semamanrio calpino

24
Editorial asociada Nº 41/10 14.10.10 - 20.10.10 Sale jueves/erscheint donnerstags año 13 Jahrgang www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es Tel. 648609042 OCASION en Calpe Bungalow Urb. CalpePark. Gran salón comedor con chimenea, cocina, 3 dormitorios, 3 baños, terraza, jardín privado. A/A Frió/Calor. Piscina comunitaria, Tenis. Parque infantil 185.000 Euros SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow Urb. CalpePark. Großer Wohn-Eßraum mit Kamin, Küche, 3 Schlafzimmer, 3 Bäder, Terrasse, privater Garten. Klima kalt/warm. Gemeinschaftspool, Tennisplatz, Spielplatz. 185.000 Euro Wir haben hits Telefonkarten 1 min nach D für 5,3 cts. Tenemos hits 1 min en España 7 cts. Im Büro des/ En la oficina red. P or su labor de difusión de la imagen de la ciudad a través de los cur- sos universitarios que viene realizando en el municipio desde hace más de una década el Ayuntamiento de Calpe ha acordado conceder el Premio “Jaume Pastor i Fluxà” 2010 a la universidad holandesa de Rotterdam, Universidad Inholland. La universidad holandesa Inholland University, lleva más de una década de actividad en Calpe y ha traído a la ciu- dad unos mil estudiantes y ha destinado más de un millón de euros a sus cursos en la villa del Peñón de Ifach donde han participado estudiantes no sólo de la uni- versidad holandesa, sino también de otras universidades implicadas en el pro- yecto “Sede Universitaria Internacional Casanova”, como la Universidad Berlín FTW, y la Universidad de Valencia. El Premio “Jaume Pastor i Fluxà” es el más prestigioso galardón con el que el Ayuntamiento calpino distingue a perso- nas y entidades que han dado difusión destacada, con su trayectoria, al nombre red. F ür ihre Arbeit zur Verbreitung des Bildes von Calpe über Universitäts- kurse, die sie seit mehr als zehn Jahren in der Stadt durchführt, verlieh das Calper Rathaus den Ehrenpreis “Jaume Pastor i Fluxà” 2010 der holländischen Univer- sität von Rotterdam, Inholland. Die Uni- versität Inholland führt seit mehr als zehn Jahren Aktivitätenin Calpe durch. Das Projekt hat sich im Laufe der Zeit erwei- tert und bietet jetzt mehr als ein Dutzend Kurse und Module in einem akademi- schen Kurs an. In dieser Dekade hat die Universität Inholland mehr als 1.000 Studenten mit ihren Aktivitäten nach Calpe gebracht und mehr als eine Million Euro für die Kurse in der Stadt am Peñón investiert. An den Kursen nahmen nicht nur Studenten der Universität Inholland teil, sondern auch von anderen Universitäten, die sich dem Projekt “Internationaler Universitätssitz Casa- nova” angeschlossen haben, wie z. B. die Universität FTW von Berlin und die Universität von Valencia. Der Preis “Jaume Pastor i Fluxà” ist die höchste Auszeichnung, die das Calper Rathaus Personen oder Kör- perschaften verleiht, die mit ihrem Wer- degang den Namen der Stadt beson- ders bekannt gemacht haben. Die Ver- eihung erfolgte traditionsgemäß im Auditorium des Kulturhauses bei den ins- titutionellen Feierlichkeiten zum 9. Oktober. Neben diesem Preis verlieh das Rathaus in diesem Jahr den Kulturpreis “9. Oktober” dem Projekt Ifach, dem Forschungsprojekt, das das Provinzmu- seum MARQ zusammen mit dem Rathaus und dem Landesministerium für Umwelt an den Hängen des Peñón de Ifach seit fünf Jahren durchführt. Die Medaille der Stadt für sportliche Verdienste erhielt die Calpinerin Yolanda Sánchez, spanische Meisterin im Jiu- Jitsu. Die Medaille für Verdienste im Tourismus bekam das Restaurant Puerto Blanco und die Medaille der Stadt für Verdienste um den Bürger wurde Fran- cisca Escribá verliehen, die Besitzerin von Juwelier García, während Héctor García den Jugendpreis bekam. del municipio. La entrega del Premio se realizó, como es ya tradición, en el audi- torio de la Casa de Cultura coincidiendo con la celebración institucional del Nou d’Octubre. Además de este premio, el ayunta- miento concederó este año el Premi Nou d'Octubre de Cultura al Proyecto Ifach, el proyecto de investigación que el MARQ, junto al Ayuntamiento de Calpe y a la Consellería de Medio Ambiente, está realizando en las laderas del Peñón de Ifach desde hace 5 años y la medalla de la villa al Mérito Deportivo a la cal- pina Yolanda Sánchez, Campeona de España de Jiu-Jitsu. La Medalla al Mé- rito Turístico se le entregó al Restaurante Puerto Blanco. La medalla de la Villa al Mérito Ciudadano se le ha concedido a Francisca Escribá, propietaria de la joyería García. Y el Premi Jove, que se entregó el pasado año por primera oca- sión, se le ha concedido en esta edición al calpino Héctor García, joven informá- tico afincado en Japón. Acto institucional de las celebraciones del 9 de Octubre - Institutioneller Akt zum 9. Oktober Premio Jaume Pastor i Fluixá - Auszeichnungen

Upload: semario-calpino

Post on 11-Mar-2016

256 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

semanario de calpe

TRANSCRIPT

Page 1: semamanrio calpino

EEddiittoorriiaall aassoocciiaaddaa

NNºº 4411//1100 1144..1100..1100 -- 2200..1100..1100SSaallee jjuueevveess//eerrsscchheeiinntt ddoonnnneerrssttaaggss

aaññoo 1133 JJaahhrrggaanngg

wwwwww..sseemmaannaarriiooccaallppiinnoo..eess -- wwwwww..ccaallppeerrwwoocchheennbbllaatttt..eess

TTeell.. 664488660099004422

OOCCAASSIIOONN eenn CCaallppeeBBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk.. GGrraannssaallóónn ccoommeeddoorr ccoonn cchhiimmeenneeaa,,ccoocciinnaa,, 33 ddoorrmmiittoorriiooss,, 33 bbaaññooss,,tteerrrraazzaa,, jjaarrddíínn pprriivvaaddoo.. AA//AA

FFrriióó//CCaalloorr.. PPiisscciinnaa ccoommuunniittaarriiaa,,TTeenniiss.. PPaarrqquuee iinnffaannttiill

118855..000000 EEuurrooss

SSCCHHNNÄÄPPPPCCHHEENN !! CCAALLPPEE,,BBuunnggaallooww UUrrbb.. CCaallppeePPaarrkk..GGrrooßßeerr WWoohhnn--EEßßrraauumm mmiitt

KKaammiinn,, KKüücchhee,, 33 SScchhllaaffzziimmmmeerr,,33 BBääddeerr,, TTeerrrraassssee,, pprriivvaatteerrGGaarrtteenn.. KKlliimmaa kkaalltt//wwaarrmm..

GGeemmeeiinnsscchhaaffttssppooooll,, TTeennnniissppllaattzz,,SSppiieellppllaattzz.. 118855..000000 EEuurroo

Wir haben hitsTelefonkarten

11 mmiinn nnaacchh DD ffüürr 55,,33 ccttss..

TTeenneemmooss hhiittss11 mmiinn eenn EEssppaaññaa 77 ccttss..

IImm BBüürroo ddeess// En la oficina

red. Por su labor de difusión de laimagen de la ciudad a través de los cur-sos universitarios que viene realizandoen el municipio desde hace más de unadécada el Ayuntamiento de Calpe haacordado conceder el Premio “JaumePastor i Fluxà” 2010 a la universidadholandesa de Rotterdam, UniversidadInholland.

La universidad holandesa InhollandUniversity, lleva más de una década deactividad en Calpe y ha traído a la ciu-dad unos mil estudiantes y ha destinadomás de un millón de euros a sus cursosen la villa del Peñón de Ifach donde hanparticipado estudiantes no sólo de la uni-versidad holandesa, sino también deotras universidades implicadas en el pro-yecto “Sede Universitaria InternacionalCasanova”, como la Universidad BerlínFTW, y la Universidad de Valencia.

El Premio “Jaume Pastor i Fluxà” es elmás prestigioso galardón con el que elAyuntamiento calpino distingue a perso-nas y entidades que han dado difusióndestacada, con su trayectoria, al nombre

red. FFür ihre Arbeit zur Verbreitungdes Bildes von Calpe über Universitäts-kurse, die sie seit mehr als zehn Jahren inder Stadt durchführt, verlieh das CalperRathaus den Ehrenpreis “Jaume Pastor iFluxà” 2010 der holländischen Univer-sität von Rotterdam, IInnhhoollllaanndd. Die Uni-versität Inholland führt seit mehr als zehnJahren Aktivitätenin Calpe durch. DasProjekt hat sich im Laufe der Zeit erwei-tert und bietet jetzt mehr als ein DutzendKurse und Module in einem akademi-schen Kurs an. In dieser Dekade hat dieUniversität Inholland mehr als 1.000Studenten mit ihren Aktivitäten nachCalpe gebracht und mehr als eineMillion Euro für die Kurse in der Stadt amPeñón investiert. An den Kursen nahmennicht nur Studenten der UniversitätInholland teil, sondern auch von anderenUniversitäten, die sich dem Projekt“Internationaler Universitätssitz Casa-nova” angeschlossen haben, wie z. B.die Universität FTW von Berlin und dieUniversität von Valencia.

Der Preis “Jaume Pastor i Fluxà” ist

die höchste Auszeichnung, die dasCalper Rathaus Personen oder Kör-perschaften verleiht, die mit ihrem Wer-degang den Namen der Stadt beson-ders bekannt gemacht haben. Die Ver-eihung erfolgte traditionsgemäß imAuditorium des Kulturhauses bei den ins-titutionellen Feierlichkeiten zum 9.Oktober. Neben diesem Preis verlieh dasRathaus in diesem Jahr den Kulturpreis“9. Oktober” dem PPrroojjeekktt IIffaacch, demForschungsprojekt, das das Provinzmu-seum MARQ zusammen mit demRathaus und dem Landesministerium fürUmwelt an den Hängen des Peñón deIfach seit fünf Jahren durchführt.

Die Medaille der Stadt für sportlicheVerdienste erhielt die Calpinerin YYoollaannddaaSSáánncchheezz, spanische Meisterin im Jiu-Jitsu. Die Medaille für Verdienste imTourismus bekam das Restaurant PPuueerrttooBBllaannccoo und die Medaille der Stadt fürVerdienste um den Bürger wurde FFrraann--cciissccaa EEssccrriibbáá verliehen, die Besitzerinvon Juwelier García, während HéctorGarcía den Jugendpreis bekam.

del municipio. La entrega del Premio serealizó, como es ya tradición, en el audi-torio de la Casa de Cultura coincidiendocon la celebración institucional del Noud’Octubre.

Además de este premio, el ayunta-miento concederó este año el Premi Noud'Octubre de Cultura al Proyecto Ifach,el proyecto de investigación que elMARQ, junto al Ayuntamiento de Calpey a la Consellería de Medio Ambiente,está realizando en las laderas del Peñónde Ifach desde hace 5 años y la medallade la villa al Mérito Deportivo a la cal-pina Yolanda Sánchez, Campeona deEspaña de Jiu-Jitsu. La Medalla al Mé-rito Turístico se le entregó al RestaurantePuerto Blanco. La medalla de la Villa alMérito Ciudadano se le ha concedido aFrancisca Escribá, propietaria de lajoyería García. Y el Premi Jove, que seentregó el pasado año por primera oca-sión, se le ha concedido en esta ediciónal calpino Héctor García, joven informá-tico afincado en Japón.

Acto institucional de las celebraciones del 9 de Octubre - IInnssttiittuuttiioonneelllleerr AAkktt zzuumm 99.. OOkkttoobbeerr

Premio Jaume Pastor i Fluixá - AAuusszzeeiicchhnnuunnggeenn

Page 2: semamanrio calpino

Citas -- VVeerraannssttaallttuunnggsskkaalleennddeerr

AAGGEENNDDAA -- TTEERRMMIINNKKAALLEENNDDEERR NNºº 4411//110022Museos - MMuusseeeenn ((CCaallppee))Museo del Coleccionismo --SSaammmmlleerrmmuusseeuummC/ Plaza de la Villa, 15

Museo Etnológico Casa Cocó- HHeeiimmaattkkuunnddeemmuusseeuumm Partida Gargasindi 1 L

Museo Festero -- FFeessttmmuusseeuummC/ José Antonio, 6Exposición permanente de trajes de fiestade Moros y CristianosDauerausstellung der Mauren- und Christen-kostüme.

Museo Arqueológico - AArrcchhääoollooggiisscchheess MMuusseeuummC/ Francisco Zaragoza, 2Exposición del yacimiento romano“Els Banys de la Reina”

Museo Casa de la SenyoretaC/ Santísimo Cristo, 7Patrimonio municipal. Obra pictórica.

MuseosAbiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / KKuullttuurrhhaauuss ((CCaallppee))“Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1Tel.: 965 839 123Taquilla / RReesseerrvviieerruunnggeenn Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - vvoonn MMiittttwwoocchh bbiissFFrreeiittaagg, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss SSaammssttaagg1100..0000 -- 1133..3300 hh yy 1177..0000 -- 2211..0000 hhDomingos y festivos - SSoonnnn-- uunndd ffeeiieerrttaaggss 1177..0000 -- 2211..0000 hh

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell”ÖÖffffeennttlliicchhee SSttaaddttbbiibblliiootthheekk iimm KKuullttuurrhhaauussde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg99..3300 -- 1133..3300 hh yy 1166..3300 -- 2200..3300 hhSSáábbaaddooss// SSaammssttaaggss 99..3300 -- 1133..3300hh

Aula de Cultura Pedro Pastor PastorAvenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathausde lunes a viernes / vvoonn MMoonnttaagg bbiiss FFrreeiittaagg1177..3300 -- 2211..3300 hh

Centro Municipal de Cultura de BenissaTel.: 965 731 313

GGrraann HHootteell SSoollyymmaarrppaarrkkiinngg 22ªª ppllaannttaa

TTeell..:: 665533 115555 444455

MMuusseeoo ddeell ccoolleecccciioonniissttaaExposición de cámaras antiguas de Jacky Vázquez. Alte Fotoapparate von Jacky Vázquez

TTiisscchhtteennnniiss:: JJeeddeenn DDiieennssttaagg uunndd DDoonnnneerrssttaagg aabb1188 UUhhrr iimm CC..CC..CC.. –– VVeerreeiinnsshheeiimm,, LLaa MMeerrcceedd,,CCaallppee.. IInnffoo bbeeii DDiicckk,, TTeell..:: 665500 772233 002200

PPeettaannccaa:: JJeeddeenn zzwweeiitteenn uunndd vviieerrtteenn MMoonnttaagg iimmMMoonnaatt uumm 1177 UUhhrr iimm VVaalllleessaa PPaarrkk CCaallppee,, IInnffoo--TTeell..:: 668855 669911 992255

DDiiee HHuunnddeeffrreeuunnddee ddeess CC..CC..CC.. ttrreeffffeennssiicchh jjeeddeenn DDiieennssttaagg,, 1199 UUhhrr,, aauuff ddeemmÜÜbbuunnggssppllaattzz iimm GGeebbiieett „„RRaaffooll““ iinnCCaallppee zzuumm GGeehhoorrssaammssttrraaiinniinngg ddeerrHHuunnddee.. IInnffooss uunntteerr TTeell..:: 996655 883388 221144

VVEERREEIINNSSNNAACCHHRRIICCHHTTEENN

MMuusseeoo ddeell CCoommiicc“Monkey-Business - el humor en los tiempos del paro”, exposición del humorista gráfico, JoséLuis Castro, “Lombilla”. Comics zum Thema “Humor in den Zeiten von Arbeitslosigkeit”.

hhaassttaa // bbiiss 0022--1111--1100 SSaallaa ddee EExxppoossiicciioonneessExposición de Rafael Alonso: El Impresionismo en la acuarela. Ausstellung

hasta / bis 30-10-10 HHaallll ddee EEnnttrraaddaaExposición de fotografías de Susana Catalá. Fotografien von Susana Catalá

VViieerrnneess // FFrreeiittaagg,, 1155--0099--1100 2211..0000 hh AAuuddiittoorriiooUnió Musical Calp-Ifach. Presentación de una pieza dedicada al “Miracle”.

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 1166--0099--1100 2200..0000 hh SSaallóó BBllaauuAntonio Galera López, concierto de piano. Entrada 5 Euros

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg,, 3300--1100--1100 2200..0000 hh AAuuddiittoorriiooQuinteto de instrumentos de metal al viento. Blechbläser-Quintett. Entrada 5 Euros

UUnnaa NNoocchhee eessppaaññoollaa FFrreeiittaagg,, 11.. OOkkttoobbeerr,, 2200 UUhhrr

ZZwweeii ddeerr bbeesstteenn kkllaassssiisscchheenn GGiittaarr--rriisstteenn SSppaanniieennss,, MMiigguueellaannggeellóóRRooddrríígguueezz ((CCoorrddoobbaa)) uunndd AAnnttoonniiooRRooddrríígguueezz ((AAlliiccaannttee)) ggeebbeenn eeiinnKKoonnzzeerrtt iinn eeiinneemm ddeerr hhiissttoorriisscchhss--tteenn TTrreeffffppuunnkkttee JJaalloonnss,, BBaarrAAlleelluuyyaa,, ggeeggeennüübbeerr vvoomm TToouurriiss--mmuussbbüürroo aann ddeerr SSeeiittee vvoomm TTrröö--ddeellmmaarrkktt mmiitt aauussrreeiicchheenndd PPaarrkk--pplläättzzeenn.. DDaass RReessttaauurraanntt bbiieetteetteeiinnee sscchhöönnee AAbbeennddaattmmoosspphhäärreeuunndd ddaass EEsssseenn iisstt aauussggeezzeeiicchhnneett..

ZZuurr BBeeggrrüüßßuunngg ggiibbtt eess eeiinn GGllaassWWeeiinn uunndd eettwwaass KKäässee uunndd SScchhiinn--kkeenn.. DDaass AAbbeennddeesssseenn bbeesstteehhtt aauussSSaallaatt,, BBrroott uunndd PPaaeellllaa uunndd kkoosstteettiinnkklluussiivvee KKoonnzzeerrtt nnuurr 2222 EEuurroo pprrooPPeerrssoonn.. EEiinn ggüünnssttiiggeerr PPrreeiiss..

SSIIMM--LLoocckk--ffrreeee

Page 3: semamanrio calpino

NNºº 4411//1100 CCOONNTTEENNIIDDOO yy MMÁÁSS -- IINNHHAALLTT uunndd mmeehhrr 33CCoonntteenniiddoo

CCiittaass 22

RReessuummeenn yy mmááss 33

EEddiittoorriiaall 55

CCAALLPPEE

IInntteerrccaammbbiioo ccuullttuurraall 44

LLaa FFiieessttaa ddee llaa CCeerrvveezzaa 66 -- 88

OObbrraass eenn llaa CCaallllee CCoorrbbeettaa 99

UUnn ccrruucceerroo ppaarraa iinnddiivviidduuaalliissttaass 1177

CCUULLTTUURRAA YY OOPPIINNIIÓÓNN

TTrriibbuunnaa lliibbrree ddee ooppiinniioonneess 1100

DDEEPPOORRTTEE 1155

BBEENNIISSSSAA 1188

TTEEUULLAADDAA 1199

PPEEQQUUEEÑÑOOSS AANNUUNNCCIIOOSS 2200 -- 2211

EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE 2222 -- 2233

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL 1111--1122--1133--1144

EEll ttiieemmppoo eenn CCaallppee,, iinnffoorrmmaacciióónn,,

tteellééffoonnooss úúttiilleess,, hhoorraarriiooss,, ffaarrmmaa--

cciiaass ddee gguuaarrddiiaa,, ppllaannooss ddee CCaallppee

IInnhhaalltt

TTeerrmmiinnee 22

IInnhhaalltt uunndd mmeehhrr 33

LLeeiittaarrttiikkeell 55

CCAALLPPEE

KKuullttuurraauussttaauusscchh 44

DDaass OOkkttoobbeerrffeesstt 66 -- 88

BBaauuaarrbbeeiitteenn iinn ddeerr CCaallllee CCoorrbbeettaa 99

KKUULLTTUURR UUNNDD MMEEIINNUUNNGG

FFrreeiiee MMeeiinnuunnggssttrriibbüünnee 1100

SSPPOORRTT 1155

BBEENNIISSSSAA 1188

TTEEUULLAADDAA 1199

KKLLEEIINNAANNZZEEIIGGEENN 2200 -- 2211

DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE 2222 -- 2233

NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS 1111--1122--1133--1144

DDaass WWeetttteerr iinn CCaallppee,, IInnffoorrmmaa--

ttiioonn,, TTeelleeffoonnnnuummmmeerrnn,, FFaahhrrppllää--

nnee,, NNoottffaallllaappootthheekkeenn,, SSttaaddttppllaann

vvoonn CCaallppee

Hace 10 años ...La portada de la edición 41 del

año 2000 estaba dedicada a laapertura de la fiesta de la cervezacon el primer martillazo del barrilpor Javier Morató. En el artículosobre la apertura se presentó laentonces Reina de la Fiesta de laCerveza, Marlies Roos.

