saint paul - stpaulchurchde.org · page two view this bulletin online at holy trinity june 15,...

7
BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación para hacer los arreglos. MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empe- zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reser- var un hall para la recepción. QUINCEAÑERAS Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia esté en el hospital o enfermo en casa. BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements. MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date with a reception hall. SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a date with a reception hall. MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our parish is hospitalized or confined at home.. PASTOR: Rev. Todd Carpenter, O.F.M. DEACONS: Deacon Angel Rivera Deacon Br. Robert Perez, OFMCap PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 [email protected] RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator [email protected] Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 Website: www.stpaulchurchde.org Visit Us on Facebook: www.facebook.com/StPaulWilmington Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. MISAS / MASSES Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)

Upload: phamnguyet

Post on 25-Jul-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la rectoría al menos con cuatro meses de anticipación para hacer los arreglos. MATRIMONIO Favor de llamar a la rectoría un año en avance para empe-zar el proceso. Hay que contactar la iglesia antes de reser-var un hall para la recepción. QUINCEAÑERAS Favor de llamar a la rectoría un año en avance para hacer los arreglos. Hay que contactar la iglesia antes de reservar un hall para la recepción. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia esté en el hospital o enfermo en casa.

BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory at least four months in advance to make arrangements.

MARRIAGE Call the rectory one year in advance to begin process. Please contact the church before setting a wedding date with a reception hall.

SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call the rectory one year in advance to make arrangements. Please contact the church before setting a date with a reception hall.

MINISTRY TO THE SICK Please call the rectory to alert us when a member of our parish is hospitalized or confined at home..

PASTOR: Rev. Todd Carpenter, O.F.M. DEACONS: Deacon Angel Rivera Deacon Br. Robert Perez, OFMCap PARISH SECRETARY: Mrs. Sandra Toala LAY PASTORAL ASSOCIATE Miguel Gutierrez Telephone: 576-4126 [email protected] RELIGIOUS EDUCATION Carmen Silva, Coordinator [email protected] Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts

The Catholic Community of

Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805

302-655-6596

Website: www.stpaulchurchde.org

Visit Us on Facebook: www.facebook.com/StPaulWilmington

Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes

9:00 a.m. - 12:00 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m.

MISAS / MASSES

Sábado por la tarde / Saturday evening:

5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla)

6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)

Domingo / Sunday:

9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia)

10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)

7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia)

Miércoles / Wednesday:

6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla)

Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla

RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado:

4:00 - 4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría)

CÍRCULO DE ORACIÓN

Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente)

HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla)

Page Two View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org

HOLY TRINITY JUNE 15, 2014

FOURTH PILLAR OF CATECHISM: PRAYER

The Lord’s Prayer The Lord’s Prayer, the prayer Jesus taught us, is the most perfect prayer and the summary of all prayers. It consists of seven prayers. The first three refer to God and how we must serve him. The last four elevate human needs to God, the Father. The Gospel of the Catholic Church tells us that the Lord’s Prayer leads us directly to the heart of our Father (n. 2761-2772, 2774, 2776). We dare to call God ‘Father’ because through Jesus we are children of God and Jesus’ brothers and sisters. For some, this image of God as a Father can be a bit difficult because they may have had experiences with their biological fathers; however, by going further and referring to God as a good Father, that image of bad parents can be healed in the safety of the heavenly Father’s love. The Lord’s Prayer transforms us so that we may know profoundly the love of our father. If God loves us in this extraordinary way, we ourselves must treat each other with dignity, respect, and love, because we are created in the image of the God who created us and personally loves us as a Father. Where is God’s heaven? Heaven is not above or in the stratosphere. Heave is wherever God is present. It is where we allow the loving, healing, joyful presence of God to satiate and move us. What does “hallowed be thy name” mean? To sanctify the name of God means to put Him above all else. The name in the Sacred Scriptures point to the true essence of a person. To sanctify the name of God means to recognize God in his reality, praise him, make him respected, and to live according to his commandments. What does “your kingdom come” mean? We ask that Christ returns as promised. French writer and philosopher, Francois Fenelon said: “Love everything that God loves, love him always, in every occasion and without reservations, this is the reign of God that is within.” That does “thy will be done on Earth as it is in heaven?” When we pray so that God’s will is universally fulfilled, we ask that on Earth and in our hearts everything is now as it is in heaven. If we only trust in ourselves, in our own desires and plans, we leave no room for God’s will and the Earth will not be converted into heaven. We find joy when we truly want what God wants. To pray is to make room for God in us and in our lives. By Carmen F. Aguinaco Nuestra Parroquia

