sporazum vlade republike kosovo - rks-gov.net

8

Upload: others

Post on 17-Oct-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SPORAZUM VLADE REPUBLIKE KOSOVO - rks-gov.net
Page 2: SPORAZUM VLADE REPUBLIKE KOSOVO - rks-gov.net

SPORAZUM

IZMEĐU

VLADE REPUBLIKE KOSOVO I

VLADE REPUBLIKE TURSKE

O UZAJAMNOJ SARADNJI I POMOĆI

OKO CARINSKIH PITANJA

Vlada Republike Kosovo i Vlada Republike Turske, u daljem tekstu „Strane“, Imajući u vidu da je kršenje carinskih propisa štetno po ekonomske, trgovinske, finansijske, socijalne i kulturne interese nihovih respektivnih zemalja; Imajući u vidu važnost obezbeđivanja tačne procene i naplate carinskih taksi i obaveza, ostalih dažbina na uvezenu i izvezenu robu, kao i sprovođenje odredaba o zaustavljanju, proveri i kontroli; Imajući u vidu da napori na sprečavanju kršenja carinskih propisa i napori na obezbeđivnaju tačne naplate dažbina, taksi i bilo koje druge obaveze na uvezenu i izvezenu robu mogu da budu učinjeni na efikasniji način od strane carinskih uprava Strana; U vezi sa obimom i povećanjem pokušaja ilegalne trgovine narkoticima i psihotropnim supstancama i imajući u vidu da to predstavlja rizik po javno zdravlje i društvo; Imajući u vidu i međunarodne konvencije koje ohrabruju uzajamnu bilateralnu pomoć i preporuke Saveta za carinsku saradnju (Svetska carinska organizacija); Slažu se o sledećem:

Page 3: SPORAZUM VLADE REPUBLIKE KOSOVO - rks-gov.net

DEFINICIJE

ČLAN 1

Za potrebe ovog Sporazuma: a) „Carinski propisi“ označavaju odredbe utvrđene zakonom i normama u vezi sa uvozom, izvozom, tranzitom robe ili bilo kojim drugim carinskim postupkom ako je u vezi sa carinskim tarifama, taksama ili drugim dažbinama koje naplaćuje Carinska uprava, ili sa merama sprečavanja, zaustavljanja ili kontrole koje sprovodi Carinska uprava; b) „Carinske dažbine i takse“ označavaju carinske dažbine i sve druge dažbine, poreze, plaćanja koja se prikupljaju ili su u vezi sa uvozom ili izvozom roba, ali ne uključujući plaćanja i dažbine koje su limitirane u iznosu okvirnih troškova pruženih usluga; c) „Carinski prekršaj“ označava svako kršenje ili pokušano kršenje carinskih propisa; d) „Narkotici“ označavaju bilo koju prirodnu ili sintetičku supstancu koja se nalazi na Prvom spisku i Drugom spisku Jedinstvene konvencije o narkoticima iz 1961. godine; e) „Psihotropna supstanca“ označava bilo koju prirodnu ili sintetičku supstancu koja se nalazi na Prvom, Drugom, Trećem i Četvrtom spisku Konvencije EU o psihotropnim supstancama iz 1971. godine; f) „Preventivne mere“ označavaju kontrolisane hemijske supstance koje se koriste u proizvodnji narkotika i psihotropnih supstanci, koje se nalaze na Prvom i Drugom spisku Konvencije EU protiv nezakonite trogovine narkoticima i psihotropnim supstancama iz 1988. godine; g) „Lice“ označava fizičko ili pravno lice, a takođe kada postoji mogućnost prema važećim propisima, i udruženje lica koje je prepoznato kao lice koje je ovlašćeno da sprovodi zakonska akta, ali koje nema zakonski status pravnog lica; h) „Carinska uprava“ označava: za Republiku Kosovo, Carinu Kosova, a za Republiku Tursku, Kabinet premijera, Podsekretarijat za carinu;

DELOKRUG SPORAZUMA

ČLAN 2

1. Svu pomoć u okviru ovog Sporazuma, svaka od Strana treba da pruži u skladu sa svojim unutrašnjim propisima i nadležnostima i u saradnji sa raspoloživim sredstvima Carinske uprave. 2. Carinske uprave obeju Strana treba da sarađuju i pomažu jedna drugoj u sprečavanju, istraživanju i borbi protiv carinskih prekršaja u skladu sa odredbama ovog Sporazuma.