El premio Jaume Pastor i Fluixá seentregó en este año en un actosolemne al Dr. José Mir Pallardó.

El Búho de Noche habló sobre laFiesta de la cerveza y sobre el res-taurante “Tutti Fruti” en el edificioOceánic donde hubo un menú de díapor 975 Pesetas.

Hubo una crónica de la Fiesta dela Cerveza con el matrimonioSchramm de Maguncia como “pare-ja de turismo”.

La asociación de los Moros yCristianos presentó su Libro deFiestas en presencia de la ConcejalMaite Boronat y el presidente de laasociación, Paco Avargues y su vice-presidente, Vicente Ivars Llorca.

Hubo un reportaje sobre la feriade muestras en Zaragoza dondeCalpe asistió representado por elConcejal de Turismo, Juan Roselló.

Se inauguró una exposición deLola Llinares en la Casa de Cultura yel 2º Open de Ajedrez contó con146 participantes de 24 países.

Una página entera estaba dedi-cada a la empresa “Imoblanca” dela familia Leuenberger.

La redacción juvenil escribó unabonita historia de un perro y en losclasificados se ofrece para vender unático en primera linea de la playadel Bol con 3 dormitorios y 2 bañospor 36.000 000 Pesetas.

La redacción en la Plaza delMosquit invitó a un viaje a la feria detapas de Utiel en un autobús deAutobuses Ifach y con el redactorjefe, Rainer Straubel, como guíaacompañante.

Y Heinrich y Marianne Holzapfelofrecieron en su anuncio de su res-taurante “Casa Rolando” sus fines desemanas de ahumados...

VVoorr 1100 JJaahhrreenn ......DDas Titelbild der Ausgabe 41 aus

dem Jahr 2000 war der Eröffnungdes Oktoberfestes mit dem Faß-anstich durch Javier Morató gewid-met. Im Artikel zum Oktoberfestwurde auch die OktoberfestköniginMarlies Roos vorgestellt.

Der Preis "Jaume Pastor i Fluixá"wurde in jenem Jahr in einem sehrfeierlichen Akt zum 9. Oktober demChefarzt der Klinik "La Fe" vonValencia, Dr. José Mir Pallardó über-reicht.

Die Nachteule sprach über dasOktoberfest und über das Restaurant“Tutti Fruti” im Gebäude Oceánic,wo es ein Tagesmenü für 975 Pesetengab.

Es gab eine Chronik des Okto-berfestes mit dem Ehepaar Schrammaus Mainz als Touristenehrenpaar.

Der Verein der Mauren und Chris-ten stellte sein Festbuch in Anwe-senheit der Stadträtin Maite Boronatund des Vereinspräsidenten, PacoAvargues mit seinem Vizepräsiden-ten Vicente Ivars Llorca vor.

Es gab eine Reportage über dieMustermesse von Zaragoza, an derCalpe teilnahm und repräsentiertwurde von Tourismusstadtrat JuanRoselló.

Eine Ausstellung von Lola Llinareswurde im Kulturhaus eröffnet undbeim 2. Open Schachturnier nah-men 146 Spieler aus 24 Ländern teil.

Eine ganze Seite war der Firma"Imoblanca" von der Familie Leuen-berger gewidmet.

Die Jugendredaktion schrieb einenette Geschichte von einem Hundund in den Kleinanzeigen fand sichein Atiko in erster Strandlinie mit dreiSchlafzimmern und 2 Bäder zumVerkauf für 36.000 000 Peseten.

Die Redaktion auf der Plaza delMosquit lud zu einer Fahrt zur Tapas-messe von Utiel ein mit einem Busvon Autobuses Ifach und Chefredak-teur Rainer Straubel als begleitenderReiseleiter. Und Heinrich und Ma-rianne Holzapfel boten in ihrerAnzeige ihres Restaurants “Casa Ro-lando” die Räucherwochenendenan...

Jueves, 14-10 Ambiente y diversión en lacarpa sin pausa con los Steins-berger.Happy Hour 18 - 19.30 hOldies but Goldies con Bernd yel Partyexpress de los Steinsber-ger.

Viernes, 15-10 Ambiente y diversión en lacarpa sin pausa con el CCC ylos SteinsbergerHappy Hour 18 - 19.30 hConcurso “Serrar troncos”

Programa del Oktoberfest - OOkkttoobbeerrffeessttpprrooggrraammmmSábado, 16-10 “Oktoberfest sin pausa” con losSteinsberger, Franzi + NickiA partir de las 18 h ambiente ydiversión con la mejor músicade los años 70/80/90. De Vals a Rock’n Roll

Domingo,17-10“Custom Car and Bike FestivalCalpe”A partir de las 10:00 h Llegada ydesayuno.A partir de las 12:00 h Ruta porCalpeActuaciones de: The Prospec-tors, Gatos Viejos, Old SchoolRockers, After Mitnight und BigJackEntrada libre

DDoonnnneerrssttaagg,, 1144--1100 Gaudi und Stimmung im Festzeltdes CC Calpe mit den Steins-bergern.Happy Hour 18 - 19.30 UhrShowtime: Oldies but Goldiesmit Bernd und dem SteinsbergerPartyexpress

FFrreeiittaagg,, 1155--1100 Oktoberfest-Stimmung, Nonstopmit den Steinsbergern und demCC CalpeHappy Hour 18 - 19.30 UhrBaumstamm Wettsägen auf demOktoberfest Calpe

SSaammssttaagg,, 1166--1100 Oktoberfest Nonstop mit denSteinsbergern, Franzi + NickiAb 18 h Oktoberfest-Party mitund der besten Musik der70/80/90er Jahre. Schunkeln,Singen, Tanzen, Walzer bisRock

SSoonnnnttaagg,,1177--1100Custom Car and Bike FestivalCalpeAb 10:00 h Anreise und FrühstückAb 12:00 h Rundfahrt durch CalpeEs treten auf: The Prospectors,Gatos Viejos, Old School Rockers,After Mitnight und Big Jack

Freier Eintritt

Programa de las Fiestas de los Moros y Cristianos

PPrrooggrraammmm ddeerr MMaauurreenn-- uunndd CChhrriisstteennffeessttee

MIÉRCOLES 20 DE OCTUBRE:20’30H. Conferencia del Institut

d’Estudis Calpins, sobre el “COS-TUMARI MORISC” a cargo de D.Bernart Capó, en el Saló Blau de laCasa de Cultura.

JUEVES 21 DE OCTUBRE:13H. Volteo de Campanas.19’30H. Entrada de Bandas

desde la plaza Colón.20’30H. Izada de Estandartes y

Pregón de fiestas a cargo de D.Pere Rostoll, periodista y redactordel Diario Información, en la plazaMayor.

A continuación, pasacalle hastala iglesia para ofrendar de cirios aNuestro Patrón, el Santissim Cristde la Suor.

24’30H. Entraetes desde elsemáforo de la calle Libertad.

1’00H. Baile en la Plaza elMosquit a cargo de la orquesta“Diamonds”.

VIERNES 22 DE OCTUBRE, FES-TIVIDAD DEL SANTÍSIMO CRISTODEL SUDOR.

12H. Misa Solemne en la plazaMayor, al finalizar mascletá.

20’30H. Solemne Procesión y acontinuación espectáculo pirotécni-co en la plaza Mayor.

24H. Baile en la Plaça el Mosquita cargo de la orquesta “MisterHyde”.

SÁBADO 23 DE OCTUBRE:10’30H. Parque infantil en la

Plaza Mayor.19H. Gran Entrada Cristiana y

Mora.1H. Entraetes, desde la calle

Libertad.1’30H. Baile en el Carrer de

Fora a cargo de la orquesta“Diamonds”.

DOMINGO 24 DE OCTUBRE:11H. Desembarco y primera

Batalla, en la playa del Bol.18H. Desfile Infantil .20’30H. Parlamento segunda

Batalla y “Miracle”, en la plazaMayor.

LUNES 25 DE OCTUBRE:20H. Misa de Difuntos.

MITTWOCH, 20. OKTOBER:20.30 Uhr. Vortrag vom Institut

für Calper Studien über die “Sittenund Gebräuche der Morisken” imBlauen Salon im Kulturhaus. Red-ner: Bernart Capó.

DDOONNNNEERRSSTTAAGG,, 2211.. OOKKTTOOBBEERR13 Uhr Glockenläuten. 19.30 Uhr, Einzug der Musikka-

pellen von der Plaza Colón aus.20.30 Uhr, Plaza Mayor, Hies-

sen der Standarten und Festredevon Pere Rostoll, Journalist undRedakteur der Tageszeitung “Infor-mación”.

Danach Umzug bis zur Kirchefür die Kerzenspende für denSchutzpatron, den Heiligen Christusvom Schweiße.

1.00 Uhr, Tanz auf der Plaza elMosquit zur Musik der “Diamonds”.

FFRREEIITTAAGG,, 2222.. OOKKTTOOBBEERR,, TTAAGGDDEESS HHEEIILLIIGGEENN CCHHRRIISSTTUUSS VVOOMMSSCCHHWWEEIIßßEE

12 Uhr Gottesdienst auf derPlaza Mayor mit anschließendemKnallfeuerwerk.

20.30 Uhr, Prozession undanschließendes Feuerwerk auf derPlaza Mayor.

24 Uhr, Tanz auf der PlazaMosuit zur Musik des Orchesters“Mister Hyde”.

SSAAMMSSTTAAGG,, 2233.. OOKKTTOOBBEERR10.30 Uhr, Kinderpark auf der

Plaza Mayor.19 Uhr, großer Umzug der

Mauren und Christen. 1.30 Uhr, Tanz in der Carrer de

Fora zur Musik des Orchesters“Diamonds”.

SSOONNNNTTAAGG,, 2244.. OOKKTTOOBBEERR11 Uhr, Landung und erste

Schlacht am Bolstrand. 18 Uhr Kinderumzug20.30 Uhr, Parlament, zweite

Schlacht und das “Wunder” auf derPlaza Mayor.

MMOONNTTAAGG,, 2255.. OOKKTTOOBBEERR 20 Uhr, Messe für die Verstor-

benen.

Page 4: semamanrio calpino

NNºº 4411//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS44

red. AAn diesem Samstag findetim Blauen Salon des Kulturhausesein Konzert des Pianisten AAnnttoonniiooGGaalleerraa LLóóppeezz, ein junger Musiker,der bei nationalen und internation-lalen Wettbewerben und Festivalsbereits vielfach ausgezeichnet wur-de, wie z. B. Mestre Serrano, Cittàde Piossasco (Turin, Italien), die Kon-zertgesellschaft von Alicante, Ciutatde València oder Marisa-Preis(Frankreich).

Galera hat sich an mehr als 150Konzerten beteiligt mit Rezitalen,Kammermusik oder im Orchesterund mit einem Repertoire, das allemusikalischen Epochen und Stile derKlaviermusik umfaßt.

Der Eintritt für das Konzert, dasam Samstag, dem 16. Oktober um20 Uhr im Blauen Salon stattfindet,beträgt 5 Euro und Eintrittskartensind zwei Stunden vor Beginn an derKasse erhältlich. Das Programmenthält Stücke von Schumann undChopin.

Antonio Galera López en el Salón Blau

Concierto de piano

Estrenado el viernes por la Unión Musical -- AAmm FFrreeiittaagg uurraauuffggeeffüühhrrtt

“El Miracle” de Jesús Mula resultado”.

El concierto, dedicado a lasfiestas de moros y cristianos quese celebrarán en Calp a partirdel 21 de octubre, se completacon la interpretación de “Festesa Calp” de Jesús Mula, “Morosde Sinc” de Rafael Giner,“Aralk”, marcha cristiana deFrancisco Valor, “Alahkem”marcha mora de Ignacio Sán-chez, “Goya” pasodoble deJulián Palanca y finalizará conla interpretación del Himno dela Asociación de Moros y Cris-tianos de Fernando Penella. LaBanda de Calpe estará dirigidapor Juan Bautista Osorio.

El concierto se celebró en elAuditorio de la Casa de Culturael viernes, 15 de octubre, a las21 horas.

red. AAm Freitag, dem 15.Oktober fand im Auditorium dieUraufführung des Stückes “ElMiracle” von JJeessúúss MMuullaa MMaarr--ttíínneezz durch die StadtkapelleUnión Musical Ifach statt, dasvoller Symbole ist und das“Parlament” als einen Teil derFesttrilogie von Calpe neben der“Landung” und dem Umzugmusikalisch umsetzt.

Das Stück, das von demKomponisten und Professor JesúsMula Martinez komponiertwurde, der zehn Jahre lang derLeiter des Calper Stadtorchesterswar, setzt die Dialoge zwischenMoncofar und dem maurischenbzw. christlichen Botschafter inMusik um, denen am Freitag beidem Konzert MMaannoolloo RRoollddaann,,FFeerrnnaannddoo PPaassttoorr uunndd JJoossééDDaavviidd FFoonntt ihre Stimmen verlie-hen.

red. La Rondalla de Calp y laMandolinen Orchester Wanderlustofreció el jueves, 14 de octubre, a las20:30 horas en el Auditorio un con-cierto conjunto en el que ambas agru-paciones interpretaron repertorio pro-pio para acabar interpretando variasobras conjuntamente.

La Mandolinen Orchester “Wan-derlust”, originaria de la ciudad deBebra en Hessen, se encuentra enCalpe desde hace unos días dentro deun programa cultural de intercambiocon la Rondalla de Calpe.Precisamente el viernes fueron recibi-dos por el Alcalde de Calpe, JoaquimTur, que les hizo entrega de un obse-quio conmemorativo de su visita.Además han ofrecido un concierto en

Benissa y han visitado diversas loca-lidades de la provincia.

red. DDie Rondalla von Calpe unddas Mandolinenorchester “Wan-

La Rondalla y la orquesta “Wanderlust” - GGeemmeeiinnssaammeess KKoonnzzeerrtt

Intercambio cultural -- KKuullttuurraauussttaauusscchhderlust” gaben am Donnerstag, dem14. Oktober, um 20.30 Uhr eingemeinsames Konzert im Auditoriumdes Kulturhauses, bei dem beide ihreigenes Repertoire spielten und ende-ten mit dem gemeinsamen Vortragverschiedener Stücke.

Das Mandolinen-Orchester “Wan-derlust” aus Bebra in Hessen hält sichseit einigen Tagen in Calpe innerhalbeines kulturellen Austauschprogrammsmit der Rondalla von Calpe auf. Amvergangenen Freitag wurden dieMitglieder von Calpes BürgermeisterJJooaaqquuiimm TTuurr empfangen, der ihnenein Erinnerungsgeschenk an ihrenAufenthalt überreichte. Das Orchestergab außerdem ein Konzert in Benissaund besuchte verschiedene Ort-schaften der Provinz.

red. El viernes, 15 de octubre,la Unión Musical Calpe-Ifacestrenó en el Auditorio unaobra llena de simbolismo, setrata de “El Miracle” de JesúsMula Martínez, que supone lamusicalización del “parlament”,uno de los actos que componenla trilogía festera de Calpe juntoal desembarco y el desfile.

La obra, escrita por el profe-sor y compositor que fue duran-te más de una década directorde la banda de Calpe, ponemúsica al diálogo entre Mon-cofar y los embajadores moro ycristiano, a los que en el con-cierto del próximo viernes pon-drán voz Manolo Roldan, Fer-nando Pastor y José DavidFont.

Miguel Pastor, presidente dela Unión Musical afirmó que“ la obra tiene una introducciónmusical y llega un momentoque aúna música y diálogos,con voces de niños que anun-cian el “Foc en Ifac”, Jesús co-noce Calpe muy bien, tieneuna gran vinculación con nues-tra tierra y nuestra fiesta y hasabido plasmarlo muy bien enesta obra”.

Roldan, que interpreta a Mon-cofar, señaló que “ es difícil po-ner música a una representa-ción teatral pero Jesús Mula halogrado coordinar música y tex-tos, otra cosa es si será posibleinterpretarlo en la calle”. Por suparte, Fernando Pastor, en elpapel de embajador moro,añadió que “Jesús ha tardadomuchos años en hacer realidadesa obra, es una persona muyvinculada a Calpe, y esta com-posición puede dar muy buen

red. Este sábado tendrá lugaren el Saló Blau de la Casa deCultura, el concierto del pianistaAntonio Galera López, joven con-certista que ha obtenido variosgalardones en concursos y festiva-les, tanto nacionales como interna-cionales: Mestre Serrano, Città dePiossasco (Torino, Italia), Sociedadde Conciertos de Alicante, Ciutat deValència o Premio Marisa (Francia).

Galera ha participado en másde 150 conciertos entre recitales,música de cámara o de orquesta,con una proyección internacional ycon un repertorio que abarca todaslas épocas y estilos pianísticos.

El concierto, que se celabrará enel Saló Blau el día 16 de octubre alas 20:00 horas, tiene un precio deentrada de 5 euros. Se podráncomprar anticipadamente porServicam o por teléfono, o en taqui-lla 2 horas antes del concierto. Elprograma contempla piezas deSchumann y Chopin.

MMiigguueell PPaassttoorr, der Präsidentder Unión Musical, erklärte,das Werk habe eine musikalischeEinführung und habe Stellen, an denensich Musik und Dialoge mit Kinder-stimmen mischen, die “Feuer am Ifach”ausrufen. Jesús kenne Calpe sehr gutund habe eine enge Beziehung zu denFiestas von Calpe, die er sehr gut in sei-nem Werk wiedergegeben habe.

Roldan wies darauf hin, dass esschwierig sei, eine Theaterrepräsenta-tion musikalisch umzusetzen, aber Je-sús Mula habe es geschafft, Musik undTexte zu koordinieren, obwohl es dieFrage ist, das Stück auf der Straße inter-pretieren zu können. Fernando Pastorfügte hinzu, dass Jesús viele Jahregebraucht habe, dieses Werk zu reali-sieren. Er sei eng mit Calpe verbundenund diese Komposition werde sicherlichgut angenommen werden.

Das Konzert, das den Mauren-und Christenfesten von Calpegewidmet war, die am 21. Okto-ber beginnen, wurde vervoll-ständigt durch Interpretationenwie “Festes a Calp” von JesúsMula, “Moros de Sinc” vonRRaaffaaeell GGiinneerr, “Aralk”, einChristenmarsch von FFrraanncciissccooVVaalloorr, “Alahkem”, ein Mauren-marsch von IIggnnaacciioo SSáánncchheezz,dem Pasodoble “Goya” vonJJuulliiáánn PPaallaannccaa und endete mitder Hymne des Vereins derMauren und Christen von FFeerr--nnaannddoo PPeenneellllaa. Das Stadt-orchester von Calpe wurde diri-giert von JJuuaann BBaauuttiissttaa OOssoorriioound das Konzert fand im Au-ditorium des Kulturhauses amFreitag, dem 15. Oktober, um21 Uhr statt.

Page 5: semamanrio calpino

NNºº 4411//1100 EEDDIITTOORRIIAALL yy mmááss -- LLEEIITTAARRTTIIKKEELL uunndd mmeehhrr 55

ddee// vvoonn RRaaiinneerr SSttrraauubbeell

IImmpprreessssuumm::

EEddiittoorr // HHeerraauussggeebbeerr Rainer Straubel

-----------------------------RReeddaaccttoorr--JJeeffee // CChheeffrreeddaakktteeuurr

Rainer Straubel (rast)FAPE, AAPET, FEPET y OMJET

Tel.622 687 540 o 693 719 414------------------------------RReeddaacccciióónn // RReeddaakkttiioonn

e-mail: [email protected] Straubel (rast)

Tel.622 687 540 o 693 719 414*******

Ute Schellin (us)Tel. 634 315 243

******Colaboradores:

Manuel Baumann, fotografíapadial, fotografía

Pepe Ivars, Agrupación Filatélica

DDiisseeññoo //GGrraaffiikkUte Schellin

------------------------------AAddmmiinniissttrraacciióónn//VVeerrwwaallttuunngg

Carmen Pineda IvarsTel. 634 335 760

--------------------------------PPuubblliicciiddaadd // WWeerrbbuunngg

e-mail:[email protected] Straubel

Tel.: 622 687 540 y 693 719 414

Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05Lista de precios válida: 3/05

---------------------------------DDiirreecccciióónn // VVeerrllaagg uunndd RReeddaakkttiioonnCentro Comercial Plaza CentralLocal 37, Avda. Diputación s/n

Tel.: 965 839 532Fax: 965 839 723

C.I.F: B 533 64 576

CCoorrrreeooss // PPoossttaannsscchhrriifftt

prensa calpina S.L.Apartado de Correos, 15

03710 Calpe-------------------------------

DDiissttrriibbuucciióónn//VVeerrttrriieebbMensajeros del Ifach

e-mail:[email protected]

DDeeppóóssiittoo LLeeggaall

V- 5.066 -1998

TTiirraaddaa // AAuuffllaaggee12.000 ejemplares

IImmpprreessiióónn // DDrruucckkBidasoa-Press S.L., Valencia

...............IINNTTEERRNNEETT--EEddiittiioonn

www.semanariocalpino.eswww.calperwochenblatt.esfacebook: Buho de noche

¿Cómose puede

sobre-vivir?

