riede la primavera (giovan battista marino)people.umass.edu/~shea/cantabile rossi program...

17
Cantabile and Friends present music of Salamone Rossi Hebreo (ca. 1570- ca. 1630) Guest Instrumentalists: Robert Eisenstein, Joseph Jewett, violin ; Laurie Rabut, viola da gamba ; Margaret Irwin-Brandon, harpsichord Guest Vocalists: Sudie Marcuse, E. Wayne Abercrombie Sunday, April 1, 2007 3:00 p.m.

Upload: hoangnhi

Post on 06-May-2019

217 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

Cantabile and Friendspresent music of

Salamone Rossi Hebreo(ca. 1570- ca. 1630)

Guest Instrumentalists: Robert Eisenstein, Joseph Jewett, violin ; Laurie Rabut, viola da gamba ; Margaret Irwin-Brandon, harpsichord Guest

Vocalists: Sudie Marcuse, E. Wayne Abercrombie

Sunday, April 1, 2007 3:00 p.m.Jewish Community of Amherst, 742 Main St., Amherst,

Massachusetts

Page 2: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

This is one of hundreds of concerts being held worldwide this weekend in

celebration of peace

Cantabile’s current members are Dorie Goldman, Deanna Joseph, James Mead, David Olsson, Peter W. Shea, and Kayla Werlin. Sudie Marcuse is on extended academic leave while she pursues her doctorate in early music at Boston University. Cantabile is a self-directed vocal ensemble based in the Pioneer Valley, specializing in a cappella performances of vocal chamber music from the European Renaissance and early Baroque eras of the fifteenth through seventeenth centuries. The group has sung on numerous music series, including Music at First and the Tuesday Morning Music Club in Springfield, Mohawk Trail Concerts in Charlemont, Pacem in Terris in Warwick NY, Watermelon Wednesdays in West Whately, and has given several performances for Arcadia Players. Cantabile was founded as an octet in 2001 and made its concert debut in January 2002 at the Wistariahurst Museum with a program of a cappella Venetian Renaissance works that were later performed for other enthusiastic audiences in western Massachusetts and New York. Many programs have followed in the years since, some of the more memorable titles being “Emily Dickinson’s World,” “Love, Shipwrecks, and the Virgin Mary,” and “Saints and Sailors: Sacred, Sad and Silly Songs of the Sixteenth Century.” In March 2004 Catherine Bowers, one of our founding members, died of cancer. Later in 2004 the surviving members sang a program of music of Josquin des Prez in Cathy’s memory. In the fall of 2005 two of our eight members were unable to continue singing with us, and we decided to continue Cantabile as a smaller ensemble. This program will be repeated next November as part of Arcadia Players' 19th season.

Cantabile would like to thank our guest musicians for their very generous donation of their musical talent to this project. Thanks to Grace Episcopal Church, the Smith College Music Department and Helen Hills Hills Chapel for providing rehearsal space, as well as Grant Moss for the use of his studio. Thanks as well to Mount Holyoke College for the loan of the harpsichord, and to the Jewish Community of Amherst and Linda Cooper, the JCA's Event Coordinator.

2

Page 3: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

A page from the original print of Ha-shirim asher l'Shlomo (Songs of Solomon), 1623.Program

Riede la primavera (Spring returns) from Madrigals, Book 3, 1603

Three canzonets from Canzonette, 1589Ahi chi mi tien il core? (Ah! who holds my heart?)Non voglio più servire (I no longer want to serve)Scherzan intorno (Little cupids play)

Sonata sopra l'aria di Ruggiero from Sonate, sinfonie, gagliarde, brandi e corrente, Book 3, 1613

Vo' fuggir lontan da te (I want to run far away from you) from Madrigaletti, 1628Spazziam pronte (Come on, let's sweep) from sacred drama La Maddalena, 1617Pargoletta che non sai (Little girl, not knowing) from Madrigaletti, 1628

Sonata sopra La Bergamasca from Sonate, etc., Book 4, 1622

Three sacred works from Ha-shirim asher l'Shlomo, 1623Psalm 128: Shir hamma‘alot (A song of degrees)(6 voices)'Odekha ki ‘anitani (I will thank You, for You have answered me)Barekhu 'et 'adonai (Bless the Lord)

