rea 15 az1 - birchmeier.us · válvula manual e tubo flexível compl. adjustable nozzle 1.7 mm,...
TRANSCRIPT
www.birchmeier.com
1
11
13
7
Li-Ion 14 V Electronic
1min
Li-Ion 14 V Electronic
1min
2
3
1
2
3
< 2 h
2×
3×
4×
5×
14.4 V
250 g | 0.6 lbs
ca. 2 h
1×
220 × 400 × 610 mm | 0.72 ft × 1.3 × 2.0
4.1 kg | 9.0 lbs
1 – 3 bar | 15 – 65 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
< 70 dB(A)
REA 15 AZ1 | Art.Nr. 12014201
Pressure (bar)PresziónPressionPressão
Duration (h)DuraciónDuréeDuração
Application amount (l)CaudalQuantité d’épandageDébito
1.0 9.7 186
2.0 5.1 137
3.0 3.1 104
Stetten,15.02.2017
M. ZauggLeiter Entwicklung & KonstruktionBirchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 15608 StettenSchweiz
15 Liter / 3 bar
2.25 Ah
GB Instructions for use – Speed controlled battery powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de mochila con batería y regulación de la velocidad
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos à vitesse reglée avec batterie
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas a bateria controlado por velocidade
Gasket setJuego de juntasPochette de jointsConjunto de vedaçãoes
Trigger valve and hose, completeVálvula de mano y manguera compl.Poignée et conduite flexible cpl.Válvula manual e tubo flexível compl.
Adjustable nozzle 1.7 mm, plastic and brassTobera de regulación 1.7 mm de plástico-latónBuse réglable 1.7 mm, plastique-laitonBocal regulável de 1.7 mm plástico-latão
Pump and motor completeBomba y motor completosPompe et moteur completBomba e motor completos
Lithium-ion battery 14.4 V / 2.25 AhBatería de ión-litio de 14.4 V / 2.25 AhBatterie Li-Ion 14.4 V / 2.25 AhBateria de iões de lítio 14.4 V / 2.25 Ah
Art.Nr. 12014301
Art.Nr. 11637602-SB
Art.Nr. 11889601
Art.Nr. 12017801
Art.Nr. 11959601
11
13
Mais informações no Produto REA 15 AZ1D’autres informations sous produit REA 15 AZ1
Further information under product REA 15 AZ1Más información en el producto REA 15 AZ1
Brancher la lance de pulvérisation au robinetpulvérisateur et serrerEncaixar o tubo de pulverização na válvulamanual e apertar
Attach spray tube to trigger valve and tightenConectar la manguera de pulverización a laválvula de mano y apretarla
Disconnect battery,connect battery
Débrancher la batterie,brancher la batterieDesconectar a bateria,conectar a bateria
Desconectar la batería,conectar la batería
Art
.Nr.
1203
5702
| v0
118
Birchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 1
5608 StettenSchweiz
Telefon +41 56 485 81 81Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
REA 15 AZ1
7
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints• Filtre (station de pompage, tuyau d’aspiration)• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações• Filtros (estação de bombeamento, tubo de sucção)• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets• Filters (trigger valve, suction hose)• Nozzle
REA 15 AZ1 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Please read carefully before fi rst useLeer antes del primer usoLire impérativement avant la première utilisationDe leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for useInstrucciones de uso originalesInstructions d’utilisation originalesManual de utilização original
Please read the enclosed safety instructionsLeer las indicaciones de seguridad adjuntasLire les instructions de sécurité jointesLer as indicações de segurança incluídas
Care and maintenanceCuidado y mantenimientoNettoyage et entretienCuidado e manutenção
EC Declaration of ConformityDeclaración de conformidad CEDéclaration de conformité européenne CEDeclaração de conformidade CE
We hereby declare that the devices described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.Por medio de la presente declaramos que los dispositivos indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.Par la présente, nous déclarons que les appareils ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.Declaramos, por este meio, que os aparelhos dispositivos abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
ModelModelo ModèleModelo
Relevant EU DirectivesDirectivas pertinentesDirectives pertinentesDiretivas aplicáveis
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
No. 1 to 16: You will find these spare parts on www.birchmeier.comN.º 1 a 16: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.comN° 1 à 16: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.comN.º 1 até 16: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Spare partsPiezas de recambioPièces de rechangePeças sobressalentes
TroubleshootingRéparer des dysfonctionnementsSolucionar averíasResolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray patternEl motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverizaciónMoteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisationMotor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente
Clean / replace filterLimpiar / Sustituir el filtroNettoyer / remplacer le filtreLimpar / substituir filtro
Clean suction hoseLimpiar la manguera de succiónNettoyer le tuyau d’aspirationLimpar tubo de sucção
Replace pumpSustituir la bombaRemplacer la pompeSubstituir bomba
Motor not runningEl motor no funcionaMoteur ne tourne pasMotor não funciona
Replace fuseSustituir el fusibleRemplacer le fusibleSubstituir fusível
Charge batteryCargar la bateríaCharger la batterieCarregar bateria
LeakingCon fugasPas étancheFuga
Tighten screwsApretar bien las tuercasSerrer les écrousApertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fitVolver a apretar las bridasResserrer les bridesReapertar grampos
Clean / replace nozzleLimpiar / Sustituir la toberaNettoyer / remplacer la buseLimpar / substituir bocal
Replace gasketSustituir la juntaRemplacer le jointSubstituir vedação
Replace trigger valveSustituir la válvula de manoRemplacer le poignéeSubstituir válvula manual
Battery (charge / change)Batería (cargar / cambiar)Batterie (recharger / changer)Bateria (carregar / substituir)
Max. battery capacity will not be reached before4 charge / discharge cyclesLa capacidad máx. de la batería hasta despuésde aprox. 4 ciclos de carga / descargaPerformance max. de la batterie seulement aprèsenv. 4 cycles de charge / décharge.Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.4 ciclos de carga / descarga
Open protection flapAbrir la tapa de protecciónOuvrir le clapet de protectionAbrir tampa de proteção
Connect battery charger and charge battery.Disconnect charger when done!Enchufar el cargador y cargar la batería.¡Desenchufar una vez finalizada la carga!Brancher le chargeur et recharger la batterie.Débrancher après le chargement!Ligar carregador e carregar a bateria.Desligar após a carga!
