semnario calpino

24
Editorial asociada Nº 28-10 15. 07.10 - 21.07.10 Sale jueves/erscheint donnerstags año 13 Jahrgang www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es Tel. 648609042 OCASION en Calpe Bungalow Urb. CalpePark. Gran salón comedor con chimenea, cocina, 3 dormitorios, 3 baños, terraza, jardín privado. A/A Frió/Calor. Piscina comunitaria, Tenis. Parque infantil 185.000 Euros SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow Urb. CalpePark. Großer Wohn-Eßraum mit Kamin, Küche, 3 Schlafzimmer, 3 Bäder, Terrasse, privater Garten. Klima kalt/warm. Gemeinschaftspool, Tennisplatz, Spielplatz. 185.000 Euro Im Büro des/ En la oficina El momento de “parar para pensar” - Der Moment des “Innehaltens zum Nachdenken” Observatorio de turismo 2010 - Tourismusobservatorium rast Cerca de 80 periodistas, alcaldes, concejales de turismo y empresarios turísticos se reunieron al 3. Observatorio del Turismo de la Costa Blanca el miércoles en el Hotel Diamante Beach al evento de reflexión turística organizado par la AAPET, Asociación Alicantina de Periodistas y Escritores de Turismo, que cuenta con el patrocinio del Ayuntamiento de Calpe y del Patro- nato Provincial de Turismo. Salu- dados por el periodista Alberto Ur- biola como presentador fueron los ponentes invitados Vicente Dómine, Director general de Transportes y Logística de la Generalitat. Nacho Coterón, periodista y presidente de la Asociación de Sumillers y exper- to en Enoturismo. Susi Díaz, cocine- ra galardonada del Restaurante “La rast An die 80 Journalisten, Bürger- meister, Tourismusstadträte und Touristikunternehmer trafen sich zum 3. Tourismusobservatorium der Costa Blanca am Mittwoch im Hotel Diamante Beach zu einer von der AAPET, des ali- cantinischen Vereins für Reisejourna- listen und -schriftsteller, organisierten touristischen Reflektion unter der Schirmherrschaft des Calper Rathauses und dem Fremdenverkehrsverband der Provinz. Vom Journalisten Alberto Urbiola als Moderator begrüßt wurden die eingeladenen Redner Vicente Dó- mine, Generaldirektor für Transport und Logistik der Generalitat, Nacho Coterón, Journalist und Präsident des Vereins der Soumillers und Experte auf dem Gebiet des Weintourismus, Susi Díaz, prämierte Köchin des Restaurants “La Finca” von Elche, José Alberto Cor- tes, Leiter des Museums Marq von Alicante, Monica Bautista, Verkaufs- direktorin des Hafens von Alicante, Josep Ivars, Direktor von Invat.Tur der Generalitat und als Höhepunkt Roc Gregori, der ehemalige Präsident des Valencianischen Tourismusamtes in einem Zeitraum von acht Jahren und Tourismuschef von Benidorm während 28 Jahren. Von institutioneller Seite waren anwesend der Tourismusstadtrat und Provinzabgeordnete Juan Roselló, der Vizepräsident der Provinzregierung und Vizepräsident des Provinzfremdenverkehrsverban- des Domingo Soler und Calpes Bür- germeister Joaquín Tur. Über die sehr interessanten Aus- führungen informieren wir Sie in der nächsten Ausgabe ausführlich. Finca” de Elche, José Alberto Cortes, Gerente del Museo Marq de Alicante, Monica Bautista, Direc- tora Comercial del Puerto de Ali- cante, Josep Ivars, director del Invat.Tur de la Generalitat y como broche de oro, Roc Gregori, ex- presidente ejecutivo de la Agencia Valenciana de Turismo durante ocho años y jefe de turismo de Beni- dorm durante 28 años. Por la parte institucional estaban presentes el edil de turismo y dipu- tado provincial, Juan Roselló, el vicepresidente de la Diputación Pro- vincial y vicepresidente del Patrona- to Provincial, Domingo Soler y el alcalde de Calpe, Joaquín Tur. Sobre las ponencias, sumamente interesantes, les informamos deta- lladamente la semana que viene. Pag. Seite 6

Upload: semario-calpino

Post on 19-Mar-2016

238 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

semanario de calpe

TRANSCRIPT

Page 1: semnario calpino

EEddiittoorriiaall aassoocciiaaddaa

NNºº 2288--1100 1155.. 0077..1100 -- 2211..0077..1100SSaallee jjuueevveess//eerrsscchheeiinntt ddoonnnneerrssttaaggss

aaññoo 1133 JJaahhrrggaanngg

wwwwww..sseemmaannaarriiooccaallppiinnoo..eess -- wwwwww..ccaallppeerrwwoocchheennbbllaatttt..eess

TTeell.. 664488660099004422

OOCCAASSIIOONN eenn CCaallppeeBBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk.. GGrraannssaallóónn ccoommeeddoorr ccoonn cchhiimmeenneeaa,,ccoocciinnaa,, 33 ddoorrmmiittoorriiooss,, 33 bbaaññooss,,tteerrrraazzaa,, jjaarrddíínn pprriivvaaddoo.. AA//AA

FFrriióó//CCaalloorr.. PPiisscciinnaa ccoommuunniittaarriiaa,,TTeenniiss.. PPaarrqquuee iinnffaannttiill

118855..000000 EEuurrooss

SSCCHHNNÄÄPPPPCCHHEENN !! CCAALLPPEE,,BBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk..GGrrooßßeerr WWoohhnn--EEßßrraauumm mmiitt

KKaammiinn,, KKüücchhee,, 33 SScchhllaaffzziimmmmeerr,,33 BBääddeerr,, TTeerrrraassssee,, pprriivvaatteerrGGaarrtteenn.. KKlliimmaa kkaalltt//wwaarrmm..

GGeemmeeiinnsscchhaaffttssppooooll,, TTeennnniissppllaattzz,,SSppiieellppllaattzz.. 118855..000000 EEuurroo

IImm BBüürroo ddeess// En la oficina

El momento de “parar para pensar” - DDeerr MMoommeenntt ddeess ““IInnnneehhaalltteennss zzuumm NNaacchhddeennkkeenn””

Observatorio de turismo 2010 - TToouurriissmmuussoobbsseerrvvaattoorriiuumm

rast Cerca de 80 periodistas,alcaldes, concejales de turismo yempresarios turísticos se reunieronal 3. Observatorio del Turismo de laCosta Blanca el miércoles en elHotel Diamante Beach al evento dereflexión turística organizado par laAAPET, Asociación Alicantina dePeriodistas y Escritores de Turismo,que cuenta con el patrocinio delAyuntamiento de Calpe y del Patro-nato Provincial de Turismo. Salu-dados por el periodista Alberto Ur-biola como presentador fueron losponentes invitados Vicente Dómine,Director general de Transportes yLogística de la Generalitat. NachoCoterón, periodista y presidente dela Asociación de Sumillers y exper-to en Enoturismo. Susi Díaz, cocine-ra galardonada del Restaurante “La

rast An die 80 Journalisten, Bürger-meister, Tourismusstadträte undTouristikunternehmer trafen sich zum 3.Tourismusobservatorium der CostaBlanca am Mittwoch im Hotel DiamanteBeach zu einer von der AAPET, des ali-cantinischen Vereins für Reisejourna-listen und -schriftsteller, organisiertentouristischen Reflektion unter derSchirmherrschaft des Calper Rathausesund dem Fremdenverkehrsverband derProvinz. Vom Journalisten AAllbbeerrttooUUrrbbiioollaa als Moderator begrüßt wurdendie eingeladenen Redner VViicceennttee DDóó--mmiinnee,, Generaldirektor für Transportund Logistik der Generalitat, NNaacchhooCCootteerróónn, Journalist und Präsident desVereins der Soumillers und Experte aufdem Gebiet des Weintourismus, SSuussiiDDííaazz,, prämierte Köchin des Restaurants“La Finca” von Elche, JJoosséé AAllbbeerrttoo CCoorr--

tteess, Leiter des Museums Marq vonAlicante, MMoonniiccaa BBaauuttiissttaa,, Verkaufs-direktorin des Hafens von Alicante,JJoosseepp IIvvaarrss,, Direktor von Invat.Tur derGeneralitat und als Höhepunkt RRooccGGrreeggoorrii, der ehemalige Präsident desValencianischen Tourismusamtes ineinem Zeitraum von acht Jahren undTourismuschef von Benidorm während28 Jahren.

Von institutioneller Seite warenanwesend der Tourismusstadtratund Provinzabgeordnete JJuuaannRRoosseellllóó, der Vizepräsident derProvinzregierung und Vizepräsidentdes Provinzfremdenverkehrsverban-des DDoommiinnggoo SSoolleerr und Calpes Bür-germeister JJooaaqquuíínn TTuurr.

Über die sehr interessanten Aus-führungen informieren wir Sie inder nächsten Ausgabe ausführlich.

Finca” de Elche, José AlbertoCortes, Gerente del Museo Marq deAlicante, Monica Bautista, Direc-tora Comercial del Puerto de Ali-cante, Josep Ivars, director delInvat.Tur de la Generalitat y comobroche de oro, Roc Gregori, ex-presidente ejecutivo de la AgenciaValenciana de Turismo duranteocho años y jefe de turismo de Beni-dorm durante 28 años.

Por la parte institucional estabanpresentes el edil de turismo y dipu-tado provincial, Juan Roselló, elvicepresidente de la Diputación Pro-vincial y vicepresidente del Patrona-to Provincial, Domingo Soler y elalcalde de Calpe, Joaquín Tur.

Sobre las ponencias, sumamenteinteresantes, les informamos deta-lladamente la semana que viene.

Pag.Seite 6

Page 2: semnario calpino

Citas -- VVeerraannssttaallttuunnggsskkaalleennddeerr

AAGGEENNDDAA -- TTEERRMMIINNKKAALLEENNDDEERR NNºº 2288//110022Museos - MMuusseeeenn ((CCaallppee))Museo del Coleccionismo --SSaammmmlleerrmmuusseeuummC/ Plaza de la Villa, 15

Museo Etnológico Casa Cocó- HHeeiimmaattkkuunnddeemmuusseeuumm Partida Gargasindi 1 L

Museo Festero -- FFeessttmmuusseeuummC/ José Antonio, 6Exposición permanente de trajes de fiestade Moros y CristianosDauerausstellung der Mauren- und Christen-kostüme.

Museo Arqueológico - AArrcchhääoollooggiisscchheess MMuusseeuummC/ Francisco Zaragoza, 2Exposición del yacimiento romano“Els Banys de la Reina”

Museo Casa de la SenyoretaC/ Santísimo Cristo, 7Patrimonio municipal. Obra pictórica.

MuseosAbiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / KKuullttuurrhhaauuss ((CCaallppee))“Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1Tel.: 965 839 123Taquilla / RReesseerrvviieerruunnggeenn Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - vvoonn MMiittttwwoocchh bbiissFFrreeiittaagg, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss SSaammssttaagg1100..0000 -- 1133..3300 hh yy 1177..0000 -- 2211..0000 hhDomingos y festivos - SSoonnnn-- uunndd ffeeiieerrttaaggss 1177..0000 -- 2211..0000 hh

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell”ÖÖffffeennttlliicchhee SSttaaddttbbiibblliiootthheekk iimm KKuullttuurrhhaauussde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg99..3300 -- 1133..3300 hh yy 1166..3300 -- 2200..3300 hhSSáábbaaddooss// SSaammssttaaggss 99..3300 -- 1133..3300hh

Aula de Cultura Pedro Pastor PastorAvenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathausde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg1177..3300 -- 2211..3300 hh

Centro Municipal de Cultura de BenissaTel.: 965 731 313

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 2211--0077--22001100 2222..0000 hh“““SShheerrlloocckk HHoollmmeess””,, DDiirreecccciióónn // RReeggiiee:: GGuuyy RRiittcchhiiee..

NNoo rreeccoomm.. ppaarraa mmeennoorreess ddee 77 aaññooss.. FFüürr KKiinnddeerr uunntteerr 77 uunnggeeeeiiggnneett..GGéénneerroo // IInnhhaalltt:: AAcccciióónn // AAccttiioonn

DDuurraacciióónn // DDaauueerr:: 112288 mmiinn..

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 2288--0077--22001100 2222..0000 hh“““PPllaanneett 5511””,, DDiirreecccciióónn // RReeggiiee:: JJoorrggee BBllaannccoo,, JJaavviieerr AAbbaadd iiMMaarrccooss MMaarrttíínneezz.. TTooddoo eell ppúúbblliiccoo.. FFüürr jjeeddeess PPuubblliikkuumm ggeeeeiigg--

nneett.. GGéénneerroo // IInnhhaalltt:: AAnniimmaacciióóiinn //TTrriicckkffiillmm.. DDuurraacciióónn // DDaauueerr:: 9900 mmiinn..

GGrraann HHootteell SSoollyymmaarrppaarrkkiinngg 22ªª ppllaannttaa

TTeell..:: 665533 115555 444455

MMuusseeoo ddeell ccoolleecccciioonniissttaaExposición de cámaras antiguas de Jacky Vázquez. Alte Fotoapparate von Jacky Vázquez

hhaassttaa // bbiiss 1166--0077--1100 AAuullaa PPeeddrroo PPaassttoorrExposición de fotografías de Mª Jesús Varela. Fotoausstellung von Mª Jesús Varela

hhaassttaa // bbiiss 1188--0077--1100 SSaallaa ddee EExxppoossiicciioonneess“Y después fue...la forma” exposición didáctica que proposa una teoría sobre la forma.Pensada y realizada por el Museu de la Ciencia de Barcelona.

hhaassttaa // bbiiss 1188--0077--1100 HHaallll ddee EEnnttrraaddaaExposición del concurso fotográfico “Peix de Calp” Ausstellung vom Fotowettbewerb

hhaassttaa // bbiiss 2288--0077--1100 SSaallaa ddee BBeellllaass AArrtteessExposición de Pierre Zenkine “El sueño y la rebelión”. Ausstellung “Der Traum und die Rebellion”

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1177--0077--1100 2211..0000 hh IIgglleessiiaa ddee llaa MMeerrcceeddConcierto “Despierta a la vida” de Olga Martínez al beneficio de las obras realizadas en laiglesia. Konzert von Olga Martínez zu Gunsten der in der Kirche durchgeführten Arbeiten.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1177--0077--1100 2222..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnEscuela Calpina de Cuerda - Calper Saiteninstrumentenschule

DDoommiinnggoo // SSoonnnnttaagg,, 1188--0077--1100 2211..3300 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnRondalla de Calpe

MMaarrtteess // DDiieennssttaagg,, 2200--0077--1100 HHaallll ddee EEnnttrraaddaa Objetos del Milenio, Proyecto solidario

MMaarrtteess // DDiieennssttaagg,, 2200--0077--1100 2222..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnMarina Big Band

MMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh,, 2211--0077--1100 2200..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnConcierto del “Lions Youth Brass Band”. Organización: Asociación Club de los Leones Calpe yBenissa.

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 2233--0077--1100 hhaassttaa // bbiiss 1155--0088--1100 2211..0000 hh SSaallaa ddee EExxppoossiicciioonneess“Grabados en directo”, exposición de grabados de Luis Cobo. Radierungen von Luis Cobo

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 2233--0077--1100 2222..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónn“Sandra Rehder”. Tango. Sandra Rehder, solista; Pablo Logiovine, bandoneón, Gustavo Cassisi,guitarra y Pablo Giménez, flauta travesera.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 2244--0077--1100 2222..0000 hh TTeeaattrroo OOddeeóónn“Rumba Vella”. Emili Calabuich, guitarra y voz; Jonathan Maya, guitarra y voz; Jack Tarradellas, voz y percusión; Antonio Reyes, bajo eléctrico y Nacho López, violín.

MMaarrtteess // DDiieennssttaagg,, 2277--0077--1100 2211..0000 hh SSaallóónn BBllaauu Presentación del libro de Fiestas Patronales en honor a la Virgen de las Nieves.

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 3300--0077--1100 hhaassttaa // bbiiss 1188--0088--1100 2211..0000 hh SSaallaa ddee BBeellllaass AArrtteess“El Cielo de Iberia”, exposición de carteles de época, colección de J. Roselló Martínez.Alte Plakate aus der Sammlung von Juan Roselló Martinez

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 3300--0077--1100 2211..3300 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnFestival del Campamento Urbáno “Més que Estiu 2010”

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 3311--0077--1100 2211..3300 hh TTeeaattrroo OOddeeóónnGrupo de Danza “Cantal Roig”. Volkstanzgruppe

JJuueevveess // DDoonnnneerrssttaagg,, 2222--0077--1100 SSaallóónn BBllaauuI Rally Fotográfico Parc Natural Penyal d’Ifac. Projección de las fotografías de los participantes.Organización: Fotoclub Ifach y Parc Natural Penyal d’Ifac.

Page 3: semnario calpino

NNºº 2288//1100 CCOONNTTEENNIIDDOO yy MMÁÁSS -- IINNHHAALLTT uunndd mmeehhrr 33CCoonntteenniiddoo

CCiittaass 22RReessuummeenn yy mmááss 33EEddiittoorriiaall 55CCAALLPPEECCaammppoo ddee AArrqquueeoollooggííaa 44PPuueennttee ddeell bbaarrrraannccoo PPoouu RRooiigg aapprroobbaaddaa 44XXIIVV FFeerriiaa ddee JJuulliioo ddee llaa CCaassaa ddee AAnnddaalluuccííaa 66 -- 77CCaammbbiioo ddee pprreessiiddeenncciiaaeenn eell CClluubb ddee llooss RRoottaarriiooss 88CCoonnssuullttoorriioo ddee vveerraannoo eennllaa PPllaayyaa ddee llaa FFoossssaa 99EEvvaalluuaacciióónn ddeell ccuurrssoo uunniivveerrssiittaarriiaappoorr eell pprrooffeessoorr JJoosseepp OOrrttss 1100CCUULLTTUURRAA YY OOPPIINNIIÓÓNNCCaarrttaa aall DDiirreeccttoorr 1100CCaallppee rreeccuuppeerraa ssuu pprriimmeerr aasseennttaa--mmiieennttoo mmeeddiieevvaall ccrriissttiiaannoo ttrrááss llaa rreeccoonnqquuiissttaa 1177DDEEPPOORRTTEE 1155 -- 1166 BBEENNIISSSSAA 1188TTEEUULLAADDAA 1199 PPEEQQUUEEÑÑOOSS AANNUUNNCCIIOOSS 2200 -- 2211EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE 2222 -- 2233IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL 1111--1122--1133--1144EEll ttiieemmppoo eenn CCaallppee,, iinnffoorrmmaacciióónn,, tteellééffoonnooss úúttiilleess,, hhoorraarriiooss,, ffaarrmmaa-- cciiaass ddee gguuaarrddiiaa,, ppllaannooss ddee CCaallppee

IInnhhaallttTTeerrmmiinnee 22IInnhhaalltt uunndd mmeehhrr 33LLeeiittaarrttiikkeell 55CCAALLPPEEAArrcchhääoollooggiisscchheess CCaammpp 44BBrrüücckkee üübbeerr ddeenn PPoouu RRooiigg vveerraabbsscchhiieeddeett 44 1144.. JJuullii--FFeerriiaa ddeerrCCaassaa ddee AAnnddaalluuccííaa 66 -- 77PPrräässiiddeenntteennwweecchhsseell iimm CClluubb ddeerr RRoottaarriieerr 88SSoommmmeerrggeessuunnddhheeiittssssttaattiioonnaamm FFoossssaa--SSttrraanndd 99BBeewweerrttuunngg ddeess SSttuuddiieennjjaahhrreessdduurrcchh PPrrooffeessssoorr JJoosseepp OOrrttss 1100KKUULLTTUURR UUNNDD MMEEIINNUUNNGGLLeesseerrbbrriieeff 1100CCaallppee eerrhhäälltt sseeiinnee eerrssttee mmiitttteellaalltteerr--lliicchhee,, cchhrriissttlliicchhee SSiieeddlluunngg nnaacchh ddeerrRRüücckkeerroobbeerruunngg 1177SSPPOORRTT 1155 -- 1166BBEENNIISSSSAA 1188TTEEUULLAADDAA 1199 KKLLEEIINNAANNZZEEIIGGEENN 2200 -- 2211DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE 2222 -- 2233

NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS 1111--1122--1133--1144DDaass WWeetttteerr iinn CCaallppee,, IInnffoorrmmaa--ttiioonn,, TTeelleeffoonnnnuummmmeerrnn,, FFaahhrrppllää--nnee,, NNoottffaallllaappootthheekkeenn,, SSttaaddttppllaann vvoonn CCaallppee

Hace 10 años...La portada del Nº 28 es una foto de

la recién inauguradada Plaza Don Ma-nuel Miró con la correspondiente Placaen honor al quién fue secreatario generaldel Ayuntamiento durante 23 años. En eleditorial felicito a la competencia, elperiódico “Infoactualidad” con su redac-tora-jefe Viviana Borrajo y sus dueñosTino Navarro y Tino Valoura en su pri-mer cumpleaños. Creo, que en total hanllegado a tres años de existencia.

Un gran reportaje sobre la nuevaplaza y sus creadores Elias Urbez yEsteban Suarez sigue y el programa delas Fiestas de la Virgen del Carmen, laprimera sin sus “bous” en el puerto.

Se imparte el segundo curso de vera-no de perfeccionamiento de Español porla “Hoogeschool Holland” con los profe-sores Josep Orts y Ellen Heijn con 38 estu-diantes holandeses, más del triple de par-ticipantes que el primer año. Hoy ya sonvarios centenares de estudianes holande-ses y alemanes que vienen en el marcodel convenio con las universidades de“Inholland” la Universidad “Humboldt”de Berlin dentro del proyecto “SedeUniversitaria Casanova”.