UUnndd wwiieekköönnnneenn

wwiirr üübbeerr--lleebbeenn??

SSie verstehen sicherlich, dass ich den Leitartikel dieserZeitung Rainer widme. Sein Zustand ist stabil und jeden Tagkann er sich besser verständigen. Wir brauchen Geduld undviel Zeit. Er hat einen so starken Willen bewiesen, dass ichdarauf vertraue, dass er wieder vollständig hergestellt wird.Er wird sicher eine geraume Zeit in einer Rehabilitationsklinikverbringen müssen.

Ich sage allen und jedem Einzelnen Dank für die gutenWünsche. Aber da ist ja noch mehr. Jeder sagt, dass CalperWochenblatt dürfe nicht sterben, da es doch eine so bedeu-tende soziale Funktion habe. Nun, meine Kraft zum Arbeitenhabe ich, glaube ich, unter Beweis gestellt. Die einzige Mög-lichkeit, um zu Überleben sehe ich im Moment in einemSolvenzverfahren wegen der bestehenden Schulden. UndRainer und ich haben seit geraumer Zeit über einen Verkaufder Zeitung bzw. die Suche nach einem Investor geredet, derLust hat, etwas zu investieren, während wir wie gewohnt undmit der gleichen Liebe zu unserem Produkt, unserem wöchen-tlich neu geborenen Kind, arbeiten. Dies wäre die Lösung.Vor allem muß ich im Moment unserem DruckereidirektorMario für sein Entgegenkommen danken, dass er das Risikoauf sich nimmt. Aber alles hat seine Grenzen. Wegen derFeiertage ist in dieser Woche so gut wie kein Geld herein-gekommen. Wenn sich daran nichts verändert, muß ich bisEnde des Jahres das Büro räumen und das, während ich aufmeine Hüftoperation warte und mir der gesundheitliche Zu-stand und die Zukunft von Rainer große Angst machen. Dasneue Mädchen im Büro hat sich ersteinmal wegen Migräneeine Woche krankschreiben lassen. Ich selbst kann nicht mehrdurchs Dorf ziehen und Rechnungen eintreiben. Der Brief vonunserem ehemaligen Mitarbeiter Rubén, den Sie auf der Seite10 finden , hat mir gut gefallen. Aber irgendetwas muß pas-sieren. Wenn nicht, gibt es keine Zukunft, weder für die Zei-tung, noch für Rainer, noch für mich. Er hat im Moment seinePflege, ein Zimmer, ein Bett, bekommt sein Essen und seinemedizinische Versorgung, aber auf mir lasten im Moment alleProbleme. Helft mir! Helft uns!

Zum Schluß möchte ich noch ein paar E-mails veröffentli-chen, die mich in den letzten Tagen erreichten, damit sie auchRainer lesen kann:

“Ich habe gerade das Editorial von Ute gelesen und binerschrocken, dass dies Rainer nun auch noch passieren mußte.Jeder von uns hätte schon lange das Handtuch geworfen bei allden Schwierigkeiten, die dieser Mann sein ganzes Leben langhatte. Rainer, Du bist ein geborener Kämpfer und ich hoffe, Duerholst Dich und kannst weitermachen.

Alles Gute, Andrés Ortolá”

“Hallo, liebe Ute, auch ich und meine Jungs von derBand dürfen Dir sagen, es hat uns hart getroffen, dasses Rainer so schlecht geht. Wir hoffen mit Dir, dass erwieder zurückkommen kann. Keiner geht so mutigunbequeme Themen an, er muss wieder kommen...”Hans-Rüdiger Hieser.

“Liebe Ute. Seitens AEMCO wünschen wir Rainereine baldige Besserung und nutzen die Gelegenheit,um Dir zu Deiner großartigen Leistung in dieserschwierigen Situation zu gratulieren. Liebe Grüße.

Josefa María Tur Ivars.”

“Ich hoffe, dass sich Rainer bald erholt, dennseine Zeitung hat eine große soziale Funktion imim Leben Calpes. Ana Sala.”

Ustedes van a entender porque dedico este espaciodel periódico a Rainer. Su estado es estable y cada díahay mejoras. Necesitamos paciencia y mucho tiempo.Ha mostrado tanta voluntad que tengo la confianza quese va recuperar por completo. Va a pasar un buen tiem-po en una clínica de rehabilitación.

Doy las gracias a todos y a cada uno por todos losbuenos deseos. Pero hay más. Todo el mundo me diceque el Semanario Calpino no debe morirse porque tieneuna función social muy importante. Bueno, mi fuerzapara trabajar esta más que demostrada. La única posi-bilidad que veo para sobrevivir es un proceso de insol-vencia de las deudas existentes. Ya desde hace tiempoRainer y yo hablamos de la venta del periódico respecti-vamente y de buscar a un socio capitalista con ganas deinvertir mientras nosotros seguíamos trabajando comoantes y con el mismo amor a nuestro producto, nuestrohijo de cada semana. Tengo que dar las gracias en estemomento especialmente a nuestro director de la impren-ta, Mario, que me ayuda, y lleva el riesgo del cobro por-que hay una buena suma de dinero pendiente a cobrar.En esta semana casi nadie ha pagado algo supuesta-mente por los días festivos. Si no pasa nada, tendré quevaciar la oficina hasta finales del año. Estoy esperandomi operación. Sufro del miedo por la salud y el futuro deRainer. La nueva chica para la administración encima seencuentra de baja por su migraña. Yo no puedo andarpor el pueblo para cobrar las facturas. La carta de opi-nión que Rubén ha escrito se encuentra en la página 10;me ha gustado mucho. Pero algo tiene que pasar. Si no,no habrá futuro ni para el periódico, ni para Rainer, nipara mí. Mientras Rainer recibe sus cuidados, tiene suhabitación, una cama, su comida y el tratamiento ade-cuado, soy yo ahora la persona a la que le vienen todoslos problemas encima. ¡Ayudadme! ¡Ayudadnos!

Y aquí la recopilación de algunos e-mails que he reci-bo durante los últimos días:

“Acabo de leer el editorial de Ute y la verdad es queme ha dejado impresionado de ver que era lo único quele faltaba a Rainer. Cualquiera de nosotros hubiera tira-do la toalla con todas las dificultades que esta personaha tenido a lo largo de su vida como editor del Calper.Rainer, eres un luchador nato y espero que te recuperesy que puedas seguir en la brecha.

Un fuerte abrazo, Andrés Ortolá”

“Holá, querida Ute, también yo y mis muchachos que-remos decirte que nos ha costado mucho saber queRainer está tan mal. Contigo esperamos que pueda vol-ver pronto. Nadie es tan valiente como él para tocartemas incomodos. Tiene que volver...”

Hans-Rüdiger Hieser.

“Buenas días, Ute. Desde AEMCO, le queremos dese-ar a Rainer una pronta mejoría. Así, como aprovecharpara felicitarte por tu gran labor en estos momentos tandifíciles. Un saludo. Josefa María Tur Ivars.”

“Espero que Rainer se esté recuperando favorable-mente de su accidente cerebral. Todos deseamos que serecupere pronto, pues su revista realiza una gran funciónsocial en la vida calpina. Ana Sala.”

SSoy Marilu Fischer, coreógrafay embajadora turística argenti-na según resolución del EMTURnúmero 0031/01.Quisiera informarles, junto alAyuntamiento de TEULADA,que esa será la próxima ciudadde mi gira planeada para el2010 y en ella realizare miproyecto con el apoyo del areade Cultura Y EN EL ESPAI LASENIETA DE MORAIRAMi proyecto tiene una duracionde dos semanas donde poste-riormente a un taller de TANGOSALSA Y MERENGUE presentouno de mis musicales, en loscuales los alumnos del taller quelo desean pueden participarcomo EXTRAS.Son seis las comedias musica-les que estoy llevando en estagira de ya casi 10 anos por elmundo, en los que vivo itime-rante, y ese continuo emigrarme ha hecho ganar el apodo deLA GOLONDRINA. Mi gira sedesarrolla principalmente enEspana, Brasil, Alemania, Italia,Holanda y Suiza, Zurich, perotambién realice dos veces miproyecto en Arabia, QATAR, yeste año en Estados Unidos, enDENVER,COLORADO.

-MI NUMERO DE MOVIL:676 15 04 04

POR SI QUIEREN CONTACTARCONMIGO.

Especificamente en MORAIRATALLER DE TANGO SALSA YMERENGUE DEL 14 AL 23 DEOCTUBRE(la primera clase es siempregratuita y abierta, el resto deltaller es una suma realmentesimbólica solo para marcar elcompromiso, ya que cuenta conel auspicio del ayuntamiento)

HORARIOS :18 a 19 ninos TANGO ,SALSAY MERENGUE19 a 20 tango ADULTOS21 salsa ADULTOS23 tango ADULTOS

LAS CLASES SE IMPARTIRANEN ESPAÑOL,INGLES Y ALE-MAN

Page 6: semamanrio calpino

NNºº 4411//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS66Éxito increíble del XXIII Fiesta de la Cerveza - UUnnggllaauubblliicchheerr EErrffoollgg

La carpa se queda pequeña - DDaass ZZeelltt iisstt zzuu kklleeiinn us.Mientras que la carpa en la

inauguración de la XXIII Fiesta de laCerveza el jueves pasado ya estuvobien frecuentada, el viernes, ysobre todo el sábado, estuvo a topecon jóvenes españoles. Esa nochefue la primera vez en la historia dela Fiesta de la Cerveza en la que setuvo que cerrar la carpa por aba-rrotamiento. Y así se vendieron seisbarriles de cerveza en el kiosco enfrente de la carpa. A las seis ymedia de la tarde se llenó la carpapor completo.

El domingo empezó con el tradi-cional concurso de paellas en elparking por la mañana y este añoganaron según la decisión del jura-do, el tercer puesto el mismo Clubde Carnaval, el segundo puesto elCentro Cívico y el primer puesto fuepara el PSOE.

Por la tarde la carpa se llenó denuevo y el concejal de turismo yDiputado provincial, Juan Roselló,acompañado por la concejal para losasuntos del CCC, Linda Townsend, elpresidente del CCC, Günter Jahn, yla nueva Reina de la Fiesta de laCerveza, Steffie Schäfer, nombraronal escenario a Gisela Krenzer y RalfJährling como la pareja turística delaño 2010. Desde hace seis años losdos vienen de la ciudad de Oppen-heim, ciudad hermanada de Calpe,para celebrar aquí la Fiesta de laCerveza y el Carnaval alemán con sufestival internacional de música y fol-klore. En esta ocasión recaudaron alprincipio de este año donativos parala ONG “Aviación sin fronteras”para las víctimas del terremoto deHaití. Su presidenta, Marie- LuiseThüne, también estuvo presente en lacarpa y daba las gracias por las do-naciones recibidas.

El lunes fue otro día fuerte perocon menos aglomeración y así todoel mundo encontró su sitio en lasmesas adonde llegaban los cama-reros sin problemas.

El martes, festivo de la virgen dePilar, se mostró bastante tranquilodebido a la lluvia que cayó durantetodo el día y la noche.

El miércoles y el jueves días fue-ron casi normales con muchoambiente y diversión al son de lamúsica de los “Steinsberger”.

GGüünntteerr JJaahhnn und der neuenOktoberfestkönigin, SStteeffffiiee SScchhääffeerr,GGiisseellaa KKrreennzzeerr und RRaallff JJäähhrrlliinnggals Tourismusehrenpaar 2010 aufdie Bühne. Beide kommen aus derPartnerstadt Oppenheim und seitsechs Jahren nach Calpe zum Ok-toberfest, den Karnevalsveranstal-tungen und dem internationalenMusik- und Folklorefestival. Bei die-sem Anlaß sammelten sie Anfangdes Jahres Spenden für die ONG"Luftfahrt ohne Grenzen", die dasGeld an die Erdbebenopfer vonHaiti weiterleiteten. Die Präsidentinder ONG, MMaarriiee--LLuuiissee TThhüünnee, war

us.WWährend das Zelt bereits beider Eröffnung des 23. Oktoberfes-tes schon mehr als gut besucht war,war am Freitag und vor allem amSamstag der Teufel los mit Gruppenjunger Spanier. Zum ersten Mal inder Geschichte des Oktoberfestesmußte das Zelt wegen Überfüllunggeschlossen werden. Und so wur-den innerhalb kurzer Zeit sechsFässer Bier am Kiosk vor dem Fest-zelt verkauft. Bereits um 18.30 Uhrwar das Zelt komplett besetzt.

Der Sonntag begann mit demtraditionellen Paellawettbewerb aufdem Parkplatz vor dem Zelt am Mit-tag und in diesem Jahr belegten lautBeschluß der Jury der Karnevalclubselbst den dritten Platz, den zweitenPlatz die Senioren des Senioren-zentrums und den ersten Platz nichtzum ersten Mal die anwesendenMitglieder der PSOE.

Abends füllte sich das Zelt erneutund der Tourismusstadtrat und Pro-vinzabgeordnete y JJuuaann RRoosseellllóó riefin Begleitung der Stadträtin fürAngelegenheiten des CCC, LLiinnddaaTToowwnnsseenndd, des CCC-Präsidenten

ebenfalls im Zelt anwesend undbedankte sich bei allen.

Auch der Montag war wiederein starker Tag, aber mit wenigerÜberfüllung und so fand jeder einenPlatz und die Kellner konnten pro-blemlos an den Tischer servieren.

Der Dienstag, dem Tag zu Ehrender Jungfrau vom Pfeiler, war dannwesentlich ruhiger auf Grund desRegens, der den ganzen Tag unddie ganze Nacht fiel.

Mittwoch und Donnerstag warennormale Tage mit guter Stimmung undfröhlicher Atmosphäre zur Musik dereinzigartigen ““SStteeiinnssbbeerrggeerr””.

Page 7: semamanrio calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 77NNºº 4411//1100

Page 8: semamanrio calpino

NNºº 4411//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS88

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerr

iimm BBüürroo ddeess

1100..0000 hh -- 2222..0000 hh

Recargas de movilesde todos los operadores

** TTrraattaammiieennttoo yy pprreevveenncciióónn ddee llaa eennffeerrmmeeddaaddeess ddeell ppiieeBBeehhaannddlluunngg uunndd VVoorrbbeeuugguunngg vvoonn FFuußßkkrraannkkhheeiitteenn

** CCiirruuggííaa ppooddoollóóggiiccaa -- FFuußßcchhiirruurrggiiee** EEssttuuddiiooss bbiioommeeccáánniiccooss ccoommppuutteerriizzaaddooss

CCoommppuutteerrggeesstteeuueerrttee bbiioommeecchhaanniisscchhee UUnntteerrssuucchhuunnggeenn** AAnnáálliissiiss ddee llaa mmaarrcchhaa -- GGeehhaannaallyyssee** PPllaannttiillllaass ppeerrssoonnaalliizzaaddaass ppaarraa aadduullttooss yy nniiññooss

IInnddiivviidduueellll aannggeeffeerrttiiggttee EEiinnllaaggeenn ffüürr KKiinnddeerr uunndd EErrwwaacchhsseennee** PPooddoollooggííaa ddeeppoorrttiivvaa -- SSppoorrttffuußßppfflleeggee** PPiiee DDiiaabbééttiiccoo -- DDiiaabbeettiikkeerrffuußß** OOrrttééssiiss ddee SSiilliiccoonnaa -- SSiilliiccoonn--EEiinnllaaggeenn** AAsseessoorraammiieennttoo ssoobbrree eell ccaallzzaaddoo -- SScchhuuhhbbeerraattuunngg** TTrraattaammiieennttooss aa ddoommiicciilliioo -- BBeehhaannddlluunnggeenn bbeeii IIhhnneenn zzuu HHaauussee

Descuentos especiales para pensionistas -- SSoonnddeerrrraabbaattttee ffüürr RReennttnneerr

Page 9: semamanrio calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS 99NNºº 4411//1100

GGrruuppoo PPeerrlleeSSttyyllCCaarrppiinntteerriiaa ddee ddiisseen˜n˜oo

CCoocciinnaass,, AArrmmaarriiooss,, PPuueerrttaass,, PPaarrqquue´e´,, TTaarriimmaass,, eettcc..

EEssttrruuccttuurraass ddee MMaaddeerraa,,CCoonnssttrruucccciio´o´nn yy rreeffoorrmmaass

IInnmmoobbiilliiaarriiaa:: VVeennttaa yy AAllqquuiilleerr

************DDeessiiggnnsscchhrreeiinneerreeii

KKu¨u¨cchheenn,, SScchhrra¨a¨nnkkee,, TTu¨u¨rreenn,,PPaarrkkeetttt,, PPooddeessttee,, uussww..

HHoollzzssttrruukkttuurreennBBaauu uunndd UUmmbbaauutteenn

IImmmmoobbiilliieenn::VVeerrkkaauuff uunndd VVeerrmmiieettuunngg

******************************************************

AAvveenniiddaa DDiippuuttaacciio´o´nn 6666,,CCaallppee TTeell:: 996655 887744 667700 // 667700 002222 339999

mmaaiill::iinnffoo@@ppeerrlleessttyyll..ccoomm

red. La semana pasada se inicia-ron las obras del Plan de AcciónComercial que afectan a la calleCorbeta, uno de los ejes comercialesdel municipio. Para llevar a cabo lasobras se ha procedido a cerrar al tráfi-co la calle Corbeta desde la esquinade Gabriel Miró hasta la intersecciónde la calle La Pau, también se mantienecerrada una parte de la avenidaCorbeta hasta su intersección con lacalle Maestro Serrano.

El pasado mes de junio el Ayun-tamiento de Calpe adjudicó la obra de

urbanización de la calle Corbeta (LOTE6 del PAC) a la mercantil valencianaBM3 Obras y Servicios, por601.417,23 Euro. La licitación congre-gó 14 licitadores. Este proyecto ha sidoredactado por el arquitecto ManuelGallego y Asociados, y tiene un plazode ejecución de seis meses.

El Plan de Acción Comercial partede un análisis detallado de la oferta yla demanda comercial y se ha valoradoel papel urbano, comercial, económicoy social de Calpe, se han identificadolas áreas comerciales, sus carencias ypuntos fuertes y se han establecido las

medidas para que el comercio localevolucione en condiciones de compe-tencia, equilibrio y eficacia. Las líneasbásicas de actuación en materiasurbanística se concretan en la mejorade la calidad urbana, funcional yambiental del centro histórico dandocontinuidad a actuaciones de peatona-lización y permitiendo una circulaciónrodada menos agresiva, la mejora delprincipal eje de comercial (avenidaGabriel Miró y alrededores), plantearsoluciones de aparcamiento, mejora dela señalización y de las condiciones dealumbrado.

El proyecto PAC-Calp tiene un costetotal de 5.384.912,84 Euros y se hallafinanciado al 70% por el FONDOEUROPEO DE DESARROLLO REGIO-NAL (FEDER). El Ayuntamiento deCalpe realiza una contribución finan-ciera del 30% al proyecto PAC CALP.

red. IIn der vergangenen Wochewurde mit den Arbeiten des kommer-ziellen Aktionsplans in der Calle Cor-beta begonnen, eine der kommerzie-llen Achsen der Ortschaft. Um dieseArbeiten durchführen zu können, sinddie Calle Corbeta für den Fahr-zeugverkehr von der Gabriel Miró biszur Kreuzung der Straße La Pau und einteil der Avenida Corbeta bis zurKreuzung der Straße Maestro Serranogesperrt worden.

Im Juni hatte das Calper Rathausdie Urbanisierungsarbeiten der CalleCorbeta (Paket 6 des PAC) an dievalencianische Firma BM3 Obras yServicios zu einem Kostenpunkt von601.417,23 Euro vergeben. An derAusschreibung beteiligten sich 14Anbieter. Das Projekt wurde vomArchitekten Manuel Gallego und Part-nern entworfen und die Bauarbeitensollen innerhalb von sechs Monatendurchgeführt werden.