SANTÍSIMA TRINIDAD 15 DE JUNIO DEL 2014

CUARTO PILAR DEL CATECISMO: LA ORACIÓN El Padrenuestro El Padrenuestro, la oración que Jesús nos enseño, es la oración más perfecta y el resumen de todas las oraciones. Consiste en siete peticiones. Las tres primeras se refieren a Dios y a cómo debemos servirle. Las últimas cuatro elevan las necesidades humanas a Dios Padre. El Padrenuestro nos conduce directamente al corazón de nuestro Padre, nos dice el Evangelio de la Iglesia Católica (nn. 2761-2772, 2774, 2776). Nos atrevemos a llamar a Dios Padre porque, por Jesús, somos hijos de Dios y hermanos de Jesús. Para algunos, esta imagen de Dios como Padre puede ser un poco difícil. Porque quizá tengan mala experiencias de su padre biológico; pero, al ir más allá y dirigirse a Dios como Padre bueno, esa imagen de malos padres puede, quedar curada en la seguridad del amor del Padre celestial. El Padrenuestro nos transforma al conocer profundamente el amor de nuestro padre. Si Dios nos ama de esa manera extraordinaria, nosotros mismos tenemos que tratarnos entre nosotros con dignidad, respeto y amor, porque somos esa imagen del Dios que nos creó y que nos ama personalmente, como Padre. ¿Dónde está el cielo de Dios? El cielo no está arriba ni en la estratosfera. El cielo está dondequiera que Dios está presente. Allí donde permitimos que la presencia amorosa, sanadora, alegre de Dios nos llene y nos mueva. ¿Qué quiere decir “santificado sea tu nombre”? Santificar el nombre de Dios significa ponerlo a Él por encima de todo. El nombre en la Sagrada Escritura señala la verdadera esencia de una persona. Santificar el nombre de Dios significa reconocer a Dios en su realidad, alabarlo, hacerlo respetar y vivir según sus mandamientos. ¿Qué quiere decir “venga a nosotros tu reino”? Pedimos que Cristo regrese como ha prometido. El escritor y filosofo francés Francois Fenelon dice: “Querer todo lo que Dios quiere, quererlo siempre, en toda ocasión y sin reserva, esto es el reino de Dios que está en el interior”. ¿Qué quiere decir “hágase tu voluntad en la tierra como en el Cielo”? Cuando oramos para que se cumpla universalmente la voluntad de Dios, pedimos que en la tierra y en nuestro propio corazón sea ya todo como es en el cielo. Si solo confiamos en nosotros mismos, en nuestros propios deseos y en nuestros propios planes, no dejaremos espacio a la voluntad de Dios y la tierra no se podrá convertir en el cielo. Encontramos la felicidad cuando verdaderamente queremos lo que Dios quiere. Orar es hacer espacio a la voluntad de Dios en nosotros y en nuestra vida.

