rotex - daikin.eu · sertifikat . jotka on esitetty asiakirjassa ja jotka on hyväksynyt...
TRANSCRIPT
Manual de instalaçãoBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU Portugues
Manual de instalação
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU
RHBH04CBRHBH08CBRHBH11CBRHBH16CBRHBX04CBRHBX08CBRHBX11CBRHBX16CB
3P3849873BCE D
ECLARATIO
NOFC
ONFORM
ITYCE D
ECLARACIO
NDEC
ONFORM
IDAD
CE D
ECLARAÇÃODECO
NFOR
MIDADE
CE E
RKLÆ
RING O
MSAMS
VAR
CE IZJAVAO
USKLAĐENOS
TICE IZJAVA O
SKLADNOS
TICE A
TITIKT
IESDE
KLARACIJA
CE K
ONFORM
ITÄTSERKLÄRUNG
CE D
ICHIAR
AZION
EDICON
FORM
ITACE З
АЯВЛЕНИЕОСО
ОТВЕТСТВИИ
CE ILMOIT
USYH
DENM
UKAIS
UUDESTA
CE M
EGFELELŐSÉGINYILA
TKOZAT
CE V
ASTAVUSDEKLARATSIOO
NCE A
TBILS
TĪBASDE
KLARĀCIJA
CE D
ECLARATIO
NDEC
ONFORM
ITECE Δ
HΛΩΣΗ Σ
ΥΜΜΟ
ΡΦΩΣΗΣ
CE O
VERENSSTEM
MELSESERKLÆR
INGCE P
ROHLÁŠENÍOSH
ODĚ
CE D
EKLARACJAZ
GODNOŚ
CICE Д
ЕКЛАРАЦИ
ЯЗАС
ЪОТВЕТСТВИЕ
CE V
YHLÁSENIE
ZHOD
YCE C
ONFORM
ITEITS
VERKLARIN
GCE F
ÖRSÄKRANOMÖV
ERENSTÄM
MELSE
CE D
ECLARAŢIE
DECO
NFOR
MITATE
CE U
YGUNLUKB
EYANI
ROTEX
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
RHBH04CB3V, RHBH08CB9W
, RHBH11CB9W
, RHBH16CB9W
,RHBX04CB3V, RHBX08CB9W
, RHBX11CB9W
, RHBX16CB9W
,
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN60
335240
,01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:
18 19 20 21 22 23 24 25
în urm
a prev
ederi
lor:
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Low Voltage
200
6/95
/EC
Electromag
netic
Com
patib
ility 200
4/10
8/EC
*
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hinweis*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A> a
nd ju
dged
positi
vely b
y <B>
acco
rding
to th
e Certific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zertifik
at <C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Certific
at <C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door <B>
overe
enko
mstig
Certificaat <C>.
como
se es
tablec
e en <A>
y es
valor
ado
positi
vame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
lCertificado <C
>.
06 No
ta*
07 Ση
μείωση*
08 No
ta*
09 Пр
имечание*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Certific
ato <C
>.όπ
ως κα
θορίζ
εται σ
το <A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <B>
σύμφ
ωνα μ
ε το Π
ιστοποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A> e
com
o pare
cer p
ositiv
ode
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertific
ado <
C>.
как ук
азано
в <A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i <A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <B>
i hen
hold
tilCertifikat <C>
.
11 Informa
tion*
12 Merk
*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certifikatet <C
>.so
m de
t frem
komm
er i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <B>
ifølge
Sertifikat <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <B>
on hy
väksy
nyt Sertifik
aatin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B> v
soula
du s osvědčením <C
>.ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
poziti
vno o
cijenje
no od
stran
e<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 Megjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba*
20 Märk
us*
a(z) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelelé
st, a(
z)<C> tanúsítvány s
zerin
t.zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>,
pozyt
ywną
opinią
<B> i
Świad
ectwem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certificatul <C
>.ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobre
no s
stran
i <B>
v skla
du s certifikatom
<C>.
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks k
iidetud
<B> j
ärgi va
stava
lt sertifik
aadile <C>
.
21 За
бележка*
22 Pa
staba*
23 Piezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ертифи
ката <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertifikatą <C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar sertifikātu <C>.
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e ziste
né <B
> v sú
lade
s osvedčením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre <B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551QUA/EMC
TCF.025H1/082014
Dr.Ing. G
eorg Blümel
Man
aging Dire
ctor
2nd of M
arch
201
5
Índice
Manual de instalação
3RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
Índice
1 Acerca da documentação 31.1 Acerca deste documento........................................................... 3
2 Acerca da caixa 42.1 Unidade de interior .................................................................... 4
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4
3 Preparação 43.1 Preparação da tubagem de água.............................................. 4
3.1.1 Para verificar o volume de água e o caudal................ 43.2 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 4
3.2.1 Descrição geral das ligações eléctricas paraactuadores externos e internos................................... 4
4 Instalação 54.1 Abertura das unidades .............................................................. 5
4.1.1 Para abrir a unidade de interior .................................. 54.1.2 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de interior ...................................................... 64.2 Montagem da unidade de interior.............................................. 6
4.2.1 Para instalar a unidade de interior .............................. 64.2.2 Para instalar o kit de depósito de drenagem .............. 7
4.3 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 74.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
interior ......................................................................... 74.4 Ligação da tubagem de água.................................................... 7
4.4.1 Para ligar a tubagem de água..................................... 74.4.2 Para encher o circuito de água ................................... 74.4.3 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 84.4.4 Para isolar a tubagem de água................................... 8
4.5 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 84.5.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 84.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 84.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 94.5.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de
reserva ........................................................................ 94.5.5 Para ligar a interface de utilizador .............................. 104.5.6 Para ligar a válvula de fecho....................................... 114.5.7 Para ligar os medidores eléctricos.............................. 114.5.8 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 114.5.9 Para ligar a saída do alarme....................................... 124.5.10 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVAR do
arrefecimento/aquecimento ambiente......................... 124.5.11 Para ligar a comutação para fonte externa de calor ... 124.5.12 Para ligar as entradas digitais de consumo
energético ................................................................... 124.6 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 12
4.6.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador àunidade de interior ...................................................... 12
4.6.2 Para fechar a unidade de interior................................ 13
5 Configuração 135.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 13
5.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 135.2 Configuração básica.................................................................. 14
5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 145.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 145.2.3 Assistente rápido: Opções .......................................... 145.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição
energética) .................................................................. 165.2.5 Controlo de aquecimento/arrefecimento ambiente ..... 165.2.6 Controlo da água quente sanitária.............................. 175.2.7 Número de contacto/helpdesk .................................... 17
5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador................................................................................... 18
6 Activação 19
6.1 Lista de verificação antes do teste de funcionamento ............... 196.2 Para efectuar uma purga de ar .................................................. 196.3 Para efectuar um teste de funcionamento ................................. 196.4 Para efectuar um teste de funcionamento do actuador ............. 19
6.4.1 Testes de funcionamento do actuador possíveis......... 206.5 Lista de verificação antes de abandonar o local de instalação .. 206.6 Para efectuar uma secagem da betonilha do aquecimento por
baixo do piso .............................................................................. 20
7 Entrega ao utilizador 20
8 Dados técnicos 218.1 Esquema eléctrico...................................................................... 21
8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior ....................... 21
1 Acerca da documentação
1.1 Acerca deste documentoPúblicoalvoInstaladores autorizados
Conjunto de documentaçãoEste documento faz parte de um conjunto de documentação. Oconjunto completo é constituído por:
Documento Contém… FormatoPrecauçõesdesegurançagerais
Instruções de segurançaque deve ler antes deinstalar
Papel (na caixa daunidade de interior)
Manual deinstalaçãoda unidadede interior
Instruções de instalação
Manual deinstalaçãoda unidadede exterior
Instruções de instalação Papel (na caixa daunidade de exterior)
Guia dereferênciadoinstalador
Preparação da instalação,especificações técnicas,boas práticas, dados dereferência...
Ficheiros digitais napágina inicial da ROTEX.
Livro deanexo paraequipamento opcional
Informações adicionaissobre como instalarequipamento opcional
Papel (na caixa daunidade de interior)
Ficheiros digitais napágina inicial da ROTEX.
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podemestar disponíveis no site regional ROTEX ou através do seurepresentante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outrosidiomas são traduções.