Der kommerzielle Aktionsplan ents-tammt einer detaillierten Analyse vonAngebot und Nachfrage des Markt undder Bewertung der Rolle des wir dieRolle städtischen, Handels-, Wirtschafts-und Sozialraums von Calpe, wurden

Se inician las obras del PAC - BBaauuaarrbbeeiitteenn ddeess PPAACC hhaabbeenn bbeeggoonnnneennObras de seis meses en la calle Corbeta

SSeecchhss MMoonnaattee BBaauuaarrbbeeiitteenn iinn ddeerr CCoorrbbeettaa--SSttrraaßßee

Geschäftsfelder, ihre Schwächen undStärken identifiziert und Maßnahmenfestgelegt, damit die lokalen Un-ternehmen ihre Wettbewerbsfähigkeit,das Gleichgewicht und die Effizienzweiter entwickeln können.

Die Grundlinien der Maßnahme aufdem urbanistischen Bereich bestehen inder Verbesserung der urbanen, funktio-nellen und umweltgerechten Qualitätdes historischen Zentrums fungiert undwird fortgesetzt mit der Schaffung vonFußgänger-zonen, was zu einem weni-ger aggressiven Fahrzeugverkehr führt

und die kommerzielle Hauptachse (Ave-nida Gabriel Miró und Nachbar-straßen) zu verbessern. Außerdemsollen Parkplätze geschaffen und dieBeschilderungen und die Beleuchtungverbessert werden.

Das Projekt PAC-Calp hat einenKostenpunkt von 5.384.912,84 Euroinsgesamt, die zu 70 % vom Europä-ischen Fonds für regionale Entwicklungfinanziert werden. Das Calper Rathausbeteiligt mit 30 % an der Finanzierungdes kommerziellen Aktionsplanes vonCalpe.

Page 10: semamanrio calpino

AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS 1100 NNºº 4411//1100

Tribuna libre de opinionesMMeeiinnuunnggssttrriibbüünnee

Queridos Reyes Magos:

Me llamo Mariquilla Pérez, tengo18 meses y este año quiero ade-lantar mi carta a sus majestades losReyes Magos de Oriente porque mehacen falta unos regalos urgente-mente. Estos regalos en realidadson para mi madre y para mipadre que todos los días se quejaninsistentemente: ¡¡¡ “Mariquilla”,cualquier días nos van a atropellaren el trayecto a mi nueva guarde !!.Cuando salgo sentada confortable-mente en mi carro a las 8:50 h.dirección a mi guarde, normalmen-te andamos por fuera de la acera,porque en las aceras que hay demi casa al cole de mi hermano, hayunas farolas situadas justas en elcentro, lo que impide que mi madrepueda circular por ellas, o, porotro el otro lado, unos tremendosescalones, que me hacen dar saltosde mi diminuto carro. Es precisa-mente cuando mi madre suelebajarse a la calle porque dice queme acabo de tomar el biberón yseguramente, en una de esas, voy ytiro la leche. Los conductores de loscoches nos miran como si estuviéra-mos cometiendo un delito.

Cuando pasamos por el puente quenos evita tener que cruzar el cuatrocaminos, mi madre va sorteandolas defecaciones de los canes que aprimera hora de la mañana sacana pasear sus amantes propietariosy que, supuestamente, por las pri-sas, se les olvida la bolsita de plás-tico y entonces es cuando mi madreexclama a mi hermano: ¡¡¡ Cariño,ten cuidado no pises una de esas,pero tampoco las mires mucho por-que te van a dar angustia y tepuede salir los cereales por las ore-jas. Yo no huelo muy bien, porquemi naricilla es chiquitina, pero mihermano dice que se le revuelve la“pancha”.

Cuando salimos del puente e inicia-mos la bajada, cada día veo de 2 a3 porrazos de niños que, como esnatural, bajan corriendo y que,también supuestamente, tropiezancon el pavimento levantado desgra-ciadamente por las raíces de losárboles. Entonces le dice mi madrea mi hermano, ¡¡¡cuidado cariño,no te pegues un tortazo y tengamosque ir a urgencias a la Casa delMar!!!.

Después de dejar a mi hermano ensu cole, que a mi me encanta, sali-mos rumbo a la guarde y vamospor la parte de arriba del parking,también por el centro de la calle,porque en la izquierda hay unaacera, pero en la que habitan unashermosas farolas, y por la derechano hay acera, sólo coches.Cuando llegamos a la rotonda desalida del parking de los 2 coles,¡¡¡ahí no hay quien pare!!!, ya que,supuestamente, todo el mundo llegatarde al trabajo. Entonces mi madre

La parte desconocida delSemanario Calpino

Por Rubén Giner Torné

Hace dos años y medio, cuandodecidí ir a probar suerte a Calpe encasa de mi tía, mientras estábamosuna noche en un acto de la Casa deCultura, vino Rainer a saludarla y melo presentó, refiriéndose a él como eldueño del periódico de Calpe, y sinvenir a cuento, cuando Rainer se des-pidió, mi tía me dijo:

Ese hombre va a ser tu jefe porquetú vas a acabar trabajando para él.

En uno de los varios intentos deconseguir trabajo por todo Calpe conuna carpeta llena de currículums ytoda la vergüenza que un adolescentede 16 años sin referencias podría lle-gar a tener, me pasé por la oficina delSemanario Calpino en Plaza Central,ya que mi tía me lo aconsejaba una yotra vez, mientras que yo hacía casoomiso, dada la cara de mala uva quesolía (y suele) tener siempre Rainer, yunos días después, me llamó él perso-nalmente para decirme que empezabael Jueves siguiente a trabajar allí.

Siendo sincero, mis comienzos enel periódico fueron bastante duros, yaque al no tener experiencia previa, loscabreos y regaños por parte de Rainereran diarios, y el estrés y la frustraciónse apoderaban tanto de Rainer comode Ute semana a semana; algo quehasta que no pasaron unos seis mesesno llegué a entender.

Poco a poco me iba dando cuentade que cubrir eventos, escribir artícu-los, traducir esos artículos, hacer fotos,tratarlas, maquetar las páginas y ulti-mar todos los preparativos para quellegara listo a la imprenta, todo esosemanalmente entre DOS personas noes nada fácil, ya que ha habidonoches que han estado trabajandohasta las 4 DE LA MADRUGADA DELMIÉRCOLES para que el Jueves por lamañana se estuviera repartiendo porla Villa de Calpe y las localidades limí-trofes.

A partir de ese punto empecé acomprender que detrás de ese estrés,había una dedicación y un amor inna-to hacia el Semanario, y empecé ainvolucrarme personalmente y a disfru-tar de esa lucha semanal y esa satis-facción se ganarla casi todas las sema-nas.

Ha habido semanas en las quehasta el último minuto no nos hemosrelajado para poder sacar el periódi-co, hemos echado el doble de horas siha sido necesario, hemos salido a lacalle a buscar noticias, hemos idohablar con comercios, bancos, conce-jales, diputados y un larguísimo etc.que me daría para llenar páginas ypáginas de esfuerzos realizados tantopor Rainer, como por Ute, como por mímismo y por todo el equipo de perso-nas que han pasado por el periódicoque nos hemos dejado la piel casi lite-ralmente entre las cuatro paredes deesta pequeña oficina.

Con este artículo de opinión, pre-tendo que toda la gente que semana asemana lee nuestro periódico conganas y con cariño, sepa, que por lomenos para mí, tanto Rainer Straubelcomo Ute Schellin son las dos personascon más espíritu de lucha que he cono-cido en mi vida; han luchando contraviento y marea, contra una mala situa-ción económica, contra un puebloentero, y por desgracia, hasta contra

su propia salud, y todo eso por unsueño: el Semanario Calpino.

Señores, el Semanario Calpinoagoniza, y probablemente muera,pero les aseguro que ese espíritu delucha va a seguir ahí por mucho tiem-po, intentando darles lo que el pueblode Calpe se ha merecido siempre: unmedio de Comunicación cercano y decalidad.

Y no se olviden que aunque elSemanario Calpino desaparezca, elBúho de Noche seguirá volando por elPueblo…

LLaa ppaarrttee ddeessccoonnoocciiddaa ddeellSSeemmaannaarriioo CCaallppiinnoo

PPoorr RRuubbéénn GGiinneerr TToorrnnéé

VVor zweieinhalb Jahren, als ichmein Glück in Calpe im Haus meinerTante suchte, kam bei einer Ver-anstaltung im Kulturhaus Rainer zuuns, um sie zu begrüßen und er wurdemir als Herausgeber der CalperZeitung vorgestellt und nachdemRainer sich verabschiedet hatte, sagtemeine Tante wie aus heiterem Himmel:“Dieser Mann wird Dein Chef werden,weil Du bei ihm arbeiten wirst.”

Bei den vielen Versuchen, Arbeit inCalpe zu finden mit einer Mappe vollerLebensläufen und der Schüchternheiteines 16jährigen ohne Referenzengelangte ich auch zum Büro desCalper Wochenblatts im Plaza Centralwie es mir meine Tante immer wiedergeraten hatte, obwohl ich nicht auf siehören wollte wegen des schlechten Rufsvon Rainer. Ein paar Tage später rief ermich persönlich an, um mir zu sagen,dass ich am nächsten Donnerstag mitmeiner Arbeit anfangen könne.

Um ehrlich zu sein, war meinAnfang bei der Zeitung mehr als hart,denn durch die Tatsache, dass ichkeine Erfahrung hatte, gab es tagtäg-lich Ärger mit Rainer und Streß undFrustration wuchsen in mir wöchentlichdurch den Druck sowohl von Rainer alsauch Ute. Erst nach einem halben Jahrbegann ich zu begreifen.

Nach und nach merkte ich, dassder Besuch von Veranstaltungen, dasSchreiben von Artikeln und derenÜbersetzung, Fotos machen und diesezu bearbeiten, das Bauen der Seitenund schließlich die Bearbeitung für dasDrucken für nur zwei Personen Wochefür Woche gar nicht so einfach ist,denn es gab Nächte, in denen beidebis vier Uhr morgens an der Zeitungarbeiteten, damit sie am Donnerstag inCalpe und den Nachbarorten verteiltwerden konnte.

Aus diesem Blickwinkel herausbegann ich zu verstehen, dass die bei-den eine unendliche Liebe zu ihremWochenblatt entwickelt haben und ichselbst brachte mich ein in diesenwöchentlichen Kampf und die Freude,ihn jede Woche zu gewinnen.

Es gab Wochen, in denen wir unsbis zur letzten Minute nicht entspannenkonnten und die doppelte Stundenzahlarbeiteten, um die Zeitung herauszu-bringen. Wir gingen auf die Straße,um Neuigkeiten zu erfahren, habenmit Händlern, Banken, Stadträten,Abgeordneten und unendlich mehrLeuten gesprochen, um die Seiten zufüllen, was sowohl Rainer als auch Uteund sogar mich viel Kraft kostete undall die Leute, die für die Zeitung jemalsgearbeitet und ihre Seele in dem klei-nen Büro gelassen haben.

Schaue es Dir aber auch nicht an,denn das ist so ekelhaft, dass DirDeine Cornflakes gleich wieder zuden Ohren rauskommen. Ich kannnoch nicht gut riechen mit meinerkleinen Nase, aber mein Brudersagt, es drehe sich ihm der Magenum.

Beim Verlassen der Brücke sehe ichjeden Tag zwei oder drei Kinder, diediese hinunterrennen, wie es fürKinder normal ist und die dann überdie von den Wurzeln der Bäumegelockerten und hochstehendenBodenplatten stolpern. Dann sagtmeine Mutter zu meinem Bruder:“Vorsicht, Liebling, fall nicht hin,denn sonst müssen wir noch in dieNotaufnahme der Casa del Mar!”

Nachdem wir meinen Bruder inseiner Schule abgeliefert haben,die ich so schön finde, machen wiruns zum Kindergarten über denoberen Teil des Parkplatzes auf denWeg und wiederum inmitten derStraße, weil es auf der linken Seitezwar einen Bürgersteig gibt, sichdort aber in der Mitte wunderhüb-sche Lichtmasten befinden, währendes auf der rechten Seite erst gar kei-nen Bürgersteig gibt.

Wenn wir zum Kreisverkehr ander Ausfahrt des Parkplatzes kom-men, müssen wir sehr vorsichtigsein, denn hier halten die Autos niean, denn vermutlich kommen alle zuspät zur Arbeit. Dann sucht meineMutter den Fußgängerüberweg,den anscheinend diejenigen vomPlan E vergessen haben zu markie-ren und der die beiden Schulen undden Kindergarten verbinden soll.An den beiden Seiten des Fahr-damms gibt es keinen Bürgersteig,sondern erst kurz vor dem Parkplatzdes Kindergartens.

Daher wünsche ich mir von denHeiligen Drei Königen, dass sie,wenn sie die Straßen der Stadt aus-bessern, keine Lichtmasten mittenauf die Bürgersteige setzen, vonden Hundebesitzern, dass sie sicheine Tüte einstecken, bevor sie ihrHaus verlassen, und von demjeni-gen, den es angeht, dass er sich umdie Baumwurzeln kümmert, die dieStraßen beschädigen, von denjeni-gen des Plans E, dass sie denBürgersteig ein bißchen verlängernund, wenn es nicht zu viel verlangtist, vier weiße Linien markieren,denn ich weiß, dass Malen vielSpaß macht. Ach ja, eine Puppe für mich und einSpielzeuglaster für meinen Bruderwären auch noch ganz schön!

FFddoo:: MMAARRIIQQUUIILLLLAA PPEERREEZZ..

busca el paso de peatones ysupuestamente, a los del Plan E seles olvidó pintar uno, que enlazaralos 2 coles con la guarde. Aambos lados de la calzada no hayacera y empieza un poco antes dellegar al parking de la guarde. Unpelín tarde, porque mi carro vacomo campo a través, y yo vuelvo adar saltos en mi carro.

Por esto quiero pedirles a susmajestades que cuando arreglen lascalles del pueblo, no pongan faro-las en el centro de las aceras, a losdueños de los perros que se metanuna bolsita en el bolsillo antes desalir de casa, a quien correspondaque se preocupe de las raíces de losárboles que están destrozando lacalle, a los del Plan E que alarguenun pelín la acera y que, si no esmucho pedir, pinten cuatro rayasblancas, que yo se que eso de pin-tar mola un montón. Ah¡¡ y si puede ser una muñeca pami y un camión pa mi hermano.

Fdo: MARIQUILLA PEREZ.

Liebe Heilige Drei Könige:

Ich heiße Mariquita Perez und bin18 Monate alt und dieses Jahrmöchte ich meinen Brief an dieHeiligen Drei Könige schon sehrfrüh senden, weil ich dringend einpaar Geschenke brauche. Eigent-lich sind diese Geschenke für meineMutter und meinen Vater, die sichtagtäglich beschweren: "Mariquita,eines schönen Tages werden sie unsauf dem Weg zum Kindergartennoch überfahren.” Wenn ich gemüt-lich in meinem Kinderwagen sitzeund wir uns um 8.50 Uhr RichtungKindergarten aufmachen, vermei-den wir normalerweise den Bürger-steig, weil es mitten auf den Bür-gersteigen von meinem Haus bis zurSchule meines Bruders Lampengibt, die es meiner Mutter unmög-lich machen, sich um sie herum zubewegen und zum anderen gibt eshohe Bordsteinkanten, die mich inmeinem Wagen auf- und nieder-springen lassen. Das ist dann derMoment, wenn meine Mutter denBürgersteig verläßt, weil sie fürchtet,ich würde wegen der Erschütte-rungen meine Milch wieder auss-pucken. Dabei sehen uns die Auto-fahrer an, als ob wir eine Straftatbegehen.

Wenn wir die Brücke überqueren,die vermeidet, dass wir über vierStraßen gehen müssen, ist meineMutter damit beschäftigt, dem Kotder Hunde auszuweichen, die inden frühen Morgenstunden vonihren Haltern ausgeführt werden,die wahrscheinlich in der Eile ver-gessen haben, eine Plastiktüte zumAufnehmen der Exkremente einzu-packen. Das ist dann der Moment,wenn meine Mutter zu meinemBruder sagt: “Schätzchen, achte aufDeine Schritte und tritt da nicht rein.

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr ssppaanniisscchheenn AAnnbbiieetteerruunndd eeiinniiggeerr eeuurrooppääiisscchheerr

iimm BBüürroo ddeess

Recargamos al instantetodos los móviles de

operadores españolesy algunos extranjeros

Mit diesem Artikel möchte ich alldie Leute, die Woche für Woche unse-re Zeitung lesen, wissen lassen, dasssowohl Rainer Straubel als auch UteSchellin die beiden Menschen mit demgrößten Kampfgeist sind, die ichjemals in meinem Leben kennen gelernthabe. Sie kämpfen gegen Wind undWellen, gegen eine schlechte finanziel-le Situation, mitunter gegen eine ganzeStadt und leider sogar gegen ihreErkrankungen und dies alles für einenTraum: Das Calper Wochenblatt.

Das Calper Wochenblatt wirdruhen oder sogar sterben müssen, aberich versichere, dass dieser Kampfgeistlange Zeit erhalten bleiben wird, umCalpe das zu geben, was es verdienthat: Ein Kommunikationsmedium vonQualität und von Herzen.

Und vergessen wir nicht, auchwenn das Wochenblatt vielleicht ruht,die Nachteule fliegt weiter durch dasDorf...

Page 11: semamanrio calpino

NNºº 4411//1100 IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL--NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS iinnffoo 11

HORARIO MISAS // HHeeiilliiggee MMeessssee

Parroquia Virgen de las Nieves((SSttaaddttkkiirrcchhee iinn ddeerr AAllttssttaaddtt))

JJuulliioo,, AAggoossttoo,, SSeeppttiieemmbbrreeLunes/Montags 9.30 h

Martes a viernes //DDiieennssttaaggss bbiiss ffrreeiittaaggss 1199..3300 hhSSáábbaaddooss//SSaammssttaaggss 1199..0000 hh

Domingos y festivos //SSoonnnn-- uunndd FFeeiieerrttaaggss 99..0000 hh,, 1111..0000 hh,, 1122..3300 hh,, 1199..0000 hh,,

TTeell..:: 996655 883300 118866 -- 661100 228888 994499ee--mmaaiill:: ppaarrrrooqquuiiaaddeellaassnniieevveess@@ggmmaaiill..ccoommwwwwww..ppaarrrrooqquuiiaaddeellaassnniieevveess__ddiioocceessiissooaa..oorrgg

Parroquia La Merced((LLaa MMeerrcceedd KKiirrcchhee))

Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E.Tel. 965 837 877 - 670 863 652

www.lamerced-calpe.diocesisoa.orgHORARIO DE MISAS

Lunes, miercoles, jueves y viernes 19.00 hmartes a las 9.00 h

sábado y visperas de fiestas 19.30 hDomingos/Sonntags 09.30 h y 12.30

SAMSTAGS UM 18.00 H DEUTSCHE MESSE

CCoonnffeessiioonneess mmeeddiiaa hhoorraa aanntteess ddee ccaaddaa mmiissaa

TT AA XX II -- CC AA LL PP EERRaaddiioottaaxxii 996655 883377 887788

PPaarraaddaa--TTaaxxiissttaanndd 996655 883300 003388 TTeelleettaaxxii -- CCaallppee 996655 883300 004433

1111--1100--1100

1100--1100--1100

0099--1100--1100

0088--1100--1100

0066--1100--1100

0077--1100--1100

0055--1100--1100 1144,,00

1144,,00

1133,,00

1155,,00

1144,,00

1166,,00

7700

7700

7700

7700

7700

7700

7700

11..002255

11..002255

11..002255

11..002255

2255,,00

2244,,00

2255,,00

2255,,00

2233,,00

2244,,00

2244,,00

HHoorraarriioo ddee AAuuttoobbuusseess ppaattrroocciinnaaddoo ppoorr AAlluummiiffaacchhBBuussffaahhrrppllaann ggeessppoonnssoorrtt vvoonn AAlluummiiffaacchh

AAlluummiiffaacchh ooffrreeccee ppaarrkkiinngg ggrraattuuiittoo -- GGrraattiissppaarrkkpplläättzzee bbeeii AAlluummiiffaacchh

1144,,00

11..002255

11..002255

DDííaa // TTaagg MMiinn.. MMaaxx.. HHiiggrróómmeettrroo BBaarróómmeettrroo

Estado del cieloWetterlageProb. precip. (%)Niederschlags-wahrscheinlichkeitTemp. max.Temp. min.

Viento / Windkm/h

11..002255

Pronóstico del tiempoWWeetttteerrpprrooggnnoossee

AAnnggsstt vvoorr ddeerr ZZuukkuunnfftt??JJEESSUUSS CCHHRRIISSTTUUSS sspprriicchhtt::

““IIcchh bbiinn ddeerr WWeegg,, ddiiee WWaahhrrhheeiittuunndd ddaass LLeebbeenn!!””