El “búho de noche” estaba en la inau-guración de la discoteca “Camaleón”, enla que sus dueños Javi y Manolo con unos30 millones de Pesetitas han convertido elviejo centro gastronómico “Itallandia” enla plaza de la Fossa.

El mercadillo de artesanía en el cascoantiguo tiene menos expositores, lamentala organizadora Elvira Geurts, porque losalquileres de habitaciones o apartamen-tos son demasiado altos para los artesa-nos. Gente si que hay en el casco y losbares y restaurantes están a rebosar.

José Ramos, el presidente de la Casade Andalucía, inaugura la IV Feria dejulio junto a casi toda la CorporaciónMunicipal, que venía directamente de unmaratónico pleno y con mucha sed.Había cuatro casetas, mucha Manzanilla(aún no se había inventado el Rebujito),muchos caballos, sevillanas y flamencoen un gran programa de fiestas.

Pepita Bordes ha recibido unadistinción por parte de la Genera-litad por sus 20 años de trabajo enel juzgado de paz. ¿Y este año, que,se suman los 30 años?

La costa del Algarve portuguésvenia con un bus promocional para“robar” nos clientes. Pero nuestrosclientes son fieles.

La coral Ifach presenta su conciertode verano por primera vez en el anfite-atro y busca nuevas voces.

El 5º campeonato nacional deGimnasia Rítmica fue ganado por lacalpina Natalia Martínez. Treintaniños participan en el 1er torneo de fut-bolín de la Peña Barcelonista, patroci-nado por la empresa MRW y elSemanario Calpino bajo la direccióndel joven Alejandro Straubel. Dosciclistas calpinos, Alejandro Navarro yPaco Martínez participaron en el cam-peonato de España en Murcia con 48grados de temperatura.

Se desarrolla el “Costa Blanca Cup”de fútbol juvenil y los veteranos deCalpe del basquet pierden contra losde Madrid con 113 a 63.

El Club de Carnaval celebra unabarbacoa en el camping de Oltá juntocon la Falla Calpe Vell y había de todo,desde pulpo hasa legumbre ecológica.

En los anuncios una señorita sintabúes ofrecía sus servicios (qué escan-daloso...) y todo el mundo (masculino)me preguntaba, si está “buena”.

Y un particular de Calpe se ofrece acomprar toda clase de terrenos contradinero en efectivo.

Así eran las cosas hace 10 años...

VVoorr zzeehhnn JJaahhrreenn......DDie Titelseite der Nr. 28 zeigt ein Foto

der frisch eingeweihten Plaza Don ManuelMiró mit der entsprechenden Ehrentafel fürden Namensgeber, der 23 Jahre lang Ge-neralsekretär des Rathauses war. Im Leit-artikel gratulierte ich der Konkurrez, derZeitung “Infoactualidad” mit ihrer Chef-redakteurin Viviana Borrajo und ihren Ver-legern Tino Navarro und Tino Valoura zumeinjährigen Bestehen. Insgesamt blieb sie,glaube ich, drei Jahre erhalten.

Es folgte eine große Reportage überden neuen Platz und seinen ErschaffernElias Urbez und Esteban Suarez und dasFestprogramm zu Ehren der Jungfrau derFischer, das erste Mal ohne Stiere am Ha-fen. Es wurde der zweite Sommerkurs zurPerfektionierung der Spanischen Sprachevon der “Hoogeschool Holland” mit ihrenProfessoren Josep Orts und Ellen Heijnangeboten, an dem sich 38 holländischeStudenten beteiligten und damit die Zahldes Vorjahres verdreifachten. Heutzutagesind es hunderte von deutschen undholländischen Studenten, die im Rahmendes Abkommens mit den Universitäten“Inholland” und der Humboldt-Universitätvon Berlin innerhalb des Projektes “ Uni-versitätssitz Casanova” anreisen.

Die “Nachteule” besuchte die Einwei-hung der Discothek “Camaleón”, für dieihre Besitzer Javi und Manolo rund 30Millionen Pesetas für den Umbau desalten gastronomischen Zentrums “Itallan-dia” auf dem Fossa-Platz investierten.

Auf dem Kunsthandwerkermarkt inder Altstadt gäbe es weniger Aussteller,bedauerte die Organisatorin ElviraGeurts, denn die Mieten für Zimmer oderAppartments seien zu hoch für dieKunsthandwerker. Leute gab es aber den-noch in der Altstadt und die Bars undRestaurants waren überfüllt. l

José Ramos eröffnete als Präsident derCasa de Andalucía die 4. Julikirmes mitfast allen Stadträten, die aus einem Mara-thonplenum kamen und Durst hatten. Esgab vier Festzelte, viel Manzanilla (weilder Rebujito noch nicht erfunden war), eineMenge Pferde, Sevillanas und Flamencoinnerhalb des großen Festprogramms.

Pepita Bordes erhielt eine Aus-zeichnung von der Generalitat fürihre 20jährige Tätigkeit im Friedens-gericht. Und in diesem Jahr, wo es30 Jahre sind?

Von der Küste des portugiesischenAlgarve kam ein Werbebus, um uns un-sere Kunden zu stehlen, die aber treublieben.

Der Ifach-Chor präsentierte seinSommerkonzert zum ersten Mal imAmphitheater und suchte neue Stimmen.

Die 5. Nationale Meisterschaft inRhythmischer Gymnastik gewann dieCalpinerin Natalia Martinez. 30 Kindernahmen an dem 1. Kickerturnier desBarcelona-Fanclubs teil, das gesponsertwurde von der Firma MRW und demCalper Wochenblatt unter der Leitungdes jungen Alejandro Straubel. Die bei-den Calper Radrennfahrer AlejandroNavarro und Paco Martinez nahmen ander Spanischen Meisterschaft in Murciabei 48 Grad Lufttemperatur teil und esfand der “Costa Blanca Cup” im Ju-genfußball statt, während die Veteranendes Calper Basketball gegen Madrid113 zu 63 verloren.

Der Karnevalclub machte ein Grill-fest auf dem Campingplatz von Oltázusammen mit der Falla Calp Vell undso gab es alles, von Tintenfisch bis zumbiologisch angebauten Gemüse.

In den Kleinanzeigen bot eineSeñorita ohne Tabus ihre Dienste an(welch ein Skandal!) und die gesamteHerrenwelt fragte mich, ob sie gut sei.

Und ein Privatmann aus Calpe botBargeld an für jegliche Arten vonGrundstücken.

So standen die Dinge vor zehnJahren...

Programa “Virgen del Carmen”FFeessttpprrooggrraammmm zzuu EEhhrreenn ddeerr

JJuunnggffrraauu ddeerr FFiisscchheerrVIERNES, 16 DE JULIO

A LAS 08.00 HORASDespertá por las calles de la localidad con acompa-

ñamiento de la colla de xirimiters "El Carellot ", laactuación de la colla está patrocinada por CAIXALTEA.

A LAS 11.30 HORASConcentración de Autoridades; Reinas y Damas de

Honor, invitados y Familia Marinera en la plaça delsMariners para asistir a la Santa Misa la cual se cele-brará en la Iglesia Parroquial Nuestra Sra. de lasNieves.

A LAS 12.00 HORAS.Solemne celebración de la Santa Misa, cantada por

la Coral Calpina “IFACH“ patrocinada por la CAJAMEDITERRANEO.

Al finalizar la Santa Misa se disparará una mascletàen la PLAZA MAYOR.

A LAS 20.30 HORASTradicional ofrenda floral a la Santísima Virgen del

Carmen en el recinto del Puerto Pesquero. Se ruega ala familia marinera y devotos en general se proveande ramos de flores para la Ofrenda.

Acto seguido, procesión marinera por la explanadadel puerto pesquero acompañada por la UNION MU-SICAL CALPIFACH, rezándose un responso a la finali-zación en memoria de todos los náufragos con la ben-dición y ofrenda de una corona de flores que serádepositada en la mar por el equipo de remeros de laCofradía de Pescadores de Calpe y del Real ClubNáutico de Calpe.

Finalizada la Procesión tendrá lugar el disparo de unvistoso Castillo mixto Aéreo-Acuático de FuegosArtificiales a cargo de la pirotecnia “ GRUPO PIRO-TECNICO DRAGON S.L. “

Nota: Se ruega a todos los patrones engalanen susembarcaciones para mayor solemnidad de las Fiestasde nuestra Santa Patrona.

SÁBADO, 17 DE JULIO 2010

12:00 HORAS TRADICIONAL CONCURSO DE CAL-DEROS EN LA LONJA DE PESCADOS

Y con los citados actos se darán por finalizadas lasFIESTAS DE LA VIRGEN DEL CARMEN de dos mil diez.

Page 4: semnario calpino

NNºº 2288//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS44Calpe acogerá un año más el Campo de Arqueología de los Baños de la ReinaCCaallppee eerrnneeuueerrtt eeiinn wweeiitteerreess JJaahhrr ddaass AAuussggrraabbuunnggssccaammpp aann ddeenn KKöönniiggiinnbbääddeerrnn

Siguen excavando... SSiiee ggrraabbeenn wweeiitteerr......red. Calpe volverá a acoger un

Campo Internacional de Trabajo deArqueología organizado por el IVAJy el Ayuntamiento de Calpe. Un añomás la Conselleria ha dado su auto-rización para actuar en el yacimien-to ya que estima conveniente la in-tervención para contribuir al estudioy conocimiento del patrimonioarqueológico valenciano puesto queel yacimiento romano de los Bañosde la Reina es un clásico de la his-toriografía arqueológica.

En esta edición continuarán lostrabajos realizados en las campa-ñas anteriores en torno a la basíli-ca paleocristiana para intentar loca-lizar el altar de la misma y su cabe-cera. Se trata de descubrir la inter-relación y secuencia cultural del ya-cimiento en su fase de ocupaciónmás tardía, la cual a tenor de losdescubrimientos de las pasadascampañas abarcaría hasta el sigloXV o XVI.

Este año habrá dos turnos que seiniciarán el 19 de julio y se prolon-gará hasta el 25 de agosto, denuevo las directoras de las excava-ciones serán Ana Ronda y AliciaLuján. Esta edición del Campo deTrabajo es internacional, está pre-visto que participen un total de 25jóvenes voluntarios, en cada turno,de entre 18 y 26 años procedentesde España, Corea del Sur, Estonia,Francia, Serbia, Turquía, Alemania,Armenia, y Méjico.

Por otra parte, el 1 de julio em-pezó la sexta campaña de excava-ciones arqueológicas en la poblamedieval de Ifach a por iniciativa dela Diputación Provincial, el Ayun-tamieto y el Parque Natural, bajo ladirección del arqueólogo delMARQ, José Luis Menéndez y conel apoyo en el campo de los arque-ólogos Roberto Ferrer Carrión yJoaquín Pina Mira. En la presentecampaña participarán más de 60estudiantes de arqueología, proce-dentes de 16 universidades españo-las y europeas.

red. IIn Calpe findet erneut eininternationales, archäologisches Ar-beitscamp statt, das organisiert

wird vom IVAJ und dem CalperRathaus. Ein weiteres Jahr hat dasLandesministerium die Genehmi-gung für Arbeiten bei der Ausgra-bungsstätte erteilt, da man sie fürzweckmäßig hält für die Studien unddie Kenntnisse über das archäolo-gische Gut des Landes Valencia,denn die römische Ausgrabungs-stätte bei den Königinbädern ist einKlassiker in der archäologischenGeschichtsschreibung.

In diesem Jahr werden die Arbei-ten bei der frühchristlichen Basilikafortgesetzt, mit denen in den voran-gegangenen Camps begonnen wur-de, um den Altar und ihr Kopfstückzu finden. Man versucht die Vernet-zung und kulturelle Sequenz derFundstätte in ihrer späteren Phaseder Besetzung aufzudecken, dienach den Funden aus den anderenKampañen bis in das 15. oder 16.Jahrhundert reicht.

In diesem Jahr gibt es zwei zeitli-

che Abschnitte, von denen der erstevom 19. Juli bis zum 25. Augustdauert. Die Leiterinnen der Ausgra-bungen sind wieder Ana Ronda undAlicia Luján. 25 junge Freiwilligezwischen 18 und 26 Jahren werdenwerden an jedem Turnus teilnehmen,die aus Spanien, Südkorea, Estland,Frankreich, Serbien, der Türkei,Deutschland, Armenien und Mexicokommen.

Zum anderen beginnt am 1. Julidie 6. archäologische Ausgrabungs-kampagne im mittelalterlichen Dorftvom Ifach auf Initiative der Provinz-regierung, des Rathauses und desNaturparks unter der Leitung desArchäologen vom MARQ, José LuisMenéndez und mit Unterstützungder Archäologen Roberto FerrerCarrión und Joaquín Pina Mira. Andieser Kampagne beteiligen sichmehr als 60 Archäologiestudentenaus 16 spanischen und europäi-schen Universitäten.

Obras del puente sobre el Pou RoigBBrrüücckkee üübbeerr ddeenn PPoouu RRooiigg

Aprobado -- BBeesscchhlloosssseennred El Ayuntamiento aprobó en

la sesión plenaria del pasado 28 dejunio el proyecto de obras del inge-niero municipal para la construccióndel puente sobre el barranco del PouRoig a su paso por el área del Pabe-llón de Deportes por un importe de521. 000 euros y un plazo de ejecu-ción de seis meses.

En el Plan General, dentro de lared estructurante, se introduce comoeje principal de ordenación del tráfi-co un nuevo vial denominado B, de 22metros de ancho, que conjuntamentecon el Vial J, tienen como objeto ali-viar el tráfico rodado que actualmen-te soportan las avenidas Diputación,Ejércitos Españoles y Juan Carlos I.

Con la ejecución del sector nº 4 delPGOU se concluyó el tramo primerodel vial B, desde la avenida JuanCarlos I hasta el encauzamiento conel Barranco del Quisi, estando previs-to próximamente el inicio de lasobras de urbanización de Pla Senieta,que abrirá el tramo del vial J , y enfase de ejecución el segundo tramodel vial por el Ayuntamiento deCalpe. Por ello se hace necesario laejecución del puente.

Las obras consisten en el encauza-miento del barranco y la construccióndel puente superior, además de la eje-cución del vial, calzadas y aceras. Elvial de actuación tiene un desarrollode 140 metros de longitud desde laRotonda de Pla Senieta hasta el acce-so a la avenida dels Esports, incluyen-do la ejecución del puente sobre elbarranco de 20 metros. El vial incluyedos calzadas para la circulación endoble sentido, arcenes-aparcamientoy aceras.

Este punto fue aprobado con laabstención del Grupo Municipal socia-lista cuyo portavoz, Luís Serna, seña-ló que “no hacen referencia a dedónde van a sacar el dinero para eje-cutar estas obras, además se trata deaprobar un proyecto de un puentesobre un barranco que en el PlanGeneral no existe. Para hacer un pro-yecto las cosas hay que hacerlas bien,recuperar el barranco por su caucenatural en el Plan General y despuéshacer el puente que todos entendemosque es necesario”.

Por su parte el Concejal AntonioRomera anunció que “lo que se trae apleno es la propuesta del proyectoporque Confederación autoriza esepuente y marca plazos para presentarel proyecto, de ahí que se trabaje demanera paralela”. Finalmente el Al-calde, Joaquim Tur, reiteró que “aun-que no se modifique el Plan hay quehacer el puente porque lo permite laConfederación”.

red DDas Rathaus verabschiedetein der Ratssitzung vom 28. Juni dasBauprojekt des Stadtingenieurs für denBau einer Brücke über die Schluchtvom Pou Roig im Bereich der Sport-halle zu einem Kostenpunkt von 521.000 Euro und einer Ausführungszeitvon sechs Monaten.

Im Bebauungsplan ist innerhalb desStrukturierungsnetzes als Hauptachsefür die Regelung des Verkehrs eineneue, sogenannte Straße “B” von 22Metern Breite vorgesehen, die zusam-men mit der Straße “J” das Verkehrs-aufkommen der Avenidas Diputación,Ejércitos Españoles und Juan Carlos Imindern soll.

Mit der Ausführung des Sektors Nr.4 des PGOU wird die erste Strecke derStraße “B” von der Avenida Juan Car-los I bis zur Mündung an die Schluchtdes Quisi fertiggestellt und in Kürze istder Beginn der Urbanisationsarbeitenvon Pla Senieta, die den Abschnitt zurStraße “J” öffnen und in der Ausfüh-rungsphase der zweite Abschnitt derStraße vom Calper Rathaus gepalnt,weshalb der Bau der Brücke notwen-dig wird.

Die Arbeiten bestehen in der Ein-bettung des Flußbettes und dem Bauder darüberführenden Brücke sowiedem Bau der Straße mit Fahrbahnenund Bürgersteigen. Die Straße wirdeine Länge von 140 Metern von derVerkehrsinsel Pla Senieta bis zur Ave-nida dels Esports bekommen ein-schließlich der Brücke von 20 Meternsowie zwei Fahrbahnen in beideRichtungen, Parkplätze auf den Rand-streifen und Bürgersteige.

Dieser Punkt wurde mit Stimment-haltung der Ortsgruppe der Sozia-listen verabschiedet, deren SprecherLLuuiiss SSeerrnnaa darauf hinwies, dass nichtgesagt wurde, woher das Geld fürdiese Arbeiten kommen soll und essich außerdem darum handele, einProjekt für einen Brückenbau zu ver-abschieden, das im Bebauungsplannicht vorgesehen ist. Er sagte weiter-hin, dass für ein Projekt die Dinge rich-tig gemacht werden müßten, dasFlußbett in seiner natürlichen Form imBebauungsplan erhalten und danachdie Brücke gebaut werden müsse, diealle für notwendig halten würden.

Stadtrat AAnnttoonniioo RRoommeerraa seiner-seits sagte, dass dem Plenum der Vor-schlag des Projektes vorläge, weil diezuständige Behörde diese Brücke ge-nehmigt und Fristen für die Präsen-tation des Bauprojekts gesetzt habeund von da ab parallel gearbeitetwerde. Abschließend bekräftigte Bür-germeister JJooaaqquuiimm TTuurr, dass auchohne Modifizierung des Plans dieBrücke gebaut werde, da die Geneh-migung vorliege.

Page 5: semnario calpino

NNºº 2288//1100 EEDDIITTOORRIIAALL yy mmááss -- LLEEIITTAARRTTIIKKEELL uunndd mmeehhrr 55

ddee// vvoonn RRaaiinneerr SSttrraauubbeell

IImmpprreessssuumm::EEddiittoorr // HHeerraauussggeebbeerr

Rainer Straubel-----------------------------

RReeddaaccttoorr--JJeeffee // CChheeffrreeddaakktteeuurrRainer Straubel (rast)

FAPE, AAPET, FEPET y OMJETTel.622 687 540 o 693 719 414

------------------------------RReeddaacccciióónn // RReeddaakkttiioonn

e-mail: [email protected] Straubel (rast)

Tel.622 687 540 o 693 719 414*******

Ute Schellin (us)Tel. 634 315 243

******Sandra Nieto

Colaboradores:Pepa Terrón, periodista

Manuel Baumann, fotografíapadial, fotografía

Pepe Ivars, Agrupación Filatélica

DDiisseeññoo //GGrraaffiikkUte Schellin

------------------------------AAddmmiinniissttrraacciióónn//VVeerrwwaallttuunngg

Rubén GinerTel. 622 075 606

--------------------------------PPuubblliicciiddaadd // WWeerrbbuunngg

e-mail:[email protected] Straubel

Tel.: 622 687 540 y 693 719 414Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05Lista de precios válida: 3/05

---------------------------------DDiirreecccciióónn // VVeerrllaagg uunndd RReeddaakkttiioonnCentro Comercial Plaza CentralLocal 37, Avda. Diputación s/n

Tel.: 965 839 532Fax: 965 839 723

C.I.F: B 533 64 576

CCoorrrreeooss // PPoossttaannsscchhrriifftt prensa calpina S.L.

Apartado de Correos, 1503710 Calpe

-------------------------------DDiissttrriibbuucciióónn//VVeerrttrriieebbMensajeros del Ifach

e-mail:[email protected]

DDeeppóóssiittoo LLeeggaallV- 5.066 -1998

TTiirraaddaa // AAuuffllaaggee12.000 ejemplares

IImmpprreessiióónn // DDrruucckkBidasoa-Press S.L., Valencia

...............IINNTTEERRNNEETT--EEddiittiioonn

www.semanariocalpino.eswww.calperwochenblatt.esfacebook: Buho de noche

El comedorsocial cumplemedio añoy necesitavoluntarios

DDiiee SSuuppppeenn--kküücchhee wwuurrddeeeeiinn hhaallbbeess

JJaahhrr aalltt uunnddssuucchhtt HHeellffeerr

Anfangs dachten wir, dass die vergangene Wocheruhig sein würde und abgesehen von der Feria der Andalu-sier und der WM nichts passierte, aber dem war dann dochnicht so und die letzen Tage waren dann doch angefüllt mitNotizen. Und deshalb müssen wir die Eröffnung von JuanYustes Sport-Café “Las Salinas-Mar”, die Reise des Ifach-Chores nach Deutschland und die Präsentation des Buchesvon Pedro Pastor auf die nächste Ausgabe verschieben,soweit zum berühmten journalistischen “Sommerloch”.

Es gibt einige Neuigkeiten von unserer Suppenküche zuberichten, die mittlerweile in diesen Tagen ein halbes Jahralt wurde und die Zeit hat gezeigt, dass die Einrichtungdieser Infrastruktur keinen Rattenschwanz an unerwün-schen Neuzugängen von Vagabunden nach sich gezo-gen hat, wie uns das einige offizielle Stellen aus Calpeweißmachen wollten. Wir geben täglich im Schnitt 25 Es-sen an Bedürftige aus. Vielen Dank dafür nochmals andie Calper Hotels, vor allem das Esmeralda und das SHIfach, von wo die Speisen perfekt und frisch kommen.