OFFDesact.ArrêtDesligado
ChargingProceso de cargaCycle de chargeProcesso de carga
Stand-by / fully chargedLista / Totalmente cargadaPrêt à l’emploi / entièrement rechargéOperacionalidade / totalmente carregada
To change battery, disconnect connection cable,press latch release and pull outPara cambiar la batería, desenchufar el cable de conexión,presionar el desbloqueo y extraerPour changer la batterie, débrancher le câble de raccordement,appuyer sur la touche de déverrouillage et retirerPara a substituição da bateria, desligar o cabo de ligação,premir o desbloqueio e retirar
Performance data (nozzle setting mist)Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)Données de performance (réglage de buse brouillard)Dados de desempenho (ajuste do bocal neblina)
Usage period too short?Reduce working pressure.¿Duración demasiado breve?Reducir la presión de servicio.Durée d’utilisation trop courte?Réduire la pression de travail.Duração de utilização demasiado curta?Reduzir pressão de trabalho.
The battery holds about 800 charge cycles.Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.Durée de vie de la batterie env. 800 cycles de recharge.Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
OperationPuesta en servicioMise en serviceColocação em funcionamento
Atornillar la manguera a la cámara de aireVisser la conduite flexible sur le réservoir d’airAparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la válvula de manoVisser le tuyau flexible sur le poignéeAparafusar parafuso na válvula manual
Screw hose onto trigger valve
LED error displayIndicación de error LEDTémoin lumineux de défautsIndicação LED de erros
Battery emptyBatería vacíaBatterie videBateria vazia
LED display repeats 10 ×El indicador LED se repite 10 ×A¶chage LED se répète 10 ×Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – allow to cool down for 15 minsSobrecalentamiento del sistema electrónico – dejar enfriar 15 minutosSurchauµe de l’électronique – laisser refroidir pendant 15 minSobreaquecimento do sistema eletrónico – deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshootingNo hay presión / Poca presión – véase solucionar averíasPas de pression / pression insu¶sante – voir réparer les dysfonctionnementsNenhuma / pouca pressão – vide resolver anomalias
Automatic shutdown after nonuse for 15 minsApagado automático tras aprox. 15 minutos sin usoMise à l’arrêt autom. après 15 min de non utilisationDesconexão autom. após 15 min de não utilização
Autom. shutdown after 30 mins continuous operationApagado autom. tras 30 minutos de régimen continuoMise à l’arrêt autom. après 30 min de fonctionnement continuDesconexão autom. após 30 min funcionamento contínuo
Dimensions (L × W × H)Dimensiones (L × An × Al)Dimensions (L × L × H)Medidas (C × L × A)
Empty weight with batteryPeso en vacío con bateríaPoids à vide avec batteriePeso bruto com bateria
Operating pressurePresión de servicioPression de servicePressão de serviço
ModelModeloModèleModelo
Permissible operating temperatureTemperatura de servicio admisibleTempérature de service admissibleTemperatura de serviço permitida
Fill capacityContenido del rellenoCapacité nominaleCapacidade nominal
Engine driven diaphragm pumpBomba de membrana del motorMoteur avec pompe à membranesBomba de diafragma do motor
Mini plug-in fuse for carMinifusible de automóvilFusible électrique miniatureMini fusível veículos
Sound pressure levelNivel de presión sonoraNiveau de pression acoustiqueNível de pressão sonora
Lithium-ion batteryBatería de ión-litioBatterie lithium-ionBateria de iões de lítio
VoltageTensiónTensionTensão
CapacityCapacidadCapacitéCapacidade
Battery weightPeso de la bateríaPoids batteriePeso bateria
Charging timeTiempo de cargaDurée de chargeTempo de carga
Integrated protective circuitCircuito de protección integradoCircuit de protection intégréCircuito de proteção integrado
31 2
OFFLED-CHECK2secON
clicclicclic
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
2×
6.5 mm
0.45–0.9 m1 m
max.
