libremente las frecuencias. Para ello, dispone de los bancos de canales
«U1» a «U6».
Para utilizar los bancos de canales «U1» a «U6»:
� Asegúrese de utilizar transmisores y receptores del mismo rango de frecuencias (véase
página 4 y la placa de características de sus aparatos).
� Utilice únicamente frecuencias permitidas en su país (véase página 21).
� Seleccione en cada transmisor el mismo banco de canales.
� Dentro de este banco de canales, seleccione un canal en un transmisor (véase página 20).
� Asigne a este canal una de las frecuencias de transmisión calculadas (véase página 20).
� Sincronice un receptor con su transmisor mediante la interfaz de infrarrojos ( , véase
página 15).
o bien
� Ajuste el receptor que desea combinar con su transmisor a los mismos valores de banco
de canales, canal y frecuencia de recepción que haya utilizado con el transmisor.
� Con los demás transmisores y receptores, proceda como se acaba de describir.
Stereo Transmitter
Stereo Transmitter
Stereo Transmitter
Stereo Transmitter
Ventajas del control mediante el software «Wireless Systems Manager» (WSM)
• Ofrece una vista detallada de todos los canales de transmisión y de recepción
• Control remoto de todos los transmisores de la red
• Combinación con transmisores también de rangos de frecuencia distintos (véase
página 4).
Para calcular frecuencias libres de intermodulación:
� Póngase en contacto con su distribuidor Sennheiser
(véase www.sennheiser.com).
Limpieza y cuidado del transmisor
23
Limpieza y cuidado del transmisor
� Antes de empezar con la limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
� Limpie el aparato de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. Nunca utilice
disolventes ni detergentes.
En caso de anomalías
¡ATENCIÓN! El líquido puede destruir la electrónica del transmisor.
Puede entrar en la carcasa del aparato y provocar un cortocircuito en la electrónica.
� Mantenga los líquidos de todo tipo lejos del transmisor.
Problema Posible causa Posible solución
No se puede operar el
transmisor, «Locked» se
visualiza en el display
Bloqueo de teclas activado Desactive el bloqueo de teclas
(véanse página 18 y página 20)
No hay indicación de
funcionamiento
No hay conexión de red Compruebe las conexiones de la fuente
de alimentación
No hay señal de radio-
frecuencia en el receptor
El transmisor y el receptor se
encuentran en canales diferentes
Ajuste el mismo canal en el transmisor
y en el receptor:
Utilice para ello la función de sincronización
(véase página 14)
Si además se visualiza «RF Mute»
en el display del transmisor
Active la señal de radiofrecuencia
(véase página 18)
La señal de radio-
frecuencia en el receptor
es muy baja
Alcance de la línea de radiofrecuencia
rebasado
Compruebe el ajuste del umbral de
supresión de ruidos
Reduzca la distancia entre el receptor
y el transmisor
Aumente la potencia de transmisión
(véase página 21)
El umbral de supresión de ruidos está
ajustado demasiado alto en el receptor
Reduzca el umbral de supresión de ruido
(véanse instrucciones de uso del receptor)
Posicione de nuevo/mejor las antenas
Señal de radiofrecuencia
presente, no hay señal de
sonido en el receptor
No hay señal de entrada en el transmisor Compruebe el nivel de audio en la indicación
standard del transmisor (véase página 7)
Señal de entrada muy baja Compruebe el nivel de audio en la indicación
standard del transmisor (véase página 7),
aumente el nivel de la señal de entrada o ajuste
la sensibilidad de entrada (véase página 20)
La señal de sonido
produce ruidos
La modulación del transmisor es
demasiado baja
Module correctamente el transmisor
En caso de anomalías
24
Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser si en su equipo se presentan problemas no recogidos en la tabla ante-
rior o si los problemas no se pueden solucionar con las propuestas indicadas en la tabla. Podrá encontrar al representante
de su país en www.sennheiser.com, en «Service & Support».