Auf Grund der zahlreichen Sommercamps im Sport-zentrum hat uns Pedro Jaime Fernández für die Sommer-monate den alten Speiseraum der Paterninaschule an derPlaza del Arco Iris herrichten lassen, wo wir jetzt die Es-sen ausgeben. Das ist ideal und die Benützer können dortauch duschen und wenn wir eine Waschmaschiene hät-ten, sogar ihre Wäsche waschen. Wenn Sie eine übrighabe, rufen Sie uns an. Rainer auf 693719414 oderDavid auf 669 414 880. Außerdem bräuchten wir einbis zwei Mikrowellen, weil einige ihren Geist aufgegebenhaben. Und wenn Sie Männerkleidung überhaben, neh-men wir die auch gerne.

Und das andere Problem sind die Feiwilligen für denDienst bei der Essensausgabe. Unsere sind entweder inihr Heimatland zurückgekehrt oder haben Arbeit gefun-den und können nicht mehr täglich von zwei bis vier dasein. Deshalb appelliere ich an die Solidarität, um einigePersonen zu finden, die uns, oder besser gesagt, Davidhelfen, auf dem jetzt, wie am Anfang, die ganze Lastalleine liegt.

“Calpe ist kein Kurort” sagte schon vor 15 Jahren un-ser Stadtrat und Provinzabgeordnete Jaime Crespo. Da-ran dachte, ich als ich den Brief eines Lesers auf Seite 10plazierte. Ich persönlich glaube, die Verlegung einesVolksfestes in eine Sporthalle geht zu weit, vor allem,wenn die Beschwerden über zu viel Lärn in der letztenWoche mit Sicherheit mehr von der WM-Begeisterung alsvon der Feria herrührte. Der Sieg bei einer Weltmeis-terschaft macht nun mal Lärm, egal ob in Calpe oder inMadrid. Und dass bei Volksfesten die Normen bezüglichÖffnungszeiten und Schalldezibele überschritten werden,sehe ich eigentlich als normal an, das ist nun mal der me-diterrane Charakter in den Sommernächten. Ich glaube,das ist mehr eine Frage der Toleranz.

Auch wenn die große Mehrheit der Bevölkerung dasgar nicht gemerkt hat, gab es drei Wochen lang einenneuen Radiosender namens “Radio Aktual” in Calpe.Komplett illegal, inkompetent gemacht und auf derFrequenz eines ebenfalls illegalen Senders aus Alicante.

Man weiß nicht, mit welchem Zweck der Sender einJahr vor den Wahlen (!?) auf den Weg gebracht werdensollte und wer dahinter steckt, aber klar, dass∫ das Rat-haus, das seinen Radiosender mittlerweile legalisiert hat,Schritte ergreifen mußte und das auch getan hat.

Al principio pensábamos que esta semana pasadasería tranquila y aparte de la feria andaluza no habríamucho más. Pero no ha sido así, y en los últimos díashemos ido de cabeza. Así que aviso que se han quedadopara la semana que viene los reportajes sobre la inaugu-ración del sport-café Las Salinas-Mar de Juan Yuste, elviaje de la coral a Alemania, la presentación del libro dePedro Pastor y alguna que otra cosa más. Así que de“hueco mediático de verano” nada.

Hay algunas novedades de nuestro comedor social,que acaba de cumplir medio año de existencia y conéxito. Los hechos han mostrado de que la instalación deesta infraestructura ha tenido un “efecto llamada” y senos ha inundado el pueblo de delincuentes y mendigos,como se nos había augurado desde algunas institucio-nes. Estamos dando comida a diario a un promedio de25 personas necesitadas. Gracias, una vez más, a loshoteles de la localidad, en especial al Esmeralda y al SHIfach, que nos suministran la comida fresca y en condi-ciones impecables.

Debido a que hay varios campus deportivos de vera-no y se necesitan las instalaciones en el campo de fútbol,Pedro Jaime Fernández nos ha acomodado para losmeses de verano el viejo comedor del Paternina en laplaza del Arco Iris, donde estamos repartiendo la comi-da actualmente. Está muy bien, y allí los transeúntes pue-den ducharse también, lo único que nos falta para poderlavar la ropa, sería una lavadora. Si le sobra una, avi-senme a mi, al 693 719 414 ó a David al 669 414 880.Además nececitamos uno o dos microondas, porque yase han roto algunos. También ropa de hombre vendríamuy bien para nuestros usuarios.

Y otro problema son los voluntarios. Los que teníamoshan vuelto a sus países o han encontrado trabajo y nopueden acudir todos los días de dos a cuatro. Por esohago un llamamiento a la solidaridad, para conseguirpersonas que nos ayuden, o mejor dicho, que ayuden aDavid, que de momento otra vez tiene toda la cargasobre él.

Y es un trabajo gratificante, aunque no gratificado.“Calpe no es un balneario”, decía ya hace 15 años el

concejal y diputado provincial, Jaime Crespo. En esoestaba pensando cuando puse la queja de nuestro lectoren página 10. Y personalmente pienso, que pedir que secelebre una feria andaluza en un polideportivo es algoabsurdo, sobre todo si las molestias del ruido de lasemana pasada seguramente venían más por la aficióndel fútbol, que por la feria. La victoria en una copa delmundo produce ruido, tanto aquí como en Madrid. Yque en fiestas populares se saltan las normas de horariosy decibelios, yo lo veo normal, porque forma parte delcarácter mediterráneo y de las noches de verano. Creoque es una cuestión de tolerancia y nada más.

Aunque la gran mayoría de la población no sehabía dado cuenta, durante unas tres semanasemitió, aunque de forma poco profesional, la emi-sora de radio “Radio Aktual” en Calpe. Totalmenteilegal y con una frecuencia que pertenece a una emiso-ra, también ilegal, de Alicante. No se sabe con que fina-lidad se ha montado un año antes de elecciones, ni quiénestaba detrás, pero claro, el Ayuntamiento, que si quetiene su emisora de radio legalizada, tenía que actuar. Ylo ha hecho.

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000hhRReeccaarrggaammooss aall iinnssttaannttee

ttooddooss llooss mmóóvviilleess ddeeooppeerraaddoorreess eessppaaññoolleess

Nosotros tenemosBBeeii uunnss ggiibbttss

Palmaconcerts ist zurück in Alcalaliin dem Garten bei der

Stierkampfarena“Heredad de Elias Ferrer”

Freitag 16. Juli, 20.00 hwundervoller spanischer Abend

““HHiigghhlliigghhttss aauuss CCaarrmmeenn””mit Pauline Beachall, mezzosopranund Stefan Sánchez, bariton, sowie

Flamenco mit Carmen Cruz undAntonio Vallverde, Gitarre und

GesangKarten im Vorverkauf 18.00 im Bürodes Calper Wochenblatts und an der

Abendkasse 20.00 Euro

Tel. 966 480 594oder 686 508 634

Page 6: semnario calpino

NNºº 2288//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS66Später erfreute das Duo “Talis-

man” das Publikum mit Tanz undMusik.

Am Freitag war die Feria dannzum ersten Mal voll besucht, vorallem in dem Zeitraum zwischen 22Uhr und Mitternacht und für dieUnterhaltung sorgten die Teilnehmeran den Tanzkursen für karibischeTänze zusammen mit den Tanzgrup-pen der Casa.

Am Samstag begann das Pro-gramm traditionsgemäß mit derVerkostung von andalusischem Gaz-pacho und “Salmorejo”, dem anda-lusischen Lieblingsgericht des Verfas-sers dieser Zeilen. Danke, MMaarrííaa ddeellaa SSiieerrrraa, begnadete Köchin undFrau des Präsidenten Paco García.

Auf besonderen Wunsch von Bür-germeister XXiimmoo TTuurr, der aber nichtzur Verabredung erschien, gab esauch einen weißen Gazpacho, eineSpezialität aus der Gegend von Cor-doba, der aus fritierten Zutaten undohne Tomaten zubereitet wird undseine Farbe durch leicht angebrateneEier erhält.

Es handelt sich um ein über tau-send Jahre altes Rezept aus demKalifat Cordoba und wird in letzterZeit als Apperitif oder bei Tapaban-

hamburguesas y artículos de fiesta ydos gandes castillos hinchables en lapate baja, eran el escenario de la 14.Feria de julio de la Casa de Andalu-cía de Calpe.

En la inauguración del jueves por

rast. La Plaza Mayor en la partede arriba repleta de bancos y mesasdel Club de carnaval, dos casetas ofi-ciales con una variada oferta de co-mida desde Bocadillos hasta Pescaitofrito, un gran escenario y una doce-na de puestos de chucherias, churros,

dad del Rocío.Como a ocasión de la final del

mundial de fútbol el Ayuntamientohabía instalado una pantalla grandeen el recinto, se llenó enseguida y laprogramación prevista del concursode playbacks y del “Mago Morales”,se tuvo que cambiar, ya que todo elmundo quería ver la victoria deEspaña sobre Holanda.

rast. DDie Plaza Mayor war imoberen Teil gefüllt mit Tischen undBänken, die der Karnevalclub zurVerfügung gestellt hat, mit zwei offi-ziellen Festzelten mit einem abwechs-lungsreichen Angeobt an Speisen,von belegten Brötchen bis zu fritier-tem Fisch, einer großen Bühne undeinem Dutzend Stände mit Süßig-keiten, in Öl ausgebackenem Ge-bäck, Hamburgern und Festartikelnsowie zwei großen Hüpfburgen imunteren Teil und bildete so denSchauplatz der 14. Julikirmes derCasa de Andalucía von Calpe.

** TTrraattaammiieennttoo yy pprreevveenncciióónn ddee llaa eennffeerrmmeeddaaddeess ddeell ppiieeBBeehhaannddlluunngg uunndd VVoorrbbeeuugguunngg vvoonn FFuußßkkrraannkkhheeiitteenn

** CCiirruuggííaa ppooddoollóóggiiccaa -- FFuußßcchhiirruurrggiiee** EEssttuuddiiooss bbiioommeeccáánniiccooss ccoommppuutteerriizzaaddooss

CCoommppuutteerrggeesstteeuueerrttee bbiioommeecchhaanniisscchhee UUnntteerrssuucchhuunnggeenn** AAnnáálliissiiss ddee llaa mmaarrcchhaa -- GGeehhaannaallyyssee** PPllaannttiillllaass ppeerrssoonnaalliizzaaddaass ppaarraa aadduullttooss yy nniiññooss

IInnddiivviidduueellll aannggeeffeerrttiiggttee EEiinnllaaggeenn ffüürr KKiinnddeerr uunndd EErrwwaacchhsseennee** PPooddoollooggííaa ddeeppoorrttiivvaa -- SSppoorrttffuußßppfflleeggee** PPiiee DDiiaabbééttiiccoo -- DDiiaabbeettiikkeerrffuußß** OOrrttééssiiss ddee SSiilliiccoonnaa -- SSiilliiccoonn--EEiinnllaaggeenn** AAsseessoorraammiieennttoo ssoobbrree eell ccaallzzaaddoo -- SScchhuuhhbbeerraattuunngg** TTrraattaammiieennttooss aa ddoommiicciilliioo -- BBeehhaannddlluunnggeenn bbeeii IIhhnneenn zzuu HHaauussee

Descuentos especiales para pensionistas -- SSoonnddeerrrraabbaattttee ffüürr RReennttnneerr

la tarde se acumularon las autorida-des políticas para el corte de cinta yel consiguiente vino (o rebujito) dehonor, mientras las mesas se llena-ban de público, que disfrutó de lasactuaciones que los grupos de bailede la casa que ofrecieron sin pausaen el escenario, presentados por elincansable presidente Paco García.

Más tarde el Duo Talisman deleitócon su música y baile al público.

El viernes la feria tenia su primerlleno total, sobe todo en la franjahoraria de 10 a 12 de la noche y laanimación de la noche iba a cargode talleres de baile caribeño fusiona-do con los bailes de los grupos de lacasa.

El sábado y como manda la tradi-ciónel programa comenzó con ladegustación de gazpacho andaluz ysalmorejo, plato analuz preferido porel autor de estas lineas. Gracias Ma-ría de la Sierra, bendita cocinera yesposa del presidente Paco García.

La Casa de Andalucía participa con la feria en el fomento del TurismoLLaa CCaassaa ddee AAnnddaalluuccííaa wwiillll ddaammiitt aauucchh ddeenn TToouurriissmmuuss fföörrddeerrnn

Feria de Julio - AAnnddaalluussiisscchheess SSoommmmeerrffeesstt

Tambien hubo, a petición especialdel alcalde Ximo Tur, que sin embar-go no se presentó a la cita, un gaz-pacho blanco, especialidad de lacampiña de Cordoba, que se prepa-ra con ingredientes fritos y sin toma-tes y que coge su color blanco pormedio de huevos ligeramente fritos.

Es una receta de más de mil años,del califato de Cordoba y útimamen-te se suele servir mucho en seleccio-nes de aperitivos o banquetes detapas en forma de chupito.

En la noche del sábado la muyactiva junta juvenil de la Casa deAndalucía organizó un concurso deflamenco, segudo por los grupos debaile de Rebecca Carmona yManuela Morales.

La orquesta local “Perla negra”estuvo encargada de hacer bailar alpúblico los bailes españoles y másmodernos.

El domingo comenzó con ladegustación del “Rebujito”, bebidatípica de feria (vino fino o jerez conagua carbonada e hierbabuena) acargo de las mujeres de la herman-

Bei der Eröffnung am Donnerstagversammelten sich die politischenAutoritäten beim Zerschneiden desBandes und dem anschließendenUmtrunk mit Wein oder Rebujíto,während sich das Publikum an dieTische setzte und sich die Auftritteder Tanzgruppen der Casa anschau-te, die vom unermüdlichen Präsiden-ten PPaaccoo GGaarrccííaa vorgestellt wurden.

ketten in Gläschen serviert. Samstagnacht organisierte der

sehr aktive Jugendvorstand der Casaeinen Flamencowettbewerb, dem dieTanzgruppen von Rebecca Carmonaund Manuela Morales folgten.

Das aus Calpe stammende Or-chester “Perla Negra” forderte danndas Publikum zum Tanzen nach spa-nischen Rhythmen und modernenSchlagern auf. l

Der Sonntag begann mit derVerkostung des für die Feria typi-schen Getränks “Rebujito”, das ausSherry, Sprudelwasser und Minz-kraut von den Frauen der Bruder-schaft der Wallfahrerinnen zubereitetworden war.

Anläßlich des Finalspiels der Fuß-ballweltmeisterschaft hatte das Rat-haus eine Riesenleinwand auf demPlatz installieren lassen, der sich so-fort füllte und der Playback-Wettbe-werb und der Auftritt des “ZauberersMorales” mußten verlegt werden, daalle den Sieg von Spanien über Hol-land sehen wollten.

Page 7: semnario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 77NNºº 2288//1100

Page 8: semnario calpino

NNºº 2288//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS88

rast. El viernes se celebró porvigésimatercera vez el cambio depresidencia del Club Rotary CalpeIfach. Al evento acudieron unas 60personas entre socios, cónyuges einvitados, aunque no todos los sociospudieron acudir.

En sus palabras de bienvenida, elpresidene saliente, Fernando Penel-la, pudo saludar a los presidentes delos Clubs de Altea y Benidorm, MarioGonzález y Vicente Climent con susesposas y al vicegobernador del dist-rito, Alfredo Nelgard.

Después de una excelente cenallegó el momento del cambio delcollar y Fernando Penella dejó pasarrevista a las diferentes actuacionesdurante su mandato y subrayó la la-bor caritativa del Club y su impactoen la sociedad calpina.

El nuevo presidente, Luis Perles,destacó en su discurso, la gran amis-tad entre los socios, que distingueeste club por encima de sus estatutosy sus fines de mejorar la convivenciay velar por el bienestar de la socie-dad. Presentó su secretario, la abo-gada Linda Townsend y su “maçero”o jefa de protocolo, la doctora Bar-bara Heissen. Como tesorero sigueLuis Pino en su cargo, ya de porvida.

ya son cuatro.Mientras durante muchos

años las ayudas del Club deCalpe se ha destinado mayori-tariamente a proyectos grandesen zonas catastróficas en elmundo y en la lucha contra lapolio, asunto que persigue Rota-ry Internacional, en los últimosaños el club se ha declinado aapoyar personas e institucionesconcretas de Calpe para inter-venciones quirúrgicas o socio-économicas.

Cambio de presidencia en el Rotary - PPrräässiiddiiuummsswweecchhsseell bbeeii ddeenn RRoottaarriieerrnn

Gracias Fernando, bienvenido Luis!

Übergabe der Amtskette und Fer-nando Penella gab einen Überblicküber die verschiedenen Aktionenwährend seiner Amtszeit und unter-strich die karitative Arbeit des Clubsund seinen Einfluß auf die CalperGesellschaft.

Der neue Präsident LLuuiiss PPeerrlleesshob in seiner Rede besonders diegroße Freundschaft unter den Club-Mitgliedern hervor, die diesen Clubweit über seine Statuten hinaus aus-zeichne sowie seine Ziele, dasZusammenleben zu verbessern undsich für das Wohlergehen der Gesell-schaft einzusetzen. Als seine Se-kretärin stellte er die RechtsanwältingLLiinnddaa TToowwnnsseenndd und als Proto-kollcheffin die Ärztin BBaarrbbaarraa HHeeiiss--sseenn vor. Als Schatzmeister bleibt wei-terhin LLuuiiss PPiinnoo im Amt.

Die Feier wurde fortgesetzt mit derMusik eines Duos, mit der sich dieTanzfläche sofort und bis in die spä-ten Nachtstunden füllte.

Dazu stellte GemeindepfarrerPPaaccoo BBeennaabbéé, der ebenfalls Mitglieddes Clubs ist, sein meisterliches Kön-nen am Klavier mit einem amerika-nischen Blues unter Beweis, für den ervon den Zuhörern viel Beifall bekam.

Der Rotarierclub wurde im Jahr1987 von JJuuaann BBeelllliiuurree,, JJaavviieerr MMoo--rraattóó uunndd JJuuaann FFeerrnnáánnddeezz ddee YYbbaarrrraaund hat durchschnittlich 30 Mit-glieder. Vor drei Jahren wurden auchFrauen als Mitglieder zugelassen,von denen es im Moment vier gibt.

Während viele Jahre lang dieHilfen des Calper Clubs haupt-sächlich für Großprojekte inKatastrophenzonen der ganzenWelt und für die Bekämpfungvon Kinderlähmung aufgewandtwurde, was der InternationaleRotarier Club weiter verfolgt,kümmerte sich der Club in denletzten Jahren um die Hilfe fürkonkrete Personen und Institutio-nen von Calpe für chirurgischeEingriffe oder finanzielle Un-terstützung.

La velada continuó con la músicade un duo, que logró a llenar la pistade baile desde el primer momentohasta altas horas de la noche.

Encima el cura-párroco, PacoBenabé, también socio del Club,daba una buena muestra de sumaestria en el piano con un Bluesamericano, que cosechó fuertesaplausos de la audiencia.

El club Rotary fue fundado en1987 por Juan Belliure, Javier Mo-rató y Juan Fernández de Ybarra ymantiene su número de socios en unpromedio de unos 30. Desde hace 3años se ha abierto tambien a las Se-ñoras como socios, que de momento

rast. AAm Freitag fand zum 23.Mal der Präsidentenwechsel beimRotarier-Club Calpe Ifach statt. Andie 60 Mitglieder, Partner und Gästenahmen an der Veranstaltung teil,auch wenn nicht alle Mitglieder kom-men konnten.

In seinen Begrüßungswortenkonnte der scheidende PräsidentFFeerrnnaannddoo PPeenneellllaa die Präsidentender Clubs von Altea und Benidorm,MMaarriioo GGoonnzzáálleezz und VViicceennttee CClliimmeennttmit ihren Gattinnen und denVizegouverneur des Distrikts AAllffrreeddooNNeellggaarrdd begrüßen.

Nach einem ausgezeichnetenAbendessen kam der Moment der

Page 9: semnario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 99NNºº 2288//1100

Abre sus puertas el Consultorio de Verano de la playa La FossaSSoommmmeerrggeessuunnddhheeiittssssttaattiioonn aamm FFoossssaassttrraanndd ööffffnneett iihhrree PPffoorrtteenn

60-70 consultas diarias - 6600--7700 PPaattiieenntteenn aamm TTaagg

era podemos proceder a la cesiónpara contar con un nuevo Centro deSalud en esta zona del municipio”.

red. DDer leitende Direktor desKrankenhauses Marina Salud vonDenia, ÁÁnnggeell JJiimméénneezz,, hat in Be-gleitung von Bürgermeister JJooaaqquuiimmTTuurr am Donnerstag die Installatio-nen der Sommergesundheitsstationam Fossastrand besucht.

Jimenez betonte, wie wichtig esfür Calpe sei, im zweiten aufeinan-derfolgenden Jahr über diese Ein-richtung zu verfügen, die die Ge-sundheitsversorgung in der Som-mersaison in einer Zone, in der sichdie Einwohnerzahl in dieser Zeitvervielfältigt, grundlegend verbes-sere. Der leitende Direktor von Ma-rina Salud wies darauf hin, dass esdarum ginge, eine Wohngegendmedizinisch zu versorgen, ohnedass sich die Patienten ins Gesund-heitszentrum begeben müßten.

Die Gesundheitsstation mit ihrenfast 90 Quadratmetern ist in jedemTurnus mit einem Arzt, einer Kran-kenschwester und einer Hilfskraftbesetzt. Es gibt zwei Büroräume,einen Behandlungsraum, einenVielzweck- und einen Warteraummit zwei Toiletten. Die Station ist inden Monaten Juli und August mon-tags bis samstags von 9.30 Uhr bis14.30 Uhr und von 16.00 bis21.00 Uhr geöffnet und es ist

red. El Director Gerente deMarina Salud de Denia, ÁngelJiménez, acompañado por el Al-calde, Joaquim Tur, ha visitado eljueves las instalaciones del Con-sultorio de Verano de la playa dela Fossa.

