spanset ltd, telford way, middlewich, cheshire, cw10 0hx ... safety line instructi… · telford...

40
SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264 www.spanset.co.uk www.spanset.co.uk SpanSet Sarl, 13-21 Quai des Gresillions, F-92230 Gennevilliers, France Tel: +33(1) 46880303 Fax: +33(1)47935664 SpanSet GmBH & Co. KG, Jülicher Str. 49-51, 52531 Übach-Palenberg. Tel: +49(0)2451 4831-00 Fax: +49(0)2451 48711 www.spanset.de www.spanset.de SpanSet Italia Srl, Via Nenni 13/A, 10036 Settimo Torinese (TO) Tel: +39 (0)11 8169744 Fax: +39 (0)11 8169791 Vidum-Simonsen AS, Borgeskogen Syd, 3160 Stokke, Norway Post adress: Postboks 2040, 3103 Tonsberg, Norway Phone +47 33 36 14 00 Fax +47 33 36 14 01 SpanSet SA, Pol. Ind, 7-Pabellón 1y3 – Bo Agaraitz – 20150 Villabona. Tel: +34(9)43692600 Fax: +34(9)43692575 SpanSet Inter AG, Eichbuelstrasse 31, 8618 Oetwil Am See, Switzerland Tel: +41 1929 7070 Fax: +41 1929 7071 FRA D ITA ESP CH GB NOR Design • Manufacture • Supply • Training © SpanSet Limited 2010 - SP61539 - 10/2010 - Produced by www.theprintinghouseltd.co.uk

Upload: others

Post on 16-Jul-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HXTel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264www.spanset.co.uk www.spanset.co.uk

SpanSet Sarl, 13-21 Quai des Gresillions, F-92230 Gennevilliers, FranceTel: +33(1) 46880303 Fax: +33(1)47935664

SpanSet GmBH & Co. KG, Jülicher Str. 49-51, 52531 Übach-Palenberg.Tel: +49(0)2451 4831-00 Fax: +49(0)2451 48711 www.spanset.de www.spanset.de

SpanSet Italia Srl, Via Nenni 13/A, 10036 Settimo Torinese (TO)Tel: +39 (0)11 8169744 Fax: +39 (0)11 8169791

Vidum-Simonsen AS, Borgeskogen Syd, 3160 Stokke, NorwayPost adress: Postboks 2040, 3103 Tonsberg, NorwayPhone +47 33 36 14 00 Fax +47 33 36 14 01

SpanSet SA, Pol. Ind, 7-Pabellón 1y3 – Bo Agaraitz – 20150 Villabona.Tel: +34(9)43692600 Fax: +34(9)43692575

SpanSet Inter AG, Eichbuelstrasse 31, 8618 Oetwil Am See, SwitzerlandTel: +41 1929 7070 Fax: +41 1929 7071

FRA

D

ITA

ESP

CH

GB

NOR

Design • Manufacture • Supply • Training © SpanSet Limited 2010 - SP61539 - 10/2010 - Produced by www.theprintinghouseltd.co.uk

Page 2: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

Height SafetyLiftingLoad ControlSafety Management

Ergo Horizontal Safety LineUsers Operating Instructions

0086 89/686/EECCE

MANUFACTURED IN THE UK BY SPANSET LTD

Page 3: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

2

CONTENTS

GBR 3

ESP 9

D 15

FRA 22

ITA 28

NOR 34

Page 4: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

3

ERGO HORIZONTAL SAFETY LINE (HSL)

The three HORIZONTAL SAFETY LINEversions available have been CE marked bySS(UK) Ltd to 89/686/EEC using theprocedures described in BSEN 795:1997 forclass C devices. Certified by Approved Body:SATRA, Safety Product Centre, SATRAHouse, Rockingham Road, Kettering,Northants, NN16 9JH, UK. IdentificationNo:0321

SpanSet recommends that all PPE equipmentis personal issue, all documentation relatingto it is kept on file until the item is withdrawnfrom service.

PRODUCT LIFEWhilst regular inspection and care of yourequipment is mandatory by European law,SpanSet recommends that with regular useall products should be destroyed after 5 yearsfrom date of first use. The product has anultimate life span of 10 years from date ofmanufacture, even if never used. The productinstruction sheet must be understood foreach component of your system to ensuretheir compatibility.

An EN 795:1997 class C device is describedas an anchor employing a horizontal flexibleanchor line. It has been subjected to dynamictests using a non shock absorbing lanyardand a 100kg mass in a 4m fall. The SpanSetline has also been tested with a static load of36kN without failure.

The following instructions are based upon useby one person. SpanSet recommend this asthe preferred usage for the horizontal safetyline. It is possible however for the HSL to beused by two persons, and in this case youmust refer to the specific notes opposite.

When using the HSL as part of a fall arrestsystem, a full-body harness complyingwithEN 361 and fall arrest lanyard complyingto EN 355 must be used. Other fall arrestand restraint systems may be used only with

USE OF THE LINE WITH 2 PERSONS

The HSL has also been tested and approvedfor two-person use. This was achieved byloading the centre of the line with 26kN(2650kg). To ensure the safety of two userson the HSL, the minimum clearance valuesgiven below must be adhered to at all times.

HSL position above user foot level

MINIMUM clearance required below users feetEnsure that anchor points areadequate, at least 30kN.

2.0m 1.25m 0.0m

8.0m 8.75m 10.4m

GBR

Page 5: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

FITTING INSTRUCTIONS- For versions No 1&2

1. When the assembly is at the requiredlocation, remove the short fixed (50mmwebbing) part and make the necessaryconnection to the anchor point (typicalconnections see Fig. A & B).

2. Unpack the adjustable (35mm webbing)part and attach to the other anchor point.Take care not to have twists in the line (Fig. C).

3. When both connections have been madethe next step is to take up the ‘coarse’adjustment, to do this the ratchet should bein the position shown (Fig. D).

4

Fig. B

Fig. C

Fig. D

Fig. A

50mm Webbing

Karabiner

ATSL

35mm Webbing

Ratchet

GBRGBR

IMPORTANT: All three versions aretensioned and released in the samemanner, the only variation is in themethod of attachment to your anchorpoints. It is vitally important that anchorpoints are sufficiently strong, they shouldbe capable of withstanding a minimum of15kN horizontally and in the direction ofthe line. The high anchor rating is due tothe vector forces generated in the highangle ‘Y’ formed in the line when loaded.

NOTE: When used as an anchor for arestraint system - as opposed to fall arrest- then more than one operative can usethe line at one time. You must be certainthat all operatives are in restraint at alltimes, with no potential fall.

approval from SpanSet UK Ltd. Use, as partof a personal suspension (work positioning)system is a specialist application for whichSpanSet would be pleased to offer advice.

Page 6: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

When this stage is reached, tensioning cannow begin. This is done by ‘pumping’ theratchet handle as shown in (Fig. E).

NOTE: On pre-2004 models there is noindication of how much tension is in thesystem. SpanSet recommend that onlyone hand is necessary without overexerting. Using both hands and overexerting, or using a lever is not necesseryand at a height can be dangerous. 2004models feature a Tension Force Indicatoron the fixed bar of the rachet. Tension asabove, until it has closed beyond the250dN mark.

4. Ensure that at least 11/2 completerevolutions of the spreader bar have takenplace (Fig. E). At the same time do notoverload the spreader bars with webbing, ifthis happens the webbing will jam. Shouldthis happen it will be necessary to release thewebbing and start the tensioning operationagain (see releasing operation).

5. When tensioning is complete, position theratchet in the locked position (Fig. F)

6. Finally pack away surplus webbing into thebag and buckle up.

Releasing the Tension and Removal

7. Release the ratchet release handle asshown in (Fig. G).

8. Remove from anchorage and pack awayinto bag.

NOTE: A neatly packed bag will aid easydeployment when next used.

5

Fig. E

Fig. F

Fig. G

Spreader Bar

Ratchet release handle

GBR

250

500

Indicator

GBR

Page 7: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

6

FITTING INSTRUCTIONS FOR USE WITHATTACHMENT SLING (ATSL)

Prior to fitting the line as described previouslyit is necessary to fit the two other attachmentslings (Fig. H) (SpanSet reference ATSL).These should be positioned as high aspossible above the user, thus ensuring that inthe event of a fall the distance is kept to aminimum. (Fig. I & Fig. J)

By fitting the attachment sling in the correctconfiguration it will ensure that the HorizontalSafety Line will remain in the position it isfitted. This will aid assembly of the overallsystem.

Important Points1. Thoroughly inspect all components beforeand after fitting.

2. Do not use additional bars or levers toinduce a higher tension in the line. This willincrease end anchor loads in the event of afall.

3. Ensure that harness/lanyard attachments,Karabiners etc are free from sharp edges orburrs.

4. Ensure that anchor points are adequate, atleast 15kN. (30kN for 2 persons)

5. Ensure that when using attachment strapsthe sleeve is suitably positioned to preventany abrasion or cutting of the straps.

NOTE: Clearance Required Below userDue to the fact that the line deflects whenloaded, users and installers must considerthe clearance required below theHorizontal Safety Line to ensure the userssafety in the event of a fall. The danger tothe user can be greatly reduced if the lineis installed at head height, and/or shorterlanyards are used to connect. Thesefactors combine to reduce the potentialfall. Please refer to the graph on the nextpage, which explains the safe clearance Xwhen used with SpanSet fall arrestlanyards. ref TP or XP (Fig. I,J,K and L)

Fig. H

Fig. I

Fig. J

ATSL

2.0M

1.25M

0M

0M

XM

GBR

Page 8: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

7

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

-8.0

-9.0

5m Line10m Line15m Line20m Line(Other EN355 + HSL)

0.00 1.25 2.00

2m Lanyard

Clearance Required Below Users Feet (m)

HSL Position Above User Foot Level (m)

FOOT LEVEL

Fig. K

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

5m Line10m Line15m Line20m Line

0.00 1.25 2.00

Clearance Required Below Users Feet (m)

HSL Position Above User Foot Level (m)

FOOT LEVEL1.5m Lanyard

EXAMPLEA 15 m line is set up at 1.25m above foot level, and a 2m Spanset Lanyard is used to connect theuser. the necessery clearance required is 5.2m below the users feet.