DELOKRUG POMOĆI

ČLAN 3

1. Na zahtev Carinske uprave bilo koje od Strana, Carinska uprava druge Strane treba da dostavi sve tražene informacije koje mogu da pomognu u obezbeđivanju sprovođenja carinskih propisa, uključujući: a) obezbeđivanje odgovarajuće procene carinskih dažbina i taksi;

Page 4: SPORAZUM VLADE REPUBLIKE KOSOVO - rks-gov.net

b) sprovođenje tačne procene vrednosti robe za carinske potrebe; c) utvrđivanje klasifikacije tarifa i porekla robe. 2. Pomoć, onako kako je predviđeno ovim Sporazumom, treba da uključi, ali ne i da se ograniči na, informacije koje se odnose na: a) sprovođenje aktivnosti koje mogu da se iskoriste u sprečavanju prekršaja, a posebno načina za borbu protiv carinskih prekršaja; b) nove metode koje se koriste u borbi protiv carinskih prekršaja; c) zapažanja i zaključke koji su rezultat uspešne primene novih tehnika; i d) poboljšane tehnike i metode obrade putnika i tereta.

RAZMENA INFORMACIJA I DOKUMENATA

ČLAN 4

1. Na zahtev carinske uprave jedne od Strana, carinska uprava druge Strane treba da obezbedi kopije carinskih dokumenata i teretnih listova, overene kopije, ako se to zahteva, informacije o aktivnostima, koje su sprovedene ili planirane, koje predstavljaju, ili mogu da predstavljaju kršenje važećih carinskih propisa Strane koja je podnela zahtev. 2. Na zahtev carinske uprave jedne od Strana, carinska uprava druge Strane treba da prosledi informacije koje se odnose na originalnost službenih dokumenata koji su izdati kao prateći dokumenti uz deklaraciju koju je izdala carinska uprava Strane podnosioca zahteva.

ČLAN 5 1. Na zahtev carinske uprave jedne od Strana, carinska uprava druge Strane treba da dostavi informacije koje se odnose na sledeća pitanja: a) da li je roba koja je uvezena na teritoriju Strane koja je podnela zahtev legalno izvezena sa teritorije druge Strane; b) da li je roba izvezena sa teritorije Strane koja je podnela zahtev legalno uvezena na teritoriju druge Strane; c) da li je roba u tranzitu preko teritorije Strane koja je podnela zahtev legalno bila u tranzitu preko teritorije druge Strane. 2. Takve informacije treba da navedu carinski postupak koji je korišćen za likvidaciju robe.

ČLAN 6 1. Ako carinska uprava jedne od Strana nije zahtevala informacije, ona treba da preduzme korake za dobijanje tih informacija, kao kada postupa u sopstvenom interesu i u skladu sa važećim propisima na teritoriji svoje zemlje. 2. Ako carinska uprava jedne od Strana nije bila u stanju da odgovori na sličan zahtev koji je uputila druga Strana, ona treba da obrati pažnju na tu činjenicu u svom zahtevu. Postupanje po takvom zahtevu treba zatim da bude izvršeno zajedno sa carinskom upravom carinske uprave Strane koja je podnela zahtev.

Page 5: SPORAZUM VLADE REPUBLIKE KOSOVO - rks-gov.net

ČLAN 7 1. Originali dokumenata treba da se zahtevaju samo u slučajevima kada se overene kopije smatraju nedovoljnim. Originalni podaci treba da budu vraćeni što je pre moguće. 2. Tražene informacije mogu da budu dostavljene u računarskom formatu, osim ako Strana koja upućuje zahtev posebno zahteva originale ili kopije. Kada se dostavljaju informacije u računarskom formatu, tada treba dostaviti i potrebna objašnjenja za tumačenje i korišćenje tih informacija.

KONKRETNI PRIMERI POMOĆI

ČLAN 8

Na zahtev Carinske uprave jedne od Strana, carinska uprava druge Strane treba u okviru raspoloživih nadležnosti i sredstava da uspostavi kontrolu nad: a) licima, za koje se zna ili sumnja da su izvršili prekršaj carinskih propisa; b) robom, za koju se zna ili sumnja da se radi o carinskom prekršaju; c) transportnim sredstvima za koje se zna ili sumnja da su korišćena za izvršenje carinskog prekršaja.