2 LED-CHECK
4
1
2
1
3
1.7 mm
Ajuste de la presiónPressure regulation
Ajuste da pressãoRéglage de pression
50 cm (1.6 ft)
15 l (4 gal)
1.3 m(4.3 ft)
Pressure regulationwith ON / OFF switch
Réglage de pressionavec bouton Marche / ArrêtAjuste da pressãocom botão de ligar / desligar
Ajuste de la presióncon interruptor ON / OFF
www.birchmeier.comArt.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario GunVario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 11871101 Art.Nr. 11659001-SB Art.Nr. 11659801-SBArt.Nr. 11475701-SBArt.Nr. 11864801 Art.Nr. 11497403
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
bar l / min l / min l / min
1 0.32 0.40 1.12
2 0.45 0.58 1.58
3 0.56 0.77 1.95
Brouillard fin0 toursNévoa fina0 voltas
Fine mist0 turn
Brouillard¼ toursNévoa¼ volta
Mist¼ turn
Jet2 toursJato2 voltas
Jet2 turns
Niebla fina0 rev.
Niebla¼ rev.
Chorro2 rev.
Wait until the pump switches o�.Esperar hasta que la bomba se apague.Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.Esperar até que a bomba se desligue.
The electronics controls the pump speed and turns on and o� the pump.El sistema electrónica regula la velocidad de la bomba, y apaga yenciende la bomba.L’électronique est destinée à contrôler la vitesse de la pompe et à mettreen marche et arrêter la pompe.O sistema eletrónico regula a velocidade da bomba e liga e desligaa bomba.
2
3
4
Park positionPosición de estacionamientoPosition de rangementPosição de descanso
Ajustar la presión máxima, pulverizar hasta que ya no salga líquidoRégler la pression maximale, pulvériser jusqu’à ce plus de liquide sortAjustar a pressão máxima, pulverizar até que não saia mais nenhumlíquido
Set max. pressure and spray until no more liquid comes out
5 min. 5 °C
1
min. 2 l
3
min. 5°C
0.17 l | 0.045 US gal
Recommended accessoriesAccesorios recomendadosAccessoires recommandésAcessório recomendado
WelcomeBienvenidosBienvenueBem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We o� er you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.Innovation and quality “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosifi cadores. La funcionalidad y la fi abilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser. Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.Innovación y calidad «made in Switzerland»Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage. La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous o� rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries. Innovation et qualité “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fi abilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardina-gem, agricultura, indústria e vários setores.Inovação e qualidade “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
ApplicationsUsoUtilisationAplicação
Applications: For use with the majority of plant protection agents.Unsuitable: Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid,
acids, alkalis and solvents.
Uso: Para utilizar con la mayoría de productos fi tosanitarios.No adecuado: No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético),
peróxido, ácidos y soluciones alcalinas.
Utilisation: Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.Inapproprié: Ne pas approprié pour désherbant à base d’acide (par ex. l’acide
acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.
Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fi tossanitários.Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido
acético) peróxidos, ácidos e lixívias.
OverviewVisión generalAperçuDescrição geral
Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
Filler cap with ventilation membraneTapa de llenado con malla y membranaCouvercle de remplissage avec membrane de ventilationTampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainerMalla de llenadoFiltre de remplissageFiltro de enchimento
LED displayIndicación LEDA©chage LEDIndicação LED
Battery
BatterieBatería
Bateria
Bomba y motorPompe et moteurBomba e motor
Pump and motor
Spray hood, ovalVisera de pulverización ovalCapot de protection ovaleViseira para pulverização, oval
Spray hoodVisera de pulverizaciónCapot de protectionViseira para pulverização
BiofilterBolsa de filtro biológicaSac filtrant bioSaco do filtro Bio
Spray tube, plasticManguera de pulverización de plásticoLance de pulvérisation, plastiqueTubo de pulverização plástico
Telescopic extensionTubo telescópicoRallonge télescopiqueTubo telescópico
Spray boomBarra de pulverizaciónRampe de pulvérisationBarra de pulverização
Further accessoriesMás accesoriosD’autres accessoiresMais acessórios
Trigger valve with integrated filterVálvula de mano con filtro integradoPoignée avec filtre intégréVálvula manual com filtro integrado
Hose
Tuyau flexibleManguera
Tubo flexível
Sprayer tank
Récipient de liquideà pulvériser
Depósito de productode pulverización
Recipientepulverizador
Adjustable nozzleTobera de regulaciónBuse réglableBocal regulável
Recessed gripsAgarresEvidementsPuxador encastrado
Adjustable carrying beltwith click systemCorrea de transportecon sistema de clicBretelles réglables avecsystème de fermeture par clicCorreia de suspensão ajustávelcom sistema de encaixe por clique
Air chamberCámara de aireRéservoir d’airCâmara de ar
Fill tank Llenar el depósitoRemplir le récipientAbastecer o recipiente
Switch on, wait for 2 secondsCheck charging condition, switch o±Encender, esperar 2 segundosComprobar el estado de carga, apagarMettre en marche, attendre 2 secondesContrôler l’état de charge, mettre à l’arrêtLigar, aguardar 2 segundosVerificar estado da carga, desligar
Always use tank strainerFill in 2/3 of the amount of waterUtilizar siempre la malla de llenadoIntroducir 2/3 de la cantidad de aguaToujours utiliser le filtre de remplissageRemplir 2/3 de la quantité d’eauUtilizar sempre um filtro de enchimentoEncher 2/3 de água
Add liquid concentrateAñadir el concentrado líquidoAjouter le concentré liquideAdicionar concentrado líquido
Powder must have dissolved completely.