Intermission

3

Page 4: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

Al partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals, Book 1, 1600Movetevi a pietà (Be moved to pity me) from Madrigals, Book 4, 1610

Voi che seguite (You who follow) from Canzonette, 1589

Two lovers address the heavens from Madrigals, Book 2, 1602Filli, mirando il cielo (Phyllis, beholding the heavens)Sfogava con le stelle (When the stars appeared)

Sonata settima sopra l'aria d'un balletto from Sonate, etc., Book 4, 1622

Three canzonets from Canzonette, 1589Rose, gigli e viole (Roses, lilies and violets)Mirate che mi fa crudel Amore (Look at what cruel Love does to me)Se 'l Leoncorno corre (If the unicorn runs)

Three dances from Sonate, etc., Book 4, 1622SinfoniaGagliarda seconda detta la GratiosaLa sua Corrente

Three sacred works from Ha-shirim asher l'Shlomo, 1623Psalm 128: Shir hamma‘alot (A song of degrees)(3 voices)Barukh habba beshem 'adonai (Blessed be he who comes in the name of the Lord)Haleluyah. 'Ashrei 'ish (Praise the Lord. Blessed is the man)

Riede la primavera (Giovan Battista Marino)

Riede la primavera,Torna la bella Clori;Odi la rondinella,Mira l'herbett'e i fiori.Ma tu, Clori, più bellaNe la stagion novella,Serbi l'antico verno.Deh s'hai pur cinto il cor

di giaccio eterno,Perchè, donna crudel quanto gentile,Porti negl'occh'il Sol,

nel volto Aprile?

Ahi chi mi tien il core? (Anonymous)

Ahi chi mi tien il core?Una Tigre crudel, priva d'amore,Che per farmi morireNon cura lo mio pianto

e gran martire.

E se ben vò dolente,Non però del suo error costei si pente;

Ma mostrandosi fieraVuol che per lei alfin

misero i' pera.

Non voglio più servire (Anonymous)

Non voglio più servireQuesta sleale che mi fa morire,Ma lieto in ogni parteVoglio cantar ogn'hora:Pazz'è colui ch'in donna s'innamora.

Seguite pur, Amanti,I vostri Amori, alfin amari pianti,Chè senza guai e peneVivo lieto e contento,Nè mai donna crudel mi dà tormento.

Vattene dunque, Amore,Con le tue faci ad abbruggiar il coreA' tuoi amanti, ch'ioSon rissoluto affattoDi non girmene più per Donna matto.

4

Page 5: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

from Madrigals, Book 3, 1603

Spring returns,Fair Chloris comes back;Hear the swallow,Behold the grasses and flowers.But you, Chloris, even fairerIn the new season,Retain the old winter.Oh, if you have so girded your heart

with eternal ice,Why, Lady as cruel as you are kind,Do you carry the sun in your eye

and April in your face ?

from Canzonette, 1589

Ah! who holds my heart?A cruel tigress, deprived of love;To make me die,She takes no notice of my weeping,

of my great suffering.

Although I wander in my sorrow,She still doesn't regret her mistake;Rather, showing her disdain,She would in the end, for her sake, have me,

wretched, perish.

from Canzonette, 1589

I no longer want to serveThis disloyal woman who makes me die;Rather, joyfully, in all places,I want to sing at all times:Crazy is he who falls in love with a woman.

Pursue, then, lovers,Your love affairs, ending in bitter tears,For without woes and painsI live in joy and in peace,Nor does a cruel woman ever cause me anguish.

Go forth, then, Love,With your torches to burn the heartOf your lovers, for IAm quite determinedNo longer to lose my head over a woman.

Scherzan intorno (Anonymous)

Scherzan intorno i pargoletti amoriA voi, chiara mia stella,Perchè tra le più belle sete bella.

E fanno a gara di viole e roseUna ghirlanda snellaPer voi che tra le belle sete bella.

Vo' fuggir lontan da te (Anonymous)

Vo' fuggir lontan da te,Donna crudelPiù d'una fera al mio penar.Più languir senza mercè,Più non vo' sospirarSenza pietà l'empia beltà d'un'infedel.