2 Acerca da caixa
Manual de instalação
4RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
2 Acerca da caixa
2.1 Unidade de interior
2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade deinterior
As precauções gerais de segurança, o manual de instalação daunidade de interior, o manual de operação e o livro de anexo paraequipamento opcional encontramse na parte superior da caixa.Siga o procedimento abaixo para remover os outros acessórios.
1 Retire a fita.
2×
2 Incline o lado inferior do painel frontal para cima e removao.
3 Retire os acessórios.
g
e+f
h
2× 1× 1×
1× 1× 1× 1×a b c d
f2×
e g h
a Precauções de segurança gerais
b Livro de anexo para equipamento opcionalc Manual de instalação da unidade de interiord Manual de operaçãoe Anel de vedação para válvula de fechof Válvula de fechog Tampa da interface de utilizadorh Placa superior da unidade de interior
3 Preparação
3.1 Preparação da tubagem de água
3.1.1 Para verificar o volume de água e ocaudal
Volume mínimo da águaVerifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de10 litros para RHBH/X04+08 e de 20 litros para RHBH/X11+16,EXCLUINDO o volume interno de água da unidade de interior.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimentoambiente é controlada por válvulas controladas àdistância, é importante que o volume mínimo de água sejaassegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas.
Caudal mínimoVerifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamentode descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação égarantido em quaisquer condições.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuitode aquecimento ambiente é controlada por válvulascontroladas à distância, é importante que o caudal mínimoseja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/funcionamento).
Consulte o guia de referência do instalador para obter maisinformações.
Caudal mínimo necessário durante o funcionamento dodescongelamento/aquecedor de reservaModelos 04+08 12 l/minModelos 11+16 15 l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em"6.5 Lista de verificação antes de abandonar o local deinstalação" na página 20.
3.2 Preparação da instalação eléctrica
3.2.1 Descrição geral das ligações eléctricaspara actuadores externos e internos
Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname
ntoFonte de alimentação da unidade de exterior e de interior1 Fonte de alimentação
da unidade de exterior2+GND ou3+GND
(a)
4 Instalação
Manual de instalação
5RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname
nto2 Cabo de alimentação e
interligação para aunidade de interior
3 (c)
3 Fonte de alimentaçãopara aquecedor dereserva
Consulte a tabelaabaixo.
—
4 Fonte de alimentaçãocom taxa kWhbonificada (contactoisento de tensão)
2 (e)
5 Fonte de alimentaçãocom tarifário normal porkWh
2 6,3 A
Interface de utilizador6 Interface de utilizador 2 (f)
Equipamento opcional7 Válvula de 3 vias 3 100 mA(b)
8 Fonte de alimentaçãopara resistênciaeléctrica do depósito eprotecção térmica (daunidade de interior)
4+GND (c)
9 Fonte de alimentaçãopara resistênciaeléctrica do depósito(para a unidade deinterior)
2+GND 13 A
10 Termístor do depósitode água quentesanitária
2 (d)
11 Fonte de alimentaçãodo aquecedor da baseda unidade
2 (b)
12 Termóstato da divisão 3 ou 4 100 mA(b)
13 Sonda de temperaturaambiente de exterior
2 (b)
14 Sonda de temperaturaambiente de interior
2 (b)
15 Convector da bombade calor
4 100 mA(b)
Componentes fornecidos no local16 Válvula de fecho 2 100 mA(b)
17 Contador deelectricidade
2 (por metro) (b)
18 Circulador de águaquente sanitária
2 (b)
19 Saída do alarme 2 (b)
20 Comutação paracontrolo de fonteexterna de calor
2 (b)
21 Controlo de operaçãode arrefecimento/aquecimento ambiente
2 (b)
22 Entradas digitais deconsumo eléctrico
2 (por sinal deentrada)
(b)
(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior.(b) Secção mínima do cabo de 0,75 mm².(c) Secção do cabo de 2,5 mm².(d) O termístor e o cabo de ligação (12 m) são fornecidos com
o depósito de água quente sanitária.(e) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimento
máximo: 50 m. O contacto isento de tensão deveassegurar a carga mínima aplicável de 15 V CC, 10 mA.
(f) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimentomáximo: 500 m. Aplicável para ligação de interface deutilizador única e de interface de utilizador dupla.
NOTIFICAÇÃO
Mais especificações técnicas das diferentes ligações sãoindicadas no interior da unidade de interior.
Tipo deaquecedor de
reserva
Fonte dealimentação
Número de condutoresnecessários
*3V 1× 230 V 2+GND*9W 1× 230 V 2+GND + 2 pontes
3× 230 V 3+GND + 1 ponte3× 400 V 4+GND
4 Instalação
4.1 Abertura das unidades
4.1.1 Para abrir a unidade de interior1 Desaperte e retire os 2 parafusos que fixam o painel frontal.
2×2 Incline para si o painel frontal e retireo.
4 Instalação
Manual de instalação
6RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
4.1.2 Para abrir a tampa da caixa dedistribuição da unidade de interior
4×
4.2 Montagem da unidade de interior
4.2.1 Para instalar a unidade de interior
CUIDADO
NÃO agarre a tubagem para levantar a unidade de interior.
1 Levante a unidade da embalagem.
60kg
2 Retire os 4 parafusos da parte inferior da unidade. Solte e retireas placas laterais.
1
2
5×
3
3
3 Coloque o esquema de instalação (consulte a embalagem) naparede e siga os passos conforme ilustrado abaixo.
2×
21 3 4
4 Levante a unidade.
12
5 Incline o topo da unidade contra a parede na posição dos 2parafusos inseridos.
6 Prenda a unidade contra a parede.
21
2×
3
2×
7 Monte a unidade.
1
4 Instalação
Manual de instalação
7RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
2
1 22
2
3
5×
4.2.2 Para instalar o kit de depósito dedrenagem
Se for necessário um kit de depósito de drenagem (EKHBDPCA2),instaleo antes de ligar os tubos de refrigerante e de água, bemcomo as ligações eléctricas.
Para instalar, consulte o manual de instalação do kit de depósito dedrenagem.
4.3 Ligar a tubagem de refrigeranteConsulte o manual de instalação da unidade de exterior para vertodas as recomendações, especificações e instruções de instalação.
4.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante àunidade de interior
1 Ligue a válvula de paragem do líquido a partir da unidade deexterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade deinterior.
a ba Ligação para o líquido refrigeranteb Ligação para o gás refrigerante
2 Ligue a válvula de paragem do gás a partir da unidade deexterior à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.
4.4 Ligação da tubagem de água
4.4.1 Para ligar a tubagem de água
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize força excessiva quando estabelecer asligações da tubagem. As tubagens deformadas podemprovocar avarias na unidade.
Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 2 válvulasde fecho. Monte as válvulas na entrada de água e na saída de água.Tenha em atenção a respectiva posição. A orientação das válvulasintegradas de drenagem é importante para as intervenções técnicas.
1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água.
ab a Entrada de águab Saída de água
2 Aparafuse as porcas da unidade de interior nas válvulas defecho.
3 Ligue a tubagem local nas válvulas de fecho.
4 Em caso de ligação com o depósito de água quente sanitáriaopcional, consulte o manual de instalação do depósito de águaquente sanitária.
4.4.2 Para encher o circuito de água1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula de
drenagem e enchimento.
2 Abra a válvula de drenagem e enchimento.
3 Certifiquese de que a válvula de purga automática de ar estáaberta (dêlhe pelo menos 2 voltas).
INFORMAÇÕES
Para saber a localização da válvula de purga de ar,consulte “Componentes: Unidade de interior” no guia dereferência do instalador.
4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique umapressão de ±2,0 bar.
5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.
6 Feche a válvula de drenagem e enchimento.
4 Instalação
Manual de instalação
8RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula dedrenagem e enchimento.
4.4.3 Para encher o depósito de água quentesanitária
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual deinstalação do depósito de água quente sanitária.
4.4.4 Para isolar a tubagem de águaA tubagem em todo o circuito de água TEM DE ser isolada paraevitar a condensação durante o arrefecimento e a redução dacapacidade de aquecimento e arrefecimento.
Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiaisvedantes deve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensaçãona superfície do vedante.