If you require more detailed installation information, please contact Spanset.

IMPORTANT: Please note that the test results were achieved using SpanSet fall arrest lanyards, and a100kg (16st) mass, therefore clearances for persons over 100kg should be increased.

Only SpanSet products Ref: HSL, TP or XP are compatible with these clearance figures. These figurescannot be used with products from any other manufacturer.

Two persons - For installation guidance see page 3.

Fig. L

HAZARD CLEARANCE GUIDE

GBRGBR

Page 9: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

8

INSPECTION AND EXAMINATION

Keep these instructions, or a copy with theHorizontal Safety Line to aid future inspectionand examination. Examination by acompetent person at intervals of 12 monthsis mandatory under European law. TheHorizontal Safety Line should also beexamined before every use by theuser/installer, particular attention being paid tothe following:-

Webbing - check for cuts, cracks, tears,abrasion and scorch marks, burns or chemicalattack.Stitching - Look for broken stitch, loose orworn threads.Metalware - Inspect for signs of damage ordistortion and that all moving parts andsprings are fully operational.

The HSL should be removed from service andinspected after being subjected to any fall.

Local abrasion as distinct from general wearmay be caused by the passage of thewebbing over sharp edges or protrusionswhile under tension and may cause seriousloss of strength. Slight damage to outer fibresand occasional yarn may be consideredharmless but serious reduction in width orthickness of the webbing or serious distortionto the weave pattern should lead to rejection.

NOTE: As a guide to establish how muchwear is acceptable a distinct black threadis woven into the selvedge of the redwebbing.(Fig.M) When this becomesclearly visible it should be taken out ofservice. The HSL can be inspected andrefurbished by SpanSet, for further detailsof the level of service in your area, contactyour supplier or SpanSet.

Fig. M

Black Thread

WARNINGS:

1. Be aware of any additional fall hazards at theanchor ends of the line.

2. If working in restraint your system should beset up to prevent a fall from occurring.

3. Be aware of all medical conditions that couldaffect the safety of the user in normal andemergency use.

4. This equipment should only be used by personstrained and competent in its safe use.

5. A rescue plan should be in place to deal withany emergencies that may arise during work.

6. No alterations, additions or repairs should bemade to this equipment without the written consentof SpanSet.

7. The equipment should not be used outside itslimitations, or for any other purpose than that it isintended for.

8. The safe function of one item of equipment mayinterfere with the safe function of another withcertain combinations of equipment.

9. In any fall-arrest system, the free spacerequired below the user should always be ensured.

10. If in any doubt about the use or care of SpanSetequipment please contact SpanSet.

GBRGBR

Page 10: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

LÍNEAS DE SEGURIDAD HORIZONTAL ERGO (LSH)

Las tres versiones de LÍNEAS DESEGURIDAD HORIZONTAL disponibles hanobtenido la certificación de la ComunidadEuropea 89/686/EEC mediante losprocedimientos descritos en BSEN 795:1997para dispositivos de clase C. Certificado pororganismo autorizado: SATRA, Safety ProductCentre, SATRA House, Rockingham Road,Kettering, Northants, NN16 9JH, UK. Nº deidentificación 0321

SpanSet recomienda que todo el equipo PPE(Personal Protective Equipment - Equipo deprotección personal) sea de uso personal yque toda la documentación relativa al mismose archive hasta que el equipo sea retirado.

VIDA ÚTIL DEL PRODUCTOAun cuando la inspección y cuidado de estosequipos esté regulada por las leyes Europeas,SpanSet recomienda la destrucción de todoslos productos después de utilizarlocontinuamente durante 5 años a partir de lafecha de compra. Este producto tiene unavida útil de 10 años a partir de la fecha defabricación, aunque nunca se haya utilizado.Lea cuidadosamente las instrucciones de cadacomponente del sistema para garantizar sucompatibilidad.

Un dispositivo EN 795:1997 de clase C sedescribe como un anclaje que utiliza un cabode anclaje horizontal flexible. Ha sidosometido a pruebas dinámicas usando unelemento de amarre sin amortiguación dechoques y una masa de 100 kg en una caídade 4 m. La línea SpanSet también se haprobado con una carga estática de 36 kN sinfallos.

Las instrucciones siguientes son basadassobre uso por una persona. Spansetrecomienda esto como el uso preferido parala línea horizontal de seguridad. Es posible sinembargo que el HSL sea utilizado por dospersonas, y en este caso usted debe referir alas notas específicas enfrente de.

Cuando se usa la LSH como parte del sistemaanticaídas debe utilizarse un arnés de cuerpoentero que cumpla la norma EN361 y unelemento de amarre anticaídas que cumpla la

9

"UTILIZACIÓN DE LA LÍNEA CON 2 PERSONAS.

EL HSL también se ha probado y se haaprobado para el uso para dos personas. Seha llegado a estos resultados cargando elcentro de la línea con 26kN (2650kg). Paragarantizar la seguridad de ambos usuarios dela HSL, se deben respetar en todo momentolos valores referidos al espacio de seguridadmínimo que se muestran a continuación."

HSL posición por encima delpie del usuario

Espacio libre necesario pordebajo del pie del usuarioCompruebe que los puntos deanclaje son adecuados, almenos de 30kN.

2.0m 1.25m 0.0m

8.0m 8.75m 10.4m

ESP

Page 11: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

10

IMPORTANTE: Las tres versiones se tensany liberan de la misma forma, la únicadiferencia está en el método de fijación alos puntos de anclaje. Es de vitalimportancia que los puntos de anclaje seanlo suficientemente fuertes para soportar unmínimo de 15 kN horizontalmente y en ladirección de la línea. La alta capacidad deanclaje se debe a las fuerzas vectorialesgeneradas en el ángulo superior "Y" que seforma en la línea cuando se carga.

NOTA: Cuando se utiliza como anclaje paraun sistema de sujeción -a diferencia delsistema anticaída- varios operarios puedenutilizar la línea al mismo tiempo. Debeasegurarse de que todos los operariosllevan la sujeción en todo momento, paraevitar las caídas.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:(Para las versiones 1 y 2)

1. Cuando el equipo esté en el lugar deseado,retire la parte fija corta (cuerda 50mm) y hagala conexión necesaria al punto de anclaje.(Véanse las conexiones típicas en las figurasA y B).

2. Saque la parte ajustable (cuerda 35mm) yconéctela al otro punto de enganche. Concuidado para que la línea no quede retorcida(Fig. C).

3. Cuando las dos conexiones estén listas elsiguiente paso consiste en hacer el reglaje"aproximado", para ello el trinquete debe estaren la posición mostrada (Fig. D).

Fig. B

Fig. C

Fig. D

Fig. A

Cuerda 50mm

Karabiner

ATSL

Cuerda 35mm

Trinquete

ESPESP

norma EN355. Se pueden utilizar otrossistemas anticaída y de sujeción sólo cuandoSpanset UK Ltd lo autorice. Como parte delsistema de suspensión personal (sujeción enel punto de trabajo) se trata de una aplicaciónespecializada y en Spanset nos complaceaconsejarle sobre su uso.

Page 12: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

ESP

Cuando se llega a este punto, se puedecomenzar a tensar. Esto se hace"bombeando" la empuñadura del trinquetecomo se muestra en la figura E.

4. Compruebe que al menos se han dado 11/2vueltas completas a la barra del separador. Almismo tiempo no sobrecargue las barras delseparador con cuerda ya que se podríaenredar, en tal caso tendrá que soltar lacuerda y comenzar de nuevo la operación detensado (véase operación de desenganche).

5.Cuando haya terminado de tensionar,coloque el trinquete en la posición debloqueo. Ver fig. F.

6. Finalmente guarde la cuerda restante en labolsa y ciérrela.

Liberación de tensión y desmontaje

7. Suelte el asa del trinquete como semuestra en la fig. G.

8. Desmóntelo del anclaje y guárdelo en labolsa.

11

NOTA: En los modelos anteriores a 2004 nose indica la tensión del sistema. Spansetrecomienda que se use sólo una mano sinejercer demasiada presión. El uso deambas manos o un exceso de presión O ELUSO DE UNA PALANCA NO sonnecesarios, y a ciertas alturas puederesultar peligroso. Los modelos de 2004incorporan un indicador de la fuerza detensión en la barra fija del trinquete.Ténselo como se indica anteriormente,hasta que se cierre pasada la marca de 250 dN.

Fig. E

Fig. F

Fig. G

Barras del Separador

Asa del Trinquete

Indicador

NOTA: Una bolsa bien ordenada facilitará elsiguiente montaje.

250

500

Page 13: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

12

INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA ESLINGA DESUJECIÓN (ATSL)

Antes de colocar el amarre como se hadescrito anteriormente, es necesario instalarlas dos eslingas de sujeción (referencia ATSLde SpanSet). Dichas eslingas deben colocarselo más alto posible por encima del usuario,para garantizar que en caso de caída semantiene una distancia mínima. Instálelocomo se muestra en las figuras I y J:-

Al colocar la eslinga de sujeción en laconfiguración correcta la línea de seguridadhorizontal permanecerá en la posición en quehaya sido montada. Lo que servirá para elmontaje de todo el sistema.

Puntos importantes1. Inspeccione concienzudamente todos loselementos antes y después de su instalación.

2. No use barras ni palancas adicionales paradar mayor tensión a la línea. Ya queaumentará la carga en los anclajes de losextremos en caso de caída.

3. Compruebe que las fijaciones al arnés y alelemento de amarre, mosquetones, etc. notienen puntas afiladas ni rebabas.

4. Compruebe que los puntos de anclaje sonadecuados, al menos de 15 kN. (30kN Parados personas)

5. En caso de utilizar correas de sujecióncompruebe que el revestimiento estácorrectamente colocado para evitar que lascorreas sufran abrasión o cortes.