Tu credevi fors'all'horCh'io ti mirai,D'ogni dolcezz'e gioia pien,Che di gioia havess'il cor,Di freddo giaccio il senAl fulminar, al balenar d'ardenti rai.

Volgi pur da me il pensierSe bram'ancorCh'io sempr'invan piang’ il mio mal.Ma se m'ami, non fia verChe sino aldì fatalA te servir, per te seguir, non voglia Amor.

Spazziam pronte (Salamone Rossi) Spazziam pronte, o vecchiarelle,Questo suolo, vaghe soloFar d'augei prede piu belle.

Su affiettiamo a gara i bracci,Già che 'l tetto è 'l boschettoOve stan le panie, i lacci.

Ecco al suon di MaddalenaChe volante vien l'Amante;Già la pania il piè gli affrena.

De la preda d'augellettiNostra parte già si parte,

5

Page 6: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

Chè pur noi tendiam laccetti.from Canzonette, 1589

Little cupids playAround you, my bright star,For among the most beautiful women

you're beautiful.They compete in shaping violets and rosesInto a graceful garlandFor you who, among beautiful women,

are beautiful.from Madrigaletti, 1628

I want to run far away from you,Lady, more cruelThan a beast in the face of my suffering.No longer do I want to languish without mercy;No longer do I want to sigh,Without pity, for the wicked beauty

of an unfaithful woman.You thought perhaps,While I beheld youAnd filled with every sweetness and joy,That I would have a heart of joy,Yet have a breast of cold iceAt the thundering and the lightning

of your burning rays.Turn your thoughts away from me, though,If you still long toHave me weep over my troubles forever in vain.But if you love me, may it not be trueThat, until the fatal end,Love not wish to serve you,

in order to follow you

from sacred drama La Maddalena, 1617

Come on, old women, let's sweepThis floor; our only wishIs to make birds our fairest prey.

Hurry, let's have a race to move our arms,For the rooftop is the groveWhere snares and traps are laid.

Behold! at the sound of the MagdaleneHer lover comes flying,Yet the snare restrains his foot.

Of the prey of birdiesOur party now takes leave,

For we just set little traps.Pargoletta che non sai (Anonymous)

"Pargoletta che non saiIl valor de' tuoi begl'occhiE quai dardi al cor mi scocchiLa virtù de' tuoi bei rai,Dimmi, o bella Pastorella,Provi tu d'amor scintilla?Mira, ohimè, come sfavillaQuel bel guardo lusinghiero.""Non è vero!"

"Non è vero? ah, semplicetta,Fissa il guardo in questo rio:Mira il volto bello e pio,Come dolce il cor m'alletta!Dimmi, o bella Pastorella,Scorgi tu per gl'occhi il core,Tutto fiamma e tutto ardore?Nè ti cal del mio tormento?""Non lo sento!"

"Non lo senti? bella e vaga,Feritrice et innocente,Dal seren del ciglio ardenteVien lo stral che 'l cor m'impiaga.Dimmi, o bella Pastorella,Quando volgi i lampi d'oro,Non t'accorgi, o mio tesoro, Ch'a' tuoi rai quest'alma accendo?""Non t'intendo."

"Non t'intendo? ah speme, ah vita, Tu che fiamme al cor m'avventi,Fiamma ancor d'amor non senti?Si ch'invan ti chieggio aita?Dimmi, o bella Pastorella,Quest'ardor che m'arde il senoSveglia in te pietade almeno?Sol pietade, ohimè, ti chieggio.""Non lo veggio."

"Ahi che cieca e sorda sei,Pastorella, che non saiIl valor de' tuoi bei raiAlla piaga, ai dolor miei!Io mi parto, o Pastorella,Poich'amor non t'arde il core:Com'io provo a tutte l'horeIl tuo foco che mi sface!"

6

Page 7: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

"Resta in pace!"from Madrigaletti, 1628

He: “Little girl, not knowingThe strength of your fair eyesAnd what darts the powersOf your fair rays shoot into my heart,Tell me, oh fair shepherdess,Do you feel a spark of love?Note, alas, how that fair,Alluring glance sparkles.”She: “It's not true!”