La poudre doit être entièrement dissoute.O pó deve estar totalmente solto.
El polvo debe estar completamente disuelto.
Fill up with waterAcabar de llenar con aguaRemplir avec de l’eauAtestar com água
Check gasket ringClose tankComprobar el anillo de obturaciónCerrar el depósitoContrôler la bague d’étanchéitéFermer le récipientVerificar o anel de vedaçãoFechar o recipiente
Only use the amount of substance required.Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.Préparer uniquement la quantité de liquide requise.Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.
Observe manufacturers mixing instructions.Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.Respecter les indications de mélange du fabricant.Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
UsageUsoUtilisationUtilização
Is battery cable connected?¿Cable de la batería conectado?Câble de batterie raccordé?O cabo da bateria está ligado?
Adjust working pressure (appliance switches on)Ajustar la presión de trabajo (el aparato se enciende)Régler la pression de travail (appareil s’allume)Ajustar a pressão de trabalho (o aparelho liga)
SprayPulverizarPulvériserPulverizar
Technical residue:Cantidad residual técnica:Quantité restante technique:Resto técnico:
Adjust spray patternAjustar el patrón de pulverizaciónAdapter le profil de pulvérisationAjustar a pulverização
6.5 mm
2×
After useTras el usoAprès l’utilisationApós utilizar
Dispose in a correct way of residue and according to the manufacturer’sindications.Desechar los residuos de forma profesional y conforme a las indicacionesdel fabricante.Éliminer les résidus selon les prescriptions en vigueur et en respectantles indications du fabricant.Descartar resto de forma correta e conforme instruções do fabricante.
Vaciar, lavar con agua limpiaVider, rincer à l’eau claireEsvaziar, enxaguar com água limpa
Empty, rinse with clean water
Nozzle setting: JetAjuste de la boquilla: ChorroPosition de la buse: JetAjuste do injetor: Jato
Introducir agua limpia, encender el aparato (presión máx.), ajustarla tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hastaque no salga líquidoRemplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche (pressionmax.), pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sortEncher com água limpa, ligar dispositivo (pressão máx.), colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido
Fill up with clean water, switch on sprayer (max. pressure), setadjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Clean nozzleLimpiar la toberaNettoyer la buseLimpar bocal
Do not use hard objects.No utilizar objetos duros.Ne pas utiliser des objets rigides.Não utilizar objetos duros.
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!Ne pas sou¶er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Always store tank empty, open and protected from frostGuardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladasEntreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gelEsvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
If not in use for a longer period of time: store the fully charged battery separately from the appliance(not on the charger).En caso de un período de tiempo prolongado sin usar: guardar la batéria cargada, disconnectado del aparato(¡No guardar en el cargador!).En cas de non utilisation prolongée: entreposer la batterie complètement rechargé et séparé de l’appareil(ne pas dans le chargeur).Em caso de longo período sem uso: guardar a bateria totalmente carregada separada do aparelho(não no carregador).
Soft whirring motor even when not spraying.Suave zumbido del motor incluso aunque no se esté pulverizando.Ronronnement doux du moteur sans aucune pulvérisation.Zumbido suave do motor, mesmo sem pulverização.
REA 15 AZ1Spray tubeManguera de pulverizaciónLance de pulvérisationTubo de pulverização
Check charging conditionComprobar el estado de cargaContrôler l’état de chargeVerificar estado da carga
Spray tube holderSoporte para manguera depulverizaciónSupport pour lance de pulvérisationSuporte para o tubo de pulverização
Nozzle holderSoporte para toberaSupport de buseSuporte para o bocal
31 2
OFFLED-CHECK2secON
clicclicclic
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
2×
6.5 mm
0.45–0.9 m 1 m
max.
2 LED-CHECK
4
1
2
1
3
1.7 mm
Ajuste de la presiónPressure regulation
Ajuste da pressãoRéglage de pression
50 cm (1.6 ft)
15 l (4 gal)
1.3 m (4.3 ft)
Pressure regulationwith ON / OFF switch
Réglage de pressionavec bouton Marche / ArrêtAjuste da pressãocom botão de ligar / desligar
Ajuste de la presióncon interruptor ON / OFF
www.birchmeier.comArt.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario GunVario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 11871101 Art.Nr. 11659001-SB Art.Nr. 11659801-SBArt.Nr. 11475701-SBArt.Nr. 11864801 Art.Nr. 11497403
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
bar l / min l / min l / min
1 0.32 0.40 1.12
2 0.45 0.58 1.58
3 0.56 0.77 1.95
Brouillard fin0 toursNévoa fina0 voltas
Fine mist0 turn
Brouillard¼ toursNévoa¼ volta
Mist¼ turn
Jet2 toursJato2 voltas
Jet2 turns
Niebla fina0 rev.