DISTANCIA DE SEGURIDAD POR DEBAJO DEL USUARIO Dado que la línea se estira al cargarse, los usuarios e instaladores deben tener en cuenta el espacionecesario por debajo de la línea de seguridad horizontal para garantizar la seguridad del usuario encaso de caída. Los peligros para el usuario pueden reducirse en gran medida si la línea estáinstalada a la altura de la cabeza y/o se utilizan elementos de amarre más cortos para la conexión.La suma de estos factores reduce el riesgo de caída. Consulte las figuras I, J, K y L, que explican elespacio de seguridad cuanto se utiliza con elementos de amarre anticaídas SpanSet.(TP o XP)

Fig. H

Fig. I

Fig. J

ATSL

2.0M

1.25M

0M

0M

XM

ESPESP

Page 14: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

ESP

13

EJEMPLO: Se coloca una línea de 15 m a 1,25 m por encima del nivel de los pies y se utiliza unelemento de amarre SpanSet de 2 m para sujetar al usuario al mismo. La distancia de seguridadnecesaria es de 5,2 m por debajo de los pies del usuario.

En caso de necesitar información más detallada, póngase en contacto con SpanSet.

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

-8.0

-9.0

5m Line10m Line15m Line20m Line(Otro EN355 + HSL)

0.00 1.25 2.00

2m Correa A nivel del pie

Espacio libre necesario por debajo del pie del

HSL Posición por encima del pie del usuario (m)

Fig. K

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

5m Line10m Line15m Line20m Line

0.00 1.25 2.00

1.5m CorreaA nivel del pie

Espacio libre necesario por

debajo del pie del usuario (m)

HSL Posición por encima del pie del usuario (m)

Fig. L

IMPORTANTE: Observe que los resultados de las pruebas han sido obtenidos utilizando un elementoanticaídas de Spanset y una masa de 100 kg., de manera que deberá incrementarse la distancia deseguridad para personas que pesen más de 100 kg.

Sólo los productos con referencia HSL, TP o XP son compatibles con estos datos sobre distancia deseguridad. Estos datos no son aplicables a productos de cualquier otro fabricante.

Dos personas - Para la dirección de la instalación vea página 9.

CONSEJO SOBRE LA DISTANCIA DE SEGURIDAD

Page 15: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

INSPECCIÓN Y REVISIÓN

Conserve estas instrucciones o una copia conla línea de seguridad horizontal como ayudapara posteriores inspecciones y revisiones. Larevisión por personal competente cada 12meses es obligatoria de acuerdo con las leyeseuropeas. El usuario o instalador debeinspeccionar la línea de seguridad horizontalantes de cada uso, prestando atenciónespecial a:

Cuerdas - compruebe si hay cortes, rajas,desgarros, señales de abrasión ochamuscado, quemaduras o corrosiónquímica.Costuras - Compruebe que no haya costurasrotas, sueltas o hilos gastados.Partes metálicas - Busque señales de daños odistorsión y compruebe que todas las piezasmóviles y resortes funcionan correctamente.

La LSH debe desecharse después de producirseuna caída.

* Puede producirse una abrasión localizadadiferente del desgaste normal al pasar lacuerda por bordes puntiagudos o salientescuando esté en tensión lo que puedeprovocar una importante pérdida deresistencia. Los daños superficiales en lasfibras externas y un deshilachado ocasionalpueden considerarse inocuos, pero si laanchura o el espesor de la cuerda se hanreducido mucho o la trama no se puededistinguir, es el momento de desechar elmaterial.

14

Fig. M

Hilo Negro

ATENCIÓN

1. Tenga cuidado con cualquier peligro adicionalde caídas en los anclajes de la línea.

2. Si trabaja con sujeción, su sistema deberíaestar colocado de manera que evite posiblescaídas.

3. Tenga cuidado con cualquier trastorno médicoque pueda afectar la seguridad del usuario encircunstancias normales o de emergencia.

4. Estos equipos sólo deben utilizarlos personascompetentes y formadas en el uso seguro de losmismos.

5. Deberá implementarse un plan de emergenciaque contemple cualquier situación de riesgo quepueda producirse durante el trabajo.

6. No se podrá realizar ningún tipo dealteraciones, empalmes o reparaciones en esteequipo sin el consentimiento por escrito deSpanSet.

7. Este equipo no deberá utilizarse más allá desus límites ni deberá utilizarse para otros fines quelos estipulados.

8. El funcionamiento seguro de cualquiera de loscomponentes puede interferir con elfuncionamiento seguro de otros de suscomponentes cuando se combinan distintosequipos.

9. Se deberá asegurar una distancia de seguridadal suelo adecuada con cualquier sistemaanticaídas. Si tuviera cualquier duda sobre el uso olos cuidados de los equipos de SpanSet, póngaseen contacto con nosotros.

NOTA: A modo de orientación para saber eldesgaste aceptable, un hilo negroclaramente visible se ha entretejido en elalma de la cuerda roja. Cuando se veclaramente el material debe desecharse.SpanSet puede inspeccionar y reponer laLSH, para más detalles sobre el servicio ensu zona póngase en contacto con suproveedor o con SpanSet.

ESPESP

Page 16: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

D

ERGO HORIZONTALSICHERUNGSLEINE (HSL)

Die drei verfügbaren Versionen derHORIZONTALSICHERUNGSLEINE besitzendas CE-Kennzeichen gemäß 89/686/EWG,wobei die in BSEN 795:1997 für Vorrichtungender Klasse C beschriebenen Verfahrenverwendet wurden. Zertifizierung durch diezugelassene Körperschaft: SATRA, SafetyProduct Centre, SATRA House, RockinghamRoad, Kettering, Northants, UK NN16 9JH.Identifikationsnr.:0321

SpanSet empfiehlt, dass alle persönlichenSchutzausrüstungen persönliche Gegenständesind. Sämtliche sich auf sie beziehendeDokumentation wird bereitgehalten, bis derGegenstand außer Dienst genommen wird.

PRODUKTLEBENSDAUERRegelmäßige Überprüfungen und Pflege IhrerAusrüstung sind durch die europäischeGesetzgebung vorgeschrieben. SpanSetempfiehlt außerdem, dass alle regelmäßiggebrauchten Produkte 5 Jahre nach demersten Gebrauch vernichtet werden sollten.Die äußerste Lebensdauer der Produktebeträgt 10 Jahre nach der Herstellung, selbstwenn sie nie gebraucht wurden. DieGebrauchsanleitung muss für jedeKomponente des Systems durchgelesenwerden, um ihre Kompatibilität zugewährleisten.

Eine Vorrichtung gemäß EN 795:1997, KlasseC, wird als Anschlagvorrichtung mit einerflexiblen, horizontalen Anschlagleinebeschrieben. Sie wurde dynamischen Testsunterworfen, bei denen eine nichtfalldämpfende Leine und eine Masse von 100kg über eine Sturzhöhe von 4 m verwendetwurden. Die SpanSet Sicherungsleine wurdeauch mit einer statischen Last von 36 kNgetestet, was zu keinem Versagen führte.

Die folgenden Anweisungen basieren nachGebrauch durch eine Person. Spansetempfehlen dieses als der bevorzugteVerbrauch für die horizontale Sicherheit Linie.Es ist möglich jedoch für das HSL, von zweiPersonen verwendet zu werden, und indiesem Fall müssen Sie auf die spezifischenAnmerkungen gegenüber von sich beziehen.

Wenn die HSL als Teil einesAbsturzsicherungssystems eingesetzt werdensoll, müssen Ganzkörpergeschirre gemäß

15

D

EINSATZ DER SICHERHEITSLEINE MIT 2PERSONEN.

Das HSL ist auch für Zweipersonengebrauchgeprüft worden und genehmigt worden. DieseTests wurden durch Belastung des Zentrumsder Sicherheitsleine mit 26kN (2650 kg)durchgeführt. Um die Sicherheit von zweiBenutzern an der HSL zu garantieren, müssendie Werte für den minimalen Freiraumdarunter jederzeit eingehalten werden."

HSL position über der Fußhöhe des Benutzers

Unter der Fußhöhe desBenutzers erforderlicherFreiraumStellen sie sicher, dass dieankerpunkt ausreichend stabilsind und mindestens 30kNhorizontalkraft aushalten.

2.0m 1.25m 0.0m

8.0m 8.75m 10.4m

Page 17: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

ANBRINGUNGSANWEISUNGEN:(Für die Versionen Nr. 1 und 2)

1. Wenn die Vorrichtung sich am benötigten Ortbefindet, nehmen Sie den kurzen, festen Teil(50mm Gurtband) aus der Tasche und nehmendie erforderliche Verbindung mit demAnschlagpunkt vor. (Für typische Verbindungensiehe Abb. A und B.)

2. Entpacken Sie den einstellbaren Teil (35mmGurtband) und verbinden Sie ihn mit demanderen Anschlagpunkt. Achten Sie sorgfältigdarauf, dass die Leine nicht verdreht ist (Abb. C).

3. Wenn beide Verbindungen vorgenommensind, besteht der nächste Schritt darin, diese„Grobanordnung" zu spannen. Dazu muss sichdie Ratsche in der gezeigten Position befinden(Abb. D).

16

Fig. B

Fig. C

Fig. D

Fig. A

50mm Eurtband

Karabiner

ATSL

35mm Eurtband

Ratsche

DD

EN361 und Absturzsicherungsleinen gemäßEN355 eingesetzt werden. AndereAbsturzsicherungs- und Haltesysteme dürfennur nach Genehmigung durch SpanSet UKLtd. verwendet werden. Der Einsatz als Teileines persönlichen Aufhängungssystems(Arbeiterpositionierung) ist eineSpezialanwendung, für die SpanSet gernRatschläge gibt.

WICHTIG: Alle drei Versionen werden aufdieselbe Weise gespannt und gelöst, dereinziger Unterschied besteht in derBefestigungsmethode an denAnschlagpunkten. Es ist lebenswichtig, dassdie Anschlagpunkte ausreichend fest sind.Sie müssen mindestens eine Horizontalkraftvon 15 kN und in Richtung der Leineaushalten. Die Notwendigkeit einer so hohenWiderstandsfähigkeit der Anschlagpunkteergibt sich aus den vektoriellen Kräften, diesich durch das flache „Y" ergeben, das beider Belastung der Leine entsteht.