INFORMACIJE O ZABRANJENOM PROMETU OSETLJIVIH ROBA

ČLAN 9

1. Carinska uprava treba na sopstvenu inicijativu ili na zahtev, da dostavi drugoj strani sve relevantne informacije o svim aktivnostima, planiranim ili izvršenim, koje predstavljaju ili mogu da predstavljaju kršenje carinskih propisa ugovornih strana, kada se radi o zabranjenom prometu: a) oružja, granata, eksploziva i nuklearnog materijala, b) umetničkih dela značajne istorijske, kulturne ili arheološke vrednosti, c) narkotika, psihotropnih supstanci, preventivnih ili toksičnih supstanci, kao i supstanci koje su opasne po okolinu i javno zdravlje. d) piraterije i falsifikovane robe. 2. Informacije koje su dobijene shodno ovom članu mogu da budu upućene relevantnim vladinim odeljenjima Strane koja je podnela zahtev.

DOSTAVLJANJE ZAHTEVA

ČLAN 10

1. Saradnju i pomoć koje utvrđuje ovaj Sporazum moraju da realizuju carinske uprave strana. Carinske uprave treba uzajamno da se dogovore oko dokumentacije za ovu svrhu. 2. Zahtevi iz ovog Sporazuma treba da budu podneti u pisanom obliku. Zahtevi treba da sadrže potrebna ograničenja za njihovu realizaciju. U posebnim slučajevima, zahtevi mogu da budu podneti usmeno, ali odmah moraju da budu propraćeni pisanim zahtevom.

Page 6: SPORAZUM VLADE REPUBLIKE KOSOVO - rks-gov.net

3. Zahtevi iz stava (1) ovog člana treba da sadrže: a) naziv carinske uprave koja podnosi zahtev; b) zahtevane mere, ukoliko ih ima; c) predmet i obrazoloženje zahteva; d) zakone i druga zakonska akta koji se odnose na svrhu zahteva; e) informacije o fizičkim i pravnim licima koja su uključena u istragu; f) pregled činjenica koje su relevantne za svrhu zahteva. 4. Zahtevi treba da budu dostavljeni na službenim jezicima ugovornih strana, na engleskom ili francuskom jeziku. 5. Za potrebe ovog Sporazuma, carinske uprave Strana treba da odrede odgovorne službenike za komunikaciju i treba da razmene spiskove sa imenima, funkcijama, brojevima telefona i faksova tih službenika. One takođe mogu da regulišu da njihovi istražni sektori imaju direktan međusoban kontakt.

CARINSKE ISTRAGE

ČLAN 11

1. Ako Carinska uprava jedne od Strana zahteva, Carinska uprava druge Strane treba da započne istragu o aktivnostima koje krše ili mogu da krše važeće carinske propise na teritoriji Strane potpisnice. 2. Ove istrage treba da budu sprovođene prema važećim zakonima na teritorijama država koje su Strane u ovom Sporazumu. Carinska uprava kojoj je podnet zahtev treba da deluje kao da je radila u sopstvenom interesu. 3. U posebnim slučajevima službenici carinskih uprava jedne od Strana uz saglasnost carinske uprave druge Strane, mogu da uđu na teritoriju te Strane u toku istraga kršenja carinskih propisa prema carinskim propisima Strane koja je podnela zahtev. 4. Službenik carinske uprave Strane koja je podnela zahtev koji boravi na teritoriji druge Strane shodno stavu (3), treba da ima samo savetodavnu ulogu i ni na koji način ne sme aktivno da učestvuje u istrazi. Takođe, ne sme da se sreće sa ljudima koji su predmet ispitivanja, ili da učestvuje u bilo kojoj istražnoj aktivnosti.

Page 7: SPORAZUM VLADE REPUBLIKE KOSOVO - rks-gov.net

KORIŠĆENJE INFORMACIJA I DOKUMENATA

ČLAN 12

1. Informacije i dokumenti koji su dobijeni shodno ovom Sporazumu mogu da se koriste u toku administrativnih, istražnih i sudskih postupaka. Oni ne mogu da se koriste za druge svrhe,osim za one koje su utvrđene ovim Sporazumom. One mogu da se koriste za neku svrhu samo uz pisano odobrenje carinske uprave koja ga je izdala. 2. Svaki podneti zahtev i dobijene informacije u bilo kakvom obliku prema ovom Sporazumu treba da budu poverljive prirode. Treba čuvati poverljivost i kontinuirano štititi informacije i dokumente u skladu sa važećim propisima Strana potpisnica.