Niebla¼ rev.
Chorro2 rev.
Wait until the pump switches o�.Esperar hasta que la bomba se apague.Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.Esperar até que a bomba se desligue.
The electronics controls the pump speed and turns on and o� the pump.El sistema electrónica regula la velocidad de la bomba, y apaga yenciende la bomba.L’électronique est destinée à contrôler la vitesse de la pompe et à mettreen marche et arrêter la pompe.O sistema eletrónico regula a velocidade da bomba e liga e desligaa bomba.
2
3
4
Park positionPosición de estacionamientoPosition de rangementPosição de descanso
Ajustar la presión máxima, pulverizar hasta que ya no salga líquidoRégler la pression maximale, pulvériser jusqu’à ce plus de liquide sortAjustar a pressão máxima, pulverizar até que não saia mais nenhumlíquido
Set max. pressure and spray until no more liquid comes out
5 min. 5 °C
1
min. 2 l
3
min. 5°C
0.17 l | 0.045 US gal
Recommended accessoriesAccesorios recomendadosAccessoires recommandésAcessório recomendado
WelcomeBienvenidosBienvenueBem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leadingSwiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core ofall our activities are the functionality and reliability of our products and yoursatisfaction. We o�er you an comprehensive range of products for gardening,agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.Innovation and quality “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder enpulverizadores, máquinas de espuma y dosificadores. La funcionalidad y lafiabilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, elcomercio y múltiples industrias.Innovación y calidad «made in Switzerland»Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premierfabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.La fonctionnalité et la fiabilité des produits et votre satisfaction sont au centrede nos préoccupations. Nous vous o�rons un vaste assortiment de produitspour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.Innovation et qualité “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante lídersuíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidadee fiabilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nósprioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardina-gem, agricultura, indústria e vários setores.Inovação e qualidade “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
ApplicationsUsoUtilisationAplicação
Applications: For use with the majority of plant protection agents.Unsuitable: Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid,
acids, alkalis and solvents.
Uso: Para utilizar con la mayoría de productos fitosanitarios.No adecuado: No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético),
peróxido, ácidos y soluciones alcalinas.
Utilisation: Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.Inapproprié: Ne pas approprié pour désherbant à base d’acide (par ex. l’acide
acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.
Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fitossanitários.Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido
acético) peróxidos, ácidos e lixívias.
OverviewVisión generalAperçuDescrição geral
Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad! C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
Filler cap with ventilation membraneTapa de llenado con malla y membranaCouvercle de remplissage avec membrane de ventilationTampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainerMalla de llenadoFiltre de remplissageFiltro de enchimento
LED displayIndicación LEDA© chage LEDIndicação LED
Battery
BatterieBatería
Bateria
Bomba y motorPompe et moteurBomba e motor
Pump and motor
Spray hood, ovalVisera de pulverización ovalCapot de protection ovaleViseira para pulverização, oval
Spray hoodVisera de pulverizaciónCapot de protectionViseira para pulverização
Biofi lterBolsa de fi ltro biológicaSac fi ltrant bioSaco do fi ltro Bio
Spray tube, plasticManguera de pulverización de plásticoLance de pulvérisation, plastiqueTubo de pulverização plástico
Telescopic extensionTubo telescópicoRallonge télescopiqueTubo telescópico
Spray boomBarra de pulverizaciónRampe de pulvérisationBarra de pulverização
Further accessoriesMás accesoriosD’autres accessoiresMais acessórios
Trigger valve with integrated fi lterVálvula de mano con fi ltro integradoPoignée avec fi ltre intégréVálvula manual com fi ltro integrado
Hose
Tuyau fl exibleManguera
Tubo fl exível
Sprayer tank
Récipient de liquide à pulvériser
Depósito de producto de pulverización
Recipiente pulverizador
Adjustable nozzleTobera de regulaciónBuse réglableBocal regulável
Recessed gripsAgarresEvidementsPuxador encastrado
Adjustable carrying belt with click systemCorrea de transporte con sistema de clicBretelles réglables avec système de fermeture par clicCorreia de suspensão ajustável com sistema de encaixe por clique
Air chamberCámara de aireRéservoir d’airCâmara de ar
Fill tank Llenar el depósitoRemplir le récipientAbastecer o recipiente
Switch on, wait for 2 secondsCheck charging condition, switch o±Encender, esperar 2 segundosComprobar el estado de carga, apagarMettre en marche, attendre 2 secondesContrôler l’état de charge, mettre à l’arrêtLigar, aguardar 2 segundosVerificar estado da carga, desligar
Always use tank strainerFill in 2/3 of the amount of waterUtilizar siempre la malla de llenadoIntroducir 2/3 de la cantidad de aguaToujours utiliser le filtre de remplissageRemplir 2/3 de la quantité d’eauUtilizar sempre um filtro de enchimentoEncher 2/3 de água
Add liquid concentrateAñadir el concentrado líquidoAjouter le concentré liquideAdicionar concentrado líquido
Powder must have dissolved completely.