HINWEIS: Bei Benutzung alsAnschlagvorrichtung für ein Haltesystem - imGegensatz zur Absturzsicherung - kann dieLeine mehr als einen Arbeiter halten. Siemüssen dabei sicherstellen, dass alleArbeiter jederzeit gehalten werden, es darfkeinerlei Absturzrisiko bestehen.

Page 18: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

D

Wenn dieses Stadium erreicht ist, kann dieLeine gespannt werden. Dies geschieht durchdas Hin-und-Herbewegen des Ratschengriffs,wie in Abb. E gezeigt.

4. Stellen Sie sicher, dass mindestens 11/2vollständige Umdrehungen der Halteachseerfolgt sind. Gleichzeitig darf aber auch nichtzu viel Gurtband auf der Halteachseaufgewickelt werden. Wenn dies geschieht,kann das Gurtband nicht weiter gespanntwerden. In diesem Fall muss das Gurtbandwieder gelöst und der Spannvorgangwiederholt werden (siehe unter „Lösen derSpannung").

5.Wenn der Spannvorgang beendet ist,positionieren Sie die Ratsche in derverriegelten Position. (Siehe Abb. F.)

6. Packen Sie dann das überstehendeGurtband in die Tasche und verschließen Siesie.

Lösen der Spannung und Entfernen

7. Lösen Sie den Ratschengriff wie in Abb. Ggezeigt.

8. Lösen Sie das Gurtband von denAnschlagpunkten und verpacken Sie es in derTasche.

17

HINWEIS: Bei vor 2004 hergestelltenModellen gibt es noch keineAnzeigevorrichtung für die Spannung desSystems. SpanSet empfiehlt, dass nur eineHand eingesetzt wird, ohne zu viel Kraftanzuwenden. Der Einsatz beider Hände undeine zu große Kraftanwendung ODER DIEBENUTZUNG EINES HEBELS ist nichterforderlich und können in der Höhegefährlich sein. Die Modelle ab 2004besitzen am feststehenden Teil der Ratscheeine Spannkraftanzeige. Spannen Sie wieoben beschrieben, bis sie jenseits der 250-dN-Markierung geschlossen ist.

Fig. E

Fig. F

Fig. GRatshengriff

Anzeige

HINWEIS: Ein ordentlich verpacktesGurtband kann beim nächsten Mal leichtereingesetzt werden.

D

250

500

Page 19: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

18

ANBRINGUNGSANWEISUNGEN FÜR DENEINSATZ MIT BEFESTIGUNGSSCHLINGE (ATSL)

Vor dem vorstehend beschriebenenAnbringen der Leine müssen die beidenanderen Befestigungsschlingen (SpanSet-Referenz: ATSL, Abb. H) angebracht werden.Diese sollten so hoch wie möglich über demBenutzer positioniert werden, damit dieFallhöhe bei einem Absturz möglichst geringist. Die Anbringung erfolgt wie in den Abb. Iund J gezeigt.

Durch die Anbringung derBefestigungsschlinge in der korrektenKonfiguration wird sichergestellt, dass dieHORIZONTALSICHERUNGSLEINE in derAnbringungsposition bleibt. Dadurch wird dasZusammenfügen des Gesamtsystemserleichtert.

Wichtige Punkte1. Inspizieren Sie alle Komponenten vor undnach der Anbringung gründlich.2. Verwenden Sie keine zusätzlichen Stangenoder Hebel, um eine höhere Spannung desGurtbands zu erreichen. Dadurch würde dieBelastung der Anschlagpunkte im Fall einesAbsturzes zusätzlich erhöht.3. Stellen Sie sicher, dass die Anschlagstellenfür Geschirr/Gurtband, Karabiner usw. frei vonscharfen Kanten und Graten sind.4. Stellen Sie sicher, dass die Ankerpunkteausreichend stabil sind und mindestens 15 kNHorizontalkraft aushalten. (30kN Für zweipersonen)5. Stellen Sie bei Verwendung vonAnschlaggurten sicher, dass dieSchutzumhüllung korrekt positioniert ist, umjeglichen Abrieb und jegliches Zerschneidender Gurte zu verhindern.

UNTER DEM BENUTZER ERFORDERLICHER FREIRAUMDa die Leine sich bei Belastung durchbiegt, müssen Benutzer und Installateure den unter derHORIZONTALSICHERUNGSLEINE erforderlichen Freiraum berücksichtigen, um im Fall einesAbsturzes die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten. Die Gefahren für den Benutzer könnenstark reduziert werden, indem die Leine in Kopfhöhe installiert wird und/oder kürzereSicherungsleinen zum Anschluss verwendet werden. Diese Faktoren tragen gemeinsam zurReduktion des Sturzrisikos bei. Bitte sehen Sie in den Abbildungen I, J, K UND L nach, die den zurSicherung erforderlichen Freiraum erläutern, der beim Einsatz mit SpanSet (TP, XP)Absturzsicherungsleinen eingehalten werden muss.

Fig. H

Fig. I

Fig. J

ATSL

2.0M

1.25M

0M

0M

XM

DD

Page 20: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

D

19

BEISPIEL: Eine 15 m lange Leine wird 1,25 m über Fußhöhe angebracht, und der Benutzer wirdüber eine 2 m lange SpanSet Sicherungsleine an sie angeschlossen. Der erforderliche Freiraum beträgt5,2 m unterhalb der Fußhöhe des Benutzers.Wenn Sie ausführlichere Installationshinweise benötigen, wenden Sie sich bitte an SpanSet.

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

-8.0

-9.0

5m Line10m Line15m Line20m Line(Anderes EN355 + HSL)

0.00 1.25 2.00

Fußhöhe

Unter der Fußhöhe des Benutzers erforderlicher F

HSL Position über der Fußhöhe des Benutzers (m)

2m Falldämpserleine

Fig. K

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

5m Line10m Line15m Line20m Line

0.00 1.25 2.00

Fußhöhe

Unter der Fußhöhe des

Benutzers erforderlicher Freiraum (m

HSL Position über der Fußhöhe des Benutzers (m)

1.5m Falldämpserleine

Fig. L

WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass die Testergebnisse mit SpanSet Absturzsicherungsleinen und einerMasse von 100 kg (16st) erzielt wurden. Daher muss der Freiraum bei Personen über 100 kgvergrößert werden.Nur die SpanSet-Produkte mit den Referenzen HSL, TP oder XP sind mit diesen Freiraumangabenkompatibel. Diese Angaben dürfen nicht beim Einsatz mit Produkten anderer Hersteller verwendetwerden.

Zwei Personen - Für Installation Anleitung sehen Seite 15.

FÜR DIE UNFALLSICHERUNG FREIZUHALTENDERRAUM (RICHTLINIE)

D

Page 21: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

INSPEKTION UND BEURTEILUNG

Bewahren Sie diese Anweisungen oder eineKopie davon zusammen mit derHORIZONTALSICHERUNGSLEINE auf, umspätere Inspektionen und Beurteilungenmöglich zu machen. Die Beurteilung durcheine geschulte Person in Abständen vonmaximal 12 Monaten ist aufgrundeuropäischer Gesetze Pflicht. DieHORIZONTALSICHERUNGSLEINE sollteaußerdem vor jedem Einsatz durch denBenutzer/Installateur untersucht werden,wobei insbesondere auf Folgendes geachtetwerden muss:

Gurtband - Auf Schnitte, Brüche, Risse, Abriebund Versengungszeichen, Verbrennung undchemischen Angriff überprüfen.Nähte - Suchen Sie nach gebrochenenNähten, lockeren oder abgenutzten Fäden.Metallelemente - Prüfen Sie auf Anzeichen fürBeschädigung/Verbiegung, und stellen Siesicher, dass alle beweglichen Teile undFedern voll betriebsbereit sind.

Die HSL sollte außer Dienst genommen werden,nachdem Sie einen Absturz abgefangen hat.

* Lokaler Abrieb - im Gegensatz zurallgemeiner Abnutzung - kann durch dasGleiten des unter Spannung stehendenGurtbands über scharfe Kanten oderVorsprünge verursacht werden, dies kann zuschwerwiegendem Festigkeitsverlust führen.Geringfügige Beschädigungen der äußerenFasern und vereinzelte Ausfransungenkönnen als harmlos angesehen werden, abereine schwerwiegende Reduktion der Breiteoder Dicke des Gurtbands oderschwerwiegende Verschiebungen desWebmusters sollten zum Verwerfen derAusrüstung führen.

20

WARNUNGEN

1. Denken Sie an alle zusätzlichen Absturzrisikenan den Anschlagenden der Leine.

2. Wenn Sie mit einem Haltesystem arbeiten,muss Ihr System so eingerichtet sein, dass einAbsturz nicht auftreten kann.

3. Berücksichtigen Sie alle medizinischenZustände, die die Sicherheit des Benutzers imnormalem Einsatz und in Notfällen beeinträchtigenkönnten.

4. Diese Ausrüstung darf nur von Personeneingesetzt werden, die in ihrer Anwendunggeschult sind und die für ihren sicheren Einsatzerforderliche Kompetenz aufweisen.

5. Für alle eventuellen Notfälle während derArbeit muss ein entsprechender Rettungsplanvorhanden sein.

6. Ohne schriftliche Zustimmung von SpanSetdürfen an dieser Ausrüstung keine Veränderungen,Hinzufügungen oder Reparaturen durchgeführtwerden.

7. Die Ausrüstung darf nicht außerhalb ihrerEinsatzbeschränkungen verwendet werden, oder fürirgendeinen Zweck, für den sie nicht vorgesehenist.

8. Bei bestimmten Kombinationen vonAusrüstungsgegenständen kann die sichereFunktion eines Ausrüstungsgegenstands die sichereFunktion eines anderen Ausrüstungsgegenstandsbeeinträchtigen.

9. Bei allen Absturzsicherungssystemen mussunter dem Benutzer immer der erforderliche freieRaum sichergestellt werden. Wenn irgendwelcheZweifel über den Einsatz oder die Pflege vonSpanSet Ausrüstungen bestehen, wenden Sie sichbitte an SpanSet.