DDeeuuttsscchhsspprraacchhiiggeerr eevvaannggeelliisscchheerr GGootttteessddiieennsstt

ssoonnnnttaaggss,, 1177..3300 UUhhrrBBiibbeellggeesspprrääcchh ddiieennssttaaggss,, 1177..3300 UUhhrr

IImm SSaaaall ddeerr ““FFeelllloowwsshhiipp GGeemmeeiinnddee””EEddiiff.. PPeerrllaammaarr,, PPaattiioo

EEiinnggaanngg CCaallllee BBeenniiddoorrmmTTeell.. 996655 883388 330044 uunndd 996655 883388 224422

EvangeliumsgemeindeCosta Blanca

IIhhrree WWeerrbbuunnggSSuu ppuubblliicciiddaadd

669933 771199 441144

Page 12: semamanrio calpino

PPLLAANNOOSS -- SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE iinnffoo 22

99

1100

11

44

99

1100

1122

1133

1144

115533

1199

CCeennttrroo ddee

SSaalluudd

CCaassaaddeellMMaarr

CCaassaaddee

CCuullttuurraa PPllaazzaa MMaayyoorr

EEsstt.. AAuuttoobbuusseess

2233

66

22222211

2288

2299

2299

Punt BlancSSoonnddeerrmmüüllll

Peluquería Canina -

CC// HHuueellvvaa,, 66 -- NNEEUU // NNUU

TTeell..:: 667700 330022 119966

3311

3311

NNuueevvaa CC..//ddee llaa PPaazz

3300

3322

KKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennKKffzz--UUmmmmeelldduunnggeennTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrrTTÜÜVV ((IITTVV)) -- FFaahhrr tteenntteenn

RRoollff WWRRoollff WWeeiicchhsseellffeellddeerreeiicchhsseellffeellddeerr

0033771100 CCaallppee0033771100 CCaallppeeAAAAvvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 vvddaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 1133 ((PPaassssaaggee))((PPaassssaaggee))TTTTeell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411eell..:: 9966 558833 6699 1188 -- 664499 667788 994411EE--mmaaiill:: rrEE--mmaaiill:: rroollff@@ccttvvoollff@@ccttvv..eess..eess

3300

3344

3344

11

4422

22

3333

Cocina mejicana autén

AAuutthheennttiisscchheemmeexxiikkaanniisscchhee KK

1111..3300 hh -- 1155..3300 yy aa ppaarrttiirr // uunndd aabb 11

ddoommiinnggooss cceerrrraaddoo // ssoonn

CC// BBllaassccoo IIbbaaññeezz,, 1100 TTeell..:: 996655 883311 778833 // 661199

1122

TTäägglliicchh,, aauußßeerr mmoonnttaaggss,, aabb 1188 UUhhrrggeeööffffnneett..

Abierto de martes a domingo a partirde las 18 hrs.

TTeell..:: 996655 883377 775555

33443344

3355

3366

Page 13: semamanrio calpino

SSTTAADDTTPPLLÄÄNNEE -- PPLLAANNOOSS iinnffoo 33

22

1144

1155

2277

2233

2277

- Hundefriseur

UUEEVVOO:: AAvvddaa.. ddee IIffaacchh

óó 996655 883344 665500

CC..// IIssllaa ddee FFoorrmmeenntteerraa

AAvvddaa.. ddeell PPoorrtt

3322

NNNNaaaacccchhhh gggguuuu tttt eeeerrrr TTTTrrrraaaaddddiiii tttt iiii oooonnnn gggg iiiibbbbtttt ’’’’ssss

dddd iiii eeeennnnssss ttttaaaaggggssss wwwwiiii eeeeddddeeeerrrr LLLLeeeebbbbeeeerrrr BBBBeeeerrrr llll iiii nnnneeeerrrr AAAArrrr tttt

uuuunnnndddd ffff rrrreeee iiii ttttaaaaggggssss FFFF iiii sssscccchhhh

CCeennttrroo CCoommeerrcciiaall PPllaazzaa CCeennttrraall,, CCaallppee

aabbiieerrttoo 1111..0000 -- 0022..0000 hhttooddooss llooss ddííaass // ttäägglliicchh

33

2211

nticaee

KKüücchheehh 88..3300 hh

nnnnttaaggss zzuu

-- CCaallppee116666 998866

66

3355

3366

Page 14: semamanrio calpino

iinnffoo 44

1144..1100..

1155..1100..

1166..1100..

1177..1100..

1188..1100..

1199..1100..

2200..1100..

2211..1100..

2222..1100..

2233..1100..

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

DD.. JJuuaann MMiigguueell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// LLaa NNiiññaa ((RRííoo,, PPllaazzaa CCoollóónn))TTeell..:: 996655 883300 660099

DD.. EEdduuaarrddoo FFrraannccoo CCaallvvoo CC// CCoorrbbeettaa,, 1100 TTeell:: 996655 883366 774400

IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN ÚÚTTIILL -- NNÜÜTTZZLLIICCHHEE IINNFFOOSS

TTEELLÉÉFFOONNOOSS ÚÚTTIILLEESS -- WWIICCHHTTIIGGEE RRUUFFNNUUMMMMEERRNNAAYYUUNNTTAAMMIIEENNTTOO // SSTTAADDTTVVEERRWWAALLTTUUNNGG

AAyyuunnttaammiieennttoo // SSttaaddttvveerrwwaallttuunngg // RRaatthhaauuss 996655 883333 660000 AAyyuunnttaammiieennttoo FFaaxx 996655 883333 330044PPoolliiccííaa LLooccaall // LLookkaall--PPoolliizzeeii 009922 ooddeerr 996655 883399 000000PPrrootteecccciióónn CCiivviill // ZZiivviillsscchhuuttzz 996655 883388 000011JJuuzzggaaddoo ddee PPaazz // FFrriieeddeennssrriicchhtteerr 996655 883388 668822 MMeeddiioo AAmmbbiieennttee// UUmmwweellttaammtt 990000 771122 224488OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, LLaass SSaalliinnaass 996655 883366 992200OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo,, PPll.. MMoossqquuiitt -- AAllttssttaaddtt 996655 883388 553322OOffiicciinnaa ddee TTuurriissmmoo PPuueerrttoo // HHaaffeenn 996655 883377 441133OOffiicciinnaa ddeell RReessiiddeennttee // RReessiiddeenntteennbbüürroo 996655 883377 550055OOMMIICC // VVeerrbbrraauucchheerrsscchhuuttzz (( CCaassaa ddee CCuullttuurraa)) 996655 883399 112233CCaassaa ddee CCuullttuurraa // KKuullttuurrhhaauuss 996655 883399 112233SSeerrvviicciiooss SSoocciiaalleess // BBüürroo ff.. ssoozz.. AAnnggeelleeggeennhheeiitteenn 996655 883377 222233JJuuvveennttuudd // JJuuggeennddbbüürroo 996655 883399 778833FFoommeennttoo yy CCoommeerrcciioo//AAmmtt ff.. HHaannddeell uu.. WWiirrttsscchhaafftt 996655 883366 771122PPaabbeellllóónn ddee DDeeppoorrtteess // SSppoorrtthhaallllee 996655 883366 665566SSeerrvv.. MMuunn.. ddee PPrrootteecccciióónn ddee AAnniimmaalleess//TTiieerrhheeiimm 996655 883399 229944CCeennttrroo CCíívviiccoo 33aa eeddaadd 996655 883399 660000CCRREEAAMMAA 996655 883399 003333

SSEERRVVIICCIIOOSS PPÚÚBBLLIICCOOSS//ÖÖFFFFEENNTTLLIICCHHEE DDIIEENNSSTTLLEEIISSTTUUNNGGEENN

AAiirrppoorrtt--PPaarrkkiinngg AALLCC 996655 111166 223311AAgguuaass ddee CCaallppee // WWaasssseerrvveerrssoorrgguunngg 996655 883377 770077

GGuuaarrddiiaa CCiivviill 996655 883300 008800GGuuaarrddiiaa CCiivviill TTrrááffiiccoo // VVeerrkkeehhrrssppoolliizzeeii 996655 885544 227722BBaassuurraa // MMüüllllaabbffuuhhrr 996655 883322 556611BBuuttaannoo RREEPPSSOOLL,, // GGaassddiissttrriibbuuttiioonn RREEPPSSOOLL 996655 883300 778899BBuuttaannoo CCEEPPSSAA,, //GGaassddiissttrriibbuuttiioonn CCEEPPSSAA 990022 115588 229922AAmmbbuullaanncciiaa // KKrraannkkeennwwaaggeenn 662266 449933 995599CCeennttrroo ddee SSaalluudd // GGeessuunnddhheeiittsszzeennttrruumm 996666 887700 445511CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD AAlliiccaannttee // KKlliinniikk AAlliiccaannttee 996655 993388 330000CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD DDeenniiaa//KKrreeiisskkrraannkkeennhhaauuss DDéénniiaa 996666 442299 000000 CCllíínniiccaa IINNSSAALLUUDD VViillllaajjooyyoossaa // KKlliinniikk VViillllaajjooyyoossaa 996666 885599 880000CCllíínniiccaa VVeetteerriinnaarriiaa 996655 883377 113366CCRREEAAMMAA--UUnntteerrnneehhmmeerrbbeerraattuunngg 996655 883399 003333CCoorrrreeooss // PPoosstt CCaallppee 996655 883300 888844CCaassaa ddeell MMaarr OOffiicciinnaa // BBüürroo 996655 883311 111166CCaassaa ddeell MMaarr MMééddiiccoo // AArrzztt 996655 883377 115533 -- 996655883388449988TTAAXXII 996655 883300 003388RRaaddiioo--TTaaxxii 996655 883377 887788AAllssaa EEssttaacciióónn ddee AAuuttoobbuusseess // BBuussbbaahhnnhhooff 996655 883399 002299IInnffoorrmmaacciióónn TTrreenneett 990000 772200 447722

EENNTTIIDDAADDEESS // GGEEMMEEIINNNNÜÜTTZZIIGGEE EEIINNRRIICCHHTTUUNNGGEENN

SSoocciieeddaadd PPrrootteeccttoorraa ddee AAnniimmaalleess CCaallppee //TTiieerrsscchhuuttzz 996655 883300 881177CCrruuzz RRoojjaa // RRootteess KKrreeuuzz 996655 883311 661166CClluubb NNááuuttiiccoo OOffiicciinnaa // YYaacchhtt--CClluubb CCaallppee 996655 883311 880099SSUUMMAA // SStteeuueerrbbüürroo 996655 883366 660044PPaarrqquuee NNaattuurraall IIffaacchh // NNaattuurrppaarrkk PPeeññóónn ddee IIffaacchh 996655 997722 001155

DD.. JJuuaann MMiigguueell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// LLaa NNiiññaa ((RRííoo,, PPllaazzaa CCoollóónn))TTeell..:: 996655 883300 660099

DD.. FFrraanncciissccoo SSaavvaallll MMaassccaarreellllCC// LLooss AAllmmeennddrrooss,, 1155TTeell..:: 996655 883311 119966

DD.. JJoosséé PPooll YYaanngguuaassAAvvddaa.. IIffaacchh,, 1100 TTeell:: 996655 8833 11880022

FFAARRMMAACCIIAA DDEE GGUUAARRDDIIAANNOOTTDDIIEENNSSTT--AAPPOOTTHHEEKKEENN

TTRREENNEETT AALLIICCAANNTTEE--DDEENNIIAA--AALLIICCAANNTTEECalpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante0066..5599 -- 0077..5599 -- 0088..5599 -- 0099..5599 -- 1100..5599 -- 1111..5599 -- 1122..5599 -- 1133..5599

-- 1144..5599 -- 1155..5599 -- 1166..5599 -- 1177..5599 -- 1188..5599 -- 1199..5599 -- 2200..5599

Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia0077..3300 -- 0088..3300 -- 0099..3300 -- 1100..3300 -- 1111..3300 -- 1122..3300 -- 1133..3300 -- 1144..3300

-- 1155..3300 -- 1166..3300 -- 1177..3300 -- 1188..3300 -- 1199..3300 -- 2200..3300 -- 2211..3300

AUTOBÚS Calpe - ValenciaDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags9:00 - 14:10 - 15:40 - 17:55 - 18:40 Sábados/ Samstags9:00 - 11:00 - 12:40 - 14:40 -16:30 - 18:54

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags8:51 - 10:36 - 12:56 - 14:54 - 18:35

AUTOBÚS Calpe - AlicanteDe lunes a viernes/ Montags bis Freitags7:50 - 9:00 - 11:00 - 11:30 - 15:55 -16:55 - 18:55 - 19:55

Sábados/ Samstags8:16 - 9:50 - 12:20 - 16:00 -16:15 - 17:55 - 20:20

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags9:16 - 10:55 - 13:25 - 15:15 -17:15 - 18:50 - 19:56 -20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

TTaaxxii BBeenniissssaa 996655 773311 440077TTaaxxii TTeeuullaaddaa -- MMoorraaiirraa 996655 774444 228811yy CCeennttrraall TTaaxxiiss MMoorraaiirraa 996666 449911 222200

JJoosséé LLuuiiss VViillllaannuueevvaaAAvvddaa.. EEuurrooppaa,, 66TTeell:: 996655 883366 661199

DD.. RRaaffaaeell CCaallaattaayyuudd IIvvaarrssCC// CCoonnddee AAlltteeaa,, 3322TTeell..:: 996655 8833 00007766

DD.FFrraanncciissccoo JJaavviieerr GGaarrccííaaAAvvddaa.. RRoossaa ddee llooss VViieennttooss,, 22--44TTeell:: 996655 883311 334499

MMeerrMMeerrccaaddiillllooss // ccaaddiillllooss // WWWWoocchheennmmäärrkktteeoocchheennmmäärrkkttee

TTeeuullaaddaaMMiiéérrccoolleess // MMiittttwwoocchh

MMoorraaiirraaVViieerrnneess // FFrreeiittaaggBBeenniissssaa,, CCaallppee

SSáábbaaddoo // SSaammssttaagg

RRaassttrrRRaassttrrooss//FFlloohhmmäärrkktteeooss//FFlloohhmmäärrkkttee

BBeenniissssaaDDoommiinnggooss//ssoonnnnttaaggss,, 99..0000 -- 1144..0000 hh.. PPoollííggoonnoo // GGeewweerrbbeeggeebbiieett BBeenniissssaa--TTeeuullaaddaa

CCaallppeeMMiiéérrccoolleess // mmiittttwwoocchhss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhddeettrrááss//hhiinntteerr PPllaazzaa CCeennttrraall

JJaallóónnSSáábbaaddoo // ssaammssttaaggss,, 88..0000 -- 1144..0000 hhEEssppllaannaaddaa ddeell RRííoo // FFlluußßuuffeerr

FFaarrmmaacciiaass ddee GGuuaarrddiiaa -- NNoottffaallll--AAppootthheekkeenn1144..1100.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688331155..1100.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088771166..1100.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 1177..1100.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688331188..1100.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055551199..1100.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666882200..1100.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 5500222211..1100.. MMOORRAAIIRRAA VV.. GGaarrrriiddoo IIgglleessiiaa,, 66 996655 774444 0022112222..1100.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL AA.. VVaalleennzzuueellaa CCuummbbrreess ddeell SSooll 996666 449933 6688332233..1100.. MMOORRAAIIRRAA JJ..LL.. CCuuqquueerreellllaa CCiiuuddaadd RReeaall,, 22 996655 774400 0088772244..1100.. TTEEUULLAADDAA JJ.. LLllaauuddeess PPllzzaa.. GGaabbrriieell MMiirróó,, 11 996666 448877 000055 2255..1100.. BBEENNIITTAACCHHEELLLL JJ.. TToorrrreess FFoonntteess IIgglleessiiaa,, 22 996666 449933 6688332266..1100.. MMOORRAAIIRRAA JJ.. LLlloorreett PPllaayyaa DDoorraaddaa 996666 449900 0055552277..1100.. TTEEUULLAADDAA PPiillaarr CCeerrvveerroo MMééddiiccoo JJ.. PPiittaarrcchh,, 66 996655 774400 6666882288..1100.. MMOORRAAIIRRAA BB.. PPeeññaa AAvvddaa.. PPoorrtteett,, 117777 996666 449911 550022

CCaallppee--AAeerrooppuueerrttoo--CCaallppee ccoonn ttrraassllaaddoo eenn BBeenniiddoorrmmSSAABBAADDOOSS//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 08.16 h 09.50 h09.50 h 11.50 h12.20 h 13.50 h16.00 h 18.50 h17.55 h 20.50 h20.20 h 22.50 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada Calpe Aeropuerto 09.16 h 10.50 h10.55 h 12.50 h13.25 h 14.50 h15.15 h 16.50 h19.15 h 18.50 h18.50 h 20.50 h20.20 h 22.50 h

SSAABBAADDOO//SSAAMMSSTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 11.00 h11.00 h 12.40 h13.00 h 14.40 h15.00 h 16.30 h17.00 h 18.54 h19.00 h 21:55 h

DDOOMMIINNGGOO//SSOONNNNTTAAGGSalida Llegada

Aeropuerto Calpe09.00 h 10.36 h11.00 h 12.56 h13.00 h 14.54 h14.00 h 15.55 h16.00 h 17.35 h17.00 h 18.35 h19.00 h 20.56 h

LLUUNNEESS aa VVIIEERRNNEESS -- MMOONNTTAAGG -- FFRREEIITTAAGGCCAALLPPEE--AAEERROOPPUUEERRTTOO 7.50 - 9.50 h / 9.00 - 10.50 h / 10.00 - 11.50 h / 11.00 - 12.50 h /11.30 - 13.50 h / 16.55 h - 18.50 h / 18.55 - 20.50 h / 19.55 - 22.50 hAAEERROOPPUUEERRTTOO--CCAALLPPEE 8.00 - 9.55 h / 10.00 - 11.55 h / 11.00 - 12.40 h / 12.00 - 14.10 h /14.00 - 15.40 h / 16.00 - 17.55 h / 17.00 - 19.35 h / 19.00 - 20.35 h

TTeeuullaaddaa

BBeenniittaacchheellll

MMoorraaiirraa

NNºº 4411//1100

DD.. JJoosséé PPooll YYaanngguuaassAAvvddaa.. IIffaacchh,, 1100 TTeell:: 996655 8833 11880022

Page 15: semamanrio calpino

DDEEPPOORRTTEE -- SSPPOORRTTNNºº 4411//1100 1155

HHaannddyy--AAuuffllaadduunnggeennaalllleerr AAnnbbiieetteerr

vvoonn 1100..0000 -- 2222..0000

RReeccaarrggaass ddee ttooddoossllooss ooppeerraaddoorreess

ddee 1100..0000 aa 2222..0000 hh

Organizado del Club gimnasia de Calpe - GGyymmnnaassttiikkcclluubb oorrggaanniissiieerrtt

II Trofeo Vila de Calp de Conjuntosred. El sábado día 16 se va a

celebrar el II Trofeo Vila de Calp deConjuntos en el pabellón Ifac enhorario de mañana, organizadopor el Club gimnasia Calpe. Van aparticipar nuestros 2 conjuntos: elcadete con 3 aros y 2 pelotas, queesta formado por las gimnastasAndrea Martin, Marina, GemaCortés, Rosamari y Gema Carrillo yel benjamin manos libres formadopor Adriana, Aitana, Gala, Salinay Lorena. En este trofeo vamos acontar con la participación de 18Clubs de nuestra comunidad y untotal de unas 190 niñas. Nuestrasgimnastas junto a sus entrenadoras,Montse y Xus Soria, están prepa-

FFüürr uunnsseerree iinntteerrnnaattiioonnaalleenn GGäässttee,, ddiiee iimmmmeerr wwiieeddeerrggeerrnnee nnaacchh CCaallppee zzuurrüücckkkkoommmmeenn,, ssuucchheenn wwiirr ffüürr ddiieeSSaaiissoonn 22001111 wweeiitteerree qquuaalliittaattiivv gguuttee uunndd sseehhrr gguutteeFFeerriieennhhääuusseerr uunndd CChhaalleettss..

Para nuestros clientes internacionales, que vuelvencada año a Calpe, buscamos para la temporada2011 más chalets de buena y muy buena calidad.

HHoossttaall llaa PPaalloommaa II yy IIII2255 EEuurrooss ppoorr ppeerrssoonnaa ccoonn ddeessaayyuunnoo iinncclluuííddoo // pprreecciioo eessppeecciiaall..ÜÜbbeerrnnaacchhttuunngg mmiitt FFrrüühhssttüücckk 2255 EEuurroo pprroo PPeerrssoonn // SSppeezziiaallpprreeiiss..MMeeddiiaa ppeennssiióónn:: 88,,9900 EEuurrooss mmááss ppoorr ppeerrssoonnaa ((ssóólloo PPaalloommaa II))HHaallbbppeennssiioonn ((nnuurr PPaalloommaa II)) 88..9900 EEuurroo pp.. PP.. zzuuzzüügglliicchh

HHaabbiittaacciioonneess ppaarraa llaarrggaa tteemmppoorraaddaa,,225500 EEuurrooss mmeennssuuaalleess,, ccoonn ggaassttooss iinncclluuííddooss..LLaannggzzeeiitt--ZZiimmmmeerrvveerrmmiieettuunngg iinnkkll.. KKoosstteenn 225500 EEuurroo mmoonnaattlliicchhNNuueessttrraass hhaabbiittaacciioonneess eessttáánn cclliimmaattiizzaaddaass,, ttiieenneenn TTVV yy bbaaññoo pprroo--ppiioo.. DDiissppoonneemmooss ddee ppiisscciinnaa,, tteerrrraazzaa yy ppáárrkkiinngg..UUnnsseerree ZZiimmmmeerr ssiinndd kklliimmaattiissiieerrtt,, hhaabbeenn TTVV uunndd BBaadd.. WWiirr vveerr--ffüüggeenn üübbeerr PPooooll,, TTeerrrraassssee uunndd PPaarrkkpplläättzzee..