EKSPERTI I SVEDOCI

ČLAN 13

1. Na zahtev carinske uprave jedne od Strana, carinska uprava druge strane može da ovlasti svoje službenike da prisustvuju kao eksperti ili svedoci u sudskim postupcima na teritoriji druge Strane i da dostavljaju dosijea, dokumenta ili druge materijale ili njihove overene kopije, koji se mogu smatrati važnim za postupak. 2. Carinska uprava Strane potpisnice ima obavezu da preduzme sve potrebne mere za zaštitu lične sigurnosti službenika u toku njihovog boravka na svojoj teritoriji, shodno stavu (1) ovog Sporazuma. Troškove transporta i boravka tih službenika pokriva Carinska uprava kojoj pripadaju ti službenici.

IZUZEĆE IZ POMOĆI

ČLAN 14 1. Ako carinska uprava kojoj je upućen zahtev smatra da pomoć zadire u suverenitet, bezbednost ili bilo koji drugi važan državni interes te države, ili da je zahtev u suprotnosti sa domaćim propisima, ona može da odbije da pruži pomoć koja je zahtevana prema ovom Sporazumu, u potpunosti ili delimično, ili da da tumačenje zahtevane pomoći u zavisnosti od datih okolnosti. 2. Ako je pomoć odbijena, razlozi za odbijanje treba bez odlaganja da budu dostavljeni u pisanom obliku Strani koja je podnela zahtev.

TEHNIČKA POMOĆ

ČLAN 15

Carinske uprave, kroz usaglašene programe uzajamne pomoći, treba da pružaju jedna drugoj tehničku pomoć, između ostalog u vezi sa: a) razmenom informacija i iskustava u korišćenju tehničke opreme za kontrolu; b) obukom carinskih službenika; c) razmenom eksperata za carinska pitanja; d) razmenom posebnih informacija, naučnih i tehničkih, u vezi sa efikasnom primenom carinskih propisa.

Page 8: SPORAZUM VLADE REPUBLIKE KOSOVO - rks-gov.net

TROŠKOVI

ČLAN 16

1. Strane moraju redovno da se odriču svih svih zahteva za nadoknadu troškova koji su napravljeni u toku sprovođenja ovog Sporazuma, isključujući troškove za svedoke, plate eksperata i troškove prevođenja, osim za vladine službenike 2. Ako su troškovi značajni i preveliki, ili se zahteva da se ispune zahtevi, Strane treba da budu konsultovane da bi se utvrdili rokovi i uslovi za ispunjavanje zahteva, a takođe i način na koji troškovi treba da budu pokriveni. 3. Troškovi koji su nastali u toku sprovođenja člana 15 ovog Sporazuma treba da budu predmet dodatnih pregovora između carinskih uprava.

STUPANJE NA SNAGU I PRESTANAK VAŽENJA

ČLAN 17

1. Ovaj Sporazum stupa na snagu trinaestog dana od dana kada Strane putem diplomatskih kanala razmene note kojim obaveštavaju jedna drugu da su zavšrene potrebne formalnosti na nacionalnom nivou za stupanje na snagu ovog Sporazuma. 2. Ovaj Sporazum ostaje na snazi u periodu koji nije vremenski ograničen. Ovaj sporazum biće okončan pošto istekne tri meseca od dana kada jedna od Strana diplomatskim kanalima u pisanom obliku obavesti drugu Stranu o svojoj nameri da prekine ovaj Sporazum. Ipak, kontinuirani kontakti u toku perioda okončanja ovog Sporazuma treba da budu okončani u skladu sa odredbama ovog Sporazuma. Potpisano u Ankari 13. januara 2010. godine u tri primerka na albanskom, turskom i engleskom jeziku, pri čemu su verzije na sva tri jezika ravnopravne. U slučaju bilo kog neslaganja zbog prevođenja, tekst na engleskom jeziku ima prednost.

ZA VLADU ZA VLADU REPUBLIKE KOSOVO REPUBLIKE TURSKE