4.5 Ligação da instalação eléctricaPERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.
4.5.1 Acerca da conformidade eléctricaConsulte "4.5.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor dereserva" na página 9.
4.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidadede interior
1 Para abrir a unidade de interior, consulte "4.1.1 Para abrir aunidade de interior" na página 5.
2 A cablagem deve entrar na unidade pela parte inferior.
3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deveráser o seguinte:
a bca bc
INFORMAÇÕES
Ao instalar o fornecimento local ou os cabos opcionais,prepare o comprimento do cabo suficiente. Isso tornarápossível remover/reposicionar a caixa de distribuição eobter acesso a outros componentes durante a assistência.
Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)a
Baixa tensão
Interface de utilizador
Termístor do depósito de água quente sanitária (opção)
Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local)
Sonda de temperatura ambiente de exterior (opção)
Sonda de temperatura ambiente de interior (opção)
Medidores eléctricos (fornecimento local)b
Fonte de alimentação dealta tensão
Cabo de interligação
Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh
Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada
Fonte de alimentação para aquecedor de reserva
Fonte de alimentação para aquecedor da base da unidade (opção)
Fonte de alimentação para resistência eléctrica do depósito (para a unidade de interior)
Fonte de alimentação para resistência eléctrica do depósito e protecção térmica (da unidade de interior)c
Sinal de controlo de altatensão
Contacto de fonte de alimentação bonificada
Convector da bomba de calor (opção)
Termóstato da divisão (opção)
Válvula de 3 vias
Válvula de fecho (fornecimento local)
Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
Saída do alarme
Comutação para controlo de fonte externa de calor
Controlo de operação de aquecimento/arrefecimento ambiente
4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitarforças de tracção e para certificarse de que os cabos NÃOentram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimentoexcessivo para o interior da unidade.
4 Instalação
Manual de instalação
9RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
4.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal1 Ligue a fonte de alimentação principal.
Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5MX6YB
X6YAX6Y
X1A X19A
30 31
a
Legenda: consulte a ilustração abaixo.
Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5MX6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
a Cabo de interligação (= fonte de alimentação principal)b Fonte de alimentação com tarifário normal por kWhc Contacto de fonte de alimentação bonificada
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
INFORMAÇÕES
No caso de uma fonte de alimentação com taxa kWhbonificada, a necessidade de separar a fonte dealimentação no tarifário normal por kWh para a unidade deinterior (b) X2M30/31 depende do tipo de fonte dealimentação com taxa kWh bonificada.
É necessária uma ligação separada para a unidade deinterior:
se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada forinterrompida quando estiver activa OU
se não permitido qualquer consumo energético daunidade de interior com uma fonte de alimentação comtaxa kWh bonificada for interrompida quando estiveractiva.
4.5.4 Para ligar a fonte de alimentação doaquecedor de reserva
CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada àterra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedorde reserva e o cabo de terra.
CUIDADO
Se a unidade de interior tiver um depósito com umaresistência elétrica do depósito incorporada, utilize umcircuito de alimentação adequado para o aquecedor dereserva e a resistência elétrica do depósito. NUNCA utilizeum circuito de alimentação partilhado por outro aparelhoeléctrico. Este circuito de alimentação DEVE estarprotegido pelos dispositivos de segurança exigidos deacordo com a legislação aplicável.
CUIDADO
Para garantir que a unidade está completamente ligada àterra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedorde reserva e o cabo de terra.
A capacidade do aquecedor de reserva pode variar, consoante omodelo da unidade de interior. Certifiquese de que a fonte dealimentação está em conformidade com a capacidade do aquecedorde reserva, conforme a tabela abaixo.
Tipo deaquecedor de
reserva
Capacidade do
aquecedorde reserva
Fonte dealimentaçã
o
Correntemáxima defuncioname
nto
Zmax(Ω)
*3V 3 kW 1~ 230 V 13 A —*9W 3 kW 1~ 230 V 13 A —
6 kW 1~ 230 V 26 A(a)(b) —6 kW 3~ 230 V 15 A —6 kW 3N~ 400 V 8,6 A —9 kW 3N~ 400 V 13 A —
(a) Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000312 (Norma Técnica Europeia/Internacionalque regula os limites para as correntes harmónicasproduzidas por equipamento ligado aos sistemas públicosde distribuição a baixa tensão, com corrente de entrada de>16 A e ≤75 A por fase.).
(b) Este equipamento está em conformidade com a norma EN/IEC 61000311 (Norma Técnica Europeia/Internacionalque regula os limites para alterações de tensão, flutuaçõesde tensão e intermitências, nos sistemas públicos dedistribuição de energia eléctrica a baixa tensão, paraequipamentos com corrente nominal de ≤75 A), desde quea impedância do sistema Zsys seja inferior ou igual ao valorZmax no ponto de interface entre o fornecimento doutilizador e o sistema público. É da responsabilidade doinstalador ou do utilizador do equipamento certificarse,contactando se necessário o operador da rede dedistribuição, de que o equipamento apenas é ligado a umafonte de energia com impedância do sistema Zsys igual ouinferior ao valor Zmax.
1 Ligue a fonte de alimentação do aquecedor de reserva. Paramodelos de *3V, é utilizado um fusível bipolar para F1B. Paramodelos de *9W, é utilizado um fusível de 4 pólos para F1B.
2 Se necessário, modifique as ligações nos terminais X6M eX7M.
4 Instalação
Manual de instalação
10RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
Tipo deaquecedor de
reserva
Ligações à fonte dealimentação do
aquecedor de reserva
Ligações aosterminais
3 kW 1~ 230 V(*3V)
F1B
L NL N
—
3 kW 1~ 230 V(*9W)
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
6 kW 1~ 230 V(*9W)
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
6 kW 3~ 230 V(*9W)
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
6 kW 3N~ 400 V(*9W)
9 kW 3N~ 400 V(*9W)
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
3 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4 Configure a interface de utilizador para a respectiva fonte dealimentação. Consulte "5.2.2 Assistente rápido: Normal" napágina 14.
Durante a ligação do aquecedor de reserva, é possível queaconteçam ligações incorrectas. Para detectar possíveis ligaçõesincorrectas, recomendase a medição do valor de resistência doselementos aquecedores. Dependendo dos diferentes tipos deaquecedor de reserva, os seguintes valores de resistência (consultea tabela abaixo) devem ser medidos. Meça SEMPRE a resistêncianos grampos dos contactores K1M, K2M e K5M.
3 kW
1~230 V
6 kW
1~230 V
6 kW
3~230 V
6 kW
3N~400 V
9 kW
3N~400 V
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω ∞ ∞K1M/3 ∞ ∞ ∞ 105,8 Ω 105,8 ΩK1M/5 ∞ ∞ ∞ 105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 ΩK2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω ∞ ∞
K2M/3 ∞ ∞ ∞ 52,9 Ω 52,9 ΩK2M/5 ∞ ∞ ∞ 52,9 Ω 52,9 Ω
3 kW
1~230 V
6 kW
1~230 V
6 kW
3~230 V
6 kW
3N~400 V
9 kW
3N~400 V
K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 ΩK1M/5 K2M/1 ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Exemplo de medição de resistência entre K1M/1 e K5M/13:
K1M K2MK2M1 3 5 13
2 4 6 14
K5M1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14Ω
Ω
4.5.5 Para ligar a interface de utilizador Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalála na unidade de
interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou nadivisão (quando utilizada como termóstato da divisão).
Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface deutilizador na unidade de interior (para controlo próximo daunidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizadacomo termóstato da divisão).
O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local ondeinstalar a interface de utilizador.
# Na unidade de interior Na divisão1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de
interior.
Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
a Interface de utilizador principal(a)
b Interface de utilizador opcional
4 Instalação
Manual de instalação
11RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
# Na unidade de interior Na divisão2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da
interface de utilizador e separe cuidadosamente o painelfrontal do painel de parede.
A PCB está montada no painel frontal da interface deutilizador. Tenha cuidado para NÃO danificála.
3 Fixe o painel de parede da interfacede utilizador no painel frontal daunidade.
Tenha o cuidado de NÃO distorcer aforma da parte de trás da interface deutilizador por eventual apertoexcessivo dos parafusos.
Fixe o painel deparede da interfacede utilizador àparede.
4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue comodemonstrado em4A, 4B, 4C ou 4D.
5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.
Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quandomontar o painel frontal na unidade.
(a) A interface de utilizador principal é necessária para ofuncionamento, mas tem de ser encomendadaseparadamente (opção obrigatória).
4A Por trás
b a
PCB
1×
4B Pela esquerda
a
PCB
b1×
4C Por cima
a
b
PCB
b1×
4D Pela parte central de cima
a
PCB
b
b1×
a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando umalicate, etc.
b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando oretentor da cablagem e uma braçadeira.
4.5.6 Para ligar a válvula de fecho1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
NOTIFICAÇÃO
A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmentefechadas) e NO (normalmente abertas).
X1M
X2M5 6 7
M2S
X1M
X2M5 6 7
M2S
NO NC
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.5.7 Para ligar os medidores eléctricos
INFORMAÇÕES
No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor,verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estarligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 eX5M/10.
1 Ligue o cabo dos medidores eléctricos aos terminaisadequados, conforme ilustrado abaixo.
X2M
X5M7 8 910
S2S S3S
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.5.8 Para ligar o circulador de água quentesanitária
1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
4 Instalação
Manual de instalação
12RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
X2M3534
1~MM2P
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.5.9 Para ligar a saída do alarme1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,
conforme ilustrado abaixo.
X1M
X2M29
X1M
YCY1
Y2Y3
Y4
A4P
X2M
a
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.5.10 Para ligar a saída ACTIVAR/DESACTIVARdo arrefecimento/aquecimento ambiente
1 Ligue o cabo da saída ACTIVAR/DESACTIVAR doarrefecimento/aquecimento ambiente aos terminais adequados,conforme ilustrado abaixo.
X1M
X2M29
X1M
YCY1
Y2Y3
Y4
A4P
X2M
a
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.5.11 Para ligar a comutação para fonte externade calor
1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
X1M
X1M
X3 X4
A4P
L N
X2MX1 X2
a
a A instalação do EKRP1HB é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.5.12 Para ligar as entradas digitais deconsumo energético
1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.
X1M
X2M
123
45
A8P
X801
M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.
2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.
4.6 Concluir a instalação da unidadede interior
4.6.1 Para fixar a tampa da interface deutilizador à unidade de interior
1 Certifiquese de que o painel frontal é retirado da unidade deinterior. Consulte "4.1.1 Para abrir a unidade de interior" napágina 5.
2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.
3
2
3 Monte o painel frontal na unidade de interior.
5 Configuração
Manual de instalação
13RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
4.6.2 Para fechar a unidade de interior1 Feche a tampa da caixa de distribuição.
2 Reinstale o painel frontal.
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifiquese de que o binário de aperto NÃO excede 4,1 N•m.
5 Configuração
5.1 Descrição geral: ConfiguraçãoEste capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar osistema após a instalação.
NOTIFICAÇÃO
A explicação relativa à configuração neste capítulo dálheAPENAS explicações básicas. Para obter uma explicaçãomais detalhada e informações de apoio, consulte o guia dereferência do instalador.
PorquêSe NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃOfuncionar conforme o esperado. A configuração influencia oseguinte:
Os cálculos do software
O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma
ComoPode configurar o sistema através da interface de utilizador.
Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interfacede utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), éiniciado um assistente rápido para ajudálo a configurar o sistema.
Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormentealterações à configuração.
INFORMAÇÕES
Quando as regulações do instalador são alteradas, ainterface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois deconfirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar"ocupado" durante vários segundos.
Aceder às regulações – Legenda para tabelasPode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodosdiferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveisatravés de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabelacorrespondente neste capítulo são regulada para N/A (nãoaplicável).
Método Coluna nas tabelasAceder às regulações através da estruturade navegação na estrutura do menu.
#
Aceder às regulações através do código nasregulações gerais.
Código
Consulte também:
"Para aceder às regulações do instalador" na página 13
"5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador" na página 18
5.1.1 Para aceder aos comandos maisutilizados
Para aceder às regulações do instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A]: > Regulações do instalador.
Para aceder à descrição geral das regulações1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.
2 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd.
2 Aceda a [6.4]: > Informações > Nível permissão doutilizador.
3 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: é apresentado uma das páginas iniciais.
4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1 hora oucarregar novamente em durante mais de 4 segundos, onível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz.final.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal avançado1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos
submenus: .
2 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. finalavd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentadoao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util.final avd até ser definido de outra forma.
Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal1 Carregue em durante mais de 4 segundos.
Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.
Para alterar uma regulação geralPor exemplo: Altere [101] de 15 para 20.
1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.
2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulaçãoutilizando o botão e .
INFORMAÇÕES
Quando aceder aos códigos das regulações gerais, éadicionado um dígito 0 adicional à primeira parte daregulação.
Por exemplo: [101]: “1” irá resultar em “01”.
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondenteutilizando o botão e .
5 Configuração
Manual de instalação
14RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.
4 Altere o valor utilizando o botão e .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
20
Definições gerais
Confir. Ajustar Deslocar
5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passosanteriores.
6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro.
7 No menu de regulações do instalador, carregue em paraconfirmar as regulações.
Regul. do instaladorO sistema irá reiniciar.
Confir. Ajustar
Cancel.OK
Resultado: O sistema irá reiniciar.
5.2 Configuração básica
5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora
# Código Descrição[A.1] N/A Idioma[1] N/A Data e hora
5.2.2 Assistente rápido: NormalConfiguração do aquecedor de reserva (apenas para o modelo*9W)
# Código Descrição[A.2.1.5] [50D] Tipo de BUH:
1 (1P, (1/1+2)): 6 kW 1~ 230 V (*9W)
3 (3P, (1/1+2)): 6 kW 3~ 230 V (*9W)
4 (3PN, (1/2)): 6 kW 3N~ 400 V (*9W)
5 (3PN, (1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V(*9W)
Regulação do relé do aquecedor de reserva
Regulação do relé Funcionamento do aquecedor de reservaSe o passo 1 doaquecedor dereserva estiveractivo:
Se o passo 2 doaquecedor dereserva estiveractivo:
1/1+2 Relé 1 ACTIVADO Relés 1+2ACTIVADOS
1/2 Relé 1 ACTIVADO Relé 2 ACTIVADO
Regulações de aquecimento/arrefecimento ambiente
# Código Descrição[A.2.1.7] [C07] Controlo da temperatura da unidade:
0 (Controlo da TSA): A operação daunidade é decidida com base natemperatura de saída da água.
1 (Contr. TDA ext.): O funcionamentoda unidade é determinado pelotermóstato externo.
2 (Controlo do TDA): O funcionamentoda unidade é determinado com basena temperatura ambiente da interfacede utilizador.
[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2 interfaces deutilizador:
Local. interface de utilizador:
Na unidade
Na divisão[A.2.1.8] [702] Número de zonas da temperatura de
água:
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (2 zonas de TSA): Principal +adicional
[A.2.1.9] [F0D] Funcionamento do circulador:
0 (Contínuo): Funcionamento contínuodo circulador, independentemente doestado térmico ACTIVADO ouDESACTIVADO.
1 (Amostra): Quando ocorrer umestado térmico DESLIGADO, ocirculador funciona a cada 5 minutos ea temperatura da água é verificada.Se a temperatura da água for inferiorà pretendida, o funcionamento daunidade pode começar.
2 (Pedido): Funcionamento docirculador mediante pedido. Porexemplo: A utilização de umtermóstato da divisão e de umtermóstato cria um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.
5.2.3 Assistente rápido: OpçõesRegulações da água quente sanitária
# Código Descrição[A.2.2.1] [E05] Funcionamento da AQS:
O sistema é capaz de preparar águaquente sanitária?
0 (Não): NÃO instalado
1 (Sim): Instalado
5 Configuração
Manual de instalação
15RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
# Código Descrição[A.2.2.3] [E07] Tipo de depósito AQS:
0 (Tipo 1): Depósito com resistênciaeléctrica do depósito instalada naparte lateral do depósito. Predefiniçãopara o modelo RHBH/X.
1 (Tipo 2): N/A.
Gama: 0~6. Contudo, os valores 2~6não são aplicáveis para esta regulação.Se a regulação for definida para 6,aparece um código de erro e o sistemaNÃO funcionará.