PPaalloommaa II:: UUrrbb.. LLooss PPiinnooss 2233GG,, CCaarrrreetteerraa CCaallppee--MMoorraaiirraa,, CCaallppee..TTeell..:: 996655 883388 114411PPaalloommaa IIII:: PPttddaa.. BBeenniiccoollaaddaa 66FF,, CCaallppee.. TTeell..:: 996655 887755 442288

rándose y trabajando duramenteya que van a participar en elCampeonato de Espana Base deconjuntos, que se va a celebrar enValladolid los días 19, 20 y 21 deNoviembre. Suerte y mucho ánimopara todas ellas.

red. AAm Samstag, dem 16.Oktober, findet morgens der Wett-kampf um den 2. Pokal “Vila deCalp” der Gruppen im Ifach-Pavil-lon statt, der vom Calper Gymnas-tikclub organisiert wird. Wir wer-den mit den Kadetten mit drei Reifenund zwei Bällen mit den TurnerinnenAAnnddrreeaa MMaarrttiinn,, MMaarriinnaa,, GGeemmaaCCoorrttééss,, RRoossaammaarrii uunndd GGeemmaaCCaarrrriilllloo und den Turnerinnen derKategorie Benjamin, FreihandAAddrriiaannaa,, AAiittaannaa,, GGaallaa,, SSaalliinnaa uunnddLLoorreennaa vertreten sein. 18 Clubs ausunserem Land beteiligen sich andem Wettkampf mit insgesamt 190Mädchen. Unsere Turnerinnen be-reiten sich zusammen mit ihren Trai-nerinnen MMoonnttssee uunndd XXuuss SSoorriiaa vorund arbeiten hart, den sie werdenan der spanischen Meisterschaftder Kindermannschaften teilneh-men, die in Valladolid am 19., 20.und 21. November ausgetragenwird. Wir wünschen allen vielGlück!

Page 16: semamanrio calpino

1166 NNºº 4411//1100AACCTTUUAALLIIDDAADD -- AAKKTTUUEELLLLEESS

Page 17: semamanrio calpino

1177NNºº 4411//1100 AACCTTUUAALLIIDDAADD--AAKKTTUUEELLLLEESS

Seguro que algunos de ustedesya han hecho un viaje a Egipto y hanvuelto impresionados o entusiasma-dos. El viaje que yo quiero contar esalgo muy especial, especialmentepara los amigos de Oriente, porquepueden contactar personalmente conel país y su gente.

Éramos un grupo pequeño desiete amigos. En primer lugar, elvuelo nos llevó a El Cairo, para con-templar los lugares de interés queaún no habíamos visto o los había-mos visitado con poco tiempo, comopor ejemplo las pirámides, el barriocopto o islámico de El Cairo, o unpaseo en el desierto blanco y negro yel oasis de Fayum. Luego fuimos enun vuelo corto a Luxor. Allí fuimosacogidos y llevados a los lugaresque queríamos ver. Dado que yahabíamos visto el Valle de los Reyes,el Templo de Hatchepshut y los tem-plos de Karnak y Luxor, hemos vistoen esta ocasión el Valle de las Reinasy el Museo Ramsés. Y desde allí nosfuimos a Esna para arrancar nuestrocrucero sobre el Nilo.

Y allí estaba nuestro “Dahabiya”,la „Princess Donia“. Nos esperabaun crucero de 6 días y 5 noches. Setrata de un buque de nueva construc-ción del año 2005, al estilo de losricos de este mundo de en los "bue-nos viejos tiempos" que visitaronEgipto y el Nilo.

El barco dispone de 4 camarotesy una suite; todo, por supuesto, conbaño individual, aire acondicionadoy otras comodidades. Tiene 36 me-tros de longitud, 6,10 metros de an-cho y dos cubiertas. La tripulación secompone de siete personas a bordode la Dahabiya y dos personas en elbarco de remolque. Esto es necesariosi no hay viento o si el velero debeser remolcado a una muelle.

Después de un almuerzo en lacubierta superior, el viaje iba por elNilo hacia Asuán. Aparte de la granmesa de comedor, había tumbonas yrincones acogedores al estilo árabeen la cubierta. Después vino el “Tea-Time”, reliquia de la ocupación britá-nica, se queda simplemente el disfru-te.

El río Nilo reluce como un espejoy los pescadores en sus pequeñasembarcaciones pegan con palos lar-gos a la superficie del agua, espe-rando que así los peces se dirijan asus redes. Se ven islas, donde lasgarzas blancas se reúnen por lanoche en busca de un árbol confor-table para dormir. Y luego los her-mosos atardeceres en el Nilo con unabuena copa en la mano; nada podíaser más hermoso. En los pequeñospueblos, el muecín llama desde el

los nosotros solos porque losgrandes cruceros aún no esta-ban allí o ya se habían ido.

Una gran experiencia paranosotros fue la visita a un mer-cado de camellos. Había cien-tos de animales. Venían deSudán y Egipto para la venta.El día 5 a las 10 horas, llegá-

bamos a Asuán y teníamos allíel tiempo justo, para visitar elTemplo de Philae, la presa y elobelisco inacabado. Por lanoche hubo una cena de despe-dida con el folklore. Al día siguiente tuvimos quesalir del barco, pero con la pro-mesa de volver algún día a es-tas hermosas tierras.

amarraron el buque otra vezpara pasar la noche.Incluso las primeras horas de lamañana son algo especiales.Hay un silencio absoluto, quepuede ser interrumpido por ungrito de un burro en la distan-cia; había niebla sobre la super-ficie del agua y una garzablanca que se limpiaba las plu-mas. En los pueblos, la vida sedespierta y los niños corretean

Al día siguiente, un paseo nosllevó a los huertos con sus cana-les de riego hasta un pequeñopueblo típico, alejado del turis-mo. Los aldeanos fueron ama-bles y los niños muy alegres. Elcapitán siguió adelante y unmiembro de la tripulación cami-naba por detrás con botellas deagua.Luego navegamos a la próximaatracción, el templo doble de“Kom Ombo”, dedicado al diosHorus y el dios de los cocodrilosSobek. También en este caso, el ágilbarco de vela pequeña, tiene un impacto positivo, ya que pudi-mos visitar casi todos los temp-

minarete y contribuye a una expe-riencia conmovedora. En la isla de ElHegz, la" Princesa Donia” se amarróy después de la cena disfrutamos delsilencio con una copa de vino enla mano.A la mañana siguiente, conti-nuaba el viaje a Edfu en carro-za con caballo para visitar eltemplo greco-romano mejorconservado y dedicado al diosHorus. En la isla de El Fouza

Un crucero especial para individualistasCon la “Princess Donia” sobre el Nilo

Un reportaje de viaje de la galerista Mona Zingraff

mientras las mujeres van al ríopara lavar su ropa. Los hombres traen en pequeñasembarcaciones desde las islasplantas verdes para alimentara sus animales en los establos.

Después de un día de descansoa bordo, llegábamos a “Gebelel Silsila”, con el Templo deSpeos Hormoheb, que se ilumi-naba por la noche. Antes deeste hermoso escenario se mon-taban mesas y sillas llevadas dea bordo para servirnos unarica barbacoa.

Page 18: semamanrio calpino

BBEENNIISSSSAA NNºº 4411//11001188

Farmacia de guardiaNNoottddiieennssttaappootthheekkeenn

1155..1100..-- 2211..1100..

PPEEPPAA MMAARRTTÍÍ PPaaddrree AAnnddrrééss IIvvaarrss,, 11

996655 773300 227733

2222..1100..-- 2288..1100..

MM..SS.. MMUUÑÑOOZZPPaaddrree MMeellcchhoorr,, 88

996655 773300 113388

Con diversos actos oficialesBenissa celebró el 9 de Octubre

red. Benissa ha vivido duranteesta semana pasada los actos con-memorativos del 9 Octubre, organi-zados como cada año, por las Con-cejalías de Cultura y NormalizaciónLingüística del Ayuntamient deBenissa.

Se iniciaba la programación conla inauguración de la exposición“Vida i final dels moriscos valen-cians”, basada en el libro de JoanFrancesc Mira, de Edicions Bro-mera, y la proyección del documen-tal “Moriscos, els valencians obli-dats”, todo a la Sala de Exposicio-nes del Centro Cultural. También hatenido lugar una serie de proyec-ciones de cine en valenciano, ade-rezado a los alumnos de Primariade la localidad. En esta ocasión, seha podido disfrutar de la película“Toy Story 3”.

El 6 de Octubre tenía lugar,como ya viene siendo habitual, elacto de lectura pública en valencia-no, este año de la obra “JoanotMartorell. Un cavaller sense fronte-res”, de Silvestre Vilaplana y la pro-yección del documental “Joanot iTirant. Lletres i Batalles”, en la SedeUniversitaria.

Los Premios “25 d’Abril” – Villade Benisa también han tenido suprotagonismo dentro de esta pro-gramación. El jueves 7, en la Sede

Organizada por la Comisión de Fiestas 2011

La IV Matinal Moterared. El próximo domingo 17 de

octubre se celebrará en Benissa la VMatinal Motera, un evento organizadopor la Comisión de Fiestas 2011, encolaboración con las concejalías deFiestas y Turismo.

Los participantes se concentrarán apartir de las 9.00 horas en la GlorietaDolores Piera, donde se instalaránstands relacionados con el mundo de lasmotos. Habrá servicio de bar, música dedisc-jockey y batucada. También rifas yregalos para los motoristas más vetera-nos, más joven, con el carné más anti-guo, el que venga de más lejos, peña

más numerosa, y moto más ruidosa.Se ha organizado, además, una ruta

en moto que saldrá de Benissa condirección a Bernia, de allí a Jalón y devuelta a Benissa. Los inscritos deberánabonar 10 euros y estarán invitados aun almuerzo.

us. ZZeitgleich zum Calper Biker- undOldtimertreffen hat die Festkommission2011 von Benissa für Sonntag einBikertreffen organisiert. Treffen ist um 9Uhr auf der Glorieta Dolores Piera. Esgibt eine Bar, Musik und Verlosungensowie Prämien.

Universitaria, se presentaban lasobres ganadoras del 2010: “Me-móries del Paradís”, de FrancescBelda i Tortosa, ganador de Na-rrativa Corta, y “Els CarnavalsÒrfics”, de Joan Carles MartínezPujalte, ganador de Poesia.

Con motivo de la celebración dela XXX edición de estos premios, sehan programado tres conferenciascon la participación de gentd queha sido protagonista a lo largo suhistòria, siendo ganadores, miem-bros del jurado, o presidentes delos mismos. El viernes 8 tenía lugarla primera, con Pere Cabrera iTeresa Ballester, dedicado a laModalidad de Investigación. Laspróximas citas serán el viernes, 15de Octubre, con Francesc Reus iÀngel Crespo (Poesia) y el 22 deOctubre, con Carles Mulet i BernatCapó (Narrativa), a las 20.30hores, también a la SedeUniversitaria.

Finalmente, el 9 de Octubre, sedecentaba la jornada con juegosinfantiles. La actuación del “EsbartDansaire” y de la “Colla de Xirimiters“Pere Bigot” fueron el preludio a laofrenda floral que se realizó a laescultura del Rey Jaime I, con la inter-pretación de la Muixeranga comopunto final de esta conmemoración.

red. El próximo domigo 17 deOctubre la Concejalía de Norma-lización Lingüística del Ayunta-miento de Benissa organiza elpaseo a la Sierra de Oltá que fueanulada el año pasado por motivosmeteorológicos, dentro del ciclo“Descobreix la nostra comarca”que este año llega a su tercera edi-ción. La salida será a las 8.30 h.desde la estación de tren de Benisay la vuelta se realizará con el trende las 13.30 h. desde Calpe.

Hay que inscribirse en la “Ofi-cina de promoció i ús del valencià”de Benissa, en el teléfono965731313 o por correo electróni-co [email protected].

Acompañará a los participants,en esta ocasión, Paco Monjo, histo-

riador calpino y se contará tambiéncon la colaboración del grupo demontaña de Calpe para guiar a lagente por una ruta donde se podrádisfrutar del paisaje y del contactocon la naturaleza.

En esta nueva temporada se hanampliado los recorridos a parte dela nuestra comarca. Después devisitar el Montgó por la punta deBenimàquia, el fuerte de Bèrnia, elCabo de San Antonio, la CuevaTallada y la Cala Granadella deJávea, ahora las rutas continuantambién por Bèrnia y por elMontgó, la marjal Pego-Oliva, laCala Llebeig de Benitatxell y el Molídel Quisi a Benissa.

El Concejal de Cultura, Patri-monio Histórico y Normalización

Lingüística, Xavi Tro, ha declarado,que aun continua sorprendido de laalta participación que tiene estaactivitad, llegando algunos paseosa más de un centenar de personas.Una actividad que mezcla la vidasana, el deporte y la buena compa-ñía.

Por otra parte, se agradece laparticipación totalmente altruista delos guías participantes de la socie-dad civil benissera y de la comarca,que recordamos han estado hastaahora, Toni Banyuls, Joan Pastor,Josep Antoni Santacreu, PereCabrera, Baptiste Banyuls y JosepMiquel Pastor i Carme Giner, JoanJosep Cardona, Pep Ferrer , JoanGasquet, Miguel Angel Soliveres yXimo Bolufer.

Dentro del ciclo “Descubrir nuestra comarca”

Paseo a la sierra de Oltá

red. Benissa acoge este año las “VJornadas del Moscatel de la MarinaAlta”, que se celebrarán el sábado 23de octubre en el Centre d´Art Tallerd´Ivars, organizadas por la Asociaciónde defensores del Moscatel de la MarinaAlta y el Ayuntamiento de Benissa.Todas las personas interesadas en parti-cipar deberán inscribirse, de forma gra-tuita, en la OAC (Oficina de Atención alCiudadano del Ayuntamiento deBenissa), llamando al teléfono965730058, ext 267, al fax965732544 o por email a [email protected].

En esta ocasión está previsto tratartemas tan diversos como la historia desu cultivo en la Marina Alta, experien-cias en microviña que podrían ser utili-zadas en el moscatel y finalmente sehablará del enoturismo como una ofertaturística más que podría tener en lacomarca su importancia.

A las 9.30 horas tendrá lugar larecepción de las personas inscritas y alas 9.30 horas, abrirán las jornadas elpresidente de la Asociación, JaumeSoler y el alcalde de Benissa, JuanBautista Roselló. La primera ponencia,

titulada “Les arrels del moscatell a lacomarca” será de 10 a 11 horas, acargo de Josep Costa Mas, catedráticode la Universidad de Alicante. De 11.15a 12.15 horas, Joan Cascant Vicent,propietario de la Bodega de laMuntanya de Muro de Alcoy, ofrecerásus conocimientos sobre “La Microviña”.

Benissa acoge las “V Jornadas del Moscatel de la Marina Alta”

A continuación, María José Jover, deACEVIN (Asociación Española deCiudades del Vino), hablará sobre “Lesrutes del Vi”. Para finalizar, de 13.15 a14.00, tendrá lugar un debate y mesaredonda entre los ponentes. La clausuracorrerá a cargo del alcalde y de laConsellera de Agricultura, MaritinaHernández Miñana.

Page 19: semamanrio calpino

TTEEUULLAADDAA--MMOORRAAIIRRAANNºº 4411//1100 1199

El Alcalde presenta un nuevo chat - Der Bürgermeister stellt ein neues Chat vor

“WWW.HABLACONTUALCALDE.COM”

red. El alcalde de Teulada,Antoni Joan Bertomeu, ha presenta-do esta semana a un grupo de 1º deBachillerato del Instituto de Edu-cación Secundaria (IES) la nuevaherramienta creada, un chat deno-minado www.hablacontualcalde.com, donde se persigue fomentar laparticipación y conocer de cerca lasinquietudes, propuestas, sugerenciaso quejas de los jóvenes.

El grupo de alumnos acompaña-dos por su director, José Álvarez, sehan desplazado hasta el salón deactos del Ayuntamiento, dondeBertomeu previamente les ha dado aconocer el proyecto “Ayuntamiento2.0 Conéctate”, donde se ha aposta-do por la implantación de las nuevasredes sociales con el objeto de infor-mar sobre actividades, proyectosmunicipales, eventos culturales,deportivos o sociales y establecercanales de comunicación parafomentar la participación entre laAdministración local y usuarios.

“La forma de comunicarse hoy endía ha cambiado, pues la gentedemanda una comunicación másrápida, más ágil y el Ayuntamientono ha querido quedarse atrás y estara la altura de las circunstancias”, hasubrayado el alcalde, quien hacomentado que “nos hemos adapta-do a la nueva realidad comunicati-va”.

Por ello, ha recordado el alcaldeel Consistorio ha apostado por lasnuevas redes sociales, Facebook yTwitter, ya que se han convertido en

la mejor plataforma para exponerideas, presentar proyectos y generaropinión sobre lo que preocupa a losciudadanos y así potenciar la comu-nicación entre la Administraciónlocal y la población.

Y, dentro de ese proyecto, la últi-ma herramienta que se pondrá enmarcha mañana, 14 de octubre, esel Chat www.hablacontualcalde.com, que según ha dicho el alcalde,“con él se pretende crear un instru-mento eficaz para hablar en tiemporeal con todos los ciudadanos deTeulada-Moraira”.

Los primeros en chatear con elalcalde serán los alumnos de prime-ro de bachillerato del IES deTeulada, donde a lo largo de unahora podrán formular preguntas alalcalde de aquellas cosas que lespreocupa, así como sugerir proyec-tos, cambios, etc. Y el alcalde irá res-pondiéndoles, si bien posteriormentese ampliará el Chat a otros colectivosde la localidad.

El alcalde les ha invitado a unirsea las redes sociales, ya que son unaherramienta de alta calidad parafomentar la comunicación entre laAdministración local y la ciudada-nía.

Finalmente, el alcalde les haenseñado distintas dependencias delAyuntamiento, como el salón de ple-nos, la Sala de Juntas, el despachode la Alcaldía, el SIT y las oficinas dela Policía Local.

red. Der Bürgermeister vonTeulada, JJooaann AAnnttoonnii BBeerrttoommeeuu,

präsentierte diese Woche einerGruppe von Schülern der erstenGymnasiumsklasse des Institutswurde das neue Chat-Tool namenswww.hablacontualcalde.com Chat,um sie zur Teilnahme zu ermutigenund aus erster Hand von Bedenken,Vorschlägen, Anregungen oder Be-schwerden der jungen Menschen zuerfahren.

Die Gruppe der Schüler, die vonihrem Direktor JJoosséé AAllvvaarreezz beglei-tet wurden, begaben sich in denPlenarsaal des Rathauses, wo ihnenBertumeo vorab das Projekt “Ayun-tamiento 2.0 Conéctate” vorstellte,mit dem die neuen Sozialnetze ein-geführt werden sollen, um über kul-turelle, sportliche oder gesellschaft-lich Veranstaltungen informiert undKommunikationskanäle zu etablie-ren, um die Kommunikation zwis-chen der Verwaltung und denNutzern zu verstärken.

"Die Art, wie wir heutzutagekommunizieren, hat sich verändert,denn die Leute fordern eine schnel-lere und leichtere Kommunikation,und das Rathaus will dem nichtnachstehen und will sich den Be-dingungen anpassen,” betonte derBürgermeister, der bemerkte, dassman sich der neuen kommunikati-ven Realität angleichen müsse.Daher erinnerte er daran, dass dasRathaus auf die neuen sozialenNetze, Facebook und Twitter, setze,da diese zu der besten Plattformgeworden seien, um Ideen auszu-tauschen, Projekte vorzustellen undMeinungen zu verbreiten, darüber,

TTeerrmmiinnee ffüürr ddeenn DDCCCCBB,,TTeeuullaaddaa

1188.. OOkkttoobbeerr 77 TTaaggeessrreeiisseePPoorrttuuggaall -- AAbbffaahhrrtt 77..0000 UUhhrr iinnMMoorraaiirraa,, LLaa SSeenniieettaa2277.. OOkkttoobbeerr 77 TTaaggeessrreeiisseePPoorrttuuggaall -- AAbbffaahhrrtt 77..0000 UUhhrr iinnMMoorraaiirraa,, LLaa SSeenniieettaa 2299.. OOkkttoobbeerr 1166::0000 UUhhrrNNaacchhmmiittttaaggssttrreeffff mmiitt MMuussiikk

EEiinn eecchhtteerr FFlloohhmmaarrkktt lleebbtt wwiieeddeerr aauuff!!