He: “It's not true? ah simple girl,Fix your glance on this brook:Note your fair and charitable face,How sweetly it entices my heart!Tell me, oh fair shepherdess,Do you, through your eyes, see my heartAll aflame and all ablaze?Don't you care about my suffering?”She: “I don't feel it!”

He: “You don't feel it? fair, lovely maid, Injurious and innocent,From the clear sky of your burning browComes the dart that wounds my heart.Tell me, oh fair shepherdess,When you turn your golden flashes,Don't you notice, oh my treasure,How I kindle this soul with your rays?” She: “I don't understand you.”

He: “I don't understand you?Ah hope, ah life, You who hurl flames at my heart,Don't you feel yet the flame of love?Am I asking your help in vain, then? Tell me, oh fair shepherdess,Does this burning that burns my breast Arouse pity in you at least?Alas, pity alone do I ask of you.”She: “I don't see it.”

He: “Ah, how blind and deaf you are, Shepherdess, not knowingThe strength of your fair raysUpon my wound, upon my sorrows!I'm leaving, oh shepherdess,Since love doesn't burn your heart:How I feel, all day long, Your fire that melts me!"

She: "Stay in peace!"Psalm 128 (6 parts)

Shir hamma‘alot.'Ashrei kol yere 'adonai, haholekh bidrakhav.Yegia‘ kapekha ki tokhel;'ashrekha vetov lakh.'Eshtekha kegefen poriyyabeyarketei veitekha;banekha kishtilei zeitimsaviv leshulchanekha.Hinne khi khen yevorakhgaver yere 'adonai.Yevarekhekha'adonai mitsiyyon,Ur'e betuv yerushalayim,kol yemei chayyekha.Ur'e vanim levanekha;shalom ‘al yisra'el.

'Odekha ki ‘anitani (Psalm 118, verses 21-24)

'Odekha ki ‘anitani,vatehili lishu‘a.'Even ma'asu habbonimhayeta lerosh pinna.Me'et 'adonai hayetazot;hi niflat be‘eineinu.Ze hayyom ‘asa 'adonai;nagila venismechavo.

Barekhu

Barekhu 'et 'adonaihammevorakh.Barukh 'adonaihammevorakhle‘olam va‘ed.

7

Page 8: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

from Ha-shirim asher l'Shlomo, 1623

A song of degrees.Blessed are all who fear the Lord,they walk in his ways.The labor of your hands will you eat;blessed will you be and all will be well with you.Your wife will be like a fertile vinein the recesses of your house;your sons will be like olive shootsaround your table.Thus, indeed, will the man be blessedwho fears the Lord.May the Lord bless youout of Zion,and may you see the good of Jerusalem,all the days of your life.May you see the sons of your sons;peace unto Israel.

from Ha-shirim asher l'Shlomo, 1623

I will thank You, for You have answered meand You have become my salvation.The stone rejected by the buildershas become the head cornerstone.

From the Lord did this come;it is a marvel to our eyes.This is the day made by the Lord;let us rejoice and be glad in it.

from Ha-shirim asher l'Shlomo, 1623

Bless the Lordwho is blessed.Blessed be the Lordwho is blessedfor ever and ever.

Barekhu

8

Page 9: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

9

Page 10: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

Al partir del mio sole (Battista Guarini)

Al partir del mio solePiansi la vista sua, la vita mia,Ch'al suo duro partir da me partia.Hor ch'egli torna, i' canto,E con la rimembranza di quel giorno,Sì pien d'amaro pianto,Addolcisco la gioia del ritorno.O felice partita,Che fai più cara col morir la vita!

from Madrigals, Book 1, 1600

At the departure of my sunI wept for its face and for my lifeThat departed from me with its harsh departure.Now that it is returning, I sing,And with the remembrance of that day,So full of bitter weeping,I sweeten the joy of its return.Oh happy departure,How much dearer you make life with my dying!

10

Page 11: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

Movetevi a pietà (Anonymous)

Movetevi a pietà del mio tormento,E dov'il piant'e 'l sospirar non giunge,Dhe portate voi lunge,Portate, aure benigne, il mio lamento.Lasso ch'io prego il vento e non m'aveggioMorend', ohimè, ch'al vento aita i' chieggio.