[A.2.2.A] [D02] Circulador de água quente sanitária:
0 (Não): NÃO instalado
1 (Ret. secundário): Instalado paraágua quente imediata
2 (Shunt desinf.): Instalado paradesinfecção
Consulte também as ilustrações abaixo.
Circulador de água quente sanitária instalado para...Água quente imediata Desinfecção
c
fba
g
c
ba d f
e g
a Unidade de interiorb Depósitoc Circulador de água quente sanitáriad Elemento aquecedore Válvula de retençãof Chuveirog Água fria
INFORMAÇÕES
As regulações corretas de água quente sanitária apenassão aplicáveis quando o funcionamento de água quentesanitária está ativado ([E05]=1).
Termóstatos e sensores externos
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, omesmo irá controlar a protecção contra congelamento dadivisão. Contudo, a protecção contra congelamento dadivisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controloda temperatura de saída da água na interface de utilizadorda unidade.
# Código Descrição[A.2.2.4] [C05] Termóstato da divisão externo para a
zona principal:
1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.Sem separação entre a exigência deaquecimento ou de arrefecimento.
2 (Pedido C/H): Quando o termóstatoda divisão externo utilizado podeenviar um estado térmico ACTIVAR/DESACTIVAR de aquecimento/arrefecimento em separado.
# Código Descrição[A.2.2.5] [C06] Termóstato da divisão externo para a
zona adicional:
0: N/A
1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.Sem separação entre a exigência deaquecimento ou de arrefecimento.
2 (Pedido C/H): Quando o termóstatoda divisão externo utilizado podeenviar um estado térmico ACTIVAR/DESACTIVAR de aquecimento/arrefecimento em separado.
[A.2.2.B] [C08] Sonda externa:
0 (Não): NÃO instalado.
1 (Sensor exterior): Ligado à PCB quemede a temperatura exterior.
2 (Sensor divisão): NÃO aplicável.
PCB para controlo externo
# Código Descrição[A.2.2.6.1] [C02] Fonte externa do aquecedor de
reserva:
0 (Não): Nenhum
1 (Bivalente): Caldeira a gás ou óleo
2: N/A
3: N/A[A.2.2.6.2] [D07] Kit de estação de circulador solar:
0 (Não): NÃO instalado
1 (Sim): Instalado[A.2.2.6.3] [C09] Saída do alarme em PCB EKRP1HB
opcional:
0 (Normalm. aberto): A saída doalarme será accionada quandoocorrer um alarme.
1 (Normal. fechado): A saída doalarme NÃO será accionada quandoocorrer um alarme. Esta regulaçãodo instalador permite distinguir entrea detecção de um alarme e adetecção de uma falha de energia naunidade.
Consulte também a tabela abaixo(lógica da saída do alarme).
[A.2.2.6.4] [F04] Aquecedor da base da unidade
0 (Não): NÃO instalado
1 (Sim): Instalado
Lógica da saída do alarme
[C09] Alarme Sem alarme Unidade semfonte de
alimentação0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta1 Saída aberta Saída fechada
5 Configuração
Manual de instalação
16RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
PCB de exigência
# Código Descrição[A.2.2.7] [D04] PCB de exigência
Apenas aplicável ao modelo RHBH/X04+08. Indica se a PCB de exigênciaopcional está instalada.
0 (Não)
1 (Ctr cons. ener.)
Medição energética
# Código Descrição[A.2.2.8] [D08] Contador de kWh externo opcional 1:
0 (Não): NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh)
2: Instalado (1 impulso/kWh)
3: Instalado (10 impulso/kWh)
4: Instalado (100 impulso/kWh)
5: Instalado (1000 impulso/kWh)[A.2.2.9] [D09] Contador de kWh externo opcional 2:
0 (Não): NÃO instalado
1: Instalado (0,1 impulso/kWh)
2: Instalado (1 impulso/kWh)
3: Instalado (10 impulso/kWh)
4: Instalado (100 impulso/kWh)
5: Instalado (1000 impulso/kWh)
5.2.4 Assistente rápido: Capacidades (mediçãoenergética)
# Código Descrição[A.2.3.1] [602] Capacidade da resistência eléctrica do
depósito [kW][A.2.3.6] [607] Capacidade do aquecedor da base da
unidade [W]
5.2.5 Controlo de aquecimento/arrefecimentoambiente
Temperatura de saída de água: Zona principal
# Código Descrição[A.3.1.1.1] N/A Modo do ponto de regulação:
0 (Absoluto): Absoluto
1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas
2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)
3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)
# Código Descrição[7.7.1.1] [100]
[101]
[102]
[103]
Curva dependente do clima(aquecimento):
[1-03]
[1-02]
Ta
Tt
[1-00] [1-01]
Tt: Temperatura de saída de águapretendida (principal)
Ta: Temperatura exterior[7.7.1.2] [106]
[107]
[108]
[109]
Curva dependente do clima(arrefecimento):
[1-09]
[1-08]
Ta
Tt
[1-06] [1-07]
Tt: Temperatura de saída de águapretendida (principal)
Ta: Temperatura exterior
Temperatura de saída de água: Zona adicional
# Código Descrição[A.3.1.2.1] N/A Modo do ponto de regulação:
0 (Absoluto): Absoluto
1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas
2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)
3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)
[7.7.2.1] [000]
[001]
[002]
[003]
Curva dependente do clima(aquecimento):
[0-00]
[0-01]
Ta
Tt
[0-03] [0-02]
Tt: Temperatura de saída de águapretendida (adicional)
Ta: Temperatura exterior
5 Configuração
Manual de instalação
17RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
# Código Descrição[7.7.2.2] [004]
[005]
[006]
[007]
Curva dependente do clima(arrefecimento):
[0-04]
[0-05]
Ta
Tt
[0-07] [0-06]
Tt: Temperatura de saída de águapretendida (adicional)
Ta: Temperatura exterior
Temperatura de saída de água: Delta T da fonte
# Código Descrição[A.3.1.3.1] [909] Aquecimento: diferença de temperatura
necessária entre a entrada e a saídade água.
Caso seja necessária uma diferença detemperatura mínima para o bomfuncionamento dos emissores de calorno modo de aquecimento.
[A.3.1.3.2] [90A] Arrefecimento: diferença detemperatura necessária entre a entradae a saída de água.
Caso seja necessária uma diferença detemperatura mínima para o bomfuncionamento dos emissores de calorno modo de arrefecimento.
Temperatura de saída de água: Modulação
# Código Descrição[A.3.1.1.5] [805] Modulação da temperatura de saída de
água:
0 (Não): Desactivada
1 (Sim): Activada. A temperatura desaída de água é calculada de acordocom a diferença entre a temperaturaambiente pretendida e a real.Isto permite uma melhorcorrespondência da capacidade dabomba de calor à capacidadenecessária real e melhoresresultados em menos ciclos dearranque/paragem dabomba de calor, bem como umfuncionamento mais económico.
Temperatura de saída de água: Tipo de emissor
# Código Descrição[A.3.1.1.7] [90B] Tempo de reacção do sistema:
0: Rápido. Por exemplo: Pequenovolume de água e ventiloconvectores.
1: Lento. Por exemplo: Grandevolume de água, circuitos de pisoradiante.
Dependendo do volume de água nosistema e do tipo dos emissores decalor, o aquecimento ou oarrefecimento de um espaço poderádemorar mais tempo. Esta regulaçãopode compensar um sistema deaquecimento/arrefecimento lento ourápido, ajustando a capacidade daunidade durante o ciclo deaquecimento/arrefecimento.
5.2.6 Controlo da água quente sanitária
# Código Descrição[A.4.1] [60D] Água quente sanitária Modo ponto de
regulação:
0 (Apenas reaquec.): Apenas épermitido reaquecer.
1 (Reaq. + prog.): Idêntico ao 2, masentre os ciclos de aquecimentoprogramados, é permitido reaquecer.
2 (Apenas progr.): O depósito de águaquente sanitária APENAS pode seraquecido de acordo com umaprogramação.
[A.4.5] [60E] A temperatura máxima que osutilizadores podem seleccionar para aágua quente sanitária. Pode utilizar estaregulação para limitar a temperatura nastorneiras de água quente.