WWööcchheennttlliicchh LLiivvee--MMuussiikk bbeeiimm TTrrööddeellnn iinn TTeeuullaaddaalungsreiche Programme für unsereBesucher gibt. Einen Spendenkorb fürdie Musiker wird es allerdings geben,damit wir die Spritkosten rausbekom-men. Wir wollen weiterhin Freunde fürunsere Musik gewinnen, beim Probe-lauf am Sonntag, dem 10.Oktober, mitschriftlicher Spielerlaubnis, haben etli-che Besucher auf dem Flohmarkt ge-tanzt. Wo kann man das noch erle-ben? Wir wünschen uns nur nochlange gutes, trockenes Wetter auf demechten Flohmarkt in Teulada.“

BBiigg JJaacckk´́ss RRyytthhmm && BBlluueessbbaanndd hatdie Idee sofort aufgegriffen.

Die sehr aktiven Musiker habenimmer wieder mit karitativem Handelnfür Schlagzeilen gesorgt. Big Jack, der69jährige Pianist HHaannss--RR.. HHiieesseerr, vieleJahre wohnhaft in Teulada:

„Es wäre wirklich ungerecht, wennman diese Bemühungen nicht unter-stützt, ich persönlich möchte nicht km-lange Sonnenbrillenstände sehen.

Ein echter Flohmarkt war immer derPublikumsmagnet und der idealeStandort in Teulada beginnt geradewieder das zu werden, was er jahre-lang war. Wir bringen uns sehr gernein Teulada ein, wir spielen ab sofort,von ca. 10.00 bis 13.00 Uhr unend-geldlich, natürlich nur bei trockenemWetter, also nach Möglichkeit jedenSonntag. Wir freuen uns auf die kom-menden Sonntag-Morgen, obwohl wirMusiker gern mal lange ausschlafen,vor allem, wenn wir die Tage vorherauch irgendwo aufgetreten sind.“Hieser weiter: “Wir werden versuchen,auch andere Musiker/Gruppen zugewinnen, die unsere gemeinsamenZiele unterstützen, damit es abwechs-

FFrüher fand im IndustriegebietTeulada der wichtigste Flohmarkt derRegion statt- und nun endlich sollte eres wieder werden.

Das Rathaus von Teulada/Morairahat die Organisation in private Händegelegt und versucht auch mit Flyernund einem Hinweisschild an der Ctr.332 die Initiativen zu unterstützen. Diebeiden Organisatoren Frank Maurerund Christoph Römer haben etlicheIdeen, um den einst bekanntesten Floh-markt zwischen Alicante und Valenciazu altem Glanz zu verhelfen. Es fehlthier in der Region immer mehr ein ech-ter Rastro, wie früher, wo man wirklichnur gebrauchte Sachen oder eigenesHandwerk erstehen kann. Die Bemü-hungen der Beiden zeigen die erstenguten Ergebnisse, der Markt wächstwieder von Sonntag zu Sonntag. Dafürsorgen flexible Bedingungen bei denStandgrößen, geringe Kosten für dieTrödelanbieter, keine vorherigen An-meldungen im Rathaus, aber Personal-ausweisvorlage bei den oben genann-ten, verantwortlichen Marktbetreibern.

Nicht erwünscht: Die üblichenHandelswaren.

was die Bürger denken, welcheProbleme sie haben und so dieKommunikation zwischen der loka-len Verwaltung und der Bevölke-rung zu verstärken.

Und innerhalb dieses Projekteswurde am 14. Oktober das Chatwww.hablacontualcalde.com auf-genommen, mit dem man, laut demBürgermeister, ein effizientes Instru-ment schaffen will, um in realer Zeitmit den Einwohnern von Teulada-Moraira zu reden.

Die ersten, die mit dem Bürger-meister chateten, waren die Schülerder ersten Gymnasialklasse des IESvon Teulada und eine Stunde langkonnten sie ihm Fragen stellen zuden Dingen, über die sie sich Sor-

gen machen, aber sie konnten auchProjekte oder Veränderungen vor-schlagen. Der Bürgermeister ant-wortete ihnen und später soll derChatraum erweitert werden fürandere Kollektive des Ortes.

Der Bürgermeister forderte dieSchüler auf, sich den sozialen Net-zen anzuschließen, da sie ein In-strument hoher Qualität zur Förde-rung der Kommunikation zwischender städtischen Verwaltung undden Bürgern sei.

Abschließend zeigte der Bürger-meister den Schülern verschiedeneBüros des Rathauses sowie denPlenarsaal, den Sitzungssaal, dasBürgermeisteramt, das SIT und dieBüros der Lokalpolizei.

red. Las proyecciones cinemato-gráficas siguen en el municipio dondeel próximo domingo, 17 de octubre, seproyectará en Moraira la película“Harry Potter y el misterio del prínci-pe” dirigida por David Yates.

Organizado por el Ayuntamientode Teulada, la sesión tendrá lugar a las18:00 horas en el salón de actos deledificio “Espai La Senieta” de Morairay la entrada es de 3 euros, cuya recau-dación será para las fiestas patronalesde Moraira.

Situada entre los géneros de fanta-sía, drama y aventuras, la películacontinúa la historia del mago HarryPotter tras los eventos ocurridos en el

largometraje anterior, “Harry Potter yla Orden del Fénix”, donde el prota-gonista vuelve a su colegio para cursarsu sexto año en medio de atentadosperpetrados por Lord Voldemorty susmortífagos que asolan Inglaterra.

Debido a la creciente amenaza deVoldemort y los suyos, Albus Dum-bledore decide impartir lecciones pri-vadas a Harry y así prepararlo para laconfrontación final con el lado oscuro.

El ciclo seguirá en noviembre el día7 en Teulada con la proyección de lapelícula “Invictus” y el 21 de noviem-bre en Moraira “Ahora o nunca”,mientras en diciembre el día 5 enTeulada “Donde viven los monstruos” yel 19 en Moraira “Avatar”.

Nueva Sesión de Cine en Morairael Domingo, 17 de Octubre

Page 20: semamanrio calpino

2200 NNºº 4411//1100AAnnuunncciiooss ppeeqquueeññooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

IINNMMOOBBIILLIIAARRIIAA -- IIMMMMOOBBIILLIIEENN

298/41 Villa en La Fustera, 3 dorm., 2baños, salón-comedor, naiya, 5 terra-zas, 130 m2, terreno de 520 m2, gara-je, piscina 9x4, terraza soleada, par-king, vistas al mar, Peñón y montaña,de particular. Tel.: 634 304 761Villa in La Fustera mit 3 SZ, 2 Bädern,Eßecke, Wohnzimmer, Naiya, 5 Terras-sen, Wintergarten, 130 m2 Wohnflä-che, 520 m2 Grundstück, Garage, Pool9x4, Sonnenterrasse, Parkplatz, Blickauf Meer, Ifach und Berge, von privat.TTeell..:: 663344 330044 776611

292/40 Calpe, Edif. Majestic, oferta, 2dorm., 1baño, bonitas vistas, necesitaalguna reforma. Antes 96.000 Euros,ahora sólo 75.000 Euros. Tel.: 655 851 137Calpe, Edif. Majestic, Schnäppchen,Apto. mit 2 SZ, 1Bad, schöner Blick,etwas renovierungsbedürftig. Vorher96.000 Euro, jetzt nur noch 75.000Euro. TTeell..:: 665555 885511 113377

291/40 Se vende hostal en Calpe.-13 habitaciones con baño.-Restaurante-cafetería (80 plazas)-Una vivienda de 3 dormitorios, 2baños, cocina, zona de lavandería yuna habitación para el personal, 2almacenes, párking para 8 coches, pis-cina y terrazas.Todo en perfecto esta-do, con una situación inmejorable, a300 metros al mar en zona de pasos.Ideal para un negocio familiar.Precio anterior: 990.000 Euros.Precio actual: 850.000 Euros.Teléfono: 670 298 006Hostal in Calpe zu verkaufen.-13 Zimmer mit Bad.-Restaurant-Cafeteria (80 Plätze)-Eine Wohnung mit 3 SZ, 2 Bäder,Küche, Wäscherei, Personalzimmer, 2Lager, 8 Parkplätze, Pool und Ter-rassen. Alles in bestem Zustand, besteLage, 300 Meter vom Meer, Durch-fahrtszone. Ideal als Familienbetrieb. Preis vorher: 990.000 Euro.Jetzt: 850.000 Euros.TTeellééffoonnoo:: 667700 229988 000066

290/40 Se vende Chalet en Benicoladade dos pisos, ambos climatizados. Conpiscina y párking.Piso superior: Salón grande, cocina, 3habitaciones, 2 baños y con vista pa-norámica al Peñón de Ifach.Piso inferior: Un estudio con 1 habita-ción, salón, cocina y baño.Una vivienda de 2 habitaciones, 2salones, 1 baño, y 1 cocina.Precio anterior: 490.000 Euros.Precio actual: 385.000 EurosTeléfono: 670 298 006 Chalet in Benicolada mit zwei Stock-werken, beide klimatisiert, zu verkau-fen. Mit Pool und Parkplatz.Obere Wohnung: Gr. Wohnzimmer,Küche, 3 SZ, 2 Bäder, Panoramablickzum Peñón de Ifach.Unteres Stockwerk: Studio mit 1 SZ,Wohnraum, Küche, Bad. Eine Wohnung mit 2 SZ, 2 Wohnzim-mern, Bad, Küche. Preis vorher: 490.000 Euro.Jetzt: 385.000 Euro TTeellééffoonnoo:: 667700 229988 000066

283/40 Casa para vender en Calpe, 900 mde la playa, salón de estar, 2 dorm., baño,cocina, 2 terrazas, jardín, patio, tennis ypiscina comunitarios, 130.000 Euros. Tel. 965 833 903 ó 608 831 281 Haus in Calpe zu verkaufen, 900 m vom

Texto....................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - GGeewweerrbblliicchhee KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn kkoosstteenn ddaass DDooppppeellttee

Pequeños Anuncios1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas

otros idiomas 5 euros extraPor Correo en un sobre con el importe en sellos al:Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe

o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta.O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn11 AAuussggaabbee == 44 EEuurroo // 33 AAuussggaabbeenn == 1100 EEuurroo (( 22 SSpprraacchheenn ))

aannddeerree SSpprraacchheenn:: 55,,-- EEuurroo eexxttrraaPer Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an:SSeemmaannaarriioo CCaallppiinnoo,, AAppttoo.. ddee CCoorrrreeooss 1155,, 0033771100 CCaallppee

Oder mit Geld abgeben bei PPaappeelleerrííaa CCoorrbbeettaa,, CCaallllee CCoorrbbeettaa..Oder in unserem Büro iimm PPllaazzaa CCeennttrraall,, 11.. EEttaaggee

Imoblanca, desde hace 20 añosla agencia familiar de alquiler de suconfianza en Calpe. Alquilamos sucasa con piscina a las mejores con-diciones, pagamos por adelantado ycuidamos su propiedad durante elperiodo del alquiler. Representamosla mayoría de los tour-operadoreseuropeos serios de villas de vacacio-nes.IImmoobbllaannccaa, seit 20 Jahren inCalpe der familiäre VermietpartnerIhres Vertrauens. Wir mieten IhrFerienhaus mit Schwimmbad zu denbesten Konditionen, zahlen die Mieteim voraus und pflegen Ihr Eigentumwährend der Vermietzeit. Wir reprä-sentieren eine Vielzahl von seriöseneuropäischen Reiseveranstaltern desFerienhaussektors.IIMMOOBBLLAANNCCAA,, CCEENNTTRROO CCOOMMEERRCCIIAALLBBIIBBLLOOSS,, CCTTRRAA.. CCAALLPPEE--MMOORRAAIIRRAA,,TTEELL..:: 996655 883322 221166 -- 996655 883355 777799

Strand, Wohnzimmer, 2 SZ, Bad, Küche, 2 Terrassen, Garten, Hof, Gemeinschafts-Tennisplatz und -Pool. 130.000 Euro. TTeell.. 996655 883333 990033 oo.. 660088 883311 228811

281/40 Se vende edificio con dos aparta-mentos independientes (excepto loscomerciales) céntrico y a 100 metros de laplaya de Levante. Buen precio. Tel. 965 833 805 ó 629 530 951 Gebäude mit zwei voneinander unabhän-gigen Appartments (mit Ausnahme derGeschäfte), zentral und 100 m vomLevante-Strand gelegen. Günstig.TTeell.. 996655 883333 880055 oo.. 662299 553300 995511

264/40 De particular a particular:Imperial Park, casa adosada, variaspiscinas comunitarias, vistas al mar, parking, 2 dormitorios, 2 baños, 40 m2

terrazas, 169.000 Euros. Tel. 649 143 711Von privat an privat: Komfortables Rei-henendhaus in Imperial Park, mehrereGemeinschaftspools, Meerblick, Park-platz, 2 SZ, 2 Bäder, 40 m2 Terrassen,169.000 Euros. TTeell.. 664499 114433 771111

227/45 Urb. Club Moraira, 3 hab., 1baño y 1 aseo. Piscina de 8x4 mtrs., con depuradora, porche, terraza, 2trasteros, reformado y amueblado paraentrar a vivir. 800 m2 de terreno. Antes390.000 Euros, ahora 298.000 Euro.Tel. 600 301 494Urb. Club Moraira, 3 SZ, 1 Bad, 1WC, Pool 8 x 4 m, Kläranlage, Auto-abstellplatz, Terrasse, 2 Abstellräume,renoviert und möbliert, einfach einzie-hen. 800 m2 Grundstück. Vorher 390.000 Euro, jetzt 298.000 Euro. TTeell:: 660000 330011 449944

SSEE AALLQQUUIILLAA -- ZZUU VVEERRMMIIEETTEENN

287/43 Se alquilan habitaciones climati-zadas con baño completo y TV. Preciodesde 250? (con gastos y limpiezaincluidos). Tel.: 618 610 278 (Julie).Klimatisierte Zimmer mit Bad und TV ab250 Euro (inkl. NK und Reinigung. TTeell..::661188 661100 227788 ((JJuulliiee))..

302/42 Calpe-Maryvilla, para todo elaño, piso bonito de 1 dormitorio, sa-lón-comedor, cocina americana, du-cha, terraza grande, piscina comunita-ria. 370,- Euro al mes + luz.Tel.: 679 784 925Calpe - Maryvilla, schöne Wohnung,ab sofort, 1SZ, Wohnzimmer, offeneKüche, Dusche, gr. Terrasse, Gemein-schaftspool, 370,- Euros mtl. + Strom.TTeell..:: 667799 778844 992255

302/42 Calpe, se alquila apartamentopara todo el año, 2 dormitorios, baño,salón-comedor, bien situado, 450Euros al mes. Tel.: 649 724 982Calpe - ganzjährig, 2SZ, Wohnzim

mer, Bad, günstig gelegen, 450,- Eurosmtl. TTeell..:: 664499 772244 998822

312/43 Bungalow, 3 dormitorios, salón-comedor, terraza, jardín, garaje, pisci-na comunitaria, pista de tenis, en Rafol.Tel.: 645 346 294Bungalow, 3 SZ, Wohn-Eßzimmer,Terrasse, Garten, Garage, Gemein-schaftspool, Tennisplatz, in Rafol. TTeell..:: 664455 334466 229944

301/42 Se alquila apartamento de 2 dor-mitorios en el edif. Apolo III, 1 baño, 1ducha, 500,- Euro y un apartamento de2 dorm., 1 baño, 400,- Euro. 1 mes defianza. A partir de ahora. Tel.: 616 685 853Appartment im Apolo III mit 2 SZ, 1Bad, 1 Dusche, 500 Euros mtl. 1 MMKaution und Appartment mit 2 SZ, 1Bad, 400,- Euro mtl. + 1 MM Kaution.Ab sofort. TTeell..:: 661166 668855 885533

300/41 Se alquila piso de 1 dormitorio,cocina américana, amueblado, céntri-co. 375 Euros al mes, 1 mes de fianza.Tel.: 655 656 432Appartment mit 1 SZ, amerik. Küche,möbliert, zentral gelegen, 375 Eurosmtl. 1 MM Kaution.TTeell..:: 665555 665566 443322

297/41 Calpe, Appartment, ganzjährigzu vermieten, stilvoll eingerichtet, 2 SZ,Bad, 2 Balkone, SAT, 50 m zur Prome-nade, eigene Liegewiese mit Zugangzum Strand, 6 Gehminuten zur Stadt.500 Euro mtl., ab sofort frei. TTeell..:: 996655 883300 665555

294/41 Calpe, Wohnung in ruhiger Urb.,55 m2, unmöbliert, WZ, Küche, Bad, 2SZ, Terrasse, TV, Internet. 250 Euro mtl.+ NK und Kaution. TTeell..:: 996655 883399 116688

293/41 Alquilo apartamento en Urb.Maryvilla, 1 dormitorio, 1 baño, salón,cocina américana. Con parking priva-do y piscina. Vistas al mar. 350 Eurosal mes con gastos incluidos. Tel.: 655 157 340Appartment in Maryvilla, 1 SZ, 1 Bad,Wohnzimmer, amerik. Küche. PrivaterParkplatz und Pool. Meerblick. 350Euro mtl.inkl. NK. TTeell..:: 665555 115577 334400

288/40 Se alquila bonito chalet climatiza-do de 3 dormitorios, 2 baños, y pisci-na. Cerca del centro a pie. ZonaBenicolada. Precio: 600? mensuales con gastos (de Octubre a Junio). Teléfono: 618610278 (Julie).Hübsches, klimatisiertes Chalet mit 3 SZund 2 Bädern und Pool zu vermieten.Zentrum zu Fuß zu erreichen. ZoneBenicolada. Preis: 600 Euro mtl. (vonOktober bis Juni). TTeellééffoonnoo:: 661188661100227788 ((JJuulliiee))..

289/40 Se alquila chalet muy bonito de 3habitaciones, 2 baños, 1 salón grandey 1 cocina. Con vistas al mar y alpeñón. Con piscina. Andando al cen-tro. Precio de 580 Euros +luz. Solo pormeses.Teléfono: 618610278 (Julie).Hübsches Chalet mit 3 SZ, 2 Bäder, gr.Wohnzimmer und Küche zu vermieten.Mit Blick auf Meer und Peñón, Pool,Zentrum ist zu Fuß zu erreichen. 580Euro mtl. + Strom. Nur monatsweise.TTeellééffoonnoo:: 661188 661100 227788 ((JJuulliiee))..