DD

Page 22: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

D

21

Fig. M

Schwarzer FadenHINWEIS: Als Richtschnur für dieFeststellung der akzeptierbaren Abnutzungist ein schwarzer Faden in die Kante desroten Gurtbands eingewebt. Wenn erdeutlich sichtbar wird, muss dieAusrüstung außer Dienst gestellt werden.Die HSL kann von SpanSet inspiziert undüberholt werden. Für Einzelheiten über denKundendienst in Ihrer Region wenden Siesich bitte an Ihren Lieferanten oder anSpanSet.

D

Page 23: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

LIGNE DE VIE HORIZONTALE ERGO

Les trois modèles de LIGNES DE VIEHORIZONTALES (HSL) comportent le symboleCE, indiquant leur conformité à la directive89/686/CEE et aux procédures décrites dansla norme BSEN 795 :1997 pour leséquipements de classe C. Ils ont reçul'agrément émanant du : SATRA SafetyProduct Centre, SATRA House, RockinghamRoad, Kettering, Northants, UK, NN16 9JH,dont le numéro d'identification est le 0321.

SpanSet recommande vivement que tous lesE.P.I. soient réservés à un usage strictementpersonnel et que l'intégralité de ladocumentation afférente soit conservéesoigneusement tant que l'équipementconcerné est utilisé.

CYCLE DE VIE DES PRODUITSLa législation européenne vous oblige àinspecter et entretenir régulièrement votreéquipement. SpanSet recommande dedétruire tous les produits 5 ans après leurpremière utilisation en cas d’utilisationrégulière. Le produit a une durée de vie de 10ans à compter de la date de sa fabrication,même s’il n’est jamais utilisé. Chaquecomposant de votre système doit êtreaccompagné d’une fiche d’instruction claireafin d’assurer leur compatibilité

Aux termes de la norme EN 795:1997, unéquipement de la classe C se compose dedispositifs d'ancrage équipés de supportsd'assurage flexibles horizontaux. Celui-ci a faitl'objet de tests dynamiques réalisés avec unelonge de maintien dépourvue de toutamortisseur et une masse de 100 kg dans lecadre d'une chute de 4 m. La ligne SpanSet aégalement été soumise au test d'une chargestatique de 36 kN.

Les Instructions suivantes sont basées lors del’utilisation par une personne. Spansetrecommandent ceci comme utilisationpréférée pour la ligne horizontale de sureté. llest possible cependant que le HSL soitemployé par deux personnes, et dans ce cascivous devez vous référer aux notes spécifiquesvis-à-vis de.

Lorsque vous utilisez les HSL commeéléments d'un système d'arrêt de chute, ilconvient d'utiliser un harnais d'antichuterépondant à la norme EN 361 et une longe à

22

FRAFRA

UTILISATION DE LA LIGNE AVEC 2 PERSONNES.

Le HSL a été également examiné et approuvépour l’usage pour deux personnes. Ce test aété réalisé avec une charge de 26kN (2650 kg)placée au centre de la ligne. Afin de garantir lafiabilité du système HSL dans le cadre del'utilisation de deux personnes, il est impératifde respecter à tout moment les valeursminimales ci-dessous conférées à la hauteurde sécurité

HSL position au-dessus duniveau des pieds

Nécessité d’un espace libresous le niveau des pieds del’utilisateurVeillez a ce que les pointsd’ancrage soient bien adaptes,au moins 30kN.

2.0m 1.25m 0.0m

8.0m 8.75m 10.4m

Page 24: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

FRA

NOTICE DE MONTAGE :(Pour les versions 1 & 2)

1. Une fois sur le site de destination, enlevezla partie fixe (sangle 50mm) et réaliser laconnexion au point d'ancrage. (Voirconnexions types aux Schémas A & B).

2. Déroulez la partie pouvant être ajustée(sangle 35mm) et attachez-la au pointd'ancrage. Veillez à ce que celle-ci neprésente aucune torsion (Schéma C).

3. Lorsque ces deux connexions ont étéréalisées, il convient de procéder au réglage« grossier » du dispositif. Pour ce faire, letendeur doit être dans la même position quecelle illustrée au Schéma D.

23

IMPORTANT: La manière dont ces troismodèles peuvent être tendus ou dégagésest identique. La seule différence qu'ilsprésentent réside dans la méthoded'accrochage des points d'ancrage. Veillezimpérativement à ce que les pointsd'ancrage soient suffisamment solides. Ilsdoivent être capables de supporter unecharge minimale de 15 kN sur le planhorizontal et dans la direction de la ligne.Cette valeur élevée est nécessaire enraison des forces vectorielles généréesdans l'angle supérieur de l'« Y » formédans la ligne au moment du chargement.

REMARQUE : En cas d'utilisation commepoint d'ancrage dans le cadre d'unsystème de retenue (et non d'antichute), ilest alors possible pour plusieurs ouvriersd'exploiter la même ligne, chacun à leurtour. Vous devez impérativement vousassurer que tous les ouvriers sont à toutmoment en position de retenue etqu'aucune chute n'est possible.

Fig. B

Fig. C

Fig. D

Fig. A

Sangle 50mm

Karabiner

ATSL

Sangle 35mm

Tendeur

FRA

absorbeur d'énergie conforme à la norme EN355. D'autres dispositifs de sécurité peuventêtre utilisés s'ils ont reçu l'approbationpréalable de SpanSet UK Ltd. Touteutilisation, dans le cadre d'un système desuspension d'une personne (position detravail) relève d'une application spéciale pourlaquelle Spanset se fera un plaisir de vousoffrir ses conseils.

Page 25: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

24

Une fois que cette étape est réalisée, la misesous tension peut alors commencer. Celle-ciest possible en « pompant » le mécanismedu tendeur (voir Schéma E).

4. Assurez-vous que l'écarteur a réalisé aumoins 1 tour et demi complet. Veillezégalement au même moment à ne passurcharger l'écarteur avec les sangles. Dansle cas contraire, vous risqueriezd'endommager les sangles et il serait alorsnécessaire de libérer ces dernières et derecommencer les opérations de mise soustension (voir opérations de dégagement).

5. Lorsque les opérations de mise soustension sont terminées, placez le tendeur enposition de verrouillage. Voir Schéma F.

6. Enfin, rangez la longueur superflue de lasangle dans le sac et fermez ce dernier.

Dégagement et retrait

7. Actionnez le tendeur tel que décrit dans leSchéma G.

8. Décrochez le dispositif de tout pointd'ancrage et rangez-le dans son sac.

REMARQUE : Sur les modèles antérieurs à2004, il n'existe aucune indication relativeà la valeur de la tension du système.Spanset vous recommande de n'utiliserqu'une seule main et de ne pas exercerune force excessive. Le recours à deuxmains, l'exercice d'une force excessive OUL'UTILISATION D'UN LEVIER N'EST PASnécessaire et peut même se révélerdangereux. Les modèles 2004 présententun Indicateur de force de tension sur labarre fixe du tendeur. Procédez à la misesous tension de la manière décrite ci-dessus, jusqu'à ce le système atteigne250 dN.

REMARQUE : Pensez à le rangersoigneusement dans son sac afin de vousassurer un déploiement aisé lors de saprochaine utilisation.

Fig. E

Fig. F

Fig. G

Ecarteur

Actionnex le Tendeur

Indicateur

FRAFRA

250

500

Page 26: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

FRA

25

NOTICE DE MONTAGE DANS LE CADRE D'UNEUTILISATION AVEC UNE BRETELLE DESUSPENSION (ATSL)

Avant d'installer la ligne de manière décriteprécédemment, il est nécessaire de fixer lesdeux autres bretelles de suspension(références ATSL SpanSet). Celles-ci doiventêtre placées aussi haut que possible au-dessus de l'utilisateur, afin d'assurer unedistance minimale en cas de chute. Veillez àvous conformer aux schémas I et J :

Il est important d'installer la bretelle desuspension de manière correcte, afin degarantir que la Ligne de vie horizontale restedans la position dans laquelle celle-ci a étéplacée. Cela facilite également l'assemblagede l'ensemble du système.

Remarques importantes2.N'utilisez aucun levier ou autre tendeur pourinduire une pression plus élevée sur la ligne.Cela aurait pour conséquence d'accroître lacharge aux points d'ancrage des extrémitésen cas de chute.

3.Vérifiez que le harnais/les longes, lesmousquetons « Karabiners », etc ne sont pasen présence d'un élément tranchant oucoupant.

4.Veillez à ce que les points d'ancrage soientbien adaptés (au moins 15 kN). pour deuxpersonnes au moins 30kN.

5.Si vous utilisez des sangles de fixation,assurez-vous que la gaine de protection estpositionnée de manière correcte afin d'évitertoute abrasion ou incision des sangles.

HAUTEUR DE SÉCURITÉ REQUISE SOUS L'UTILISATEUREn raison de la flexion accusée par la ligne au moment du chargement, les utilisateurs et lesaccrocheurs doivent évaluer la hauteur de sécurité requise au-dessous de la Ligne de viehorizontale afin d'assurer la sécurité maximale aux utilisateurs en cas de chute. Le danger querisque l'utilisateur peut être sensiblement réduit si la ligne est installée à hauteur de tête, et/ou sides longes plus courtes sont utilisées pour se raccrocher. La combinaison de ces facteurs permetde réduire les risques de toute chute éventuelle. Merci de vous reporter aux schémas I, J, K ET L,qui illustrent la hauteur de sécurité qu'il convient d'adopter lorsque vous utilisez des longesantichute de SpanSet (TP, XP)

Fig. H

Fig. I

Fig. J

ATSL

2.0M

1.25M

0M

0M

XM

FRA

Page 27: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

26

EXEMPLE : Une ligne de 15 m est installée à 1,25 m au-dessus du niveau du sol et une longe SpanSetde 2 m est utilisée pour relier l'utilisateur à celle-ci. Il convient dès lors de prévoir une hauteur de 5,2m au-dessous des pieds de l'utilisateur.Si vous souhaitez des informations plus détaillées concernant les opérations d'installation, veuillezcontacter Spanset.