Jimenez ha destacado la impor-tancia para Calpe de contar porsegundo año consecutivo con unnuevo punto asistencial que mejorasustancialmente la atención sanita-ria durante la temporada estival enuna zona que en estas fechas mul-tiplica su población. El directorGerente de Marina Salud ha seña-lado que “se trata de dar coberturaen una zona con población sin quese tengan que desplazar al Centrode Salud”.

El punto asistencial, de aproxi-madamente 90 metros cuadrados,está atendido en cada turno por unmédico de familia, una enfermera yuna persona de apoyo. Cuenta con2 despachos, 1 sala de curas, 1sala polivalente y 1 otra de esperacon 2 aseos. Este consultorio pres-tará servicio durante los meses dejulio y agosto de lunes a sábadode 9:30 a 14:30 y de 16 a 21horas y tiene previsto atender entre60-70 pacientes al día.

Por su parte, Ximo Tur ha mos-trado su satisfacción por el gradode colaboración adquirido con Ma-rina Salud para prestar la atenciónsanitaria necesaria, tanto a los resi-dentes calpinos como a los visitan-tes de la localidad. El Ayuntami-ento ha cedido temporalmente losterrenos y la estructura del consul-torio, situado en una lugar estraté-gico y de gran afluencia turística.

Además Ángel Jiménez señalóque el anunciado Centro de Saludintegral que se ubicará en el solaranexo al actual Centro de Salud seencuentra todavía gestionándose yse encuentra en fase de redacción yanálisis y ha afirmado que “nopuedo concretar fechas en cuantoal inicio de las obras”.

Por su parte el Alcalde ha anun-ciado que desde el Ayuntamientoya se ha puesto a disposición de laConsellería un solar de titularidadmunicipal en el Plan Parcial 4 parala construcción de un segundoCentro de Salud, Tur ha señaladoque “los terrenos están ahí y en elmomento en que Marina Salud qui-

geplant, zwischen 60 und 70Patienten pro Tag behandeln zukönnen.

Ximo Tur seinerseits zeigte sichzufrieden mit dem hohen Grad derZusammenarbeit mit Marina Saludbei der medizinischen Versorgungsowohl der Calper Residenten alsauch der Besucher der Stadt.

Das Rathaus hat für die Saison dieGrundstücke und die Struktur der Sta-tion zur Verfügung gestellt, die sich aneinem strategischen Punkt befindet, wosich viele Touristen aufhalten.

Außerdem wies Ángel Jiménezdarauf hin, dass über das integraleGesundheits-zentrum, das auf dem andas jetzige Gesundheitszentrum an-grenzende Grundstück gebaut werdensoll, noch verhandelt werde und mansich in der Phase der Überarbeitungund Analyse befände. Er sagte, mankönne noch keine genauen Termine fürden Baubeginn nennen.

Der Bürgermeister erklärte, dassdas Rathaus dem Landesministeriumein im städtischen Besitz befindli-ches Grundstück für den Bau eineszweiten Gesundheitszentrums imParzellenplan 4 zur Verfügung ges-tellt habe. Tur wies darauf hin, dieGrundstücke seien vorhanden undin dem Moment, wenn lMarina Sa-lud es will, kann die Abtretung vor-genommen werden, damit ein neu-es Gesundheitszentrum in diesemStadtbereich gebaut werden könne.

VVPP1100551144

Situado en Maryvilla. Para reformar. Tiene 945 m2 deparcela, y 100 m2 construídos. 3 dormitorios y 2baños. Precio: 230.000 Euros.

IInn MMaarryyvviillllaa ggeelleeggeenn.. RReennoovviieerruunnggssbbeeddüürrffttiigg.. PPaarrzzeelllleemmiitt 994455 mm22 110000 mm22 WWoohhnnffllääcchhee.. 33 SScchhllaaffzziimmmmeerr uunndd22 BBääddeerr.. PPrreeiiss:: 223300..000000 EEuurroo..

VVPP1100551188

Situado en La Canuta. Tiene 1000 m2 de parcela, y220 m2 construídos. 5 dormitorios y 2 baños. Con pis-cina. Precio: 315.000 Euros.

IInn LLaa CCaannuuttaa ggeelleeggeenn.. PPaarrzzeellllee mmiitt 11000000 mm22 uunndd 222200mm22 WWoohhnnffllääcchhee.. 55 SScchhllaaffzziimmmmeerr uunndd 22 BBääddeerr.. MMiittPPooooll.. PPrreeiiss:: 331155..000000 EEuurroo..

LLaa PPaalloommaa VViillllaass,,996655 883388 114411JJaannee:: 665533336677119966 ((EEnngglliisshh))JJuulliiee:: 661188661100227788 ((EEssppaaññooll))

GGrruuppoo PPeerrlleeSSttyyllCCaarrppiinntteerriiaa ddee ddiisseen˜n˜oo

CCoocciinnaass,, AArrmmaarriiooss,, PPuueerrttaass,, PPaarrqquue´e´,, TTaarriimmaass,, eettcc..

EEssttrruuccttuurraass ddee MMaaddeerraa,,CCoonnssttrruucccciio´o´nn yy rreeffoorrmmaass

IInnmmoobbiilliiaarriiaa:: VVeennttaa yy AAllqquuiilleerr

************DDeessiiggnnsscchhrreeiinneerreeii

KKu¨u¨cchheenn,, SScchhrra¨a¨nnkkee,, TTu¨u¨rreenn,,PPaarrkkeetttt,, PPooddeessttee,, uussww..

HHoollzzssttrruukkttuurreennBBaauu uunndd UUmmbbaauutteenn

IImmmmoobbiilliieenn::VVeerrkkaauuff uunndd VVeerrmmiieettuunngg

******************************************************

AAvveenniiddaa DDiippuuttaacciio´o´nn 6666,,CCaallppee TTeell:: 996655 887744 667700 // 667700 002222 339999

mmaaiill::iinnffoo@@ppeerrlleessttyyll..ccoomm

Page 10: semnario calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 1100 NNºº 2288//1100

Cartas al directorLLeesseerrbbrriieeffee

red. PProfessor JJoosseepp OOrrttss von derUniversität Inholland stellte am vergan-genen Freitag eine Bewertung desKurses 2008-2009 des InternationalenlUniversitätssitz Casanova vor unterEinhaltung des Abkommens, das ihnverpflichtet, jährlich Bewertungen vorzu-nehmen und die Ergebnisse zu präsen-tieren. Orts bezifferte die von den Stu-denten und Professoren während desStudienjahres in Calpe getätigte Investionauf 190.300 Euro.

Im Studienjahr 2009-2010 fandenim Internationalen Universitätssitz Casa-nova, dem die holländische UniversitätInholland, die FHTW von Berlin und dieUniversität von Valencia angeschlossensind, in den Räumlichkeiten des Kultur-hauses insgesamt sechs Kurse statt, dievon 133 Studenten aus verschiedenenPunkten Europas besucht wurden, dieUnterricht von 29 Professoren erhielten.Anfänglich waren acht Kurse geplant,aber die Aschewolke des Vulkans ver-hinderte die Flüge der Gruppen von Stu-denten und Professoren, weshalb es indiesem Jahr im Vergleich zum Vorjahrweniger Kurse und Studenten gab.

In die Bewertung fließt auch der Zu-friedenheitsgrad von Studenten undProfessoren ein und so sehen die Profes-soren Calpe als idealen Rahmen für

red. El profesor de la universidad In-Holland, Josep Orts presentó el viernesuna evaluación del curso 2008-2009de la Sede Universitaria InternacionalCasanova, cumpliendo con el convenioque obliga a hacer evaluaciones anua-les y presentar los resultados. Orts cuan-tificó en190.300 euros la inversión reali-zada en Calp por los alumnos y profe-sores durante el último curso.

En el curso 2009-2010 la SedeUniversitaria Internacional Casanova,que integra a la universidad holandesaInholland, a la universidad FHTW deBerlin y a la Universidad de Valencia,ha celebrado en las instalaciones de laCasa de Cultura un total de seis cursosque han acogido a 133 alumnos dediversos puntos de Europa y 29 profe-sores. En principio estaba previsto cele-brar ocho cursos pero la nube volcáni-ca impidió el vuelo de dos grupos dealumnos y profesores, por ello el núme-ro de cursos y alumnos es algo menorque el pasado año.

En la evaluación se recoge tambiénel nivel de satisfacción de estos cursosentre profesores y alumnos, así los pro-fesores ven Calp como un marco idealpara la celebración de estos cursos, con-sideran que los objetivos didácticos sehan conseguido, que las instalaciones y

El profesor Jose Orts en sus conclusiones sobre el 2009/2010PPrrooffeessssoorr OOrrttss iinn sseeiinneemm RReessuummééee ddeess SSttuuddiieennjjaahhrreess 22000099//22001100

190.300 Euros de inversión

über die Qualitätsfahne “Q” und dieBlauen Fahnen, die sie vermutlich nichtbekommen hätte, wäre die akustischeKontamination gemessen worden.

6º- In anderen Orten gibt es einenErlaß für die Säuberung von Par-zellen, um Brände zu vermeiden. Hierweiß ich das nicht, aber es gibt Par-zellen in der Avda. Valencia Nr. 14,wo bei ihrem Zustand diese Gefahrbesteht.

Mit freundlichen Grüßen

ALEJANDRO TORREGO PASTORDNI - 3346749-L

in Calpe leben oder in die Stadt kom-men, um auszuspannen, so gibt esauch Bürger, die am nächsten Tag frühzur Arbeit müssen.

4º- Es gibt Feste, die können inSporthallen (die Calpe ja hat) stattfin-den und damit würde die Geräusch-belästigung vermieden.

5º- Zum anderen verfügt die Stadt

Sr. Alcalde Presidente del Ayunta-miento de Calpe, Joaquim Tur.

Con todo respeto a su labor alfrente de la alcaldia, quiero expo-ner un desacuerdo sobre ciertoshechos.

1º- Con respecto a las celebra-ciones que se realizan en la PlazaMayor como ejemplo los dias 8, 9,10 y 11 de de la Feria de Andal-ucía que llegan hasta las tres de lamadrugada y con altos índices decontaminación acústica en toda delNuevo Calpe, Borumbot, Avda.Masnou, Avda. Valencia y cascoantiguo, no respetando la ordenan-za: Anexo I de la Ordenanza Mu-nicipal de Protección del MedioAmbiente Urbano, contra la emi-sión de ruidos de dicho decreto.

2º- Se comunica a la Policía Localdicha anomalía en la noche del 9 al10 de Julio e indicaron que ellos nopodian hacer nada por tener auto-rización del Ayuntamiento, a locual se les pidió hacer una medi-ción de ruidos y siguieron diciendoque estaba autorizado.

3º- Todo, lo cual indica dejadezpor parte de los responsables delayuntamiento, si bien es lógico rea-lizar actos pero también hay ciuda-danos que viven y vienen a Calpe arelajarse, también hay ciudadanosque tienen que ir a trabajar al díasiguiente.

4º- Hay festejos que se podrianrealizar en pabellones deportivos(que este municipio tiene) y aun evi-tar dicha contaminación.

5º-Por otro lado el municipiotiene bandera Q de calidad y ban-deras azules, que dudo si se conce-derian si hubieran medido la conta-minación acustica.6º- Como en otros municipios exis-

te un bando de limpieza de parce-las urbanas por el peligro de incen-dios, en este no lo se, pero hay par-celas como la de la Avda. ValenciaNº 14 con peligro de incendio porla maleza que tiene.

Sin mas un saludoALEJANDRO TORREGO PASTOR

DNI - 3346749-L

An den Bürgermeister des CalperRathauses, Herrn Joaquim Tur.

Mit Respekt gegenüber Ihrer Arbeitan der Spitze des Bürgermeisteramtesmöchte ich Ihnen ein paar Dinge dar-legen, mit denen ich nicht einverstan-den bin.

1º- Bezüglich der Feiern, die aufder Plaza Mayor stattfinden, wie z. B.am 8., 9., 10. und 11. Juli die Feriader Andalusier, die teilweise bis dreiUhr morgens ging und für die Be-reiche Nuevo Calpe, Borumbot, Avda.Masnou, Avda. Valencia und dieAltstadt eine hohe akustische Belas-tung darstellte, werden die Verordnun-gen nicht eingehalten: Anhang I derStadtverordnung zum Schutz derUmwelt und gegen die akustischeKontamination in diesem Erlaß.

2º- Der Lokalpolizei wurde dies inder Nacht vom 9. zum 10. Juli mit-geteilt, die aber sagte, sie könne dage-gen nichts tun, da eine Genehmigungdes Rathauses vorliege, woraufhinman sie bat, eine Lautstärkenmessungvorzunehmen und sie wiederum ant-wortete, es gäbe eine Genehmigung. 3º- Dies alles weist auf eine Nachläs-

sigkeit seitens der Verantwortlichendes Rathauses hin, auch wenn es lo-gisch ist, dass Festakte stattfinden.Aber genau wie es Mitbürger gibt, die

diese Seminare und sagen, sie hätten diedidaktischen Ziele erreicht und dieInstallationen und der gebotene Servicedes Kulturhauses seien zufriedenstellenund würden sich positiv entwickeln.Auch die Studenten zeigten sich zufrie-den mit den Seminaren, forderten mehrZusatzangebote und unterstrichen denmultikulturellen und multinationalenCharakter der Seminare.

Besonders hob Josep Orts den Be-such des Rektors der Universität InHol-land hervor, der eine enorme Rücken-stärkung für das Projekt darstelle sowiedie erste Teilnahme der Universität vonValencia als eine der in das Projekt derUniversität Casa Nova integrierten Uni-versitäten und bedankte sich beimRathaus für die Zusammenarbeit.

Die Universität InHolland begann imJahr 2001 mit den Sommerkursen in derStadt. Seit 2003 werden auch Winterse-minare angebote. 2006 wurde ein Ab-kommen zwischen den Universitäten vonValencia, Berlin und InHolland für dasProjekt Casa Nova als InternationalenUniversitätssitz geschlossen. Orts kündig-te an, dass man im kommenden Jahr dieSeminare abwechslungsreicher gestaltenund sie erweitern wolle sowie mehrProfessionalität und mehr Praktikums-plätze in der Stadt erlangen möchte.

Stadtrat AAnnttoonniioo RRoommeerraa, der ander Präsentation der Bewertung teil-nahm, zeigte sich zufrieden mit der Zu-sammenarbeit zwischen dem Rathausund den Universitäten, die sich an die-sem Projekt beteiligen und meinte, dienächsten Seminare könnten bereits inden neuen Installationen der Casa Novastattfinden.

servicios de la Casa de Cultura son satis-factorios y realizan una evolución muypositiva. Por su parte los alumnos tam-bién se muestran satisfechos por los cur-sos, solicitando más actividades comple-mentarias y destacando el carácter mul-ticultural y multinacional de los cursos.

Entre las actividades extraacadémi-cas del curso, Josep Orts destacó la visi-ta del Rector de la Universidad InHollandque supuso un enorme respaldo para elproyecto y la participación por primeravez en estos cursos de la Universidad deValencia que será una de las tres uni-versidades integrantes en el proyecto deUniversidad Casa Nova.

Josep Orts agradeció al Ayunta-miento la colaboración prestada estecurso. La Universidad InHolland comen-zó en 2001 celebrando cursos de vera-no en la localidad, a partir de 2003empezaron a impartirse también cursosde invierno. En 2006 se firmó un conve-nio entre las universidades de Valencia,Berlin e InHolland, de Holanda, paracrear en la Casa Nova una sede inter-nacional universitaria. Orts ya anuncióque para el próximo año “queremosdiversificar y ampliar los cursos, lograrmás profesionalidad y conseguir quemás alumnos realicen prácticas en lalocalidad”.

El concejal Antonio Romera, queasistió al acto público de presentaciónde la evaluación, mostró su satisfacciónpor la colaboración mantenida entre elAyuntamiento y las universidades parti-cipantes en este proyecto y recalcó queel próximo curso podría impartirse ya enlas nuevas instalaciones de la CasaNova.

Page 11: semnario calpino

NNºº 2288//1100 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL--NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS iinnffoo 11

HORARIO MISAS // HHeeiilliiggee MMeessssee

Parroquia Virgen de las Nieves((SSttaaddttkkiirrcchhee iinn ddeerr AAllttssttaaddtt))

JJuulliioo,, AAggoossttoo,, SSeeppttiieemmbbrreeLunes/Montags 9.30 h

Martes a viernes //DDiieennssttaaggss bbiiss ffrreeiittaaggss 2200..0000 hhSSáábbaaddooss//SSaammssttaaggss 1199..0000 hh ++ 2200..0000 hh

Domingos y festivos //SSoonnnn-- uunndd FFeeiieerrttaaggss 99..0000 hh,, 1111..0000 hh,, 1199..0000 hh,, 2200..0000 hh

TTeell..:: 996655 883300 118866 -- 661100 228888 994499ee--mmaaiill:: ppaarrrrooqquuiiaaddeellaassnniieevveess@@ggmmaaiill..ccoommwwwwww..ppaarrrrooqquuiiaaddeellaassnniieevveess__ddiioocceessiissooaa..oorrgg

Parroquia La Merced((LLaa MMeerrcceedd KKiirrcchhee))

Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E.Tel. 965 837 877 - 670 863 652

www.lamerced-calpe.diocesisoa.orgDe julio a septiembre:

HORARIO DE MISAS De Lunes a Sábado(excepto martes) a las 19.30 h

martes a las 9.00 hDomingos/Sonntags09.30 h , 12.30 h y 20.00

SONNTAGS UM 18.00 H DEUTSCHE MESSE

CCoonnffeessiioonneess mmeeddiiaa hhoorraa aanntteess ddee ccaaddaa mmiissaa

TT AA XX II -- CC AA LL PP EERRaaddiioottaaxxii 996655 883377 887788

PPaarraaddaa--TTaaxxiissttaanndd 996655 883300 003388 TTeelleettaaxxii -- CCaallppee 996655 883300 004433

1133--0077--1100

1122--0077--1100

1111--0077--1100

1100--0077--1100

0088--0077--1100

0099--0077--1100

0066--0077--1100 2200,,00

2211,,00

2211,,00

2222,,00

2222,,00

2222,,00

7700

7700

7700

7700

7700

7700

7700

999955

999955

999955

999955

3322,,00

3311,,00

3322,,00

3344,,00

3344,,00

3322,,00

3322,,00

HHoorraarriioo ddee AAuuttoobbuusseess ppaattrroocciinnaaddoo ppoorr AAlluummiiffaacchhBBuussffaahhrrppllaann ggeessppoonnssoorrtt vvoonn AAlluummiiffaacchh

AAlluummiiffaacchh ooffrreeccee ppaarrkkiinngg ggrraattuuiittoo -- GGrraattiissppaarrkkpplläättzzee bbeeii AAlluummiiffaacchh

2211,,00

999955

999955

DDííaa // TTaagg MMiinn.. MMaaxx.. HHiiggrróómmeettrroo BBaarróómmeettrroo

Estado del cieloWetterlageProb. precip. (%)Niederschlags-wahrscheinlichkeitTemp. max.Temp. min.

Viento / Wind

km/h

999955

Pronóstico del tiempoWWeetttteerrpprrooggnnoossee

AAnnggsstt vvoorr ddeerr ZZuukkuunnfftt??JJEESSUUSS CCHHRRIISSTTUUSS sspprriicchhtt::

““IIcchh bbiinn ddeerr WWeegg,, ddiiee WWaahhrrhheeiittuunndd ddaass LLeebbeenn!!””

DDeeuuttsscchhsspprraacchhiiggeerr eevvaannggeelliisscchheerr GGootttteessddiieennsstt

ssoonnnnttaaggss,, 1177..3300 UUhhrrBBiibbeellggeesspprrääcchh ddiieennssttaaggss,, 1177..3300 UUhhrr

IImm SSaaaall ddeerr ““FFeelllloowwsshhiipp GGeemmeeiinnddee””EEddiiff.. PPeerrllaammaarr,, PPaattiioo

EEiinnggaanngg CCaallllee BBeenniiddoorrmmTTeell.. 996655 883388 330044 uunndd 996655 883388 224422

EvangeliumsgemeindeCosta Blanca

CALPE

IIhhrree WWeerrbbuunnggSSuu ppuubblliicciiddaadd

669933 771199 441144

Page 12: semnario calpino

PPLLAANNOOSS -- SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE iinnffoo 22

99

1100

11

44

99

1100

1122

1133

1144

115533

1199

CCeennttrroo ddee

SSaalluudd

CCaassaaddeellMMaarr

CCaassaaddee

CCuullttuurraa PPllaazzaa MMaayyoorr

EEsstt.. AAuuttoobbuusseess

2233

66

22222211

2288

2299

2299

Punt BlancSSoonnddeerrmmüüllll

Peluquería Canina -

CC// HHuueellvvaa,, 66 -- NNEEUU // NNUU

TTeell..:: 667700 330022 119966

3311

3311

NNuueevvaa CC..//ddee llaa PPaazz

3300

3322

KKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennKKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrrTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrr tteenntteenn

RRoollff WWRRoollff WWeeiicchhsseellffeellddeerreeiicchhsseellffeellddeerr

0033771100 CCaallppee0033771100 CCaallppeeAAAAvvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 vvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 ((PPaassssaaggee))((PPaassssaaggee))TTTTeell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411eell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411EE--mmaaiill:: rrEE--mmaaiill:: rroollff@@ccttvvoollff@@ccttvv..eess..eess

3300

3333

3333

11

4422

22

3333

Cocina mejicana autén

AAuutthheennttiisscchheemmeexxiikkaanniisscchhee KK

1111..3300 hh -- 1155..3300 yy aa ppaarrttiirr // uunndd aabb 11

ddoommiinnggooss cceerrrraaddoo // ssoonn

CC// BBllaassccoo IIbbaaññeezz,, 1100 TTeell..:: 996655 883311 778833 // 661199

1122

AAbb jjeettzztt ssiinndd wwiirr wwiieeddeerr jjeeddeenn TTaagg aabb 1188 UUhhrr ffüürr SSiiee ddaa..