280/40 Alquilamos sala en local de pelu-quería y masaje, existiendo desde 11 añosen Calpe, a comisión, preferible a esteti-cien, uñas etc. para ampliar el servicio.Tel. 965 874 528 ó 606 327 210 Wir vermieten Raum in einem in Calpe seit11 Jahren bestehenden Frisier- und Mas-sagesalon auf Kommissionsbasis, be-vorzugt an Kosmetikerin und als Nagel-studio, um unser Angebot zu erweitern. TTeell.. 996655 887744 552288 oo.. 660066 332277 221100

309/42 Alquilo para vacaciones aparta-mento de 1 dormitorio, totalmente

amueblado, en primera linea de laplaya. Edif. Calpe Place.Tel. 666 470 175.Ferienvermietung, Appartment mit eineSZ, komplett möbliert, 1. Reihe Strand,Edif. Calpe Place. TTeell..:: 666666 447700 117755

279/42 Calpe, se alquila para todo elaño: chalet de 4 dorm. y 2 baños, par-tida Benicolada, 1.300 Euros al mes.Chalet de 4 dorm. y 2 baños enCalalga, 850 Euros al mes. Moraira/Benimeit, 3 dormitorios y 2 baños,1.000 Euros al mes. Tel.: 655 851 137Calpe, ganzjährig: Chalet mit 4 SZund 2 Bädern, bei Benicolada, 1.300Euro mtl. Chalet mit 4 SZ und 2 Bädernbei Calalga, 850 Euro mtl. Moraira/Benimeit, 3 SZ und 2 Bäder, 1.000Euro mtl. TTeell..:: 665555 885511 113377

278/42 Calpe, La Manzanera, se alquilapara todo el año bungalow de 2 dorm.en planta baja o alta, terraza grande,100 m al mar, area de parking, 500Euros, gastos comunidad incluidos. Tel.: 655 851 137Calpe, La Manzanera, ganzjährig,Bungalow mit 2 SZ im Unter- oderObergeschoß, gr. Terrasse, 100 m zumMeer, Parkplatz, 500 Euro mtl. incl.Comunidad. TTeell..:: 665555 885511 113377

285/40 Alquiler todo el año apartamentoEdf. Arenal totalmente equipado, 2dormitorios, 1 baño. Reformado.500Euros mes. Telf. 619 587 980 ó 965 832 223Ganzjährig: Appartment im Edif.Aremal, möbliert, 2 Sz, 1 Bad, reno-viert, 500 Euro mtl. TTeellff.. 661199 558877 998800 ooddeerr 996655 883322 222233

286/40 Se alquila todo el año chaletplanta alta, 3 dormitorios, 2 baños,bomba frio-calor, chimenea, plazaparking. 550 Euros al mes, Zona laMerced. Telf.: 965 832 223 ó 619 587 980Ganzjährig: Oberes Stockwerk inChalet, 3 SZ, 2 Bäder, Klima kalt-warm, Kamin, Parlplatz. 550 Euro mtl.,Zone La Merced. TTeellff..:: 996655 883322 222233 óó 661199 558877 998800

265/39 Local comercial, céntrico, 60 m2,renovado, 500 Euros al mes, Tel. 676 159 423Geschäftslokal, zentralgelegen, 60 m2,renoviert, 500 Euro monatlich.TTeell.. 667766 115599 442233

268/39 Alquilo piso en el periódo esco-lar, septiembre a junio, C/ PintorSorolla, 12, 6º C, completamenteamueblado, dos dormitorios, dos ba-ños, salón con sofacama, aire acondi-cionado (frío-calor), TV, DVD, 600Euros mensuales, Tel. 656 335 044Vermiete Wohnung während desSchuljahres von September bis Juni, C/ Pintor Sorolla, 12, 6º C, komplettmöbliert, 2 SZ, 2 Bäder, Wohnzimmer

310/43 ¡Una ganga! Antes 790.000Euros, ahora 590.000 Euros. Se vendede particular chalet con vistas al mar yPeñón en Ortembach, casa central con3 dormitorios, 2 baños, 3 aseos, tresapartamentos separados con entradasseparadas, 2 aptos. de 1 dormitorio,uno de 2 dormitorios, moderno, super-ficie de 470 m2, calefacción central,piscina. También posible en cambio deun apartamento de 2 dormitorios y 2baños y pago de la diferencia.Tel.: 618 827 821

Schnäppchen! Vorher 790.000 Euro,jetzt 590.000 Euro. Von privat zu ver-kaufen: Chalet mit Meer- und Peñón-blick in Ortembach, Zentralhaus mit 3SZ, 2 Bäder, 3 WC, 3 unabhängigeAppartments mit separaten Einfahrten,2 Aptos. mit 1 SZ, ein Apto. mit 2 SZ,modern, Wohnfläche 470 m2, Zentral-heizung, Pool. Auch möglich im Tauschmit einem Appartment mit 2 SZ und 2Bädern und Zahlung des Differenz-betrages. TTeell..:: 661188 882277 882211

Page 21: semamanrio calpino

2211NNºº 4411//1100 PPeeqquueeññooss aannuunncciiooss -- KKlleeiinnaannzzeeiiggeenn

Cajas de mudanza Cajas de mudanza nuevas, se llevan nuevas, se llevan

a domicilio,a domicilio,4,50 Eur4,50 Euros os por piezapor pieza

NNeeuuee UUmmzzuuggssNNeeuuee UUmmzzuuggss ----kkaarrkkaarr ttoonnssttoonnss

mmiitt HHaauusslliieeffeerrmmiitt HHaauusslliieeffeerr uunngguunngg44,,5500 pprr44,,5500 pprroo SSttüücckkoo SSttüücckk

TTTTeell..:: 996655 883399 553322 eell..:: 996655 883399 553322

mit Schlafcouch, TTeell.. 665566 333355 004444

247/43 Alquilo en Calpe, playa deLevante, 1ª fila, apartamentos de 2 y 3dormitorios con 1 ó 2 baños, comple-tamente equipados, plaza de parkingcubierto y grandes terrazas soleadas,hasta junio 2011. Tel.: 654 237 183 Vermietung in Calpe, Levantestrand,Appartments mit 2 oder 3 SZ und 1oder 2 Bädern, voll ausgestattet, über-dachter Parkplatz und große Terrassen,bis Juni 2011. TTeell..:: 665544 223377 118833

233/40 Calpe, se alquila para todo elaño, Edif. Hernando, apartamento de1 dormitorio, 50 m del mar, 360 Euros,en la playa de Levante, 1ª linea, Edif.Aguamarina, 2 dormitorios, 500 Euros al mes, Edif. Perlamar, 1 dorm. y1 baño, 400 Euros al mes, Chalet enMoraira de 3 dorm., 2 baños, piscina,1.000 Euros al mes. Tel.: 655 851137 Calpe, Langzeitvermietung, Edif. Her-nando, Appartment mit 1 SZ, 50 mvom Meer, 360 Euro mtl., Levante-Strand, 1. Reihe, Edif. Aguamarina, 2SZ für 500 Euro mtl., Edif. Perlamar, 1SZ und 1 Bad, 400 Euro mtl., Chalet inMoraira mit 3 SZ, 2 Bäder, Pool, 1000Euro mtl. TTeell..:: 665555 885511113377

219/42 Apartamento en chalet con 2dormitorios, piscina y jardín de 2000m2 en La Cometa para los meses deinvierno. Tel. 609 401 701Einliegerwohnung mit 2 SZ, Pool undGarten mit 2000 m2 in La Cometa, fürdie Wintermonate.TTeell.. 660099 440011 770011

220/42 Se alquila ático-duplex, 1ª lineade playa, invierno y verano, 3 dorm., 3baños, salón, cocina, terraza de 50 m2,playa de la Fossa. Tel. 609 401 701Zu vermieten: Atiko-Duplex, 1. Strand-linie, Winter und Sommer, 3 SZ, 3 Bäder, Wohnraum, Küche, Terrasse mit 50 m2, Fossastrand. TTeell.. 660099 440011 770011

623/39 Calpe - sur, apartamentos de unoo dos dormitorios, Tel.: 639 541 617Calpe - Südlage, Appartments mit einemoder zwei SZ, TTeell..:: 663399 554411 661177

480/40 Calpe, studio en pequeño comple-jo con jardines, piscina comunitaria, barbacoa, para una persona a partir de

ahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898Calpe, Studio für Einzelperson in kleinerGartenanlage, Gemeinschaftspool undGrillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit,TTeell..:: 663300 111133 889988

001/000 Se alquila chalet de vacaciones, tran-quilo, soleado, situación central, piscina, barba-coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres.Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.comFerienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral ge-legen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Per-sonen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei TTeell..:: 662266 220077 558888 wwwwww..ssppaanniieennccaallppee..ccoomm

001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, par-king propio y piscina. Tlf.: 606 437 461Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer,möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten.TTeell..:: 660066 443377 446611

001/000 Calpe - Ahora vender no es buen momento. Alquile su casa o apartamentopor temporadas. Garantizamos el pago. Más información Tel: 636 517 018.Calpe-Es ist keine günstige Zeit zum Ver-kaufen. Vermieten Sie Ihr Haus oderAppartment zeitweise. Wir garantieren die Mietzahlung. Weitere Information:TTeell..:: 663366 551177 001188..

SSEE BBUUSSCCAA -- MMIIEETTGGEESSUUCCHHEE

282/40 Señor jubilado busca piso pequeñoen un chalet de octubre a abril, hasta 250Euros al mes con pago adelantado demedio año. Tel. 639 636 771Kleine, preiswerte Einliegerwohnung vonMaurermeister in Rente gesucht. Jeweilsvon Oktober bis April, bis 250 Euro mtl.Zahlung 1/2 Jahr im voras.TTeell.. 663399 663366 777711

SERVICIOS - SSEERRVVIICCEE192/42 Trabajos del jardín de otoño, conbuenas máquinas y precio fijo.Mantenimiento de la piscina. Alemánresponsable de 29 años, empresalegal, Calpe - Jávea, Tel.: 633 185 025Gartenherbstarbeiten (Hecken usw.),zum fairen Festpreis, mit guten Maschinen. Auch Poolpflege! Zuverläs-siger Deutscher (29 J.), legale Firma,Calpe - Javea, TTeell..:: 663333 118855 002255

308/42 Clases de alemán y español en sucasa, Calpe.Tel.: 618 863 713 Ich erteile Spanisch- und Deutsch-unterricht bei Ihnen zu Hause. RaumCalpe. TTeell..:: 661188 886633 771133

004/52 CCoonnffeecccciioonneess CChhrriissttiinnaa Umänderun--gen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Dino”, Lokal 4, TTeell:: 662200 990055 552288. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura

Reparaciones profesionales de lava-vajillas, lavadoras, secadoras de

ropa, termos así como toda clase detrabajos de fontanería y electricidad.

Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763

FFaacchhmmäännnniisscchhee RReeppaarraattuurreenn vvoonnGGeesscchhiirrrrssppüülleerrnn,, WWaasscchhmmaasscchhiinneenn,,

TTrroocckknneerrnn,, BBooiilleerrnn ssoowwiiee aallllee AArrtt vvoonnKKlleemmppnneerr-- uunndd EElleekkttrriikkeerraarrbbeeiitteenn..

2244 hh SSeerrvviiccee..TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas,

hormigas, carcomas y toda clase deparásitos. Servicio 24 h.

Tel.: 630 775 763

PPrrooffeessssiioonneellllee DDeessiinnffeekkttiioonneenn.. WWiirrbbeesseeiittiiggeenn KKaakkeerrllaakkeenn,, WWeessppeenn,,

AAmmeeiisseenn,, HHoollzzwwüürrmmeerr uunndd aallllee AArrtteennvvoonn UUnnggeezziieeffeerr.. 2244 hh SSeerrvviiccee..

TTeell..:: 663300 777755 776633

iinnffoo@@mmuullttiittooppppeerrss..eeuuwwwwww..mmuullttiittooppppeerrss..eeuu

FFrrüühhssttüücckk

iinn ddeenn BBaarrss nneebbeennaann

aabb 33..0000 EEuurroo

SSiiee wwoolllleenn uummzziieehheenn ?? WWiirr ppaacckkeenn ddaass !!

Vom Gläsereinwickeln über Kistenpacken bis in den Möbelwagen und dann die Wohnung putzen.6 Jahre Erfahrung. Referenzen auf Wunsch. Preiswert.

AAnnrruuff ggeennüüggtt 669933 224455 669911

y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, enci-ma de “Don Dino”, TTeell:: 662200 990055 552288.

BOLSA DE TRABAJO -AARRBBEEIITTSSBBÖÖRRSSEE

307/42 Atención: Buscamos personaspara trabajar a tiempo parcial o com-pleto. Llamadas: 960 000 691 Verantwortungsvolle junge Frauen mitWir suchen Mitarbeiter für halbe odervolle Stelle. TTeell.. 996600 000000 669911

262/37/39/41 Busco promotor/a para tra-bajo fijo, formación en Alemania (3meses) y después a la Costa Blanca. Tel. 966 866 650Suche Promotor/in zur Festeinstellung,Ausbildung 3 Monate in Deutschland,anschl. Einsatz an der Costa Blanca.TTeell.. 996666 886666 665500

304/42 Chicas responsables con expe-riencia se ofrecen para trabajar en res-taurantes, limpiar casas, cuidar niños.Calpe. Tel. 615 733 443 (Irena) oder608 536 344 (Ana)Verantwortungsvolle junge Frauen mitErfahrung suchen Arbeit in Restaurants,Putzstellen, Kinderbetreuung. TTeell.. 661155 773333 444433 ((IIrreennaa)) ooddeerr 660088 553366 334444 ((AAnnaa))

033/45 Deutsches Handwerker-Team über-nimmt Ihre Arbeiten rund ums Haus. Ma-,ler-, Maurer-, Fliesen-, auch Gartenarbeitenund Poolreinigung. Ab 8 Euro die Stundeoder Festpreis. TTeell..:: 669911 990088 994466

034/45 Putzfee reinigt Wohnung/Hausgründlich und zuverlässig, 8 Euro/Std. TTeell..:: 669933 224455 669911

VVEEHHÍÍCCUULLOOSS -- FFAAHHRRZZEEUUGGEE004/52-10 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o accidentados, turismos, camiones y motos. Tenemos la autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Aus- schlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzu-melden. Desguaces Bugatti. TTeell:: 996655 775511 229955

299/41 Mercedes Furgoneta 211 CDI,versión largo-alto, 80 Kw, año 8/2002, 176.000 Km. Por dejar negocio. Precio: 8.300 Euros.Tel.: 629 305 603Mercedes Lieferwagen 211 CDI, langeund hohe Ausführung, 80 kw, Bj. 8/2002, 176.000 km, wegen Geschäfts-aufgabe. Preis: 8.300 Euro. TTeell..:: 662299 330055 660033

CCOOMMPPRRAA YY VVEENNTTAAAANN-- UUNNDD VVEERRKKAAUUFF

303/42 Vendo mesa de salón de madera,color caoba, 1,50 m, extensible hasta2,50 m. 50 Euros.Tel.: 626 732 501Wohnzimmer-Holztisch, mahagonifar-ben, 1,50 m, ausziehbar auf 2,50 m.50 Euro. TTeell..:: 662266 773322 550011

295/41 Garagen-Sale - alles muß weg!Ratanmöbel, neue Gästebetten, Pinien-Kommoden, Schlauchboot, Antikmöbel,Computer, Pkw-Anhänger bis 750 kg,Hausrat und Vieles mehr. Samstag, 16.Oktober, 11 bis 14 Uhr oder vorher.Calpe, Carrio Park 30A. Folgen Sieden Ballons ab Centro ComercialBiblos. TTeell..:: 660055 885511 221144

296/41 Vendo sofá de piel beige, en per-fecto estado, 3 plazos, 180x80, 245Euros.Tel.: 618 827 836Beiges Ledersofa, perfekter Zustand,3Sitzer, 180x80, 245 Euro. TTeell..:: 661188 882277 883366

270/42 Por cese del trabajo se vendetoda clase de herramientas de fontana

RREECCHHTTSSAANNWWAAEELLTTEE--SSTTEEUUEERRBBEE--RRAATTEERR--GGEESSTTOORRIIAA--AAPPII

Eine komplette Beratung in Spanien -1.Beratung kostenlos - auch bei Ihnenzu Hause in Calpe - Interessante An-gebote für 2011-Firmen und Autono-mos. Integrale Beratung bei uns mög-lich: Recht-Steuer-Arbeit-Firma-Buch-führung-Gestoria-Rechtschutzwwwwww..iiuurriissuunniitteedd..nneett MMoovviill ooddeerr ssmmss660088 660088 991111 ooddeerr TTeell//FFaaxx:: 996666 880099 002299

ería y albañilería.Además tres camas antiguas de hierro forjado artesanalesde más de 120 años de antiguedad.Dos de matrimonio y uno sencillo.Precio a convenir. Tel.: 600 301 494Wegen Arbeitsaufgabe verkaufe ichalle Arten von Werkzeugen fürKlempner und Maurer. Außerdem dreiantike Betten aus Schmiedeeisen, mehrals 120 Jahre alt, davon zwei Dop-pelbetten und ein Einzelbett. Preis VB.TTeell..:: 660000 330011 449944

CCOONNTTAACCTTOOSS -- KKOONNTTAAKKTTEE

305/42 Wer wünscht eine Frau 75+ ken-nen zu lernen? Musikspielend, Klavier,usw., nicht Bedingung. GeordneteVerhältnisse liegen vor. Deutschspre-chend, in Calpe und Umgebung. TTeell..:: 996655 883322 113333

ANIMALES - TTIIEERREE 01/- WWeellcchheerr TTiieerrffrreeuunndd kkaannnn eeiinn TTiieerr mmiittnnaacchh DDeeuuttsscchhllaanndd nneehhmmeenn?? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfs-willigen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc.DDaaffüürr bbrriinnggeenn wwiirr SSiiee uunndd ddaass TTiieerr kkoosstteenn--llooss zzuumm FFlluugghhaaffeenn,, IInnffoo TTeell:: 996655 883300 881177

01/ Pastor Belga, negro, macho, se haperdido el año pasado. Lo han vistoentre Jávea y Cumbre de Sol. Lo busca-mos. Tel.: 616 343 519Schwarzer, belgischer Schäferhund,Rüde, im letzten Jahr entlaufen. Wurdezwischen Javea und Cumbre de Solgesehen. TTeell..:: 661166 334433 551199

NNeeuu !! NNeeuu !! NNeeuu !!MMiittttwwoocchh ++ SSaammssttaaggFFrriisscchheess KKaarrttooffffeellbbrroott

aauuff VVoorrbbeesstteelllluunngg

LLAANNGGZZEEIITTMMIIEETTEE -- HHAAUUSS

213/37 Matrimonio de jubilados suizosbusca para todo el año casa con 3 dor-mitorios, calefacción y piscina enCalpe y alrededores a partir de sep-tiembre/octubre. Tel.: 965 832 039CH-Rentner-Ehepaar sucht zur Lang-zeitmiete Haus mit 3 SZ, Heizung undPool im Raum Calpe. TTeell..:: 996655 883322 003399

TTVV--SSaatt SSeerrvviiccee WWiillffrriieedd SScchhiinnddlleerr

((DDeerr SSaatteelllliitteennddookkttoorr))

FFüürr aalllleess,, wwaass ddaassFFeerrnnsseehheenn sscchhöönneerr

mmaacchhtt!!NNeeuueeiinnrriicchhttuunngg uunndd

UUmmbbaauu vvoonn SSaatteelllliitteenn--aanntteennnneenn zzuurr

UUmmsstteelllluunngg aauuff HHDDTTVV..

IInnssttaallllaattiioonn vvoonnssppaanniisscchheenn TTDDTT--TTVV--

SSeennddeerrnn

TTeell..:: 660077 220088 222266

Page 22: semamanrio calpino

EELL BBÚÚHHOO DDEE NNOOCCHHEE EESSTTÁÁ VVOOLLAANNDDOO NNºº 4400//11002222¿A dónde va el Búho de Noche despues de la Fiesta de la Cerveza?

WWoohhiinn fflliieeggtt ddiiee NNaacchhtteeuullee nnaahh ddeemm OOkkttoobbeerrffeesstt??

Karaoke y música en vivoNNooss hheemmooss ttrraassllaaddaaddooWWiirr ssiinndd uummggeezzooggeenn

yy aahhoorraa eessttaammooss eenn // uunndd nnuunn ffiinnddeenn SSiiee uunnss iimm

aa ddiiaarriioottäägglliicchhaabb//ddeessddee2222..0000 hh

El sábado hace dos semanasque hubo una fiesta en la CallePintor Sorolla. Nuestro amigoSilvio del restaurante “La Rusti-cana” brindó a media nochecon todos sus empleados, ycomo no con su mujer Doris, su cumpleaños. Las fotos muestranque reinaba un ambiente muyamistoso entre todos.

Los Pubs más frecuentadasdespués de la visita de la Fiestade la Cerveza son sin duda nin-guna alguna el "El Carrer" deJoe en la misma calle, y el"Unity" de Benni y Patri en laCalle La Pau en frente del río

seco. Porque claro, son unos delos pocos bares que tienenabierto a estas horas de la no-che.

Mientras que se reunen en "ElCarrer" los visitantes jóvenes dela Fiesta de la Cerveza quequieren seguir con su marcha,encontraremos en el "Unity" unmontón de los camareros y ca-mareras que han trabajado du-

ramente en la carpa y que to-man una copa por la noche pa-ra relajarse, entre ellos el mismoBenni. Y se lo tienen más quemerecido. Las fotos hablan porsi mismas.

AAm Samstag vor zweiWochen gab es in der CallePintor Sorolla etwas zu feiern.Unser Freund SSiillvviioo vom Res-taurant ““LLaa RRuussttiiccaannaa”” stieß umMitternacht mit allen seinenMitarbeitern und natürlich mit

seiner Frau DDoorriiss auf seinen Ge-burtstag an. Die Fotos zeigen, dass dort einesehr freundschaftliche Atmo-sphäre zwischen allen herrscht.

Die meistbesuchten Bars nachdem Besuch des Oktoberfestessind ohne Zweifel das ""EEll CCaa--rrrreerr"" von JJooee in der gleichenStraße und das ""UUnniittyy"" vonBBeennnnii uunndd PPaattrrii in der Calle LaPau, gegenüber vom Kanal.Klar, denn sie gehören zu denwenigen Bars die in diesen spä-ten Nachtstunden noch geöffnethaben.

Während sich im "El Carrer"die jungen Besucher des Okto-berfestes treffen, die immernoch nicht genug vom Feiernhaben, treffen wir im "Unity"eine Menge Kellner und Kell-nerinnen, die viele Stunden imZelt hart gearbeitet haben undnachts dann noch ein Gläschentrinken möchten zur Entspan-nung. Darunter Benni selbst.Und sie haben es sich verdient.Die Fotos sprechen für sich.

Page 23: semamanrio calpino

2233NNºº 4400//1100 DDIIEE NNAACCHHTTEEUULLEE UUNNTTEERRWWEEGGSS

Y más fotos de la Fiesta de la CervezaUUnndd nnoocchh mmeehhrr OOkkttoobbeerrffeessttffoottooss

Page 24: semamanrio calpino