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

-8.0

-9.0

5m Line10m Line15m Line20m Line(Autre EN355 + HSL)

0.00 1.25 2.00

Niveau des pieds

Nécessité d'un espace libre sous le niveau des pieds

HSL Position au-dessus du niveau des pieds (m)

2m Longe

Fig. K

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

5m Line10m Line15m Line20m Line

0.00 1.25 2.00

Niveau des pieds

Nécessité d'un espace libre sous

le niveau des pieds de l'utilisateu

HSL Position au-dessus du niveau des pieds (m)

1.5m Longe

Fig. L

IMPORTANT : Merci de noter que les résultats des tests ont été obtenus en utilisant des longesantichute SpanSet et une masse de 100 kg (16 st). Par conséquent, dans le cadre d'une utilisation parune personne dont le poids est supérieur à 100 kg, il convient d'augmenter la hauteur de sécurité.Seuls les produits SpanSet dont les références sont HSL, TP ou XP peuvent être utilisés avec de telleshauteurs de sécurité. Ces chiffres ne peuvent en aucun cas être appliqués à des produits émanantd'autres fabricants

Deux personnes - Pour des conseils d’installation voir page 22.

GUIDE RELATIF AUX DANGERS LIÉS À LAHAUTEUR DE SÉCURITÉ

FRAFRA

Page 28: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

FRA

27

INSPECTION ET EXAMEN

Veuillez conserver la présente notice ou unecopie concernant la Ligne de vie horizontaleafin de faciliter toute inspection ou examenultérieur. Un examen doit, au titre de lalégislature européenne, être réalisé, tous lesans, par une personne compétente. La lignede vie horizontale doit également faire l'objetd'un examen avant toute utilisation parl'utilisateur/l'installateur, et une attentionparticulière doit être portée aux :

Sangles - vérifiez qu'il n'y a pas de coupure,de trou, de fente ni de marque d'abrasion, debrûlure ou d'attaque chimique. Coutures - vérifiez qu'il n'y a pas de déchirure,de fil flottant ou usé.Éléments en métal - vérifiez qu'il n'y a aucunsigne de dommage/ou de déformation et quetoutes les pièces mobiles et les ressortsfonctionnent parfaitement.

Les HSL doivent être remplacés après avoir étésoumis à une quelconque chute.

* Des signes d'abrasion ne relevant pasd'une usure générale peuvent être causés parle passage des sangles sur des élémentstranchants ou saillants alors que le dispositifse trouve sous tension, affectant ainsiconsidérablement le niveau de résistance. Delégers dommages peuvent être observés auniveau des fibres extérieures. Le recours à dufil de substitution ne représente aucun dangermais toute réduction importante de la largeurou de l'épaisseur des sangles ou toutedéformation du modèle original est prescrite.

AVERTISSEMENT

1. Soyez attentif à tout risque de chutesupplémentaire au niveau des extrémités des pointsd'ancrage de la ligne.

2. Si vous travaillez en retenue, votre système doitêtre réglé pour éviter tout risque de chute.

3. Ayez à l'esprit toutes les conditions médicalesqui pourraient affecter la sécurité dans le cadred'une utilisation normale ou en cas d'urgence.

4. Le présent équipement ne peut être utilisé quepar des personnes dûment formées et autorisées àl'exploiter en toute sécurité.

5. Un plan de sauvetage doit être mis en placeafin de gérer toute urgence pouvant survenir aucours des opérations de travail.

6. Aucun ajout, modification ou réparation ne doitêtre apporté au présent équipement sans l'accordécrit préalable de la part de SpanSet.

7. Cet équipement ne peut pas être utilisé endehors de ses limites ni pour une raison autre quecelles pour lesquelles il a été conçu.

8. La fonction sûre d'un élément composant leprésent équipement peut générer desconséquences néfastes si elle est utilisée avec unefonction sûre exploitée dans le cadre d'une autrecombinaison d'équipements.

9. L'espace libre requis sous l'utilisateur, pourtout système antichute, doit toujours être respecté.En cas de doute à propos de l'utilisation ou de lamaintenance des équipements SpanSet,veuillez contacter SpanSet.

REMARQUE : Afin de vous aider à établir leniveau d'usure acceptable, un fil noirdistinctif est tissé dans la lisière de lasangle rouge. Lorsque celui-ci devientapparent, le dispositif de sécurité doit êtreremplacé. Le HSL peut faire l'objet d'uneinspection et d'une remise en état parSpanSet. Pour davantage d'informationsconcernant le niveau de service dans votrerégion, merci de contacter votrefournisseur ou SpanSet.Fig. M

Fil Noir

FRA

Page 29: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

LINEA DI SICUREZZA ERGONOMICA ORIZZONTALE

Le tre versioni disponibili delle LINEE DISICUREZZA ORIZZONTALI presentano ilmarchio CE conformemente alla direttiva89/686/CEE, in seguito all'applicazione delleprocedure descritte nello standard BSEN795:1997 relative ai dispositivi di classe C.Certificato dall'organismo riconosciuto:SATRA, Safety Product Centre, SATRAHouse, Rockingham Road, Kettering,Northants, UK, NN16 9JH. N. diidentificazione: 0321

SpanSet raccomanda di utilizzare tuttal'apparecchiatura PPE come equipaggiamentoindividuale e di conservare tutta la relativadocumentazione in archivio fino al ritirodell'articolo dal servizio.

DURATA DEL PRODOTTONonostante il regolare controllo emanutenzione della vostra attrezzatura sia giàprevisto dalla legge europea, SpanSetraccomanda la distruzione di tutti gli articoliusati con regolarità entro 5 anni dalla data delprimo utilizzo. Il prodotto ha una duratamassima di 10 anni dalla data di fabbricazione,anche in caso di inutilizzo. Leggereattentamente il foglio illustrativo di ognicomponente del proprio sistema per verificarela compatibilità dei componenti.

Un dispositivo EN 795:1997 di classe C èdescritto come un dispositivo di ancoraggiocostituito da una linea di ancoraggioorizzontale e flessibile. Tale dispositivo èstato sottoposto a test dinamici utilizzandouna sagola di assorbimento antiurto e unamassa di 100 kg in una caduta di 4 m. Lalinea SpanSet è stata inoltre testata con unpeso statico di 36 kN senza che siverificassero rotture.

Le seguenti istruzioni sono basate su uso dauna persona. Spanset suggerisce questocome l’uso preferito per la linea orizzontale disicurezza. Per il HSL è possibile tuttaviaessere usato da due persone ed in questocaso dovete riferirsi alle note specifiche difronte a.

Durante l'utilizzo di HSL come parte di unsistema di arresto caduta, è necessarioutilizzare un'imbracatura completa conformealla norma EN361 e una sagola di arresto

28

ITAITA

UTILIZZO DELLA LINEA CON 2 PERSONE.

ll HSL inoltre è stato esaminato ed approvatostato per uso due persone. I test sono statieffettuati caricando 26kN (2650 kg) al centrodella linea. Al fine di garantire la sicurezza didue utenti su HSL, è necessario manteneresempre le distanze minime di seguitoriportate".

HSL posizione al di sopra dellivello di appoggio piedidell’utente

Distanza necessaria al di sottodel livello di appoggio piediVerificare che i punti diancoraggio siano appropriate,almeno 30kN.

2.0m 1.25m 0.0m

8.0m 8.75m 10.4m

Page 30: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

ITA

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO:(Per le versioni N. 1 e 2)

1. Quando l'insieme è nella posizionerichiesta, rimuovere la parte non regolabilecorta (tessuto 50mm) ed eseguire icollegamenti necessari al punto di ancoraggio.(Collegamenti tipici vedere Fig. A e B).

2. Estrarre la parte regolabile (tessuto 35mm)dalla confezione e collegarla all'altro punto diancoraggio. Assicurarsi che lungo la linea nonvi siano parti attorcigliate (Fig. C).

3. Dopo aver eseguito entrambi icollegamenti, il passaggio successivoconsiste nell'eseguire la regolazione "grezza";a tal fine il dispositivo d'arresto deve esserenella posizione indicata (Fig. D).

29

IMPORTANTE: Tutte e tre le versioni sonomesse in tensione e allentate nello stessomodo, la sola differenza risiede nel metododi attacco ai punti di ancoraggio. È difondamentale importanza che i punti diancoraggio siano sufficientementeresistenti, in grado di sostenere comeminimo 15 kN orizzontalmente e nelladirezione della linea. L'elevata taraturadell'ancoraggio è dovuta alle forze vettorialigenerate nell'angolo in alto a "Y" che siforma nella linea al momento del carico.

NOTA: quando la linea è utilizzata comeancoraggio per un sistema di trattenuta - incontrapposizione al sistema di arrestocaduta - la stessa può essere utilizzata dapiù utenti contemporaneamente. Ènecessario verificare che tutti gli utentisiano imbracati in ogni momento, senzapossibilità di caduta.

Fig. B

Fig. C

Fig. D

Fig. A

Tessuto 50mm

Karabiner

ATSL

Tessuto 35mm

Arresto

ITA

caduta conforme alla norma EN355. Altrisistemi di controllo o arresto caduta sono dautilizzarsi solo in seguito all'approvazione daparte di SpanSet UK Ltd. Tale utilizzo,nell'ambito di sistemi di sospensioneindividuali (posizione di lavoro), costituisceun'applicazione specialistica per la qualeSpanSet è lieta di offrire la propriaconsulenza.

Page 31: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

In questa fase, è possibile iniziare la messa intensione, che avviene "pompando"l'impugnatura del dispositivo d'arresto comeindicato in figura (E).

4. Verificare di aver eseguito almeno 11/2completo della barra di distribuzione. Altempo stesso, non sovraccaricare le barre didistribuzione con tessuto, altrimenti il tessutosi inceppa; nel qual caso sarà necessarioallentare il tessuto e ricominciare l'operazionedi messa in tensione (vedere le operazioni diallentamento).