Abierto cada día a partir de las 18 hrs. TTeell..:: 996655 883377 775555

Page 13: semnario calpino

SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE -- PPLLAANNOOSS iinnffoo 33

22

1144

2277

2233

2277

- Hundefriseur

UUEEVVOO:: AAvvddaa.. ddee IIffaacchh

óó 996655 883344 665500

CC..// IIssllaa ddee FFoorrmmeenntteerraa

AAvvddaa.. ddeell PPoorrtt

3322

SSSSoooommmmmmmmeeeerrrr ----ÖÖÖÖffff ffffnnnnuuuunnnnggggsssszzzzeeee iiii tttt eeeennnnvvvvoooommmm 11115555.... JJJJuuuulllliiii bbbbiiiissss 11115555.... AAAAuuuugggguuuusssstttt::::

TTTTäääägggglllliiiicccchhhh aaaabbbb 11118888....33330000 UUUUhhhhrrrr WWWWiiiirrrr mmmmaaaacccchhhheeeennnn UUUUrrrrllllaaaauuuubbbb vvvvoooommmm

11116666.... AAAAuuuugggguuuusssstttt bbbbiiiissss 2222.... SSSSeeeepppptttteeeemmmmbbbbeeeerrrr

CCeennttrroo CCoommeerrcciiaall PPllaazzaa CCeennttrraall,, CCaallppee

aabbiieerrttoo 1111..0000 -- 0022..0000 hhttooddooss llooss ddííaass // ttäägglliicchh

33

2211

nticaee

KKüücchheehh 88..3300 hh

nnnnttaaggss zzuu

-- CCaallppee116666 998866

66

Abierto todos los días y también losdomingos (hasta las 16 hrs.)

TTäägglliicchh,, aauucchh ssoonnnnttaaggss ((bbiiss 1166 UUhhrr))ggeeööffffnneett

Page 14: semnario calpino

iinnffoo 44

DD.. VViillllaarrrruubbiiaa GGoonnzzaalleezzAAvvddaa.. JJuuaann CCaarrllooss IITTeell:: 996655 883333 6600881155..0077..

1166..0077..

1177..0077..

1188..0077..

1199..0077..

2200..0077..

2211..0077..

2222..0077..

2233..0077..

2244..0077..

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC// BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL -- NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS NNºº 2288//1100

TTEELLÉÉFFOONNOOSS ÚÚTTIILLEESS -- WWIICCHHTTIIGGEE RRUUFFNNUUMMMMEERRNNAAYYUUNNTTAAMMIIEENNTTOO // SSTTAADDTTVVEERRWWAALLTTUUNNGG

AAyyuunnttaammiieennttoo // SSttaaddttvveerrwwaallttuunngg // RRaatthhaauuss 996655 883333 660000 AAyyuunnttaammiieennttoo FFaaxx 996655 883333 330044PPoolliiccííaa LLooccaall // LLookkaall--PPoolliizzeeii 009922 ooddeerr 996655 883399 000000PPrrootteecccciióónn CCiivviill // ZZiivviillsscchhuuttzz 996655 883388 000011JJuuzzggaaddoo ddee PPaazz // FFrriieeddeennssrriicchhtteerr 996655 883388 668822 MMeeddiioo AAmmbbiieennttee// UUmmwweellttaammtt 990000 771122 224488OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, LLaass SSaalliinnaass 996655 883366 992200OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, PPll.. MMoossqquuiitt -- AAllttssttaaddtt 996655 883388 553322OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo PPuueerrttoo // HHaaffeenn 996655 883377 441133OOffiicciinnaa ddeell RReessiiddeennttee // RReessiiddeenntteennbbüürroo 996655 883377 550055OOMMIICC // VVeerrbbrraauucchheerrsscchhuuttzz (( CCaassaa ddee CCuullttuurraa)) 996655 883399 112233CCaassaa ddee CCuullttuurraa // KKuullttuurrhhaauuss 996655 883399 112233SSeerrvviicciiooss SSoocciiaalleess // BBüürroo ff.. ssoozz.. AAnnggeelleeggeennhheeiitteenn 996655 883377 222233JJuuvveennttuudd // JJuuggeennddbbüürroo 996655 883399 778833FFoommeennttoo yy CCoommeerrcciioo//AAmmtt ff.. HHaannddeell uu.. WWiirrttsscchhaafftt 996655 883366 771122PPaabbeellllóónn ddee DDeeppoorrtteess // SSppoorrtthhaallllee 996655 883366 665566SSeerrvv.. MMuunn.. ddee PPrrootteecccciióónn ddee AAnniimmaalleess//TTiieerrhheeiimm 996655 883399 229944CCeennttrroo CCíívviiccoo 33aa eeddaadd 996655 883399 660000CCRREEAAMMAA 996655 883399 003333

SSEERRVVIICCIIOOSS PPÚÚBBLLIICCOOSS//ÖÖFFFFEENNTTLLIICCHHEE DDIIEENNSSTTLLEEIISSTTUUNNGGEENN

AAiirrppoorrtt--PPaarrkkiinngg AALLCC 996655 111166 223311AAgguuaass ddee CCaallppee // WWaasssseerrvveerrssoorrgguunngg 996655 883377 770077

GGuuaarrddiiaa CCiivviill 996655 883300 008800GGuuaarrddiiaa CCiivviill TTrrááffiiccoo // VVeerrkkeehhrrssppoolliizzeeii 996655 885544 227722BBaassuurraa // MMüüllllaabbffuuhhrr 996655 883322 556611BBuuttaannoo RREEPPSSOOLL,, // GGaassddiissttrriibbuuttiioonn RREEPPSSOOLL 996655 883300 778899BBuuttaannoo CCEEPPSSAA,, //GGaassddiissttrriibbuuttiioonn CCEEPPSSAA 990022 115588 229922AAmmbbuullaanncciiaa // KKrraannkkeennwwaaggeenn 662266 449933 995599CCeennttrroo ddee SSaalluudd // GGeessuunnddhheeiittsszzeennttrruumm 996666 887700 445511CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD AAlliiccaannttee // KKlliinniikk AAlliiccaannttee 996655 993388 330000CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD DDeenniiaa//KKrreeiisskkrraannkkeennhhaauuss DDéénniiaa 996666 442299 000000 CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD VViillllaajjooyyoossaa // KKlliinniikk VViillllaajjooyyoossaa 996666 885599 880000CCllíínniiccaa VVeetteerriinnaarriiaa 996655 883377 113366CCRREEAAMMAA--UUnntteerrnneehhmmeerrbbeerraattuunngg 996655 883399 003333CCoorrrreeooss // PPoosstt CCaallppee 996655 883300 888844CCaassaa ddeell MMaarr OOffiicciinnaa // BBüürroo 996655 883311 111166CCaassaa ddeell MMaarr MMééddiiccoo // AArrzztt 996655 883377 115533 -- 996655883388449988TTAAXXII 996655 883300 003388RRaaddiioo--TTaaxxii 996655 883377 887788AAllssaa EEssttaacciióónn ddee AAuuttoobbuusseess // BBuussbbaahhnnhhooff 996655 883399 002299IInnffoorrmmaacciióónn TTrreenneett 990000 772200 447722

EENNTTIIDDAADDEESS // GGEEMMEEIINNNNÜÜTTZZIIGGEE EEIINNRRIICCHHTTUUNNGGEENN

SSoocciieeddaadd PPrrootteeccttoorraa ddee AAnniimmaalleess CCaallppee //TTiieerrsscchhuuttzz 996655 883300 881177CCrruuzz RRoojjaa // RRootteess KKrreeuuzz 996655 883311 661166CClluubb NNááuuttiiccoo OOffiicciinnaa // YYaacchhtt--CClluubb CCaallppee 996655 883311 880099SSUUMMAA // SStteeuueerrbbüürroo 996655 883366 660044PPaarrqquuee NNaattuurraall IIffaacchh // NNaattuurrppaarrkk PPeeññóónn ddee IIffaacchh 996655 997722 001155

DD.. JJuuaann MMiigguueell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// LLaa NNiiññaa ((RRííoo,, PPllaazzaa CCoollóónn))TTeell..:: 996655 883300 660099

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

DDññaa.. RRoossaa ZZaaffrraa LLóóppeezzUUrrbb.. LLaa CCaannuuttaa,, 11--FF ““EEll TToossaall””TTeell..:: 996655 883377 660088

DD.. JJoosséé PPooll YYaanngguuaassAAvvddaa.. IIffaacchh,, 1100 TTeell:: 996655 883311 880022

FFAARRMMAACCIIAA DDEE GGUUAARRDDIIAANNOOTTDDIIEENNSSTT--AAPPOOTTHHEEKKEENN

TTRREENNEETT AALLIICCAANNTTEE--DDEENNIIAA--AALLIICCAANNTTEECalpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante0066..5599 -- 0077..5599 -- 0088..5599 -- 0099..5599 -- 1100..5599 -- 1111..5599 -- 1122..5599 -- 1133..5599

-- 1144..5599 -- 1155..5599 -- 1166..5599 -- 1177..5599 -- 1188..5599 -- 1199..5599 -- 2200..5599

Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia0077..3300 -- 0088..3300 -- 0099..3300 -- 1100..3300 -- 1111..3300 -- 1122..3300 -- 1133..3300 -- 1144..3300

-- 1155..3300 -- 1166..3300 -- 1177..3300 -- 1188..3300 -- 1199..3300 -- 2200..3300 -- 2211..3300

AUTOBÚS Calpe - ValenciaDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags9:00 - 14:10 - 15:40 - 17:55 - 18:40 Sábados/ Samstags9:00 - 11:00 - 12:40 - 14:40 -16:30 - 18:54

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:51 - 10:36 - 12:56 - 14:54 - 18:35

AUTOBÚS Calpe - AlicanteDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags7:50 - 9:00 - 11:00 - 11:30 - 15:55 -16:55 - 18:55 - 19:55

Sábados/ Samstags8:16 - 9:50 - 12:20 - 16:00 -16:15 - 17:55 - 20:20

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags9:16 - 10:55 - 13:25 - 15:15 -17:15 - 18:50 - 19:56 -20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

TTaaxxii BBeenniissssaa 996655 773311 440077TTaaxxii TTeeuullaaddaa -- MMoorraaiirraa 996655 774444 228811yy CCeennttrraall TTaaxxiiss MMoorraaiirraa 996666 449911 222200

DD.. RRaaffaaeell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// CCoonnddee AAlltteeaa,, 3322TTeell..:: 996655 8833 00007766

MMeerrMMeerrccaaddiillllooss // ccaaddiillllooss // WWWWoocchheennmmäärrkktteeoocchheennmmäärrkkttee

TTeeuullaaddaaMMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh

MMoorraaiirraaVViieerrnneess // FFrreeiittaaggBBeenniissssaa,, CCaallppee

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg

RRaassttrrRRaassttrrooss//FFlloohhmmäärrkktteeooss//FFlloohhmmäärrkkttee

BBeenniissssaaDDoommiinnggooss//ssoonnnnttaaggss,, 99..0000 -- 1144..0000 hh.. PPoollííggoonnoo // GGeewweerrbbeeggeebbiieett BBeenniissssaa--TTeeuullaaddaa

CCaallppeeMMiiéérrccoolleess // mmiittttwwoocchhss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhddeettrrááss//hhiinntteerr PPllaazzaa CCeennttrraall

JJaallóónnSSáábbaaddoo // ssaammssttaaggss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhEEssppllaannaaddaa ddeell RRííoo // FFlluußßuuffeerr

DDññaa.. MMaarrííaa CCaarrmmeenn BBuuiigguueessCC//BBeenniiddoorrmmTTeell..:: 996655 883388 442277

FFaarrmmaacciiaass ddee GGuuaarrddiiaa -- NNoottffaallll--AAppootthheekkeenn1155..0077.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055551166..0077.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666881177..0077.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500221188..0077.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022111199..0077.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688332200..0077.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088772211..0077.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 2222..0077.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688332233..0077.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055552244..0077.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666882255..0077.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500222266..0077.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022112277..0077.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688332288..0077.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 008877

CCaallppee--AAeerrooppuueerrttoo--CCaallppee ccoonn ttrraassllaaddoo eenn BBeenniiddoorrmmSSAABBAADDOOSS//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.16 h 09.50 h09.50 h 11.50 h12.20 h 13.50 h16.00 h 18.50 h17.55 h 20.50 h20.20 h 22.50 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 09.16 h 10.50 h10.55 h 12.50 h13.25 h 14.50 h15.15 h 16.50 h19.15 h 18.50 h18.50 h 20.50 h20.20 h 22.50 h

SSAABBAADDOO//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 11.00 h11.00 h 12.40 h13.00 h 14.40 h15.00 h 16.30 h17.00 h 18.54 h19.00 h 21:55 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 10.36 h11.00 h 12.56 h13.00 h 14.54 h14.00 h 15.55 h16.00 h 17.35 h17.00 h 18.35 h19.00 h 20.56 h

LLUUNNEESS aa VVIIEERRNNEESS -- MMOONNTTAAGG -- FFRREEIITTAAGGCCAALLPPEE--AAEERROOPPUUEERRTTOO 7.50 - 9.50 h / 9.00 - 10.50 h / 10.00 - 11.50 h / 11.00 - 12.50 h /11.30 - 13.50 h / 15.55 - 17.50 h / 16.55 h - 18.50 h / 18.55 - 20.50 h / 19.55 - 22.50 hAAEERROOPPUUEERRTTOO--CCAALLPPEE 8.00 - 9.55 h / 10.00 - 11.55 h / 11.00 - 12.40 h / 12.00 - 14.10 h /14.00 - 15.40 h / 16.00 - 17.55 h / 17.00 - 19.35 h / 19.00 - 20.35 h

TTeeuullaaddaa

BBeenniittaacchheellll

MMoorraaiirraa

RRoocciiaa VViillllaarruubbiiaa GGoonnzzaalleezzAAvvddaa.. LLaa MMaarriinnaa,, 1144 TTeell:: 996655 883333 660088

DDññaa.. RRoossaa ZZaaffrraa LLóóppeezzUUrrbb.. LLaa CCaannuuttaa,, 11--FF ““EEll TToossaall””TTeell..:: 996655 883377 660088

Page 15: semnario calpino

DDEEPPOORRTTEESS--SSPPOORRTTNNºº 2288//1100 1155Calpe acoge una vez más el Costa Blanca Cup

WWiieeddeerr eeiinnee nneeuuee AAuuffllaaggee ddeess CCoossttaa BBllaannccaa CCuupp

Jóvenes de 11 paísesJJuuggeennddlliicchhee aauuss 1111 LLäännddeerrnnred. Las instalaciones municipa-

les del Pabellón Ifach y las PistasDeportivas “Miguel Ángel Benítez”acogerán a partir del lunes los pri-meros partidos del Costa BlancaCup 2010, el XVII Torneo Inter-nacional de Fútbol y Fútbol Sala enel que participan 170 equipos pro-cedentes de países de todo elmundo y que jugarán en diversaslocalidades de la provincia.

Al margen de los equipos espa-ñoles, esta edición participan tam-bién equipos de Italia, Inglaterra,Venezuela, Suecia, Portugal,Filipinas, Brasil, Colombia, Irlanda,Francia y Rusia . El torneo se divi-de en siete categorías: juveniles,cadetes, infantiles, alevines, benja-mines, femenino 8 y chicas sub-16.Participarán más de 150 equiposde 17 nacionalidades diferentes.

En este torneo participan todaslas categorías de la EscuelaMunicipal de Fútbol que el lunesempezarán a competir con diver-sos equipos españoles y extranjerosy que a lo largo de la semana sedesplazarán a otros municipios dela comarca.

Durante los últimos 17 años elCosta Blanca Cup ha reunido aequipos de 49 nacionalidades, con-virtiéndose así en un referente en loque a torneos internacionales defútbol base se refiere. El torneoofrece la oportunidad a los jugado-res y a sus acompañantes de com-partir experiencias, tanto dentrocomo fuera del terreno de juego,con participantes de otras comuni-dades y países. En la edición deverano, la experiencia se comple-menta con espectaculares ceremo-nias (“Inauguración” y “Fiesta delFútbol”) que hacen las delicias delos jugadores permitiéndoles rela-cionarse fuera del terreno de juego,intercambiar souvenirs, disfrutar deun “Fútbol Park”, etc.

red IIn den Einrichtungen derstädtischen Sporthalle und auf denSportplätzen “Miguel Ángel Bení-tez” finden ab Montag die erstenBegegnungen für den Costa BlancaCup 2010 beim 17. InternationalenFußball- und Hallenfußballturnierstatt, an dem sich 170 Mannschaf-ten aus Ländern der ganzen Weltbeteiligen und das in verschiedenenOrtschaften der Provinz ausgetra-gen wird.

Neben den spanischen Mann-schaften beteiligen sich Teams ausItalien, Großbritannien, Venezuela,Schweden, Portugal, den Filipinen,Brasilien, Kolumbien, Irland, Frank-reich und Russland. Das Turnier istin sieben Kategorien unterteilt: Ju-gendliche, Kadetten, Kinder, Alevin,Benjamin, Damen 8 und Mädchensub-16. Mehr als 150 Teams aus 17verschiedenen Nationalitäten spie-len mit.

An diesem Turnier beteiligen sichalle Kategorien der städtischen Fuß-ballschule, die am Montag mit denSpielen gegen diverse spanischeund ausländische Mannschaften an-treten und im Laufe der Woche zuanderen Orten im Landkreis reisen.

In den letzten 17 Jahren vereinteder Costa Blanca Cup Mannschaf-ten aus 49 Nationalitäten und wur-de so zu einer Referenz für interna-tionale Turniere im Basisfußball.Das Turnier bietet den Spielern undihren Begleitern die Möglichkeit,Erfahrungen sowohl beim Spiel alsauch außerhalb mit Teilnehmernaus anderen Ländern und Nationenzu sammeln. Im Sommer werdendiese Erfahrungen vervollständigtdurch spektakuläre Feiern wie dieEröffnung oder das große Fußball-fest zur Freude der Spieler, die da-bei Kontakte außerhalb des Spiel-feldes knüpfen, Souvenirs austaus-chen oder sich bei einem “Fußball-park” vergnügen können.

El Mundial en Calpe - DDiiee WWMM iinn CCaallppee

Interminable desfile de cochesEEnnddlloosseerr AAuuttooccoorrssoo

rast. Simplemente ha sido gloriosopara España, este torneo de los mejo-res equipos de fútbol. El gol de Iniestaen la final y de Puyol contra Alemanianos llevó por primera vez en el cielomás alto del fútbol.

Y en Calpe se ha seguido el mun-dial en los epicentros calpinos en lacalle Pintor Sorolla y calles adya-centes, en la playa del Bol y en va-rios restaurantes de la playa de laFossa.

Para la final, el Ayuntamiento ha-bía montado una pantalla giganteen el recinto de la feria andaluza,que contó con una afluencia com-pleta.

Agazio con su “Ciao Amico” y “ElPadrino” había más que doblado sucapacidad de mesas y bancos y allílos aficionados formaron un murohumano, como en la millas de afico-nados en todo el mundo.

Y nada más haber goleado ni seesperaba los minutos restantes paramandar miles de fuegos artificialesen lo más alto del cielo y varias tra-cas, que llegaron por toda la man-zana.

“El Molino” albergaba más bienla colonia alemana, que desde elsábado se había convertido enfuriosos defensores de la roja, concamisetas y banderas.

En un rastreo por el barrio hedetectado un solo coche con ban-deras holandesas.

rast. EEinfach nur glorios war dieseWeltmeisterschaft mit den besten Fuß-ballteams für Spanien. Das Tor vonIInniieessttaa im Finale und von PPuuyyooll gegenDeutschland hoben uns zum ersten Malin den siebten Fußballhimmel.

Und in Calpe verfolgte man dieWM in den Epizentren in der CallePintor Sorolla und ihren Nachbar-straßen, am Bolstrand und in ver-schiedenen Restaurants am Fossa-Strand.

Für das Finale hatte das Rathauseine Riesenleinwand auf dem Ge-lände der Feria der Andalusier aufder Plaza Mayor aufgebaut, die sichbis auf den letzten Platz füllte.

AAggaazziioo mit seinem “Ciao Amico”und dem “El Padrino” hatte seineKapazität an Tischen und Bänkenverdoppelt und dort bildeten dieFans eine menschliche Mauer wieauf allen Fanmeilen in der ganzenWelt. Und kaum war das entschei-dende Tor gefallen, wurde schonein großes Feuerwerk abgebranntund ein Knallfeuerwerk entzündet,obwohl noch zwei Minuten bis zumAbpfiff fehlten. Das ““EEll MMoolliinnoo”” beherbergte eher

die deutsche Kolonie, die sich seitSamstag in wahre Fans der spa-nischen Mannschaft mit Tricots undFahnen verwandelt hatten. In denStraßen wurde nur ein einziges Automit holländischen Fahnen gesichtet.

Page 16: semnario calpino

1166 NNºº 2288//1100DDEEPPOORRTTEE -- SSPPOORRTT

Más fotos del movi-miento rojo en Calpeen la página del face-book “Buho de noche”

MMeehhrr FFoottooss vvoonn ddeerrWWMM eenn CCaallppee iinn

FFaacceebbooookk ““BBuuhhoo ddeennoocchhee

Page 17: semnario calpino

1177NNºº 2288//1100 HHIISSTTOORRIIAA -- GGEESSCCHHIICCHHTTEE

Calpe recupera su primer asentamiento medie-val cristiano trás la reconquistaJesús Caraballo

Por orden del Rey Jaime II deAragón, Roger de Llùria fundó unapoblación fortificada en las faldas delPeñón de Ifach.