La poudre doit être entièrement dissoute.O pó deve estar totalmente solto.
El polvo debe estar completamente disuelto.
Fill up with waterAcabar de llenar con aguaRemplir avec de l’eauAtestar com água
Check gasket ringClose tankComprobar el anillo de obturaciónCerrar el depósitoContrôler la bague d’étanchéitéFermer le récipientVerificar o anel de vedaçãoFechar o recipiente
Only use the amount of substance required.Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.Préparer uniquement la quantité de liquide requise.Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.
Observe manufacturers mixing instructions.Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.Respecter les indications de mélange du fabricant.Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
UsageUsoUtilisationUtilização
Is battery cable connected?¿Cable de la batería conectado?Câble de batterie raccordé?O cabo da bateria está ligado?
Adjust working pressure (appliance switches on)Ajustar la presión de trabajo (el aparato se enciende)Régler la pression de travail (appareil s’allume)Ajustar a pressão de trabalho (o aparelho liga)
SprayPulverizarPulvériserPulverizar
Technical residue:Cantidad residual técnica:Quantité restante technique:Resto técnico:
Adjust spray patternAjustar el patrón de pulverizaciónAdapter le profil de pulvérisationAjustar a pulverização
6.5 mm
2×
After useTras el usoAprès l’utilisationApós utilizar
Dispose in a correct way of residue and according to the manufacturer’sindications.Desechar los residuos de forma profesional y conforme a las indicacionesdel fabricante.Éliminer les résidus selon les prescriptions en vigueur et en respectantles indications du fabricant.Descartar resto de forma correta e conforme instruções do fabricante.
Vaciar, lavar con agua limpiaVider, rincer à l’eau claireEsvaziar, enxaguar com água limpa
Empty, rinse with clean water
Nozzle setting: JetAjuste de la boquilla: ChorroPosition de la buse: JetAjuste do injetor: Jato
Introducir agua limpia, encender el aparato (presión máx.), ajustarla tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hastaque no salga líquidoRemplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche (pressionmax.), pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sortEncher com água limpa, ligar dispositivo (pressão máx.), colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido
Fill up with clean water, switch on sprayer (max. pressure), setadjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Clean nozzleLimpiar la toberaNettoyer la buseLimpar bocal
Do not use hard objects.No utilizar objetos duros.Ne pas utiliser des objets rigides.Não utilizar objetos duros.
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!Ne pas sou¶er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Always store tank empty, open and protected from frostGuardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladasEntreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gelEsvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
If not in use for a longer period of time: store the fully charged battery separately from the appliance(not on the charger).En caso de un período de tiempo prolongado sin usar: guardar la batéria cargada, disconnectado del aparato(¡No guardar en el cargador!).En cas de non utilisation prolongée: entreposer la batterie complètement rechargé et séparé de l’appareil(ne pas dans le chargeur).Em caso de longo período sem uso: guardar a bateria totalmente carregada separada do aparelho(não no carregador).
Soft whirring motor even when not spraying.Suave zumbido del motor incluso aunque no se esté pulverizando.Ronronnement doux du moteur sans aucune pulvérisation.Zumbido suave do motor, mesmo sem pulverização.
REA 15 AZ1Spray tubeManguera de pulverizaciónLance de pulvérisationTubo de pulverização
Check charging conditionComprobar el estado de cargaContrôler l’état de chargeVerificar estado da carga
Spray tube holderSoporte para manguera depulverizaciónSupport pour lance de pulvérisationSuporte para o tubo de pulverização
Nozzle holderSoporte para toberaSupport de buseSuporte para o bocal
31 2
OFFLED-CHECK2secON
clicclicclic
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
2×
6.5 mm
0.45–0.9 m1 m
max.
2 LED-CHECK
4
1
2
1
3
1.7 mm
Ajuste de la presiónPressure regulation
Ajuste da pressãoRéglage de pression
50 cm (1.6 ft)
15 l (4 gal)
1.3 m(4.3 ft)
Pressure regulationwith ON / OFF switch
Réglage de pressionavec bouton Marche / ArrêtAjuste da pressãocom botão de ligar / desligar
Ajuste de la presióncon interruptor ON / OFF
www.birchmeier.comArt.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario GunVario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 11871101 Art.Nr. 11659001-SB Art.Nr. 11659801-SBArt.Nr. 11475701-SBArt.Nr. 11864801 Art.Nr. 11497403
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
bar l / min l / min l / min
1 0.32 0.40 1.12
2 0.45 0.58 1.58
3 0.56 0.77 1.95
Brouillard fin0 toursNévoa fina0 voltas
Fine mist0 turn
Brouillard¼ toursNévoa¼ volta
Mist¼ turn
Jet2 toursJato2 voltas
Jet2 turns
Niebla fina0 rev.