5. Dopo aver completato la messa intensione, posizionare il dispositivo d'arresto inposizione bloccata. Vedere fig F

6. Infine, riporre il tessuto in eccesso nellaborsa e richiuderla.

Allentamento della tensione e rimozione

7. Allentare l'impugnatura del dispositivod'arresto come indicato in figura G

8. Rimuovere dal punto di ancoraggio eriporre nella borsa.

30

NOTA: i modelli anteriori al 2004 noncontengono indicazioni sulla quantità ditensione presente nel sistema. Spansetconsiglia di usare una mano sola senzaapplicare una tensione eccessiva. NON ènecessario utilizzare entrambe le mani edapplicare una tensione eccessiva NÉUTILIZZARE UNA LEVA, cosa che, a unacerta altezza, può essere pericolosa. Imodelli del 2004 presentano un indicatoredella forza di tensione sulla barra fissa deldispositivo d'arresto. Mettere in tensionecome sopra, finché si chiude oltre la taccadi 250 dN.

NOTA: una borsa il cui contenuto sia tenutoin ordine rende più confortevole l'utilizzosuccessivo.

Fig. E

Fig. F

Fig. G

Barra di Distribuzione

Impugnatura del Dispositivo

Indicatore

ITAITA

250

500

Page 32: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

ITA

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER L'UTILIZZO CONPRESA DI ATTACCO (ATSL)

Prima di montare la linea come sopradescritto, è necessario montare le altre dueprese di attacco (riferimento SpanSet ATSL).Queste ultime devono essere poste nel puntopiù alto possibile al di sopra dell'utente, inmodo da garantire che, in caso di caduta, ladistanza sia mantenuta al minimo. Montarecome indicato nelle figure I e J

Montando la presa di attacco secondo lacorretta configurazione, la linea di sicurezzaorizzontale rimane nella posizione in cui èstata montata. In tal modo si facilita ilmontaggio del sistema nel suo complesso.

Punti importanti1. Eseguire un controllo approfondito di tutti icomponenti prima e dopo il montaggio.

2. Non utilizzare barre o leve aggiuntive perottenere una tensione più elevata sulla linea.Ciò aumenterebbe il carico dei dispositivi diancoraggio terminali in caso di caduta.

3. Verificare che gli attacchi tra imbracatura,sagola, moschettoni ecc. non presentinobordi taglienti o bavature.

4. Verificare che i punti di ancoraggio sianoappropriati, almeno 15 kN. (30kN per duepersone)

5. Se si utilizzano fascette di attacco,verificare che il manicotto sia correttamenteposizionato al fine di evitare qualsiasiabrasione o taglio delle fascette.

31

DISTANZA NECESSARIA SOTTO L'UTENTEPoiché la linea si flette quando è carica, utenti e installatori devono tenere conto della distanzanecessaria al di sotto della linea di sicurezza orizzontale al fine di garantire la sicurezza dell'utente incaso di caduta. Installando la linea ad altezza della testa e/o utilizzando sagole più corte per icollegamenti, è possibile ridurre notevolmente i rischi per l'utente. Tali fattori contribuiscono aridurre le possibilità di caduta. Fare riferimento alle figure I, J, K ed L, che illustrano la distanza disicurezza con l'utilizzo delle sagole di arresto caduta SpanSet.(TP, XP)

Fig. H

Fig. I

Fig. J

ATSL

2.0M

1.25M

0M

0M

XM

Page 33: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

32

ESEMPIO: Una linea di 15 m è posta a 1,25 m sopra il livello dei piedi dell'utente e viene utilizzata unasagola SpanSet di 2 m per collegare l'utente alla linea. La distanza necessaria richiesta è di 5,2 msotto il livello dei piedi dell'utente.

Per informazioni più dettagliate sull'installazione, contattare Spanset.

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

-8.0

-9.0

5m Line10m Line15m Line20m Line(Altro EN355 + HSL)

0.00 1.25 2.00

Livello di appoggio piedi

Distanza necessaria al di sotto del livello di ap

HSL Posizione al di sopra del livello di appoggio piedi dell'utente (m)

2m Sagola

Fig. K

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

5m Line10m Line15m Line20m Line

0.00 1.25 2.00

Livello di appoggio piedi

Distanza necessaria al di sotto

del livello di appoggio piedi (m)

HSL Posizione al di sopra del livello di appoggio piedi dell'utente (m)

1.5m Sagola

Fig. L

IMPORTANTE: notare che i risultati dei test sono stati ottenuti utilizzando sagole di arresto cadutaSpanSet e una massa di 100 kg (16st) e che pertanto è necessario aumentare la distanza per utenticon peso superiore ai 100 kg.

Solo i prodotti SpanSet Rif: HSL, TP o XP sono compatibili con queste distanze. Tali distanze nondevono essere utilizzate con i prodotti di altre marche.

Due persone - Per consiglio dell’installazione veda pagina 28.

CONSIGLI SUI RISCHI RELATIVI ALLA DISTANZA

ITAITA

Page 34: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

ITA

ISPEZIONE E CONTROLLO

Conservare le presenti istruzioni, o una copiadelle stesse, con la linea di sicurezzaorizzontale per facilitare ispezioni e verifichefuture . In base alla legislazione europea, èobbligatorio far esaminare l'apparecchiaturada personale competente a intervalli di 12mesi. Inoltre, prima di ogni utilizzo, la linea disicurezza orizzontale deve essere controllatada parte dell'utente/installatore, prestandoparticolare attenzione ai seguenti elementi:

Tessuto - verificare la presenza di eventualitagli, crepe, strappi, abrasioni e segni distrinature, bruciature o attacchi di agentichimici.Cuciture - verificare la presenza di cuciturerotte, allentate o di fili consumati.Elementi in metallo - verificare la presenza disegni di danneggiamenti/distorsioni, nonché ilcorretto funzionamento di tutte le parti mobilied elastiche.

In seguito al verificarsi di una caduta, mettereHSL fuori servizio.

*Abrasioni locali diverse da un'usura genericapossono essere determinate dal passaggiodel tessuto in tensione su bordi affilati osporgenze e possono causare gravi perdite diresistenza. Lievi danneggiamenti alle fibreesterne o ai fili possono essere consideratinon pericolosi, tuttavia, in caso di serieriduzioni dell'ampiezza o dello spessore deltessuto o gravi distorsioni alla sua struttura ènecessario sostituire il tessuto.

33

NOTA: come riferimento per stabilire laquantità di usura accettabile, un filo neroseparato è intrecciato alla cimosa deltessuto rosso. Quando questo filo diventachiaramente visibile è necessario sostituireil dispositivo. Per l'ispezione e la rimessa anuovo di HSL è possibile rivolgersi aSpanSet; per ulteriori informazioni sullivello del servizio nella propria zona,contattare il proprio fornitore SpanSet.

PRECAUZIONI

1. Tenere conto di qualsiasi ulteriore rischio dicaduta alle estremità di ancoraggio della linea.

2. Se il sistema funziona in modalità di trattenuta,deve essere impostato in modo da evitare il rischiodi caduta.

3. Tenere conto di tutte le condizioni sanitarie chepotrebbero influire sulla sicurezza dell'utentedurante un utilizzo normale o di emergenza.

4. La presente apparecchiatura può essereutilizzata esclusivamente da personale preparato ecompetente per un utilizzo in sicurezza.

5. È necessario prevedere un piano di salvataggioper fare fronte a qualsiasi emergenza che potrebbepresentarsi durante il lavoro.

6. Non apportare modifiche, aggiunte oriparazioni alla presente apparecchiatura senzaun'autorizzazione scritta da parte di SpanSet.

7. Non utilizzare la presente apparecchiaturaoltre i limiti di utilizzo prescritti o per scopi diversida quelli ai quali è destinata.

8. Il funzionamento sicuro di un elementodell'apparecchiatura può influire sul funzionamentosicuro di un altro elemento in certe combinazionidell'apparecchiatura.

9. In qualsiasi sistema di arresto caduta, lo spaziolibero necessario al di sotto dell'utente devesempre essere assicurato. Per qualsiasi domandarelativa all'utilizzo o alla manutenzionedell'apparecchiatura SpanSet, contattare SpanSet.

Fig. M

Filo Nero

Page 35: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

ERGO HORISONTAL SIKKERHETSLINE

De tre HORISONTALE SIKKERHETSLINE-versjonene som er tilgjengelige er CE-merketetter 89/686/EEC ved bruk av de prosedyrenesom er beskrevet i BSEN 795:1997 forinnretninger i klasse C. Sertifisert av godkjentorgan: SATRA, Safety Product Centre, SATRAHouse, Rockingham Road, Kettering,Northants, UK, NN16 9JH. Identifikasjonsnr.:0321

SpanSet anbefaler at alt personlig verneutstyrer personlig, og at all dokumentasjon somtilhører dette oppbevares inntil gjenstandentas ut av drift.

PRODUKTETS LEVETIDMens europeisk lovverk krever regelmessigkontroll og vedlikehold av utstyret ditt,anbefaler SpanSet dessuten at alle produktersom brukes regelmessig bør ødelegges 5 åretter dato for første gangs bruk. Produktet haren absolutt maksimal levetid på 10 år fraproduksjonsdato, selv om det aldri brukes.Produktets instruksjonsark må være forståttfor hver komponent av systemet for å sikrederes kompatibilitet.

En EN 795:1997 innretning i klasse Cbeskrives som en forankring som fester enhorisontal fleksibel forankringsline. Det ergjennomført dynamiske tester ved bruk av enline som ikke er støtdempende og 100 kgmasse i 4 m fall. SpanSet-linen er dessutentestet med en statisk belastning på 36 kNuten svikt.

Følgende instruksjoner er basert på at dettebrukes av en person. SpanSet anbefaler dettesom den optimale løsning for horisontalsikkerhetsline HSL. Det er mulig å være 2personer tilkoblet HSL samtidig. Se dabruksanvisningen for ytterligere info.

Ved bruk av HSL som del av etfallstanssystem, må det brukes en helkroppssele som oppfyller EN361 og enfallstansline som oppfyller EN355. Andrefallstans og begrensningssystemer kan kunbrukes etter godkjennelse fra SpanSet UKLtd. Bruk som del av personlig opphengnings-(arbeidsposisjonerings-)system er etspesialistbruksområde som SpanSet gjernegir råd om.