INFORMAÇÕES
Existe um risco de problema de conforto/falta decapacidade de aquecimento (arrefecimento) ambiente (nocaso de funcionamento frequente de água quentesanitária, irão ocorrer interrupções frequentes e longas deaquecimento/arrefecimento ambiente) ao selecionar[60D]=0 ([A.4.1] Água quente sanitária Modo ponto deregulação=Apenas reaquec.) no caso de um depósito deágua quente sanitária sem uma resistência elétrica dodepósito interna.
5.2.7 Número de contacto/helpdesk
# Código Descrição[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores
podem ligar em caso de problemas.
5 Configuração
Manual de instalação
18RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3][A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Regul. do instaladorIdiomaDisposição do sistemaClimatizaçãoÁgua quente sanitária (AQS)Fontes de calorFuncionamento do sistemaActivaçãoDefinições gerais
Disposição do sistemaNormalOpçõesCapacidadesConfirmar disposição
Operação em climatiz.Regulações da TSATermóstato da divisãoÂmbito de funcionamento
Água quente sanitária
Modo ponto de regulaçãoDesinfecçãoPonto regulação máx.Modo SP conforto armaz.Curva dependente do clima
Fontes de calorAquecedor de reserva
Funcion. do sistemaReinício automáticoTaxa kWh bonif.Controlo do consumo ener.Tempo médioDesvio sens. amb. ext.Descongelamento forçado
ActivaçãoTeste de funcionamentoSecagem da betonilha do PRPurga de arTeste de func. do actuador
NormalTipo de unid.Tipo de compressorTipo software int.
Tipo de BUHPassos aquec. de reserva
Taxa kWh bonif.Método contrl. unid.Número de zonas de TSAModo funcion. circul.Possível poupança energ.Local. interf. util.
OpçõesFuncionamento da AQSDepósito de AQSTipo contacto princ.Tipo de contacto adic.PCB para controlo externoPCB de exigênciaContador kWh ext.Contador kWh ext.Circulador de AQSSensor externo
Saída da águaPrincipalAdicionalDelta T da fonte
Termóstato da divisãoAmplitude da temp. ambienteDesvio da temp. ambienteDesvio sens. divis. ext.
Âmbito de funcion.Temp. DLG aquec. amb.Temp. lig arref. amb.
DesinfecçãoDesinfecçãoDia de operaçãoHora de inícioTemperatura pretendidaDuração
Aquecedor de reservaModo de func.EmergênciaActivar passo 2 do BUHTemp. de equilíbrio
Taxa kWh FA bonif.Aquecedor permitidoDESAC. forç. circ.
Ctr cons. ener.ModoTipoValor amp.
Limites de amp. para DIValor em kW
Limites de kW para DIPrioridade
PCB de I/O digitalFnt calor reser extKit solarSaída do alarmeAquecedor permitido
PrincipalModo pto regul. TSAAmplitude de temperaturaTSA moduladaVálvula de fechoTipo de emissor
[A.3.1.2] AdicionalModo pto regul. TSAAmplitude de temperatura
Estágio temp. ambiente
[A.3.1.3] Delta T da fonteAquecimentoArrefecimento
INFORMAÇÕES
Dependendo das regulações do instalador selecionadas,as regulações estarão visíveis/invisíveis.
6 Activação
Manual de instalação
19RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
6 ActivaçãoNOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem os termístores e/ou osinterruptores/sondas de pressão, poderá incendiar ocompressor.
6.1 Lista de verificação antes doteste de funcionamento
NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficaremOK:
Leu integralmente as instruções de instalação, tal comodescrito no guia de referência do instalador.A unidade de interior está montada adequadamente.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
As seguintes ligações eléctricas locais foramestabelecidas de acordo com este documento e alegislação aplicável:
Entre o painel de alimentação local e a unidade deexterior
Entre a unidade de interior e de exterior
Entre o painel de alimentação local e a unidade deinterior
Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável)
Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão(se aplicável)
Entre a unidade de interior e o depósito de águaquente sanitária (se aplicável)
Entre a caldeira a gás e o painel de alimentação local(apenas aplicável no caso do sistema híbrido)
O sistema está adequadamente ligado à terra e osterminais de ligação à terra estão apertados.Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmenteinstalados são instalados em conformidade com estedocumento e não foram desviados.A tensão da fonte de alimentação está de acordo com atensão na placa de especificações da unidade.NÃO existem ligações soltas nem componenteseléctricos danificados na caixa de distribuição.NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e deexterior.Dependendo do tipo de aquecedor de reserva, odisjuntor do aquecedor de reserva F1B nacaixa de distribuição está ACTIVADO.Apenas para depósitos com resistência eléctrica dodepósito incorporada:
O disjuntor da resistência eléctrica do depósito F2Bna caixa de distribuição está ACTIVADO.NÃO existem fugas de refrigerante.
Os tubos de refrigerante (gás e líquido) têm isolamentotérmico.O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubosestão adequadamente isolados.NÃO existem fugas de água dentro da unidade deinterior.As válvulas de fecho estão adequadamente instaladas etotalmente abertas.
As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade deexterior estão totalmente abertas.A válvula de purga de ar está aberta (pelo menos 2voltas).A válvula de segurança purga água ao ser aberta.
O volume mínimo de água é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água” em"3.1 Preparação da tubagem de água" na página 4.
6.2 Para efectuar uma purga de arPrérequisito: Certifiquese de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.
1 Aceda a [A.7.3]: > Regulações do instalador > Activação >Purga de ar.
2 Defina o tipo.
3 Seleccione Iniciar purga de ar e carregue em .
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: A purga de ar é iniciada. Pára automaticamente quandoestiver concluído. Para parar manualmente, carregue em ,seleccione OK e carregue em .
6.3 Para efectuar um teste defuncionamento
Prérequisito: Certifiquese de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 13.
2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de funcionamento.
3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:Aquecimento.
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Páraautomaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para pararmanualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .
INFORMAÇÕES
Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, podeiniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.
A interface de utilizador que utilizou para iniciar o testede funcionamento apresenta um ecrã de estado.
A outra interface de utilizador apresenta um ecrã“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizadorenquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.
6.4 Para efectuar um teste defuncionamento do actuador
Prérequisito: Certifiquese de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.
1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 13.
2 Certifiquese de que o controlo da temperatura ambiente, ocontrolo da temperatura de saída da água e o controlo da águaquente sanitária são DESLIGADOS através da interface deutilizador.
7 Entrega ao utilizador
Manual de instalação
20RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de func. do actuador.
4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:Circulador.
5 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Páraautomaticamente quando concluído. Para parar manualmente,carregue em , seleccione OK e carregue em .
6.4.1 Testes de funcionamento do actuadorpossíveis
Teste da resistência eléctrica do depósito
Teste do BUH (passo 1)
Teste do BUH (passo 2)
Teste do circulador
INFORMAÇÕES
Make sure that all air is purged before executing the testrun. Also avoid disturbances in the water circuit during thetest run.
Teste do circulador solar
Teste da válvula de 2 vias
Teste da válvula de 3 vias
Teste do aquecedor da base da unidade
Teste do sinal bivalente
Teste da saída do alarme
Teste do sinal de arrefecimento/aquecimento
Teste de aquecimento rápido
Teste da bomba de circulação
6.5 Lista de verificação antes deabandonar o local de instalação
O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedorde reserva/descongelamento é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume de água e ocaudal” em "3.1 Preparação da tubagem de água" napágina 4.
Procedimento recomendado1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os
circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechadosdevido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.
2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podemser fechados (consulte passo anterior).
3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba(consulte "6.4 Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 19).
4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste defuncionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixodeste caudal mínimo necessário durante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor de reserva.
Válvula de derivação prevista?Sim NãoModifique a regulação da válvulade derivação para atingir ocaudal mínimo necessário + 2 l/min.
Caso o caudal atual seja inferiorao caudal mínimo (necessáriodurante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor dereserva), são necessáriasmodificações na configuraçãohidráulica. Aumente os circuitosde aquecimento ambiente queNÃO podem ser fechados ouinstale uma válvula de derivaçãocom pressão controlada.
6.6 Para efectuar uma secagem dabetonilha do aquecimento porbaixo do piso
Prérequisito: Certifiquese de que existe APENAS 1 interface deutilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso.
Prérequisito: Certifiquese de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.
1 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >Secagem da betonilha do PR.
2 Defina um programa de secagem.
3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em .