Por Carmen F. Aguinaco Nuestra Parroquia

Vea este boletín en el internet: www.stpaulchurchde.org Page Three

PASEO A LA PLAYA DE REHOBOTH: Será el viernes, 4 de Julio. Saldremos de la iglesia de San Pablo a las 8:00 AM. Regresaremos a las 8:00 PM. El costo: $15 por adulto, $ 10 por niños de 5 años de edad hasta 15 años de edad. Es Día Feriado: Día de Independencia. Para boletos de autobús, se puede hablar con Guillermo Medina, María Negrón, Carmen Aponte, Dominga y Bernardino, Sandra en la Oficina de San Pablo o Hermano Cristóbal. REHOBOTH BEACH TRIP: Friday, July 4. Independence Day. We will depart from St. Paul at 8:00 AM and return at 8:00 PM. Bus tickets cost $15 for adults, $ 10 for children between 5 & 15 years old. For bus tickets, please see Maria Negron, Guillermo Medina, Dominga & Bernardino, Carmen Aponte, Sandra at St. Paul Office, or Brother Chris.

RETIRO VOCACIONAL FRANCISCANO Si eres un joven mayor de 18 años; ¿Te gustaría explorar la vida de los frailes? ¿Has pensado en una vida al servicio a Dios y los demás como lo hizo San Francisco de Asís? Viernes, 5 a domingo 7 de septiembre. Para más información llamar a Erick López, OFM. 301-434-8400, celular 301-502-4931 o email: [email protected]. Inscripción hasta el 1 de agosto.

MISA DE SANACIÓN Tendremos una misa de sanación el martes, 24 de junio a las 7:00 p.m. en la capilla, los esperamos.

EXPOSITION OF THE HOLY SHROUD OF TURIN

Please join us for a rare opportunity to view the burial cloth of Christ on April 21 to 30, 2015. Miraculous cures have been attributed to the Holy Shroud which has been verified many times by world renowned scientists over the centuries. Price $3569 per person/double room from New York JFK or Newark EWR airports. The Catholic Tour will assist you in securing airfare from your home city. Please call the toll free number 1-877-627-4268 or email [email protected] for more information, itinerary and reservation forms.

MOVIMIENTO DE CURSILLO El Movimiento de Cursillo los invita a todos los cursillistas al Taller “Fortaleciendo Nuestro Compromiso con Cristo” presentado por el Sr. Juan Ruiz, coordinador nacional del Movimiento Cursillos de Cristiandad. Los esperamos el sábado, 21 de junio en el sótano de la Iglesia San Pablo. Comenzando a las 8:00 a.m. Donación $10.00.

Page Four For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org

El Señor del Chalma Todos están invitados a formar parte del Comité para planear la Fiesta del Señor del Chalma. La fiesta está planeada para el domingo 6 de Julio 2014. Los que tienen interés en ayudar con la planificación de la fiesta, favor de comunicarse con Adelina Terreros (302-419-3814) o con Fernanda Cuadros (302-463-3277).

SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES

Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias)

Tuesday, July 8 (Martes, 8 de julio)

(by appointment only—cita solamente) 7:00 p.m. (English-Ingles)

Saturday, July 12

(Sábado, 12 de julio) 10:00 a.m. (Spanish-Español)

Permanece Firme en la Plaza Publica: Vota

temprano o en ausencia en Maryland ¿No puedes asistir a las urnas para las elecciones primarias del 24 de junio? Cualquier votante registrado puede votar Maryland en persona, temprano, o en ausencia, por correo. La votación anticipada para la elección primaria se realizará desde el jueves 12 hasta el 19 de junio mientras que la fecha limite para solicitar una boleta en ausencia, a través de internet, es el viernes 20 de junio. Visita www.elections.state.md.us o www.mdcathcon.org/registerovote, o llama a la Junta de Elecciones del Estado de Maryland al 1-800-222-8683 para obtener más información.

FOR THE SAKE OF GOD’S CHILDREN Are you aware that every adult who is engaged with young people more than five hours a year signs a volunteer covenant annually? The Volunteer Covenant presents general guidelines of acceptable and unacceptable behaviors. To be cleared for service, every adult leader must have completed a Volunteer Covenant each year. These signed documents must be kept on file with the FSGC compliance officer for your parish or school and must be available upon request to the diocesan auditor. We assure compliance through an annual audit process conducted by independent auditors at the direction of the Office of Child and Youth Protection of the United States Conference of Catholic Bishops. For more information visit www.cdow.org and click on “For the Sake of God’s Children.” To report suspected child abuse in Delaware call the Division of Family Services Hotline # 1-800-292-9582.