Ahora se cumplen 400 años de laexpulsión de los moriscos de España,decisión que algunos bienpensantescritican como un desacierto delmonarca de entonces y que debieraexigir una reparación histórica. Peromucho antes, cuando nuestros antepa-sados luchaban a brazo partido —nunca mejor dicho— para recuperarla patria que nos fue arrebatada, en el711, por la invasión musulmana deTarik, lo tenían bastante más claro.

Antes de la reunificación deEspaña bajo la corona de los ReyesCatólicos, cada uno de los reinospeninsulares hacía la guerra contra elinvasor por su cuenta, aunque todosbuscando el ideal perdido de la uni-dad de España. Por el Levante, el pro-tagonismo lo asumía la Corona deAragón, si bien, a medida que seaproximaba a su límite sur, en ocasio-nes entraba en conflicto con Castilla,como sucedería en el caso del primerintento de poblamiento en Calpe trasla Reconquista.

En realidad, el primer intento deasentamiento fue un fracaso. El 8 deabril de 1289, reinando Alfonso III reyde Aragón y Conde de Barcelona, seestablece un asentamiento en las faldasdel Peñón de Ifach, conocido comopobla, al igual que existen otros ejem-plos de tales poblas en villas cercanascomo la propia Calpe o las de Alcoy,Penáguila, Cocentaina, Jávea,Altea,Benidorm, Callosa o Villajoyosa.

La fundación se inscribía en el pro-ceso de repoblación del Reino deValencia, emprendido hacia finalesdel siglo XIII, con colonos traídos delnorte y que cohabitaban con la pobla-ción musulmana. Sin embargo, esteprimer intento de poblamiento no fruc-tificó y habría que esperar unos añospara que las faldas del Peñón de Ifachse volvieran a ver pobladas, al menosdurante un tiempo, por cristianos.

Efectivamente, será casi una déca-da después cuando el Rey Jaime II deAragón otorgue a Roger de Llùria y apetición de éste el derecho para cons-truir un recinto amurallado, con suscasas e iglesia en el Peñón de Ifach.

Roger de Llùria, Señor de Ifach,había llegado a Aragón, procedentede Italia, formando parte del séquitode la Reina Constanza, quien iba acontraer matrimonio con el Rey Pedro

III de Aragón. Nuestro protagonista seintegró muy bien, llegando a serAlmirante de la Corona d Aragón. Sedistinguió desde muy joven en diver-sas acciones, contribuyendo decisiva-mente a la hegemonía de dicho reinoen el Mediterráneo. Precisamente porsu lealtad y servicios, el monarca lerecompensó, en 1270, con los vallesde Seta y Travadell, acumulandoluego otras propiedades en el Valld’Albaida, en Cocentaina y Alcoy, asícomo diversos territorios en Sicilia yTúnez.

Deseando dar salida al mar a suspropiedades alicantinas, Roger deLlùria intentó conseguir los territoriosde Calpe y Altea, vendidos fraudulen-tamente por su anterior dueño, Jaspertde Castellnou, lo que dio lugar a ungran enfrentamiento, entre 1291 y1297, con Bernat de Sarriá, dueño delos términos vecinos y quien aspirabatambién a esas tierras. Finalmente, en1297, el Rey Jaime II concede a Rogerde Llùria los castillos de Calpe y Alteay sus términos.

En 1298, el Almirante solicita per-miso para construir en Ifach un lugarcon fuertes murallas y defensas. Elmonarca accede y se inicia la construc-ción de la pobla d’Ifac, que sería repo-blada con colonos traídos del norte.

Roger de Llùria murió en 1305,pero su obra la continuó primero suviuda, Saurina d’Entanza, quienmandó construir la iglesia de NuestraSeñora de los Ángeles, y luego su hija,Margarita de Llùria. Sin embargo, elpoblamiento situado en las faldas delPeñón de Ifach apenas duró mediosiglo. Su consolidación se vio dificulta-da por la guerra con Castilla y conclu-yó en 1358, cuando una flota castella-no genovesa, dirigida por EgidioBocanegra, destruyó la villa de Ifach.

Excavaciones La pobla fundada por el Conde de

Cocentaina es una de las mejores con-servadas de la Comunidad Valenciana.Las excavaciones, dirigidas por laConsejería de Territorio y Vivienda dedicha Comunidad Autónoma, en cola-boración con el Museo Arqueológicode Alicante, MARQ, y la Diputaciónalicantina, está poniendo al descubier-to un yacimiento, que forma parteimportante del patrimonio de la historiacalpina, junto con la piscifactoría roma-na situada en el paraje de los Baños dela Reina, entre otros vestigios de supasado.

El perímetro amurallado, que seextiende por una plataforma inferior dela ladera del Peñón de Ifach, abarca

Monarch willigte ein und es wurde mitdem Bau des Dorfes am Ifach begon-nen, das mit aus dem Norden geholtenKolonien besiedelt wurde.

Roger de Llùria starb im Jahr 1305,aber sein Werk setzte zunächst seineWitwe Saurina d’Entanza fort, die denAuftrag zum Bau der Kirche derJungfrau der Engel gab und danachseine Tochter, Margarita de Llùria.Allerdings überlebte die Siedlung amPeñón de Ifach nur knapp ein halbesJahrhundert. Ihre Konsolidierungwurde erschwert durch den Krieg mitKastilien und endete 1358, als eine kas-tilische Flotte aus Genua unter ihremAnführer Egidio Bocanegra dieSiedlung am Ifach zerstörte.

AusgrabungenDie vom Grafen von Cocentaina

gegründete Siedlung ist eine der bester-haltenen im Land Valencia. DieAusgrabungen, die das Landesministe-rium für Land- und Wohnungswesendieses Landes in Zusammenarbeit mitdem archäologischen Museum vonAlicante, MARQ, und der Provinzre-gierung von Alicante leitet, haben zurEntdeckung einer Fundstätte geführt,die einen bedeutenden Teil des historis-chen Gutes von Calpe zusammen mitder römischen Fischfarm bei denKöniginbädern und anderen Spurenaus der Vergangenheit darstellt.

Das ummauerte Gelände, das sichauf einer unteren Plattform des Hangesvom Peñón de Ifach befindet, hat eineFläche von 3,5 Hektar. Der besterhalte-ne Teil ist der zum Levanteaussichts-punkt mit einer Länge von 100 Meternund vorspringenden Türmen. Expertenschätzen, dass sie eine Höhe von 10 bis12 Metern hatten. Ihre rundherum füh-rende Brüstungen erlaubten es denVerteidigern sich nach allen Richtungenzu bewegen. Die Wehrtürme konnteneine Höhe von 14 oder 15 Metern er-reichen. Die Mauer verfügte über einabgeteiltes Zugangssystem, das dieVerteidigungsmöglichkeiten des Gelän-des enorm erhöhte.

Zugang hatte man über die West-seite, wo heute der Weg ist, über denman den Peñón erreicht, aber dieExistenz eines Tores ist noch nicht bestä-tigt. Bei der Mauer wurden sechs Türmeentdeckt, von denen der acht Meterhohe, der sich über dem nördlichen Teilder Mauer erhebt, am besten konser-viert ist. Diese Türme wurden nachaußen hin angelegt, um die Verteidi-gung zu erleichtern. Desgleichen gehtman davon aus, dass es Elemente zurVerteidigung gab wie vertikale Schlitzemit einer minimalen Öffnung, ausdenen mit der Armbrust geschossenwurde sowie ein Zinnenwerk auf denTürmen mit Sichtfenstern zur vertikalenVerteidigung.

Aus: “MEDIEVO”, ein Geschichts-magazin im Internet.

una extensión de 3,5 hectáreas. Laparte mejor conservada es la que da almirador de Levante, con una longitudde 100 metros y torres en saliente. Losexpertos calculan que debía tener entre10 y 12 metros de altura. Contaba conronda o adarve, que la recorría, per-mitiendo a los defensores moverse portodo el perímetro. Las torres defensivaspudieron llegar a tener 14 ó 15 metrosde altura. La muralla disponía de unsistema de accesos compartimentados,que aumentaba considerablemente lasposibilidades defensivas del recinto.

El acceso se realizaba por el frenteOeste, coincidiendo con el camino queactualmente permite llegar al Peñón,aunque todavía no se ha podido con-firmar la existencia de una puerta. En lamuralla, se han detectado restos de seistorres, si bien la mejor conservada, con8 metros de altitud, es la que domina laparte norte de la muralla. Dichas torresestaban dispuestas en saliente, facilitan-do así la defensa. Asimismo se creeque habría elementos defensivos comoaspilleras verticales con una escasaapertura, especialmente diseñadaspara disparar con ballestas, así comoparapetos almenados para rematar lastorres, dotados de manteletes paradefensa vertical.

recopilado de MEDIEVO. Revista deHistoria en la red.

JJeessúúss CCaarraabbaalllloo

AAuf Anordnung von König Jaime IIvon Aragón gründete Roger de Llùriaeine befestigte Siedlung im Schoßedes Peñón de Ifach.

400 Jahre ist es her, dass die Mau-ren aus Spanien vertrieben wurden,eine Entscheidung, die einige Gutmei-nende als Fehler des damaligenMonarchen kritisieren und eine histo-rische Wiedergutmachung fordern.Aber weit vorher, als unsere Vorfahrenim wahrsten Sinne des Wortes mitZähnen und Klauen um die Rück-eroberung des Heimatlandes kämpf-ten, das ihnen im Jahre 711 durch diemusulmanische Invasion von Tarikgenommen worden war, sahen sie dasklar und deutlich.

Vor der Wiedervereinigung Spa-niens unter der Krone der KatholischenKönige führte jeder einzelne König aufder iberischen Halbinsel Krieg aufeigene Rechnung gegen die Eindring-linge, obwohl alle auf der Suche wa-ren nach dem verlorenen Ideal derEinheit Spaniens. Im Osten gehörteder Protagonismus der Krone vonAragón, auch wenn es ab und zu zu

Konflikten mit Kastilien kam, wenn siesich ihrer Südgrenze näherte, wie esder Fall des ersten Siedlungsversuchsin Calpe nach der Rückeroberungwar.

Tatsächlich schlug dieser Versuchfehl. Am 8. April 1289, unter derHerrschaft von Alfonso III, dem Königvon Aragín und Graf von Barcelona,wurde im Schoß des Peñón de Ifacheine Siedlung gegründet, so wie auchDörfchen in nahe gelegenen Ortenwie Calpe selbst, in Alcoy, Penáguila,Cocentaina, Jávea, Altea, Benidorm,Callosa oder Villajoyosa entstanden.

Die Gründung wurde eingetragenin den Prozeß der Neuansiedlungenim Königreich Valencia, der bis zumEnde des 13. Jahrhunderts durchge-führt wurde mit Kolonien, die aus demNorden geholt wurden, die mit denMuselmanen zusammengelebt hatten.Allerdings war dieser erste Siedlungs-versuch wenig erfolgreich und manmußte noch ein paar Jahre warten, bisder Schoß des Peñón de Ifach zumin-dest zeitweise wieder von Christenbesiedelt wurde.

Tatsächlich war es fast ein Jahr-zehnt später als Jaime II König vonAragón Roger de Llùria den Auftraggab und auf dessen Bitte die Be-rechtigung erteilte, ein ummauertesGelände mit Häusern und einer Kircheam Peñón de Ifach zu bauen.

Roger de Llùria, der Herr des Ifach,gelangte aus Italien kommend nachAragón und wurde in das Gefolge vonKönigin Constanza aufgenommen, dieKönig Pedro III von Aragón geheiratethatte. Unser Protagonist integrierte sichgut und wurde zum Admiral der Kronevon Aragón befördert. Er zeichnete sichseit seiner Jugend durch verschiedeneAktionen aus und verteidigte entschlos-sen die Hegemonie jenes Königreichsim Mittelmeerraum. Für seine Loyalitätund seine Dienste wurde er vomMonarchen im Jahre 1270 mit demSeta- und dem Travadelltal belohnt undhäufte später weitere Besitztümer im Talvon Albaida, in Cocentaina und Alcoysowie verschiedene Grundstücke inSizilien und Tunesien an.

Mit dem Wunsch, über das Meer zuseinem alicantinischen Besitz zu reisen,versuchte Roger de Llùria die Territorienvon Calpe und Altea zu bekommen,die betrügerischerweise von ihremVorbesitzer Jaspert de Castellnou ver-kauft worden war, was zu einer großenKonfrontation von 1291 und 1297 mitBernat de Sarriá führte, dem Besitzerder banachbarten Gemeinden, derdieses Land auch gerne gehabt hätte.Schließlich übergab König Jaime II imJahr 1297 die Schlösser von Calpe undAltea sowie die Gemeindegebiete anRoger de Llùria.

Im Jahr 1298 ersuchte der Admiralum Genehmigung für den Bau einerbefesteten Siedlung am Ifach. Der

Page 18: semnario calpino

BBEENNIISSSSAA NNºº 2288//11001188

Farmacia de guardiaNNoottddiieennssttaappootthheekkeenn

1166..0077.. --2222..0077..

PPEEPPAA MMAARRTTÍÍ PPaaddrree AAnnddrrééss IIvvaarrss,, 11

996655 773300 227733

2233..0077.. -- 2299..0077..

MM..SS.. MMUUÑÑOOZZPPaaddrree MMeellcchhoorr,, 88

996655 773300 113388

Inauguran la exposición de fotografía de medio ambienteUUmmwweelltt--FFoottooaauusssstteelllluunngg eerrööffffnneett

95 obras presentados - 9955 FFoottooss pprräässeennttiieerrttred El pasado sábado 10 de

julio, a las 19.00h se inauguró en elCasal Jove la Exposición fotográfi-ca del III Concurso de MedioAmbiente.

En esta tercera edición delConcurso organizado por elDepartamento de Medio Ambientedel Ayuntamiento de Benissa, parti-ciparon 18 personas, y en total sepresentaron 95 obras, de las cuales38 pertenecían a la categoría de“Espacios Litorales”, 39 a “Tesorosde Interior” y 18 obras a la catego-ría de “Respetemos la Naturaleza”.

El Concejal de Medio Ambiente,José Mª Serna, el Concejal deJuventud, Miquel Cabrera y partedel jurado del concurso, fueron losencargados de nombrar y entregarlos premios a los ganadores, loscuales resultaron ser Vicente GullFuster, primer premio de EspaciosLitorales con la obra “Colors deBenissa”; Pablo Vengut Cardona,segundo premio de EspaciosLitorales con “Amanèixer” y primerpremio de Tesoros de Interior con laobra “Pont del Quisi de Nit”; yRubén Chesa, segundo premio deTesoros de Interior con la fotografía“I al sèptim dia va desmondar” yprimer premio de Respetemos laNaturaleza con “Tu posa l’oli que jopose la salut”.

A los premiados con el primer

premio de las categorías “EspaciosLitorales” y “Tesoros de Interior” seles entregó seiscientos euros, y a lospremiados con el segundo premio yprimer premio de “Respetemos laNaturaleza” se les obsequió con unlote de material fotográfico porgentileza de los estudios y laborato-rios fotográficos de Benissa.

José Mª Serna agradeció la par-ticipación de los concursantes ani-mándolos a participar en próximasediciones, y finalmente tambiénagradeció a los patrocinadoresBenilab laboratorio fotográfico,Campos, Cervera, Benissa Impuls yAgrupación Fotográfica Benissa, sucolaboración.

La exposición se podrá visitarhasta el 30 de agosto en el CasalJove de 9.00h a 13.00h.

red AAm vergangenen Samstag,dem 10. Juli, wurde im Jugendhausum 19 Uhr die Ausstellung der fürden 3. Fotowettbewerb für Umwelteingereichten Arbeiten eröffnet.

An dieser dritten, vom Umwelt-amt organisierten Edition beteiligtensich 18 Leute und es wurden insge-samt 95 Fotos eingereicht, vondenen 38 zu der Kategorie “Küs-tenräume” und 39 zu der Kategorie“Schätze des Hinterlandes” sowie18 zum Thema “Wir respektierendie Natur” gehörten.

Der Umweltstadtrat JJoosséé MMªªSSeerrnnaa, der Jugendstadtrat MMiiqquueellCCaabbrreerraa und ein Teil der Wettbe-werbsjury waren damit beauftragt,die Gewinner zu nennen und ihnendie Preise zu überreichen. Siegerwurden VViicceennttee GGuullll FFuusstteerr, derden ersten Platz für die Kategorie“Küste” bekam mit dem Foto“Farben von Benissa”. Den zweitenPlatz belegte PPaabblloo VVeenngguutt CCaarrddoo--nnaa in der gleichen Kategorie mit“Morgengrauen” und den erstenPlatz in der Kategorie “Schätze desHinterlandes” mit dem Foto “Bückeüber den Quisi bei Nacht”. RRuubbéénnCChheessaa belegte in dieser Kategorieden zweiten Platz mit dem Foto“Und am 7. Tag wird geruht” sowieden ersten Platz der Kategorie “Wirrespektieren die Natur”.

Die Erstplatzierten bei den Kate-gorien “Küstenräume” und “Schät-ze des Hinterlandes” erhielten je600 Euro und die Gewinner des

ersten und zweiten Preises der Kate-gorie “Wir respektieren die Natur“erhielten je ein Paket mit Fotoma-terial, das von den Fotostudios und-laboren von Benissa gestiftet wur-de.

José Mª Serna bedankte sich beiden Wettbewerbsteilnehmern fürihre Beteiligung und animierte sie,bei den nächsten Wettbewerbenwieder mitzumachen und bei denSponsoren, dem Fotolabor Benilab,Campos, Cervera, Benissa Impulsund der Fotogruppe von Benissa fürdie Mitarbeit.

Die Ausstellung kann bis zum 30.August im Jugendhaus von 9.00 bis13.00 Uhr besucht werden.

Page 19: semnario calpino

TTEEUULLAADDAA--MMOORRAAIIRRAANNºº 2288//1100 1199

Costas deniega la autorización para el desembarco moroKKüüsstteennaammtt vveerrwweeiiggeerrtt GGeenneehhmmiigguunngg ffüürr ddiiee LLaanndduunngg ddeerr MMaauurreenn

Increíble pero cierto -- UUnnggllaauubblliicchh aabbeerr wwaahhrrMenos mal que las fiestas ya se

han celebrado y lo pasado no sepuede cambiar. De todas formas yase ha avisado de que tocaría a unade las tradiciones más arraigadasde los pueblos costeros. ¿No habrá-más moros en la costa?

red. La Jefatura Provincial deCostas ha denegado al Ayuntami-ento de Teulada la autorización dela celebración de la festividad deMoros y Cristianos en la playa del´Ampolla alegando “que este even-to no constituye una actividad quepor su naturaleza no pueda tenerotra ubicación que no sea en terre-no público marítimo terrestre”.

Por ello, el pleno del Ayuntami-ento celebrado la semana pasadaaprobó por unanimidad de todaslas formaciones políticas una mo-ción de la Alcaldía, en la que semanifiesta el rechazo del Consisto-rio que recoge el sentido de la ciu-dadania ante la denegación paracelebrar esta festividad tan arraiga-da en el municipio e instan a Costaspara que reconsidere la resoluciónadoptada y proceda a revocarla.

En concreto, el Ayuntamiento

se en otra ubicación”.La corporación mostró su recha-

zo ante este acuerdo y el portavozsocialista, Juan García, se compro-metió a gestionarlo ante Costaspara que reconsideren la propues-ta.

En otro orden de asuntos, la se-sión plenaria aprobó con los votosfavorables del PP, PSPV-PSOE yULC la iniciación del expedientepara la creación del servicio detransporte público urbano y a

pidió la autorización para la reali-zación de la conquista mora yreconquista cristiana 2010 en laplaya de l´Ampolla, como vienecelebrándose desde el año 1989,pero el organismo no lo aceptó, yaque recoge en su escrito que “notienen constancia de que la activi-dad solicitada venga desarrollán-dose décadas atrás y que la mismaesté directamente asociada al usodel dominio público marítimoterrestre, por tanto puede celebrar-

demanda (TAD) y su forma de ges-tión, un proyecto que se inauguró elviernes de la semana pasada.

Este nuevo servicio contará con lacreación de una línea básica regular(L5) que saldrá desde Moraira centroy finalizará en el IES de Teulada, enconcreto, las paradas serán, Morairacentro, Las Viñas, Solpark, Residencia3º Edad, Teulada centro, estaciónferrocarril e IES.

La segunda línea (L3), existenteya en la localidad que realiza elrecorrido Teulada, Moraira, Calpe,se ha complementado con la línea 5citada, y parará también en la par-tida Pla Teulada, Moraira, y en lasplayas Platgetes, Andragó y Calpe.

Servicio de Transporte a laDemanda

En cuanto al Servicio de Trans-porte a la Demanda (TAD), previapetición canalizada por un sistemainformático, dará servicio a lasdiversas urbanizaciones conectán-dolas con el núcleo urbano de Mo-raira para ello deberán llamar al96 648 70 35 en horario de 09:00a 18:00 horas con un día de ante-lación.

Zum Glück liegen die diesjähri-gen Feste schon fast hinter uns unddas Gewesene läßt sich nicht mehrändern. Auf jeden Fall wurde jetztangeküdingt, dass es eine der fest-gefügtesten Traditionen der Küsten-orte trifft. Gibt es jetzt keine Mau-renlandung mehr an der Küste?

red. DDas Provinzküstenamt hatdem Rathaus von Teulada dieGenehmigung für die Feiern derMauren- und Christenfeste amAmpollastrand nicht erteilt mit derBegründung, es handele sich nichtum eine Aktivität, die von ihrerNatur her nicht auch an einemanderen Ort stattfinden könne alsam besagten Strand.

Daher wurde in der Ratssitzungder vergangenen Woche einstim-mig ein Antrag des Bürgermeister-amtes verabschiedet, in dem das

Rathaus im Sinne der Bürger dasVerbot der Feier dieses traditionel-len Festes zurückweist und darumbittet, dass das Küstenamt dieseEntscheidung noch einmal überden-ke und sie im Gegenzug zu einerangebrachten Lösung widerrufe.