4 Seleccione OK e carregue em .
Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo dopiso é iniciada. Pára automaticamente quando estiver concluído.Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK ecarregue em .
7 Entrega ao utilizadorAssim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidadefuncione adequadamente, certifiquese de que o utilizador tem osseguintes aspectos esclarecidos:
Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual deoperação) com as regulações reais.
Certifiquese de que o utilizador possui a documentação impressae peçalhe que a guarde para referência futura. Informe outilizador de que poderá aceder à documentação completa noURL anteriormente indicado neste manual.
Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e oque terá de fazer em caso de problemas.
Mostre ao utilizador o que é necessário fazer em relação àmanutenção da unidade.
Explique ao utilizador as sugestões de poupança energéticaconforme é descrito no manual de operação.
8 Dados técnicos
Manual de instalação
21RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
8 Dados técnicos
8.1 Esquema eléctrico
8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior
Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). Asabreviaturas usadas são aqui enunciadas.Posição na caixa de distribuição
X6M X7M
A1P
K1M K2M
K5M K3M
TR1
Q1L
X5M
X2M
F1B F2B
X4MX1M
A8P
A4P
X6Y
Configuração do aquecedor de reserva (apenas para *9W): 3V3 (1N~, 230 V, 3 kW)
6V3 (1N~, 230 V, 6 kW)
6WN (3N~, 400 V, 6 kW)
9WN (3N~, 400 V, 9 kW)
6T1 (3~, 230 V, 6 kW)
Opções instaladas pelo utilizador: Aquecedor da base da unidade
Depósito de água quente sanitária
Depósito de água quente sanitária com ligação solar
Interface de utilizador remota
Termístor externo de interior
Termístor externo de exterior
PCB para controlo externo
PCB de exigência
Solar pump and control station
Temperatura de saída de água principal: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)
Convector da bomba de calor
Temperatura de saída de água adicional: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)
Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)
Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)
Convector da bomba de calor
8 Dados técnicos
Manual de instalação
22RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
21X4M
1 2X6M
7
L1 L3
3~, 50 Hz230 V AC
L2
X6M 1 2 3 5 6 7 84 X7M
BLK GRY RED BRN
L1 L3
3N~, 50 Hz400 V AC
L2
X6M 1 2 3 5 6 7 84 X7M
BLKGRY
RED BRN
L N
1N~, 50 Hz230 V AC
X6M 1 2 3 5 6 7 84 X7M
BLK GRY RED BRN
X6M 1 2 3 5 6 7 84 X7M
BLK GRY RED BRN
NL N
1N~, 50 Hz230 V AC
L N
1N~, 50 Hz230 V AC
L N1N~, 50 Hz230 V AC
1 2X9M
7
2 2 2 2
1 2X6M
7
1 2X9M
7
11
L1 L22~, 50 Hz400 V AC
11
3
4
1
2K1M
F1T
E4H
3
4
5
6
1
2K1M
3
4
5
6
1
2K2M
3
4
5
6
1
2K5M
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
F1BII I I
F1T F1T F1T F1T F1T F1T
Q1DI
3
4
5
6
1
2K1M
3
4
5
6
1
2K2M
3
4
5
6
1
2K5M
13
14
F1T F1T F1T F1T F1T F1T
Q1DI
1
2
3
4
5
6
7
8
F1BII I I
3
4
5
6
1
2K1M
3
4
5
6
1
2K2M
3
4
5
6
1
2K5M
13
14
F1T F1T F1T F1T F1T F1T
Q1DI
1
2
3
4
5
6
7
8
F1BII I I
3
4
5
6
1
2K1M
3
4
5
6
1
2K2M
3
4
5
6
1
2K5M
13
14
F1T F1T F1T F1T F1T F1T
E1H
1
2
3
4
5
6
7
8
F1BII I I
Q1DI
Q1DI
Q1DI
3
4
1
2K3M
E4HE4HE4H
2
1Q2L
3
4
E1H E1H E2H E2H E2H E1H E1H E1H E2H E2H E2H E1H E1H E1H E2H E2H E2H E1H E1H E1H E2H E2H E2H
E3H
1
2
3
4
F2BI I
1
2
3
4
F2BI I
2
1Q2L
3
4
2
1Q2L
2
1Q2L
12
11Q1L
22
21
depósito de água quente sanitária
apenas para *KHWS*V3
apenas para *3Vapenas para *9W
para 3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) para 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) para 6WN (3N~, 400 V, 6 kW) e 9WN (3N~, 400 V, 9 kW)
para 6T1 (3~, 230 V, 6 kW)
depósito de água quente sanitária
apenas para *KHWE*V3
depósito de água quente sanitária
depósito de água quente sanitária
apenas para *KHWE*Z2 apenas para *KHWS*Z2
apenas para *KHW*V3
apenas para *KHW*Z2
4D090419 página 4
8 Dados técnicos
Manual de instalação
23RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
2
2
2
B1L
A4P
SS1ONOFF
5 6 X5MA8P
1 2X801M3 4 5
DS1ONOFF
1 2 3 4
3 X5M4 7 8 9 10
12
A2P
1 2 X5M
P1 P1 P2P2
A2P
L N
1 2
A3P
13aX2M
212829
4
21 X1Y
4
212829
X2M
X1 X2 X3 X4 Y3 Y4YC Y2Y1
PHC1
A1P
10
10
X6A:1
R3T-t°
2
X5A:1
R2T-t°
X8A:1
X7A:1
R4T-t°
X9A:12
R5T-t°
R6T-t°
56
43
2X40A:1
10 11 129876543
56
43
X33A:1
32
X4A:1
4
87
2X80A:1
CN2:123456
CN1:1 3
F2U F1U
S1S
S2S S3S
S6S
S7S
S8S
S9S
R1T-t°
65432X85A:1 X22A:1 2X18A:1 2
R1T-t°
R1T-t°
BS
K
KFRKCR
KHURKHR
2
R5T-t°
X2M.13
X2M.9
X2M.14
X2M.9
X2M.14
A4P
.YC
A4P
.Y2
A4P
.Y2
X2M
.29
Ligação do circulador solarPara o *KSOLHWAV1, consulte o manual de operações
Apenas para PCB de controlo externo opcional
Fonte ext. de calorCarga máx. 0,3 A - 250 V CACarga mín. 20 mA - 5 V CC
Opções: aquecedor da base da unidade OU saída para Activar/DESACTIVAR
C/H ambienteSaída para Activar/DESACTIVARCarga máx. 0,3 A - 250 V CACarga mín. 20 mA - 5 V CC
sensor de ambienteext. opcional(interior ouexterior)
apenas para o modelode instalação no piso
Interfacede utilizador remota
Interface de utilizador
Apenas para PCB de exigência opcional
PCB de exigência
Contacto da fonte de alimentação bonificada:Detecção de 16 V CC (tensão fornecida pela PCB)
Entradas do medidorde impulso eléctrico:Detecção de impulso de 5 V CC(tensão fornecida pela PCB)
apenas para águaquente sanitária opcional
Caixa dedistri-buição
PCB para controlo externo
Opções: saída da caldeira, ligação do circulador solar, saída do alarme
para oaquecedor da base
apenas se não existir EKBPHT*apenas para EKBPHT*
Caixa dedistri-buição
modelo de instalação no piso
Entradas digitais com limite de potência: Detecção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)
apenas para o posto do circulador solar
Saída do alarme
Carga máx.0,3 A - 250 V CACarga mín.20 mA - 5 V CC
Caixa de distribuição
UNIDADE DEEXTERIOR
4D090419 página 5
8 Dados técnicos
Manual de instalação
24RHBH/X04~16CB
Bibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
A1P
9
PE
NLGN
DP
WM
NL
1
X1M21 3
1 2 3 X1MX2M3130
1
21 3
1 2 3 X1M
X2M30 31
X1M
13
X9M 14 13
14
109X2M5 6 7
3
3
X2M 8 8a 34 X2M35
COM HC
H COMC L
PC
N
5
5
5
6543
A3P
X11M
X1M
A3P
A4P
A3P
2129 X2M
apenas para *9W
N
L
NC
N
COM HC
H COMC L
PC
N
6
6
6
65
A3P
X11M
X1M
A3P
A4P
A3P
9
343233
2a1a21
8
8
%H20 %H20
3 4
X2M
R1HR1H
NO
PE
NLGN
DP
WM
FB
65432X25A:1
M1PMS3~
X16A:5 13
A1
A2
K1M
A1
A2
K2M
A1
A2K3M
X17A:1357
X24A:1357
Q2DI
1X1A:3 X19A:1 3 5
X6YAX6Y
X6YBX6YA
X6YX6YB
FU1
X26A:1 2 X31A:1 3
TR1
3/21/31
4/22/32Q2L
3X3A:1
X20A:13 5X2A:1K
CR
X21A:13
M2PM
1~
X15A:1 3
EX14A:13
R1T-t°
R1T-t° R2T
-t°
A1
A2K5M
K4RKPR
FU2
X11A:3 1 X12A:3 1 X13A:3 1
K1R K2R K3R
M3S
M3S
KV
R
R1T-t°
R1T-t° R2T
-t°
K6R
3 5
31
32Q1L
11
12
M2S
M2S
M1PMS3~
X2M.4X2M.3
X2M.28
X2M
.28
X2M
.14
X2M.13a
X2M.21
X2M
.1
X2M
.2
X2M
.3
X2M
.2
X2M
.4
X2M
.1
X2M
.4
X2M
.1a
X2M
.2a
X2M
.3
X2M
.2a
X2M
.4
X2M
.1a
X2M
.4
X2M
.32
X2M
.33
X2M
.4
X2M
.32
X2M
.33
X2M
.1a
X2M
.4
X2M
.5
X2M
.7
X2M
.8
X2M
.9
X2M
.10
X25
A.1
X25
A.2
X16
A.5
X16
A.3
X2M
.1
X2M
.8X
2M.7
Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh
Tipo 3 fios(SPST)
Válvula NC
Válvula de fecho
1N~, 50 Hz230 V CA
apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO com fios
apenas para termóstato Activado/DESACTIVADO com fios
apenas para sensorexterior(piso ou ambiente)
apenas para termóstatoActivado/DESACTIVADO sem fios
Zona de TSA adic.