OFFERTORY FOR MAY 31/JUNE 1 Amount Needed in 1st Collection $3,500.00 Actual Collection __$3,015.00 Amount under $485.00 Parish Main. $600.00 Healing Mass $88.00 Postal Help $23.00 Candles $39.00

St. Paul’s Parish Council & Trustees El Consejo Parroquial y Síndicos de San Pablo

Parish Council — Consejo Parroquial

Fr. Todd Carpenter, ofm Deacon Angel Rivera Miguel Gutierrez Carmen Silva Demetrio Ortega Ana Schmitt Damaris Hernandez Yolanda Malmgren Jose Feliciano Hector Molina

Parish Trustees — Síndicos de la Parroquia Peter Schmitt & Ana Schmitt

Por mas información visita: www.stpaulchurchde.org Page Five

NEWLY CHILDREN BAPTIZED IN MAY NIÑOS BAUTIZADOS EN MAYO

Yasmary Alvarado Olivera Abel Dominic Flores Randy Josue Flores

Royer Gael Flores Corona Abigail Rose Jimenez

Steven Josue Reyes Ordonez Destiny Marie Tineo

Jayden Antonio Tiineo Kevin Alexander Tineo Jimenez

Isabel Alejandra Vazquez Sherlyn Hernandez Gomez Christian Mendez Galindo

Hansel Amir Chavez Herrera Natalie Liliana Rodriguez Feliciano

*************************

ANNOUNCEMENT FROM AROUND THE

DIOCESES

CHARITY TOUR FOR THE WORLD’S POOR, HUNGRY AND HOMELESS

KWMT Christian Guided Tour of France and Lourdes Pilgrimage, 9 days, 450 euro, June 23—July 2. Showcasing the best in scenic travel by Eurail, leisure walks & sightseeing, arts, music & culture UNESCO World Heritage Sites, and miraculous spiritual healing journey on a pilgrimage to Lourdes, June 23-July 2, 9 days. For more information E-mail: Knights Watchmen @yahoo.com for more information and to book this tour (before 30), or call Rev. Charles Butler 1-636-393-9103. This is a non-profit charity tour for the world’s poor, hungry and homeless, and for building of water wells in Uganda, and Christian Community Support Program in Quetta, Pakistan. June 20, 1 p.m. Our Lady of Fatima Annual Golf Classic, Back Creek Golf Course, 101 Backcreek Drive, Middletown. Shotgun start, buffet dinner immediately after play. Soft spikes required. Prizes for closest to the pin, longest drive, straightest drive and more. Also a drawing for a trip to Turks and Caicos. Sponsorships and silent auction items being accepted. $100 per participant, $60 for junior participants; buffet only - $30. Supports parish youth ministry programs. Limited number of spaces, reserve now. Call (302) 328-3432 or go to http://olfnewcastle.com/wp-content/uploads/2014-golf-pamphlet.pdf.

June 23-Aug. 21: The SSJ Mission Corps Summer Experience is seeking volunteers for a two-month time period at St. Mary By The Sea Retreat House in Cape May, N.J. Women, ages 19-30. One year of college is required. Live in community and open yourself to God's grace in service to retreatants. Includes room and board; monthly stipend. For more information, contact Rebecca Little, Director, (215) 248-7235 or [email protected], www.ssjmissioncorps.org/summer-experience.html

ANNUAL ST. JOSEPH PARISH CARNIVAL-MIDDLETOWN

Tuesday, July 15 thru Saturday, July 19. Exciting rides, games and nightly entertainment under the big top! Special children’s game are. Nightly raffles. Delicious meals in our air-conditioned Parish Hall beginning at 5:30 p.m. Tuesday-Friday. Outdoor dinning begins at 6:30 p.m. nightly. Free admission and parking. More information-call Parish Office 302-378-5800 or www.stjosephmiddletown.