Voi che seguite (Anonymous)

Voi che seguite il cieco ardor di Venere,Udite, amanti: la mia cara FillideCo'l suo bel viso m'ha ridott'in cenere. Se vissi un tempo in stato lagrimabileDa lei lontano, hor'io son contentissimo,Vivendo nel suo cor solo e immutabile. Anzi vivo tra gl'altri felicissimoHor che pietosa a le mie voci flebiliElla si mostra et è il mio cor beatissimo.

Filli, mirando il cielo (Ottavio Rinuccini)

Filli, mirando il cielo,Dicea doglios'e 'ntantoEmpiea di calde perle un bianco velo:"Io mi distillo in pianto,D'Amor languisco e moro,Nè ritrovo pietate, o ciel', o stelle!Io pur Son giovinetta e 'l crin ho d'oro,E colorite e belleSembran le guancie mie rose novelle.Ahi, qual sarà 'l tormentoQuand'havrò, il volto e 'l crin d'argento!"

Sfogava con le stelle (Ottavio Rinuccini)

Sfogava con le stelleUn infermo d'amore,Sotto notturno ciel, il suo dolore;E dicea, fiso in loro:"O imagini belleDe l'idol mio ch'adoro,Sì come a me mostrate,Mentre così splendete,La sua rara beltate,Così mostraste a lei,Mentre cotanto ardete, i vivi ardori miei:La fareste col vostro aureo sembiantePietosa sì, com'hor me fate amante."

from Madrigals, Book 4, 1610

Be moved to pity me for my suffering,And where tears and sighs cannot reach,Oh carry, fair breezes,Carry my lament far away.Alas, I beseech the wind and don't notice,While dying, woe's me, that I'm asking help

from the wind.from Canzonette, 1589

You who follow the blind ardor of Venus,Hear, lovers: my dear Phyllis has,With her beautiful face, reduced me to ashes. If I livedfor a while, in a pitiful condition,Far away from her, now I'm utterly contentTo live in her heart alone and immutable. Indeed, I live, among others, utterly happyNow that she appears merciful to my plaintive cries; My heart knows utter bliss.

from Madrigals, Book 2, 1602

Phyllis, beholding the heavens,Spoke sorrowfully and, all the while,Filled a white veil with hot pearls:"I burst into tears,I languish and die from love,Nor can I find pity, oh heavens, oh stars!I still am young and have a head of gold;Colored and fair,My cheeks look like fresh roses.Oh, how painful it will beWhen I have a face of gold and a head of

silver!"from Madrigals, Book 2, 1602

When the stars appeared,A lovesick fellow,Below the nightly heavens, vented his sorrow;Staring at them, he said:"Oh fair imagesOf my idol whom I adore,Just as you show me,While you so glitter,Her rare beauty,So may you show her,While you so strongly burn, my living fires:With your golden features, you would surelyMake her merciful, just as you now make me

amorous."

11

Page 12: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

Rose, gigli e viole (Anonymous)

Rose, gigli e violeIntorno al mio bel soleFan si bel cerchio ch'il mio cor si more,Sì grave è 'l mio dolore.

Donna gentil e bella,Voi sola sete quellaChe co'l bel viso ogn'hor mi fa morire,Sì grave è il mio martire.

E tu, crudel Amore,Consenti al mio dolore?Come può star che questo iniquo e rioProcuri il morir mio?

Mirate che mi fa (Anonymous)

Mirate che mi fa crudel AmoreChe mirando raddoppia il mio dolore;Meschin, che farmi deggio?S'io mir'ho male e s'io non mir'ho peggio.

Se 'l Leoncorno corre (Anonymous)

Se 'l Leoncorno corr'al casto seno,Non sa che 'l laccio all'hor se gli prepara;

Io corr'al grembo del mio caro beneE veggio aperto il laccio e le catene.

Psalm 128 (3 parts)

Shir hamma‘alot.'Ashrei kol yere 'adonai, haholekh bidrakhav.Yegia‘ kapekha ki tokhel;'ashrekha vetov lakh.'Eshtekha kegefen poriyyabeyarketei veitekha;banekha kishtilei zeitimsaviv leshulchanekha.Hinne khi khen yevorakhgaver yere 'adonai.Yevarekhekha'adonai mitsiyyon,Ur'e betuv yerushalayim,kol yemei chayyekha.Ur'e vanim levanekha;shalom ‘al yisra'el.

from Canzonette, 1589

Roses, lilies and violetsAround my lovely sunForm such a lovely ring that my heart is dying,So heavy is my sorrow.