Im konkreten hatte das Rathausdie Genehmigung für die Inszenie-rung der Eroberung der Maurenund die christliche Rückeroberungfür das Jahr 2010 am Ampolla-Strand, wie es dort seit 1989 statt-findet, beantragt, was aber abge-lehnt wurde mit dem Argument,man habe keine Kenntnis davon,dass die beantragte Aktivität schonseit Jahrzehnten stattfände unddiese direkt mit der Nutzung vonKüstengebieten in Verbindung ste-he, weshalb sie auch woandersstattfinden könne.

Das Rathaus wies diese Begrün-dung zurück und der Sprecher derGruppe der Sozialisten, JJuuaann GGaarr--ccííaa, verpflichtete sich, mit dem Küs-tenamt zu verhandeln, damit dieseEntscheidung überdacht werde.

Bei einem anderen Tagesord-nungspunkt stimmte das Plenum mitden Stimmen von PP, PSPV-PSOEund ULC darüber ab, einen Vor-gang für die Einrichtung einesöffentlichen Transportservice aufVorbestellung (TAD) und seine Formder Verwaltung, ein Projekt, mitdem am Freitag begonnen wurde.

Dieser neue Service verfügt übereine regelmäßig verkehrende Basis-linie (L5), die vom Zentrum vonMoraira abfährt und beim IES vonTeulada endet und Haltestellen hatbei Las Viñas, Solpark, der Senio-renresidenz, dem Zentrum von Teu-lada, beim Bahnhof und beim IES.

Die bereits im Ort existierenzweite Buslinie (L3), die von Teuladaüber Moraira nach Calpe fährt, istdurch diese Linie 5 vervollständigtworden und hält auch bei PlaTeulada, in Moraira und an denStränden Platgetes und Andragóund in Calpe.

Transportservice aufVorbestellung

Bezüglich des Transportserviceauf Vorbestellung (TAD), die durchein Computersystem kanalisiertwird, sollen Urbanisationen mit demStadtkern von Moraira verbundenwerden. Einen Tag vor der ge-wünschten Fahrt kann zwischen9.00 und 18.00 Uhr unter derTelefon-Nummer 96 648 70 35 derService bestellt werden.

Siguen las fiestas patronales de Moraira - PPaattrroonnaattssffeessttee iinn MMoorraaiirraa

En honor a las Vírgenes de los Desamparados y del Carmenred. Originales castillos de fue-

gos artificiales acuáticos y Piro-musicales, actos religiosos, sesionestaurinas y orquestas musicales, sonalgunos de los actos que ciudada-nos y turistas podrán disfrutar conmotivo de las fiestas patronales deMoraira en honor a la Virgen de losDesamparados y del Carmen, quetendrán lugar hasa el 23 de julio.

En esta edición se han introduci-do una serie de novedades en laprogramación que el grupo de jó-venes festeros ha considerado y hasubrayado el gran esfuerzo quehan realizado a lo largo del año,que “no ha sido nada fácil por lacrisis económica existente”, perogracias a su empeño han consegui-do preparar los festejos patronales.

En cuanto a las novedades pre-vistas, ha resaltado que la principalnovedad radica en la presentaciónde los festeros y festeras el pasado10 de julio, en un acto en la expla-nada del Castillo de Moraira y elpregón de fiestas a cargo de TinaBru y se presentó el libro de fiestas,“un acto que no se había hechonunca”.

Por lo que queda del programa,hay que resaltar el viernes, festivi-dad de la Virgen del Carmen, a las12:00 h habrá una misa cantadapor la Coral Teuladina, y cuandoacabe mascletà. Además, sobre las13:30 horas tendrá lugar el tradi-cional palo enjabonado en el mue-lle pesquero.

nie gegeben hatte. Für das restliche Programm ver-

bleibt der Freitag mit dem Fest derJungfrau der Fischer. Ihr zu Ehrenfindet um 12 Uhr ein Gottesdienststatt, bei dem der Chor von Teuladasingt. Anschließend gibt es einKnallfeuerwerk. Außerdem findetab 13.30 Uhr an der Kaimauer dasVergnügen mit dem eingeseiftenHolm statt.

WWEEIITTEERREE VVEERRAANNSSTTAALLTTUUNNGGEENNUm 20.30 Uhr gibt es eine Mee-

resprozession zu Ehren der Jung-frau mit anschließendem Wasser-Luftfeuerwerk. Das Fest wird bis indie frühen Morgenstunden mit demOrchester “Crash” fortgesetzt undin der Pause wird die neue Festkom-mission 2011 vorgestellt.

Die Patronatsfeste widmen denSamstag, 17. Juli, den Fanclubs undKommissionen mit einem gemeinsa-men Mittagessen, einem Abendes-sen der Kommissionen in der CalleDoctor Calatayud, einem Feuerlaufund einer Band.

Am gleichen Tag beginnt um18.00 Uhr der 7. Volkslauf auf derAvenida de La Paz und am Sonn-tag, dem 18 Juli, finden der großekarnevalistische Umzug, der “Tagder Paellas” im Stadtwald und eineWasserschlacht statt, während am19., 20. und 21. Juli die Stiere imVordergrund stehen mit Stiertreibenam Kai am Morgen, am frühenAbend und in der Nacht.

MÁS ACTOSPor la tarde, a las 20:30 horas

se celebrará la procesión marítimaen honor a la Virgen del Carmen yal finalizar se disparará un grancastillo de fuegos artificiales acuáti-co a cargo de Pirotecnia V.Caballer,La fiesta seguirá hasta altas horasde la madrugada con la música dela orquesta “Crash” y en el interme-dio se presentará a la nueva Comi-sión de Fiestas 2011.

Las fiestas patronales contaráncon un día dedicado a las “Peñas yComisiones”, el sábado, 17, conalmuerzo popular, cena de comisio-nes en la calle Doctor Calatayud,gran correfoc y una orquesta.

Ese mismo día a las 18:00arrancará la VII Milla Urbana en laavenida de La Paz y el domingo, 18de julio, gran desfile de disfraces,“Día de Paellas” en el bosque urba-no y batalla de agua, mientras losdías 19, 20 y 21 de julio los prota-gonistas serán los toros con sesio-nes taurinas en el muelle pesqueroen horario de mañana, tarde ynoche.

red. BBezüglich der für die Patro-natsfeste von Moraira geplantenNeuheiten läßt sich zusammenfas-sen, dass die wichtigste davon diePräsentation der Festeros undFesteras am 10. Juli war, die aufdem Platz vor der Burg von Morairastattfand und bei der Tina Bru dieFestrede hielt und das Festbuch vor-gestellt wurde, was es vorher noch

Proyecciones en Teulada y Moraira

Un Verano de Cinered Bajo el título “Un verano

de cine”, el Ayuntamiento hapreparado diversas proyeccio-nes cinematográficas en el nú-cleo urbano de Teulada y Mo-raira para que los vecinos y tu-ristas que en estas fechas visitanel municipio disfruten de sesio-nes de cine al aire libre.

Las sesiones serán en la pla-za del Ayuntamiento de Teuladalos viernes y en Moraira junto alPaseo del Senillar los miércolesa las 22:30 h.

La próxima será el miérco-les, 21 de julio, en Moraira conel film “UP”, dirigida por PeteDocter y Bop Peterson, en el quecuenta cómo un vendedor deglobos de 78 años, consiguefinalmente llevar a cabo elsueño de su vida al enganchar

miles de globos a su casa y salirvolando rumbo a América delSur, aunque descubre demasia-do tarde que la mayor de suspesadillas se ha embarcadotambién en el viaje.

Un “verano de cine” conti-nuará en el mes de agosto enTeulada el día 13 con la proyec-ción “Bee Movie” y el 20 deagosto con “Sherlock Holmes”,mientras en Moraira las sesio-nes de cine serán los días 18con la película “Ágora” y el 25de agosto “Pequeña Miss Sun-shine”.

En el mes de septiembre, losciudadanos contarán tambiéncon una nueva programación el10 en Teulada se proyectará “Elextraño caso de Benjamin But-ton” y el día 15 en Moraira“Viaje a Darjeeling”.

Page 20: semnario calpino

2200 NNºº 2288//1100AAnnuunncciiooss ppeeqquueeññooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

IINNMMOOBBIILLIIAARRIIAA -- IIMMMMOOBBIILLIIEENN

172/27 Se vende apartamento de 1habitación en Edificio Consulado B, 7ºpiso, calle Pau, esq, Corbeta. Terrazagrande con vistas al mar, amueblado,aire acondicionado. Tel. 649 085 998.Zu verkaufen: Appartment mit einemSZ im Edif. Consulado B, 7. Stock,Calle Pau, Ecke Corbeta, gr. Terrasse mit Meerblick, möbliert, Klimaanlage. TTeell.. 664499 008855 999988

193/29 Calpe, 1ª linea, cerca del mar,vista libre, 5 min. al casco antiguo y ala playa. Vivienda con gran terraza, 2dormitorios, 1 baño, calefacción, aireacondicionado, moderno, por parte

con muebles nuevos, armarios empo-trados, cocina montada, 275.000,-Euros. Tel. 965 834 762Calpe, 1. Reihe, unverbaubar, direktam Meer, 5 Min. Fußweg in die Altstadtund zum Strand. Wohnung mit großerTerrasse. 2 SZ, 1 Bad, mit FB-Heizung,Klima w/k, modern, teilweise neumöbliert, Einbauschränke, Einbau-küche, 275.000 Euro.TTeell.. 996655 883344 776622

160/28 Calpe, edif. Pueblo, frente PlazaMayor, piso de 4 dorm., 2 baños, congarage cerrado, todo por 171.000,-Euros. Tel.: 655 851137 Calpe, edif. Pueblo, gegenüber PlazaMayor, 4 SZ, 2 Bäder, geschlossene Garage, alles für 171.000,- Euro. Tel.: 665555 885511113377

161/28 Calpe, 2ª linea playa, edif.Damara, 2 dorm., 1 baño, vistas almar, 120.000 Euros, edif. Fleming, 2dorm., 1 baño, 96.000 Euros, edif.Presidente, vista al mar, 2 dorm., 1baño, 96.000 Euros. Tel.: 655 851137Calpe, 2. Strandreihe, edif. Damara, 2SZ, 1 Bad, Meerblick, 120.000 Euro,edif. Fleming, 2 SZ, 1 Bad, 96.000Euro, edif. Presidente, Meerblick, 2 SZ,1 Bad, 96.000 Euro. TTeell..:: 665555 885511113377

154/28 Benissa, Benimallunt, se vende casa de campo de 120 m2, reformada,com 7.000 m2 de parcela, 310.000,-Euros. Tel.: 655 851 137 Benissa, Benimallunt, 120 m2 großesBauernhaus, renoviert, mit 7.000 m2

großer Parzelle, 310.000,- Euro. Tel.:665555 885511 113377

083/28 Ocasión Benissa, nave de 450m2, por sólo 220.000 Euros, Jalón,taller de carpintería, 280 m2, 97.000 Euros o 1.200 Euros de alquiler. Tel.: 655 851 137

Texto....................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - GGeewweerrbblliicchhee KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn kkoosstteenn ddaass DDooppppeellttee

Pequeños Anuncios1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas

otros idiomas 5 euros extraPor Correo en un sobre con el importe en sellos al:Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe

o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta.O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn11 AAuussggaabbee == 44 EEuurroo // 33 AAuussggaabbeenn == 1100 EEuurroo (( 22 SSpprraacchheenn ))

aannddeerree SSpprraacchheenn:: 55,,-- EEuurroo eexxttrraaPer Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an:SSeemmaannaarriioo CCaallppiinnoo,, AAppttoo.. ddee CCoorrrreeooss 1155,, 0033771100 CCaallppee

Oder mit Geld abgeben bei PPaappeelleerrííaa CCoorrbbeettaa,, CCaallllee CCoorrbbeettaa..Oder in unserem Büro iimm PPllaazzaa CCeennttrraall,, 11.. EEttaaggee

Imoblanca, desde hace 20 añosla agencia familiar de alquiler de suconfianza en Calpe. Alquilamos sucasa con piscina a las mejores con-diciones, pagamos por adelantado ycuidamos su propiedad durante elperiodo del alquiler. Representamosla mayoría de los tour-operadoreseuropeos serios de villas de vacacio-nes.IImmoobbllaannccaa, seit 20 Jahren inCalpe der familiäre VermietpartnerIhres Vertrauens. Wir mieten IhrFerienhaus mit Schwimmbad zu denbesten Konditionen, zahlen die Mieteim voraus und pflegen Ihr Eigentumwährend der Vermietzeit. Wir reprä-sentieren eine Vielzahl von seriöseneuropäischen Reiseveranstaltern desFerienhaussektors.IIMMOOBBLLAANNCCAA,, CCEENNTTRROO CCOOMMEERRCCIIAALLBBIIBBLLOOSS,, CCTTRRAA.. CCAALLPPEE--MMOORRAAIIRRAA,,TTEELL..:: 996655 883322 221166 -- 996655 883355 777799

Gelegenheit in Benissa, Verkauf einerHalle mit 450 m2, für nur 220.000Euro, Jalón, Schreiner-Werkstatt, 280m2, 97.000 Euro oder 1.200 Euro zurMiete. TTeell..:: 665555 885511 113377..

SSEE AALLQQUUIILLAA -- ZZUU VVEERRMMIIEETTEENN

196/30 Apartamento de 1 dormitorio enla Playa de la Fossa, Edif. Turquesa, 3piscinas, totalmente amueblado. Sealquila por temporadas, vacaciones otodo el año. Telf. 639 139 619Möbliertes Appartment mit einemSchlafzimmer im Edif. Turquesa (3Pools) am Fossa-Strand saisonweise,für Ferien oder ganzjährig zu vermie-ten. TTeellff.. 663399 113399 661199

197/30 Alquilamos sala en local de pelu-quería y masaje, existiendo desde 11años en Calpe, a comisión, preferible aesteticien, uñas etc. para ampliar elservicio. Tel. 965 874 528 ó 606 327210 Wir vermieten Raum in einem inCalpe seit 11 Jahren bestehendenFrisier- und Massagesalon auf Kom-missionsbasis, bevorzugt an Kosmeti-kerin und als Nagelstudio, um unserAngebot zu erweitern. TTeell.. 996655 887744 552288 oo.. 660066 332277 221100

198/30 Se alquila apartamento en chaleten Marisol Park, zona del Lidl, de 1dormitorio, 1 baño, cocina, salón-co-medor, piscina. Se alquila por tempo-radas o todo el año. Tel. 633 460 153Appartment mit einem Schlafzimmer ineinem Chalet in Marisol Park, naheLidl, mit 1 Bad, Küche, Wohn-Eßzim-mer, Pool, saisonweise oder ganzjährigzu vermieten. TTeellff.. 663333 446600 115533

194/29 Alquilo bungalow para largoplazo en residencial Flamingo, 3 dor-mitorios, cocina, totalmente equipadacon galería,amplia terraza cerrada,

chimenea, garaje para 2 coches, tras-tero, jardín privado y piscina comuni-taria. 850 Euros al mes + gastos. Tel.: 646 532 450Langzeitvermietung, Reihenhaus mit 3SZ in ruhigem Ort in Calpe, geschlos-sene Küche mit Galerie, Terrasse,Kamin, SAT-TV, Gem.-Pool, Garage für2 Autos, großer Abstellraum und priva-ter Garten, 850,- Euro mtl. + NKTTeell..:: 664466 553322 445500

057/28 Para nuestros clientes buscamostodo tipo de propiedades para alquilartodo el año o a corto plazo en la zonade Calpe, Benissa, Moraira, Jalón etc. Tel.: 655 851 137Für unsere Kunden suchen wir jede Artvon Eigentum zur lang- oder kurzfristi-gen Vermietung im Raum Calpe, Be-nissa, Moraira, Jalon, usw. TTeell..:: 665555 885511 113377

116/34 Se alquila apartamento para dospersonas en Fuerteventura (Canarias) de 1 dormitorio, 1 terraza, vistas almar, piscina y jardines comunitarios,10 min. de la playa y dunas deCorralejo. 400 Euros la semana. Tel.0033/620 934 573 ó 610 126 455Appartment für 2 Pers. auf Fuerte-ventura (Kanarische Inseln) zu vermie-ten. 1 SZ, Terrasse, Meerblick, Gemein-schafts-Pool und -garten, 10 Min. vomStrand und den Dünen von Corralejo. 400 Euro pro Woche.TTeell..::00003333//662200 993344 557733 oo.. 661100 112266 445555

116/34 Calpe, chalet de vacaciones conpiscina, 4 pers., 2 dormitorios, TV-SAT,vistas al mar, a partir de 26,-Euros/día. Tel. 0049/1714960777Calpe, Ferienhaus mit Pool, 4 Pers., 2 SZ, TV-SAT, WM, Meerblick, ab 26,-Euro/Tag, TTeell.. 00004499//11771144996600777777

190/28 Busco jubilado como compañerode casa pequeña en La Fustera, amigode animales y del jardín. Me gustaríaocuparme de su comida y la colada.Chiffre: Apartado de Correos 53, CalpeSuche Rentner als Mitbewohner für einkleines Haus in La Fustera. Tierliebendund Gartenfreund. Gerne sorge ich fürIhr leibliches Wohl und Wäsche.CChhiiffffrree:: AAppaarrttaaddoo ddee CCoorrrreeooss 5533,, CCaallppee

183/28 Alquiler largas temporadas.Amplio chalet de 3 dormitorios. Piscinaprivada, jardín y huerto, chimenea deleña, pre-instalación parabólica, gara-je para 1 coche. Urbanización estable-cida, muy tranquila y ajardinada. 650Euros mensuales, gastos no incluidos.Tel.: 666 865 277 (José Luis)Long term lease. Spacious detachedvilla in a quiet community. 3 bedrooms,wood burning hearth, pre-installedsatellite TV, private pool, garden,orchard and 1 car garage. 650euros/month, utilities not included.TTeell..:: 666666 886655 227777 ((JJoosséé LLuuiiss))

178/28 Se alquila casa en Moraira en losmeses de invierno. Vistas panorámicas,info: www.yvonhuegli.ch, Tel.: 693 850 776 ó 0041-788741520Preisgünstige Wintervermietung, HausMoraira, Panoramasicht. Info: www.yvonhuegli.ch,TTeell..:: 669933 885500 777766 ooddeerr00004411--778888774411552200

173/27 Se alquila, para todo el año,apartamento de 1 habitación en Edi-ficio Consulado B, 7º piso, calle Pau,esq, Corbeta, terraza grande con vistasal mar, amueblado, lavadora, aireacondicionado, 425,- euros mensua-les, más electricidad. Tel. 649 085 998.

Ganzjährig zu vermieten: Appartmentmit einem SZ im Edif. Consulado B, 7.Stock, Calle Pau, Ecke Corbeta, gr.Terrasse mit Meerblick, möbliert,Waschmaschine, Klimaanlage, 425,-Euro/ mtl. Strom. TTeell.. 664499 008855 999988..

175/27 Apartamento en edificio La Er-mita. Alquiler todo el año. Cocina to-talmente equipada con lavavajillas, la-vadora-secadora etc. Bomba frío-ca-lor, calefacción, 2 dormitorios, 2 ba-ños, piscina comunitaria. 450 Euros almes. Tel.: 965 832 223 ó 619 587 980Appartment im Edif. La Ermita, ganz-jährig, mit 2 SZ, 2 Bäder, voll ausges-tattete Küche mit Geschirrspüler,Waschmaschine und Trockner, Klima-anlage kalt-warm, Heizung, Gemein-schaftspool. 450 Euro mtl. TTeellff.. 996655 883322 222233 oo.. 661199 558877 998800

177/27 Calpe, apartamento en casa de3 familias, 2 dormitorios, baño com-pleto y baño con ducha, cocina, salón-comedor, terraza, piscina, barbacoa,para todo el año, a partir del día 1 deseptiembre. Tel.: 965 834 283 ó 645 370 876Calpe, Wohnung in 3-Familien-Haus,2 Schlafzimmer, 1 Dusch-, 1 Wannen-bad, Küche, Wohn-Eßzimmer, Balkon,Pool, Grillplatz, Dauervermietung, abdem 01.09.2010.TTeell..:: 996655 883344 228833 oo.. 664455 337700 887766

176/27 Calpe, Gran Sol, apartamentode aprox. 60 m2, 2 dormitorios, sinmuebles, para todo el año, muy tran-quilo, en una urbanización, 300 Euros+ gastos. Tel.: 965 839 168Calpe, Gran Sol, Wohnung ca. 60 m2,2 Schlafzimmer unmöbliert. Dauerver-mietung, ruhige Lage in Urbanisation,300 Euro + NK. TTeell..:: 996655 883399 116688

169/27 Calpe-Oltá, casa duplex, 2 dor-mitorios, 2 baños, calefacción, TV, telé-fono, cocina, ventanas y baños todosnuevos, terrazas, jardín, vistas, 450,-Euros al mes + gastos.Tel.: 965 058 194Calpe-Oltá, Duplex-Haus, 2 SZ, 2 Bä-der, Heizung, TV, Tel., Küche, Fensterund Bäder neu, Terrassen, Garten,Blick, 450,- Euro + NK, TTeell..:: 996655 005588 119944

164/27 Bungalow, alquiler todo el año, 3dormitorios, 2 baños, parcela con jar-dín, zona muy tranquila, piscina comu-nitaria, 650 Euros al mes. Telf. 965 832 223 ó 619 587 980Bungalow, ganzjährig, 3 SZ, 2 Bäder,Gemeinschaftspool, Parzelle mit Gar

046/12 ¡Una ganga! Antes 790.000Euros, ahora 590.000 Euros. Se vendede particular chalet con vistas al mar yPeñón en Ortembach, casa central con3 dormitorios, 2 baños, 3 aseos, tresapartamentos separados con entradasseparadas, 2 aptos. de 1 dormitorio,uno de 2 dormitorios, moderno, super-ficie de 470 m2, calefacción central,piscina. También posible en cambio deun apartamento de 2 dormitorios y 2baños y pago de la diferencia.Tel.: 618 827 821

Schnäppchen! Vorher 790.000 Euro,jetzt 590.000 Euro. Von privat zu ver-kaufen: Chalet mit Meer- und Peñón-blick in Ortembach, Zentralhaus mit 3SZ, 2 Bäder, 3 WC, 3 unabhängigeAppartments mit separaten Einfahrten,2 Aptos. mit 1 SZ, ein Apto. mit 2 SZ,modern, Wohnfläche 470 m2, Zentral-heizung, Pool. Auch möglich im Tauschmit einem Appartment mit 2 SZ und 2Bädern und Zahlung des Differenz-betrages. TTeell..:: 661188 882277 882211

Page 21: semnario calpino

2211NNºº 2288//1100 PPeeqquueeññooss aannuunncciiooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

Cajas de mudanza Cajas de mudanza nuevas, se llevan nuevas, se llevan

a domicilio,a domicilio,4,50 Eur4,50 Euros os por piezapor pieza

NNeeuuee UUmmzzuuggssNNeeuuee UUmmzzuuggss ----kkaarrkkaarr ttoonnssttoonnss

mmiitt HHaauusslliieeffeerrmmiitt HHaauusslliieeffeerr uunngguunngg44,,5500 pprr44,,5500 pprroo SSttüücckkoo SSttüücckk

TTTTeell..:: 996655 883399 553322 eell..:: 996655 883399 553322

ten, 650 Euro mtl. Sehr ruhig gelegen. TTeellff.. 996655 883322 222233 oo.. 661199 558877 998800

144/27 Calpe, se alquila chalet para junio,julio, agosto y septiembre de 3 dormitorios, armarios empotrados, cocina equi-pada, aire acondicionado, salon-come-dor grande, una cama plegable, TV-Sat, 1 baño, 1 aseo con ducha, totalmenteamueblado, terraza, piscina, solarium,barbacoa, aparcamiento, parcela, una planta, situado en zona tranquila, 0,5 kmdel centro, supermercados, 1 km de laplaya. Tel. 965 837 066 ó 660 452 598.Calpe, Chalet für die Monate Juni, Juli,August, September, 3 SZ mit Einbau-schränken, Klimaanlage, großes WZ,Klappbett, Sat-TV, ausgestattete Küche, 1Bad, 1 Toilette mit Dusche, alles komplettmöbliert, Terrasse, Pool, Solarium, Grill,Parkplatz, Parzelle, in ruhiger Zone, 0,5 km vom Zentrum und Supermärkten, 1km zum Strand. TTeell.. 996655 883377 006666 oo.. 666600 445522 559988..