June, 2014: Catholic Charities "Stock the Pantry" food drive, donations of nonperishable goods to benefit various food cooperative programs supported by the agency, including Bayard House, Casa San Francisco and the Seton Center. Grocery store cards and monetary donations also being accepted. To donate online, www.cdow.org/ccdonation.htmland choose "designate my gift for the following ministry," Food Programs. Donations are being accepted Monday through Friday between 9 am to 4 pm. at: Catholic Charities Main Office, 2601 W 4th St., Wilmington, DE 19805, 302-655-9624; Marydale Retirement Village, 135 Jeandell Drive. Newark, DE 19713, 302-368-2784; Donations can be accepted 7 days a week at: Bayard House, 300 Bayard Ave., Wilmington, DE 19805, 302-654-1184 and Casa San Francisco, 127 Broad St., Milton, DE 19968, 302-684-8694. Aug. 2-9: St. Anne de Beaupre Pilgrimage, sponsored by St. John the Beloved Parish. Visit six shrines and churches in the United States and Canada. $1,200 per person, double occupancy. Spiritual leader will be Father William Cocco. For more information and reservations, call Joahannah Wojcik, (302) 998-3057.

Sept. 15-23: Marian pilgrimage to Fatima, Spain and Lourdes. Spiritual director: Fr. Anthony Giamello. $3,499 includes roundtrip airfare from Philadelphia, tour escort from 206 Tours, breakfast and dinner daily, and daily Mass. Please contact Phil or Vicki Santoro for more information: 302-234-087, [email protected] or www.pilgrimages.com/santoro for detailed information.

Page Six For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org

Saturday (6/14) 5:00p Special Intention

6:30p Bendición de 4 años para Kamilah Morales + Valentín Rivera + Mr. Inés Rivera + Juan Arroyo + Eduardo Pizarro + Paulina Burgos

Sunday (6/15) 9:00a St. Anthony’s Guild 10:30a + Nicolas Ramos + Rafael Ramos + Nicolas Ramos Jr. + Leonella Lopez de Londono + Enrique Caez Marcano 7:00p + José De Jesús + Mr. Dolores García

Wednesday (6/18) 6:30p Feligreses de San Pablo

Saturday (6/21) 5:00p Special Intention

6:30p Feligreses de San Pablo

Sunday (6/22) 9:00a Special Intention

10:30a + Heriberto Ortiz + Paulina Burgo + Mirian Molina de Castro

7:00p Feligreses de San Pablo

Medjugorje Youth Festival Join youth and young at heart from our Diocese on Pilgrimage to Medjugorje July 30 through August 7, 2014. Experience our One, Holy, Catholic, and Apostolic Church in a powerful way in this heavenly place along with thousands of other youth from around the world. Contact [email protected] or (302) 540-9037 for Pilgrimage details.

PLEASE MAKE YOUR DONATION COUNT Please become a registered parishioner. Being a registered parishioner will help St. Paul’s and help you in many ways. For example, many people ask for parish letters for immigration or taxes. In order for us to write such a letter you need to be a registered parishioner. This information is private and share with others only if you request it. There is a short parishioner registration form at the end. Please fill one out.

TU DONACIÓN CUENTA Por favor sea un feligrés registrado. Al ser un feligrés registrado ayuda a la Iglesia y se ayuda usted mismo. Si necesita alguna carta para inmigración, documentos legales, prueba de dirección, para entrar en escuela católica y recibir la cuota baja, o para propósitos de impuestos. Esta información es privada y la compartimos solo si usted nos da la autorización. Encontrarán un formulario pequeño al final de esta nota. Llena el formulario y sea parte de la familia de la Iglesia de San Pablo.

**************************************

Saint Paul Parishioner’s Registration Short Form Formulario pequeño para ser miembro de San Pablo

First & Last Name: _____________________________ (Nombre y Apellido) Address: _____________________________________ (Dirección) ______________________________________ Phone #: _____________________________________ (Número de teléfono)

Sandra will call for more information (Sandra los llamará por más información)