34

NORNOR

BRUK AV LINEN MED 2 PERSONER.

Han HSL prøver også og godkjent for topersonbruk. Dette ble oppnådd ved å belastemidten av linen med 26 kN (2650 kg). For åsikre at to brukere er trygge på HSL, måminsteklaringsverdiene oppgitt nedenforoverholdes hele tiden."

HSL posisjoner ovenfor brukerens fotnivå

Klaring som er nødvendigunder brukerens fotnivåSe til at forankringspunkter ertilstrekkelige, minst 30kN

2.0m 1.25m 0.0m

8.0m 8.75m 10.4m

Page 36: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

NOR

MONTERINGSINSTRUKSER:(For versjoner nr. 1 og 2)

1. Når enheten er på ønsket plass, fjern denkorte faste (50mm bånd) delen og foretanødvendig tilkopling til forankringspunktet.(Typiske tilkoplinger se fig. A og B).

2. Pakk ut den justerbare (35mm bånd) delenog fest den til det andre forankringspunktet.Se til at linen ikke er vridd (fig. C).

3. Når begge tilkoplinger er gjort, er nestetrinn å ta opp "grov" justering, og for å gjøredette må hjulet være i vist stilling (fig. D).

35

VIKTIG: Alle tre versjoner strammes ogløsnes på samme måte, den enesteforskjellen er når det gjelder festemetodentil forankringspunktene. Det er avavgjørende betydning atforankringspunktene er tilstrekkelig sterke,de skal være i stand til å motstå minst 15kN horisontalt og i linens retning. Denhøye forankringsverdien skyldesvektorkrefter som produseres ihøyvinkelen "Y" som dannes i linen vedbelastning.

MERK: Ved bruk som forankring forbegrensningssystem - i stedet forfallstansinnretning - da kan mer enn énbruke linen samtidig. Du må se til at alleer begrenset til enhver tid, uten potensieltfall.

Fig. B

Fig. C

Fig. D

Fig. A

50mm bånd

Karabiner

ATSL

35mm bånd

Ratchet

Page 37: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

Når dette nivået nås, kan strammingenbegynne. Dette gjøres ved å "pumpe"hjulhåndtaket som vist på fig E.

4. Se til at minst 1 1/2 fullstendig omdreiningav sprederstangen er gjennomført. Samtidigskal sprederstengene ikke overbelastes mednetting, hvis dette skjer vil nettingen kjøreseg fast, og hvis dette skulle skje, er detnødvendig å frigjøre nettingen og startetiltrekkingsoperasjonen igjen (se oppløsning).

5. Når tiltrekkingen er fullført, skal hjuletposisjoneres i låst stilling. Se fig. F.

6. Pakk så bort ekstra netting i bagen og festspenner.

Oppløsning av tiltrekking og fjerning

7. Løsne hjulhåndtaket som vist på fig. G.

8. Fjern fra forankringen og pakk bort i bag.

36

MERK: På modeller før 2004 er det ingenindikasjon på hvor mye strekk som er isystemet. Spanset anbefaler at kun énhånd brukes for å unngå overstramming.Ved bruk av begge hender ogovertiltrekking, ELLER BRUK AV SPAKE erIKKE nødvendig, og kan i høyden værefarlig. 2004-modeller harstrekkraftindikator på den faste stangen påhjulet. Trekk til som ovenfor inntil lukkingbak 250 dN-merket.

MERK: En bag som er ryddig pakket vilsørge for enkel bruk neste gang.

Fig. E

Fig. F

Fig. G

Sprederstangen

Hjulhåndtaket

Indikator

NORNOR

250

500

Page 38: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

NOR

37

MONTERINGSINSTRUKSER FOR BRUK MEDFESTEREIM (ATSL)

Før linen festes som beskrevet tidligere, erdet nødvendig å feste de to andrefestereimene (SpanSet referanse ATSL).Disse skal posisjoneres så høyt som muligover brukeren, slik at avstanden ved et evt.fall holdes på et minimum. Fest som ifigurene I og J:

Ved montering av festereimen i riktigkonfigurasjon, vil det sikre at den horisontalesikkerhetslinen holder seg i stillingen den ermontert. Dette vil hjelpe montering av dethelhetlige systemet.

Viktige punkter1. Kontroller alle komponenter nøye før ogetter montering.

2. Ikke bruk ekstra stenger eller spaker for åpåføre høyere strekk på linen. Dette vil økeendeforankringsbelastning ved et evt. fall.

3. Se til at sele/linefester, karabinere osv.unngår skarpe kanter.

4. Se til at forankringspunkter er tilstrekkelige,minst 15 kN. (30kN med 2 personer)

5. Ved bruk av festereimer se til at hylsen erriktig posisjonert for å unngå sliting ellerkutting av reimene.

KLARING NØDVENDIG UNDER BRUKERENSiden linen slår ut ved belastning, måbrukere og montører ta med i betraktningklaringen som er nødvendig under denhorisontale sikkerhetslinen for å sikrebrukerens sikkerhet ved et evt. fall. Farenfor brukeren kan reduseres betraktelig hvislinen installeres i hodehøyde og/ellerkortere liner brukes til å kople til. Dissefaktorene bidrar til å redusere detpotensielle fallet. Vennligst se figurene I,J, K OG L, som forklarer sikker klaring vedbruk med SpanSet fallstansliner.(TP/XP)

Fig. H

Fig. I

Fig. J

ATSL

2.0M

1.25M

0M

0M

XM

Page 39: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

38

EKSEMPEL: En line på 15 m settes opp 1,25 m over fotnivå, og en 2 m SpanSet line brukes til åforbinde brukeren til den. Den nødvendige klaringen som kreves, er 5,2 m under brukerens føtter.

Hvis du ønsker mer detaljert installasjonsinformasjon, vennligst ta kontakt med Spanset.

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

-8.0

-9.0

5m Line10m Line15m Line20m Line(Andre EN355 + HSL)

0.00 1.25 2.00

Fotnivå

Klaring som er nødvendig under brukerens fotn

HSL Posisjoner ovenfor brukerens fotnivå (m)

2m Fallstansline

Fig. K

0.0

-1.0

-2.0

-3.0

-4.0

-5.0

-6.0

-7.0

5m Line10m Line15m Line20m Line

0.00 1.25 2.00

Fotnivå

Klaring som er nødvendig

under brukerens fotnivå (m)

HSL Posisjoner ovenfor brukerens fotnivå (m)

1.5m Fallstansline

Fig. L

VIKTIG: Vennligst merk at testresultatene ble oppnådd ved bruk av SpanSet fallstansliner, og en massepå 100 kg (16 st), derfor skal klaringer for personer over 100 kg økes.

Kun SpanSet produkter ref: HSL, TP eller XP er kompatible med disse klaringstallene. Disse tallene kanikke brukes med produkter fra andre produsenter.

2 personer - for installasjons anvisninger se siden 34.

FAREKLARINGSHJELP

NORNOR

Page 40: SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX ... Safety Line Instructi… · Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX Tel: +44(0)1606 737494 Fax: +44(0)1606 737 264

NOR

39

KONTROLL OG INSPEKSJON

Behold disse instruksene eller en kopi avdisse sammen med den horisontalesikkerhetslinen for hjelp ved fremtidigekontroller og inspeksjoner. Inspeksjon avkompetent person ved intervaller på 12måneder er obligatorisk etter europeisk lov.Den horisontale sikkerhetslinen skal ogsåundersøkes før hvert bruk avbrukeren/montøren, og da skal det tasspesielt hensyn til følgende:

Bånd - kontroller for kutt, sprekker, revner,slitasje og svimerker, brennmerker ellerkjemisk angrep.Søm - se etter brutte sting, løse eller slittetråder.Metallvare - Kontroller for tegn påskade/forvrengning, og at alle bevegeligedeler og fjærer er fullstendig brukbare.

HSL skal tas ut av drift etter den er utsatt for fall.

* Lokal slitasje i motsetning til generellslitasje kan være forårsaket av at nettingenpasserer over skarpe kanter eller utspring nårdet er under spenning og kan føre til alvorligkrafttap. Lettere skade på ytre fibre og løsetråder her og der kan være ufarlig, mendersom linens diameter reduseres kraftig ibredde eller tykkelse på nettingen eller detoppstår sterkt avvik i vevmønsteret, skal ikkeproduktet brukes mer.

ADVARSLER

1. Vær oppmerksom på enhver ekstra fallfare vedforankringsendene av linen.

2. Ved jobbing i begrensning skal systemet stillesinn for å forhindre at et fall oppstår.

3. Vær oppmerksom på alle medisinske tilstandersom kan ha innvirkning på sikkerheten til brukerenved normalt bruk og bruk i nødsituasjoner.

4. Dette utstyret skal kun brukes av personer somer opplært og kompetent i sikkerhetsbruken.

5. En redningsplan skal finnes for å takle alle nødsituasjoner som kan oppstå under arbeidet.

6. Det skal ikke foretas endringer ellerreparasjoner på dette utstyret uten skriftligsamtykke fra SpanSet.

7. Utstyret skal ikke brukes utenforbegrensningene, eller til noe annet formål enn deter laget til.

8. Trygg funksjon på én utstyrsgjenstand kanpåvirke den trygge funksjonen på en annen vedbestemte kombinasjoner av utstyr.

9. I ethvert fallstanssystem skal alltid den friplassen som kreves under brukeren alltid sikres.Ved tvil om bruken eller vedlikehold av SpanSet-utstyr, vennligst ta kontakt med SpanSet.

MERK: Som guide for å bestemme hvormye slitasje som er akseptabelt, er detvevd inn en godt synlig svart tråd ivevkanten på den røde Båndet. Når denneblir klart synlig, skal den tas ut av drift.HSL kan kontrolleres og overhales avSpanSet. For ytterligere detaljer påservicenivå der du befinner deg, ta kontaktmed din leverandør eller SpanSet.

Fig. M

Sort tråd