Niebla¼ rev.
Chorro2 rev.
Wait until the pump switches o�.Esperar hasta que la bomba se apague.Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.Esperar até que a bomba se desligue.
The electronics controls the pump speed and turns on and o� the pump.El sistema electrónica regula la velocidad de la bomba, y apaga yenciende la bomba.L’électronique est destinée à contrôler la vitesse de la pompe et à mettreen marche et arrêter la pompe.O sistema eletrónico regula a velocidade da bomba e liga e desligaa bomba.
2
3
4
Park positionPosición de estacionamientoPosition de rangementPosição de descanso
Ajustar la presión máxima, pulverizar hasta que ya no salga líquidoRégler la pression maximale, pulvériser jusqu’à ce plus de liquide sortAjustar a pressão máxima, pulverizar até que não saia mais nenhumlíquido
Set max. pressure and spray until no more liquid comes out
5 min. 5 °C
1
min. 2 l
3
min. 5°C
0.17 l | 0.045 US gal
Recommended accessoriesAccesorios recomendadosAccessoires recommandésAcessório recomendado
WelcomeBienvenidosBienvenueBem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leadingSwiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core ofall our activities are the functionality and reliability of our products and yoursatisfaction. We o�er you an comprehensive range of products for gardening,agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.Innovation and quality “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder enpulverizadores, máquinas de espuma y dosificadores. La funcionalidad y lafiabilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, elcomercio y múltiples industrias.Innovación y calidad «made in Switzerland»Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premierfabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.La fonctionnalité et la fiabilité des produits et votre satisfaction sont au centrede nos préoccupations. Nous vous o�rons un vaste assortiment de produitspour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.Innovation et qualité “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante lídersuíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidadee fiabilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nósprioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardina-gem, agricultura, indústria e vários setores.Inovação e qualidade “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
ApplicationsUsoUtilisationAplicação
Applications: For use with the majority of plant protection agents.Unsuitable: Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid,
acids, alkalis and solvents.
Uso: Para utilizar con la mayoría de productos fitosanitarios.No adecuado: No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético),
peróxido, ácidos y soluciones alcalinas.
Utilisation: Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.Inapproprié: Ne pas approprié pour désherbant à base d’acide (par ex. l’acide
acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.
Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fitossanitários.Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido
acético) peróxidos, ácidos e lixívias.
OverviewVisión generalAperçuDescrição geral
Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
Filler cap with ventilation membraneTapa de llenado con malla y membranaCouvercle de remplissage avec membrane de ventilationTampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainerMalla de llenadoFiltre de remplissageFiltro de enchimento
LED displayIndicación LEDA©chage LEDIndicação LED
Battery
BatterieBatería
Bateria
Bomba y motorPompe et moteurBomba e motor
Pump and motor
Spray hood, ovalVisera de pulverización ovalCapot de protection ovaleViseira para pulverização, oval
Spray hoodVisera de pulverizaciónCapot de protectionViseira para pulverização
BiofilterBolsa de filtro biológicaSac filtrant bioSaco do filtro Bio
Spray tube, plasticManguera de pulverización de plásticoLance de pulvérisation, plastiqueTubo de pulverização plástico
Telescopic extensionTubo telescópicoRallonge télescopiqueTubo telescópico
Spray boomBarra de pulverizaciónRampe de pulvérisationBarra de pulverização
Further accessoriesMás accesoriosD’autres accessoiresMais acessórios
Trigger valve with integrated filterVálvula de mano con filtro integradoPoignée avec filtre intégréVálvula manual com filtro integrado
Hose
Tuyau flexibleManguera
Tubo flexível
Sprayer tank
Récipient de liquideà pulvériser
Depósito de productode pulverización
Recipientepulverizador
Adjustable nozzleTobera de regulaciónBuse réglableBocal regulável
Recessed gripsAgarresEvidementsPuxador encastrado
Adjustable carrying beltwith click systemCorrea de transportecon sistema de clicBretelles réglables avecsystème de fermeture par clicCorreia de suspensão ajustávelcom sistema de encaixe por clique
Air chamberCámara de aireRéservoir d’airCâmara de ar
Fill tank Llenar el depósitoRemplir le récipientAbastecer o recipiente
Switch on, wait for 2 secondsCheck charging condition, switch o± Encender, esperar 2 segundos Comprobar el estado de carga, apagarMettre en marche, attendre 2 secondesContrôler l’état de charge, mettre à l’arrêtLigar, aguardar 2 segundosVerifi car estado da carga, desligar
Always use tank strainerFill in 2/3 of the amount of waterUtilizar siempre la malla de llenadoIntroducir 2/3 de la cantidad de aguaToujours utiliser le fi ltre de remplissageRemplir 2/3 de la quantité d’eauUtilizar sempre um fi ltro de enchimentoEncher 2/3 de água
Add liquid concentrateAñadir el concentrado líquidoAjouter le concentré liquideAdicionar concentrado líquido
Powder must have dissolved completely.