Convector da bomba de calor
Zona de TSA principal
Convector da bomba de calor
apenas para sensorexterior(piso ou ambiente)
apenas para termóstatoActivado/DESACTIVADO sem fios
apenas para *16*
apenas para *04* e *08* e *11*
Circulador de AQS
Caixa de distribuição
Caixa de distri-buição
apenas para águaquente sanitária opcional
apenas para o modelode instalação no piso
Válvula NATipo 3 fios(SPDT)
apenas para depósitode água quente sanitária opcional
depósito de águaquente sanitária
Saída da bomba AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)
Apenas para a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (exterior)Utilizar fonte de alimentação com tarifário normal por kWh da unidade de interior
Apenas para fonte de alimentação normal (standard)Unidade de interior com alimentação a partir do exterior
apenas paradepósito de águaquente sanitária opcional
apenas paradepósitoesmaltadoopcional
UNIDADE DEEXTERIOR
UNIDADE DEEXTERIOR
4D090419 página 6
A1P PCB principal
A2P PCB da interface de utilizador
A3P * PCB do posto do circulador solar
A3P * Termóstato ACTIVADO/DESACTIVADO(PC = circuito de alimentação)
A3P * Convector da bomba de calor
A4P * PCB para controlo externo
A4P * PCB receptor (termóstato ACTIVADO/DESACTIVADO sem fios)
A8P * PCB de exigência
B1L Sensor de fluxo
BSK * Relé do posto do circulador solar
DS1(A8P) * Interruptor de configuração
E1H Elemento do aquecedor de reserva (1 kW)
E2H Elemento do aquecedor de reserva (2 kW)
E3H Elemento do aquecedor de reserva (3 kW)
E4H * Resistência eléctrica do depósito (3 kW)
F1B Fusível de sobrecorrente do aquecedor dereserva
F2B * Fusível de sobrecorrente da resistênciaeléctrica do depósito
F1T Fusível térmico do aquecedor de reserva
F1U, F2U * Fusível de 5 A 250 V para PCB paracontrolo externo
FU1 Fusível T 6,3 A 250 V para PCB
PHC1 * Circuito de entrada do acoplador óptico
K1M, K2M Contactor do aquecedor de reserva
K3M * Contactor da resistência eléctrica dodepósito
K5M Contactor de segurança do aquecedor dereserva (apenas para *9W)
K*R Relé no PCB
M1P Circulador de alimentação principal
M2P # Circulador de água quente sanitária
M2S # Válvula de 2 vias para o modo dearrefecimento
M3S (*) Válvula de 3 vias para piso radiante/águaquente sanitária
Q1DI, Q2DI # Disjuntor contra fugas para a terra
Q1L Protecção térmica do aquecedor de reserva
Q2L * Protecção térmica da resistência eléctricado depósito
R1T Termístor do permutador de calor da saídade água
R1T (A2P) Interface de utilizador da sonda de ambiente
R1T (A3P) * Termóstato ACTIVADO/DESACTIVADO dasonda de ambiente
R2T Termístor do aquecedor de reserva de saída
R2T * Sonda externa (piso ou ambiente)
R3T Termístor do lado do líquido refrigerante
R4T Termístor da entrada de água
R5T (*) Termístor da água quente sanitária
R6T * Termístor ambiente externo de interior ou deexterior
R1H (A3P) * Sonda de humidade
8 Dados técnicos
Manual de instalação
25RHBH/X04~16CBBibloc de baixa temperatura ROTEX HPSU4P3849781 – 2015.01
S1S # Contacto da fonte de alimentação com taxakWh bonificada
S2S # Entrada 1 de impulso do medidor eléctrico
S3S # Entrada 2 de impulso do medidor eléctrico
S6S~S9S # Entradas digitais de limitação de energia
SS1 (A4P) * Interruptorselector
TR1 Transformador para fonte de alimentação
X*M Régua de terminais
X*Y Conector
* = Opcional
(*) = Opcional para RHBH/X
# = Fornecimento local
BLK Preto
BRN Castanho
GRY Cinzento
RED Vermelho
Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento
Inglês TraduçãoX1M Terminal principalX2M Terminal das ligações eléctricas
locais para CAX5M Terminal das ligações eléctricas
locais para CCX6M, X7M Terminal do aquecedor de
reservaX4M Terminal da resistência eléctrica
do depósitoLigações eléctricas à terra
15 Cabo número 15
Fornecimento local
**/12.2 Ligação ** continua na página12, coluna 2
1 Várias possibilidades de ligaçõeseléctricasOpção
Não montado na caixa dedistribuiçãoLigações eléctricas dependendodo modeloPCB
R O T E X H e a t i n g S y s t e m s G m b HLangwiesenstraße 10 · D-74363 Gügl ingenFon +49(7135)103-0 · Fax +49(7135)103-200e - m a i l i n f o @ r o t e x . d e w w w. r o t e x . d e
DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd.The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT 13 ONYTel. +44 845 645 641 9000 · Fax +44 845 641 9009www.daikin.co.uk
DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A.Sede operativaVia Milano, 6 - 20097 San Donato Milanese MI-ItalyTel. +39 02 51619.1 · Fax +39 02 51619222e-mail [email protected] · www.rotexitalia.itNumero verde ROTEX 800-886699
ROTEX Heating Systems SARL1, rue des Artisans · F-68280 SundhoffenTel. +33 (0)3 89 21 74 70 · Fax +33 (0)3 89 21 74 74e - m a i l i n f o @ r o t e x . f r · w w w . r o t e x . f r
DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NVA v e n u e F r a n k l i n 1 B · B - 1 3 0 0 W a v r eTel. +32 (0)10 23 72 23 · Fax +32 (0)10 24 49 10e-mail [email protected] · www.daikin.be
DAIKIN AIRCONDITIONING SPAINC a l l e L a b a s t i d a 2 · E - 2 8 0 3 4 M a d r i dTel. +34 91 334 5600 · Fax +34 91 334 5630e-mail [email protected] · www.daikin.es
d
a
i
f
e
ROTEX products distributedin the United Kingdom by:
In Italia i prodotti ROTEX sono commercializzati tramite:
ROTEX Représentéen France par:
ROTEXVertegenwoordigd in België door:Représenté en Belgique par:
En España los productosROTEX se comercializan por:
4P3849781 2015.01
Alte
raçõ
es té
cnicas
e erros
rese
rvad
os
01/201
5