Kind and lovely Lady,You alone are the one who,With your lovely face, constantly makes me die,So heavy is my suffering.

Do you, cruel Love,Agree to my sorrow?How can it be that this wicked, evil fellowCauses my dying?

from Canzonette, 1589

Look at what cruel Love does to me,For, by looking at her, my sorrows increase.Poor me, what should I do?If I look, I feel bad; if 1 don't look, I feel worse.

from Canzonette, 1589

If the unicorn runs to the chaste bosom,It doesn't know that a snare is then being

prepared for it;I run to the lap of my dear joyAnd I clearly see the snare and the chains.

from Ha-shirim asher l'Shlomo, 1623

A song of degrees.Blessed are all who fear the Lord,they walk in his ways.The labor of your hands will you eat;blessed will you be and all will be well with you.Your wife will be like a fertile vinein the recesses of your house;your sons will be like olive shootsaround your table.Thus, indeed, will the man be blessedwho fears the Lord.May the Lord bless youout of Zion,and may you see the good of Jerusalem,all the days of your life.May you see the sons of your sons;peace unto Israel.

12

Page 13: Riede la primavera (Giovan Battista Marino)people.umass.edu/~shea/Cantabile Rossi program portrait.doc · Web viewAl partir del mio sole (At the departure of my sun) from Madrigals,

Barukh habba beshem 'adonai(Psalm 118, verses 26-29)

Barukh habbabeshem 'adonai;berakhnukhem mibbeit 'adonai.'El 'adonai vayya'er lanu;'isru chag 'avotim‘ad karnot hammizbeach.'Eli 'atta ve'odekka;'elohai, 'aromemekka.Hodu ladonai ki tov,ki le‘olam chasdo.

Haleluyah. 'Ashrei 'ish (Psalm 112)

Haleluyah.'Ashrei 'ish yare 'et 'adonai,bemitsvotav chafets me'od.Gibbor ba'arets yiheye zar‘o;dor yesharim yevorakh.Hon va‘osher beveito,vetsidkato ‘omedet la‘ad.Zarach bachoshekh'or laisharim;channun verachum vetsaddik.Tov 'ish chonen umalve;yekhalkel devarav bemishpat.Ki le‘olam lo yimmot;lezekher ‘olamyiheye tsaddik.Mishemu‘a ra‘a lo yira;nakhon libbo, batuach badonai.Samukh libbo, lo yira,‘ad 'asher yir'e vetsarav.Pizzar natan la'evyonim;tsidkato ‘omedet la‘ad,karno tarum bekhavod.Rasha‘ yir'e vekha‘as,shinnav yacharok venamas;ta'avat resha‘im toved.

from Ha-shirim asher l'Shlomo, 1623

Blessed be he who comes in the name of the Lord;we blessed you from the house of the Lord.God is the Lord and he shone on us;celebrate the feast with boughsup to the horns of the altar.You are my God and I will thank You;my God, I will exalt You.Thank the Lord, for He is good,for everlasting is His mercy.

from Ha-shirim asher l'Shlomo, 1623

Praise the Lord.Blessed is the man who fears the Lordand unto His commandments aspires greatly.Mighty on earth will be his seed;The upright will be blessed.Wealth and riches are in his house;his righteousness lasts for ever.There shone in the darknessa light unto the upright;compassionate and merciful and righteous.Good is the man who pities and lends;he will conduct his affairs justly.Never will he stumble;for everlasting remembrancewill he be righteous.Of bad reports he will have no fear;set is his heart, confident in the Lord.Firm of heart, he will not fear,until he sees the end of his foes.He dispersed and gave to the needy;his righteousness lasts for ever;his horn will be exalted in honor.The wicked man will see and be angry;his teeth will he gnash and he will melt away;the craving of the wicked will vanish.

All English translations by Don Harrán, editor, Salamone Rossi Opera omnia (Middleton, Wisconsin : American Institute of Musicology, 1995-2003).

13