La señal de sonido está
distorsionada
Si además se visualiza «AF PEAK»
en el display del transmisor:
La modulación del transmisor es
demasiado alta
Module correctamente el transmisor
El nivel de salida del receptor es
demasiado alto
Reduzca el nivel
(véanse instrucciones de uso del receptor)
Problema Posible causa Posible solución
Encontrará accesorios en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
Especificaciones técnicas
25
Especificaciones técnicas
Cumple con
Características de alta frecuencia
Rangos de frecuencia516–558, 566–608, 606–648, 626–668, 734–776,
780–822, 823–865 MHz (A a E, G, véase página 4)
Frecuencias de transmisión 1680 frecuencias de transmisión,
ajustables en pasos de 25 kHz
20 bancos de canales con hasta 16 canales preajustados
7 bancos de canales con 16 canales variables,
ajustables en pasos de 25 kHz
Ancho de banda de conmutación 42 MHz
Estabilidad de frecuencia ±10 ppm (–10 °C a +55 °C)
Salida de antena Hembrilla BNC, 50 ΩPotencia de salida de alta frecuencia a 50 Ω típ. 10/30 mW
(Low/Standard),
conmutable
Características de baja frecuencia
Tipo de modulación Banda ancha FM stereo (procedimiento de tono piloto MPX)
Sistema Compandor Sennheiser HDX
Desviación nominal/Desviación punta ± 24 kHz / ± 48 kHz
Tono piloto MPX (frecuencia/desviación) 19 kHz / ±5 kHz
Rango de transmisión de baja frecuencia 25 Hz a 15 kHz
Entrada de baja frecuencia BAL AF IN L (I)/BAL AF IN R (II) 2 jacks hembra combinados XLR-3/6,3 mm,
electrónicamente simetrizados
Nivel de entrada máx. +22 dBu
Distorsión armónica total
(a 1 kHz y desviación nominal) < 0,9 %
Relación señal/ruido con carga nominal
y desviación máxima > 90 dB
Salida de baja frecuencia
LOOP OUT BAL L (I)/LOOP OUT BAL R (II) ∅ Jack stereo hembra de 6,35 mm, simétrico
Todo el aparato
Rango de temperatura –10 °C a +55 °C
Alimentación de tensión 12 V
Consumo de corriente máx. 350 mA
Dimensiones aprox. 202 mm x 212 mm x 43 mm
Peso aprox. 980 g
Europa CEM EN 301489-1/-9
Radio EN 300422-1/-2
Seguridad EN 60065
Especificaciones técnicas
26
Homologado para
Fuente de alimentación NT 2-3
Cumple con
La fuente de alimentación con conector está certificada según los requisitos de seguridad para Europa, EEUU, Canadá,
Rusia y Japón.
Asignación de conectores
Canadá Industry Canada RSS 210,
IC: 2099A-G3SREK
limited to 806 MHz
EE.UU. FCC-Part 74 FCC-ID: DMOG3SREK
limited to 698 MHz
Tensión de entrada 100 a 240 V~, 50/60 Hz
Consumo de corriente máx. 120 mA
Tensión de salida 12 V
Corriente de salida, secundaria 400 mA
Rango de temperatura −10 °C a +40 °C
Europa CEM EN 55022, EN 55024,
EN 55014-1/-2
Seguridad EN 60065
EE.UU. 47 CFR 15 subpart B
Canadá ICES 003
Audio Otros
Jack estéreo de 6,3 mm, simétrico
(Audio In/Loop out)
Conector XLR-3 (female), simétrico
(Audio In)
Jack hueco para alimentación de
corriente
Jack mono de 6,3 mm, asimétrico Jack estéreo de 6,3 mm para conexión
de auriculares
2 1
3
+
Declaraciones del fabricante
27
Declaraciones del fabricante
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses sobre este producto.
Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet
www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
• Directiva WEEE (2012/19/CE)
Le rogamos que, al término de su vida útil, deseche el transmisor SR 300 IEM G3
a través del centro de recogida y/o reciclaje de su municipio.
Conformidad CE
•
• Directiva RoHS (2011/65/CE)
• Directiva R&TTE (1999/5/CE), Directiva CEM (2004/108/CE),
Directiva de baja tensión (2006/95/CE)
Las declaraciones se pueden consultar en Internet bajo www.sennheiser.com.
Antes de la puesta en servicio, se deben observar las disposiciones específicas del país de
uso.
0682
Sennheiser electronic GmbH & Co. KGAm Labor 1, 30900 Wedemark, Germanywww.sennheiser.com
Printed in GermanyPubl. 09/15
529680/A02