623/10 Calpe - Carrio Park, apartamen-tos de uno o dos dormitorios, amuebla-dos, SAT-TV, aire acondicionado frío/calor, por semanas, meses o para todoel año, Tel.: 639 541 637Calpe - Carrio Park, Appartments miteinem oder zwei SZ, möbliert, SAT-TV,Klima warm/kalt, wochen-, monatsweiseoder an Dauermieter. TTeell..:: 663399 554411 663377

480/40 Calpe, studio en pequeño comple-jo con jardines, piscina comunitaria, barbacoa, para una persona a partir de ahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898Calpe, Studio für Einzelperson in kleinerGartenanlage, Gemeinschaftspool undGrillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit,TTeell..:: 663300 111133 889988

004/00-004/00- INTERHOME Interhome - Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionellenPartner - Interhome - Alquile sin preocupaciones con una empresa profesional Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965 830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interho-me.com/> www.interhome.es<http://www.interhome.es/>

001/000 Se alquila chalet de vacaciones, tran-quilo, soleado, situación central, piscina, barba-coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres.Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.com

Ferienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral ge-legen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Per-sonen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei TTeell..:: 662266 220077 558888 wwwwww..ssppaanniieennccaallppee..ccoomm

001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, par-king propio y piscina. Tlf.: 606 437 461Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer,möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten.TTeell..:: 660066 443377 446611

001/000 Calpe - Ahora vender no es buenmomento. Alquile su casa o apartamentopor temporadas. Garantizamos el pago. Más información Tel: 636 517 018.Calpe-Es ist keine günstige Zeit zum Ver-kaufen. Vermieten Sie Ihr Haus oderAppartment zeitweise. Wir garantieren dieMietzahlung. Weitere Information:TTeell..:: 663366 551177 001188..

SERVICIOS - SSEERRVVIICCEE004/52 CCoonnffeecccciioonneess CChhrriissttiinnaa Umänderun-gen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Dino”, Lokal 4, TTeell:: 662200 990055 552288. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, enci-ma de “Don Dino”, TTeell:: 662200 990055 552288.

BOLSA DE TRABAJO -AARRBBEEIITTSSBBÖÖRRSSEE

192/32 Trabajos del jardín por 9,50Euros/hora con buenas máquinas oprecio fijo. Mantenimiento de la piscinapor 55,- Euros al mes incl. material quí-mico. Alemán responsable de 28 años, empresa legal, Jávea - Calpe, Tel.: 633 185 025Gartenarbeiten, 9,50 Euro/Std. mitguten Maschinen oder Festpreis. Pool-pflege, 55,- Euro/mtl. incl. Chemika-lien! Zuverlässiger Deutscher (28 J.), legale Firma, Javea - Calpe,TTeell..:: 663333 118855 002255

187/28 Empresa en expansión busca per-sonas con ganas de trabajar en el sec-tor comercial. Horario flexible.Tel.: 699 469 561Aufstrebendes Unternehmen sucht Leutemit Freude an der Arbeit auf dem kom-merziellen Sektor. Flexible Arbeitszeit.TTeell..:: 669999 446699 556611

187/28 ¿Quieres que tu compra de co-mer te salga gratis? Y además conposibilidad de ganar dinero hastadonde tú quieras. Llámame y te infor-maré. Tel.: 600 541 392 o si lo prefie-res a mi correo: [email protected]ünscht Du Dir, dass Dein Lebensmit-teleinkauf kostenlos ist? Und außerdemdie Möglichkeit, so viel Geld zu verdie-nen, wie Du willst. Ruf mich an und ich

werde Dich informieren. TTeell..:: 660000 554411 339922 oder über meine E-Mail: vvii..gguueerrrreerroo@@yyaahhoooo..eess

033/28 Deutsches Handwerker-Team über-nimmt Ihre Arbeiten rund ums Haus. Ma-,ler-, Maurer-, Fliesen-, auch Garten-arbeiten und Poolreinigung. Ab 8 Euro dieStunde oder Festpreis. TTeell..:: 669911 990088 994466

034/28 Putzfee reinigt Wohnung/Hausgründlich und zuverlässig, 8 Euro/Std. TTeell..:: 669933 224455 669911

VVEEHHÍÍCCUULLOOSS -- FFAAHHRRZZEEUUGGEE199/30 CCOOMMPPRROO AA PPAARRTTIICCUULLAARR CCOOCCHHEEEENN BBUUEENN EESSTTAADDOO.. TTIIPPOO SSEEDDAANN.. 44PPUUEERRTTAASS YY MMAALLEETTEERROO.. PPRREEFFEERRIIBBLLEEAAUUTTOOMMÁÁTTIICCOO.. MMAANNDDAARR FFOOTTOO YYDDAATTOOSS AA:: TTEENNGGOOTTUUCCOOCCHHEE@@MMIIXXMMAAIILL..CCOOMM

179/31 Se vende garaje en la playa deLevante, 18.750,- Euros. E-mail: [email protected]. Tel.: 965 834 933Strandgarage am Levantestrand für18.750,- Euro zu verkaufen. E-Mail: [email protected]..:: 996655 883344 993333

180/28 Se alquila plaza de aparcamien-to en edificio Quintanes II. 69 Euros almés. Tel.: 627 959 520 ó 659 322 329Parkplatz im Edif. Quintanes II für 69Euro montl. zu vermieten. TTeell..:: 662277 995599 552200 ooddeerr 665599 332222 332299

004/52-10 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o accidentados, turismos, camiones y motos. Tenemosla autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Aus- schlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzu-melden. Desguaces Bugatti. TTeell:: 996655 775511 229955

VARIOS - VVEERRSSCCHHIIEEDDEENNEESS

190/28 Busco jubilado como compañerode casa pequeña en La Fustera, amigode animales y del jardín. Me gustaría ocuparme de su comida y la colada.Chiffre: Apartado de Correos 53, CalpeSuche Rentner als Mitbewohner für einkleines Haus in La Fustera. Tierliebendund Gartenfreund. Gerne sorge ich fürIhr leibliches Wohl und Wäsche.CChhiiffffrree:: AAppaarrttaaddoo ddee CCoorrrreeooss 5533,, CCaallppee

186/28 Wollen Sie Ihre Bikini-Figur wie-dergewinnen und gesund und energie-geladen fühlen? Rufen Sie mich an,Nicole, TTeell..669999 446699 556611¿Te apuntas a la operación Bikini? Parasentir se saludable y lleno de energía,llamame. Nicole 699 469 561

185/28 Tintentank-stelle, Calpe Markt-halle. Jede Patrone5,- Euro. PC-Repa-raturen usw. TTeell..:: 667700 556611 667744

CCOOMMPPRRAA YY VVEENNTTAAAANN-- UUNNDD VVEERRKKAAUUFF

189/28 Grundig, pantalla plana, 37",con auriculares, precio original 1.300,-Euros, por 700,- Euros negociables.Sierra de poda eléctrica, se extiende a4 m, en caja original, precio original90,- Euros, por 70,- Euros.Tel.: 699 469 561Grundig, Flachbildschirm, 37” mitKopfhörern, Neupreis 1.300,- Euro, für700,- Euro VB. Elektrische Astsäge aus-ziehbar bis 4 m, originalverpackt, Neu-preis 90,- Euro für 70,- Euro. TTeell..:: 664499 118822 005533

Reparaciones profesionales de lava-vajillas, lavadoras, secadoras de

ropa, termos así como toda clase detrabajos de fontanería y electricidad.

Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763

FFaacchhmmäännnniisscchhee RReeppaarraattuurreenn vvoonnGGeesscchhiirrrrssppüülleerrnn,, WWaasscchhmmaasscchhiinneenn,,

TTrroocckknneerrnn,, BBooiilleerrnn ssoowwiiee aallllee AArrtt vvoonnKKlleemmppnneerr-- uunndd EElleekkttrriikkeerraarrbbeeiitteenn..

2244 hh SSeerrvviiccee..TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas,

hormigas, carcomas y toda clase deparásitos. Servicio 24 h.

Tel.: 630 775 763

PPrrooffeessssiioonneellllee DDeessiinnffeekkttiioonneenn.. WWiirrbbeesseeiittiiggeenn KKaakkeerrllaakkeenn,, WWeessppeenn,,

AAmmeeiisseenn,, HHoollzzwwüürrmmeerr uunndd aallllee AArrtteennvvoonn UUnnggeezziieeffeerr.. 2244 hh SSeerrvviiccee..

TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

MMaann kkaannnn eess wwiieeddeerrwwaaggeenn,, ddeenn GGrriillll iinnddeenn GGaarrtteenn zzuu ttrraaggeenn......uunndd aalllleess wwaass SSiieeddaannnn nnoocchh bbrraauucchheenn,,ggiibbtt eess nnaattüürrlliicchh bbeeiiuunnss zzuu kkaauuffeenn

FFrrüühhssttüücckkiinn ddeenn BBaarrss nneebbeennaann

aabb 33..0000 EEuurroo

TTVV--SSaatt SSeerrvviiccee WWiillffrriieedd SScchhiinnddlleerr

((DDeerr SSaatteelllliitteennddookkttoorr))

FFüürr aalllleess,, wwaass ddaass FFeerrnn--sseehheenn sscchhöönneerr mmaacchhtt!!

NNeeuueeiinnrriicchhttuunngg uunnddUUmmbbaauu vvoonn SSaatteelllliitteenn--

aanntteennnneenn zzuurr UUmmsstteelllluunnggaauuff HHDDTTVV..

IInnssttaallllaattiioonn vvoonnssppaanniisscchheenn TTDDTT--TTVV--

SSeennddeerrnn

TTeell.. 660077 220088 222266

SSiiee wwoolllleenn uummzziieehheenn ?? WWiirr ppaacckkeenn ddaass !!

Vom Gläsereinwickeln über Kistenpacken bis in den Möbelwagen und dann die Wohnung putzen.6 Jahre Erfahrung. Referenzen auf Wunsch. Preiswert.

AAnnrruuff ggeennüüggtt 669933 224455 669911

181/28 10 radiadores para calefaccióncentral, aluminio-acero, 50 cm - 140cm. Lote entero por 350,- Euros.Tel.: 965 836 928 ó 639 618 13210 Radiatoren für Zentralheizung, Alu/Stahl, 50 cm - 140 cm, nur ganzerPosten.TTeell..:: 996655 883366 992288 oo.. 663399 661188 113322

170/27 Tumbona con ruedas para relajar,silla para relajar, 7 sillas, todas blan-cas y baratas, Tel.: 965 838 060 (apartir de las 19 hrs.)1 Relax-Roll-Liege, 1 Relax-Stuhl, 7Stühle, alles weiß und billig. TTeell..:: 996655 883388 006600 (( aabb 1199 UUhhrr))

ANIMALES - TTIIEERREE 195/30 Tortugas y peces de estanque,sólo en buenas manos y con manteni-miento adoptado a los especies. Telf. 965 834 933Teichschildkröten und Fische nur in guteHände und bei artgerechter Haltungabzugeben. TTeellff.. 996655 883344 993333

01/- WWeellcchheerr TTiieerrffrreeuunndd kkaannnn eeiinn TTiieerr mmiittnnaacchh DDeeuuttsscchhllaanndd nneehhmmeenn?? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfs-willigen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc.DDaaffüürr bbrriinnggeenn wwiirr SSiiee uunndd ddaass TTiieerr kkoosstteenn--llooss zzuumm FFlluugghhaaffeenn,, IInnffoo TTeell:: 996655 883300 881177

Page 22: semnario calpino

Mickey Mouse y Mini, Goofy y suscompañeros. Ya los vemos en losescaparates en tamaño gigante.

Como anécdota me cuenta Juanjr., que dirige los negocios familia-res, que mientras los artículos suyosson originales, muchos vendedoresambulantes, pero también tiendas,venden copias falsificadas, que mu-chas veces salen más caras que lossuyos originales.

Y es increíble como se comercia-lizan estas marcas en un sinfin de

EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE EESSTTÁÁ VVOOLLAANNDDOO NNºº 2288//11002222Dos nuevas aperturas en el tramo bajo de la calle de la paz

“Unity“ y “Topeti”

nes de estilo retro, pero muy, muyguapo.

Está abierto apartir de las 18.00horas y hasta altas horas de lamadrugada.

El domingo, encima, fue el cum-pleaños de Benni, y obsequió a susclientes con una copa de cava.

Esta ocasión utilizó su hermanaVanessa, que reside en Almeria afelicitarle personalmente a las tresde la madrugada del sábado y asíhemos llegado a hacer una fotocompleta de la familia.

“Cuando no podemos venderni un ladrillo, tenemos que buscar-nos la vida por otros canales”, esome decía el veterano constructorJuan Torres Perles al visitarle en elgran local de su propiedad en eledificio la Zenia, que antes alber-gaba una sucursal de Hocedesa.

Este local ahora se presentamulticolorido, alegre y desenfada-do y se llama

Topeti,palabra artificial, que significaTorres Perles tiendas. Así de simplees la explicación. ¿ Y que se vende

que decir la verdad, y esta es, quelos padres de Benni, Wolfgang yUlli Beimann, han colaboradomucho, tanto con la aportación deideas como de mano de obra paratener todo a punto hasta el jueves.

Y el resultado se puede dejar ver,una cómoda terraza con mesas yalgunas mesas altas, al igual que elinterior también esta diseñado conconfiguraciones variadas. Y conmodernos aseos adaptados y unabarra con espejos, algo con nocio-

alli, en esos casi 500 m2 ? Pues se vende toda clase de

complementos y artículos de laslineas infantiles y juveniles de mar-cas de Disney originales comoHannah Montana, Hello Kitty, ToyStory y lógicamente los clásicos

Wou, allí nos habíamos imagi-nado algo más al estilo “hippie”y loque hemos encontrado es un barque se parece más a un sitio “loun-ge” con una decoración y mueblesmuy de diseño, aunque no tanto,para ser incómodos.

Os hablo del

“Unity”, que el jueves se ha inaugurado

por sus dueños Benni Beimannn ysu mujer Patricia, que nos ha dadouna muy, muy buena imagen demodernidad y solidez. Claro, hay

Page 23: semnario calpino

2233ZZwweeii NNeeuueerrööffffnnuunnggeenn aauuff ddeerr CCaallllee ddee llaa ppaazz

““UUnniittyy““ uunndd ““TTooppeettii””

NNºº 2288//1100 DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE UUNNTTEERRWWEEGGSS

AA ddiiaarriioo aa ppaarrttiirr ddee llaass 1166..0000 hhrrss.. // ttäägglliicchh aabb 1166..0000 UUhhrr

objetos, que en el caso de Topetillega a nada menos que 3000 refe-rencias.

Que si son toallas de playa, bolí-grafos, gafas de sol, tazas, platos,bolsos, mochilas, carros, bragitas,camisetas. En total un sinfin de artí-culos a elegir.

En la inauguración estuvieronentre otros el teniente de alcalde,Javier Morató, los concejales Anto-nio Romera, Pepe Perles y JuanRoselló. El cura-párroco Paco Ben-arbé bendijó las nuevas instalacio-nes.

DDa haben wir uns etwas im“Hippystil” vorgestellt und was wirvorfanden, war eine Bar, die eheran eine Lounge-Bar erinnert mitDesignermöbeln, die aber sehr

bequem sind. Ich spreche von der neuen Bar

““UUnniittyy””,, die am Donnerstag von ihrenBesitzern BBeennnnii BBeeiimmaannnnnn uunndd sseeii--nneerr FFrraauu PPaattrriicciiaa eingeweiht wurdeund bei uns ein sehr, sehr gutes Bild

Bauunternehmer JJuuaann TToorrrreessPPeerrlleess,, als ich ihn in seinemgroßen, in seinem Besitz be-findlichen Geschäft im GebäudeLa Zenia beuschte, wo vorher eineFiliale von “Hocedesa”.

Dieses Geschäft präsentiert sichjetzt ganz bunt, fröhlich und lässigund heißt

TTooppeettii,,eine Wortschöpfung, die nichtsAnderes bedeutet als “TToorres PPeerlesttiiendas”. Und was wird auf diesenfast 500 m2 verkauft?

Nun, das Geschäft bietet alleArten von Accessoirs und Artikelfür Kinder und Jugendlichen derOriginal-Disney-Marken wieHannah Barbará, Hello Kitty, ToyStory und natürlich die Klassikerwie Mickey mouse und Mini, Goofyund seine Freunde. Die sehen wirauch in Riesenformat imSchaufenster.

Als Anekdote erzählte mir Juanjr., der die Familienunternehmenleitet, dass, während seine ArtikelOriginale seien, viele ambulanteHändler, aber auch Läden Falsifi-kate verkaufen, die oftmals teurerseien als die Orignalprodukte.

Und es ist unglaublich, wiediese Marken über unendlich vieleObjekte kommerzialisiert werden,die im Falle von “Topeti” die Zahlvon nicht weniger als 3000 errei-chen.

Da gibt es Strandtücher, Kugel-schreiber, Sonnenbrillen, Tassen,Teller, Taschen, Rucksäcke, Troleys,Höschen, Hemdchen und Schuhe,also insgesamt Unzähliges zurAuswahl.

Die Eröffnung des Geschäftsbesuchten unter anderen der stell-vertretende Bürgermeister JJaavviieerrMMoorraattóó und die Stadträte AAnnttoonniiooRRoommeerraa,, PPeeppee PPeerrlleess uunndd JJuuaannRRoosseellllóó.. Gemeindepfarrer PPaaccooBBeennaarrbbéé nahm die Segnung desneuen Geschäftes vor.

Und das Ergebnis kann sichsehen lassen: Eine bequemeTerrasse mit Tischen und Sesselnund einigen Bistrotischen mitBarhockern sowie im Innenraumebenfalls einige unterschiedlicheKonfigurationen und moderne,behindertengerechte Toiletten, eineBar mit Spiegeln mit einigenElementen im Retrostil und sehransprechend.

Ab 18.00 Uhr ist bis in die spä-ten Nachtstunden geöffnet.

Am Sonntag feierte Benni auchnoch Geburtstag und stieß mit sei-nen Gästen mit einem Glas Sektan.

Diesen Anlaß nutzte seineSchwester Vanessa, die in Almerialebt, ihm persönlich am Samstag-morgen um drei Uhr zu gratulierenund so konnten wir ein Foto vonder ganzen Familie machen.

““WWenn man nicht einen Mau-erstein mehr verkaufen kann, mußman andere Kanäle suchen, umsich sein Leben zu verdienen,”sagte mir der erfahrene

für Modernität und Solidität hinter-ließ. Um bei der Wahrheit zu blei-ben, haben die Eltern von Benni,WWoollffggaanngg uunndd UUllllii BBeeiimmaannnn,, vieldazu beigetragen, sowohl mit ihrenIdeen als auch mit ihrer HändeArbeit, um alles bis Donnerstag fer-tig zu bekommen.

Page 24: semnario calpino

SSEEIIDDEENNSSCCHHAALLSS

SSOOMMMMEERRKKLLEEIIDDCCHHEENN

JJEEAANNSS--MMIINNIIRROOCCKK

POLO-SHIRT

MASSAGE-GERÄTSTUHL-KISSEN

AUSRÜSTUNG ZUMSCHWEISSEN

GARTEN-DUSCHEKERZEN

KAKTEEN