La poudre doit être entièrement dissoute.O pó deve estar totalmente solto.
El polvo debe estar completamente disuelto.
Fill up with waterAcabar de llenar con aguaRemplir avec de l’eauAtestar com água
Check gasket ringClose tankComprobar el anillo de obturaciónCerrar el depósitoContrôler la bague d’étanchéitéFermer le récipientVerifi car o anel de vedaçãoFechar o recipiente
Only use the amount of substance required.Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.Préparer uniquement la quantité de liquide requise.Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.
Observe manufacturers mixing instructions.Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.Respecter les indications de mélange du fabricant.Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
UsageUsoUtilisationUtilização
Is battery cable connected?¿Cable de la batería conectado?Câble de batterie raccordé?O cabo da bateria está ligado?
Adjust working pressure (appliance switches on)Ajustar la presión de trabajo (el aparato se enciende)Régler la pression de travail (appareil s’allume)Ajustar a pressão de trabalho (o aparelho liga)
SprayPulverizarPulvériserPulverizar
Technical residue:Cantidad residual técnica:Quantité restante technique:Resto técnico:
Adjust spray patternAjustar el patrón de pulverizaciónAdapter le profil de pulvérisationAjustar a pulverização
6.5 mm
2×
After useTras el usoAprès l’utilisationApós utilizar
Dispose in a correct way of residue and according to the manufacturer’sindications.Desechar los residuos de forma profesional y conforme a las indicacionesdel fabricante.Éliminer les résidus selon les prescriptions en vigueur et en respectantles indications du fabricant.Descartar resto de forma correta e conforme instruções do fabricante.
Vaciar, lavar con agua limpiaVider, rincer à l’eau claireEsvaziar, enxaguar com água limpa
Empty, rinse with clean water
Nozzle setting: JetAjuste de la boquilla: ChorroPosition de la buse: JetAjuste do injetor: Jato
Introducir agua limpia, encender el aparato (presión máx.), ajustarla tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hastaque no salga líquidoRemplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche (pressionmax.), pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sortEncher com água limpa, ligar dispositivo (pressão máx.), colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido
Fill up with clean water, switch on sprayer (max. pressure), setadjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Clean nozzleLimpiar la toberaNettoyer la buseLimpar bocal
Do not use hard objects.No utilizar objetos duros.Ne pas utiliser des objets rigides.Não utilizar objetos duros.
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!Ne pas sou¶er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Always store tank empty, open and protected from frostGuardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladasEntreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gelEsvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
If not in use for a longer period of time: store the fully charged battery separately from the appliance(not on the charger).En caso de un período de tiempo prolongado sin usar: guardar la batéria cargada, disconnectado del aparato(¡No guardar en el cargador!).En cas de non utilisation prolongée: entreposer la batterie complètement rechargé et séparé de l’appareil(ne pas dans le chargeur).Em caso de longo período sem uso: guardar a bateria totalmente carregada separada do aparelho(não no carregador).
Soft whirring motor even when not spraying.Suave zumbido del motor incluso aunque no se esté pulverizando.Ronronnement doux du moteur sans aucune pulvérisation.Zumbido suave do motor, mesmo sem pulverização.
REA 15 AZ1Spray tubeManguera de pulverizaciónLance de pulvérisationTubo de pulverização
Check charging conditionComprobar el estado de cargaContrôler l’état de chargeVerificar estado da carga
Spray tube holderSoporte para manguera depulverizaciónSupport pour lance de pulvérisationSuporte para o tubo de pulverização
Nozzle holderSoporte para toberaSupport de buseSuporte para o bocal
31 2
OFFLED-CHECK2secON
clicclicclic
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
2×
6.5 mm
0.45–0.9 m1 m
max.
2 LED-CHECK
4
1
2
1
3
1.7 mm
Ajuste de la presiónPressure regulation
Ajuste da pressãoRéglage de pression
50 cm (1.6 ft)
15 l (4 gal)
1.3 m(4.3 ft)
Pressure regulationwith ON / OFF switch
Réglage de pressionavec bouton Marche / ArrêtAjuste da pressãocom botão de ligar / desligar
Ajuste de la presióncon interruptor ON / OFF
www.birchmeier.comArt.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario GunVario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 11871101 Art.Nr. 11659001-SB Art.Nr. 11659801-SBArt.Nr. 11475701-SBArt.Nr. 11864801 Art.Nr. 11497403
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
bar l / min l / min l / min
1 0.32 0.40 1.12
2 0.45 0.58 1.58
3 0.56 0.77 1.95
Brouillard fi n0 toursNévoa fi na0 voltas
Fine mist0 turn
Brouillard¼ toursNévoa¼ volta
Mist¼ turn
Jet2 toursJato2 voltas
Jet2 turns
Niebla fi na0 rev.
Niebla¼ rev.
Chorro2 rev.
Wait until the pump switches o� .Esperar hasta que la bomba se apague.Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.Esperar até que a bomba se desligue.
The electronics controls the pump speed and turns on and o� the pump.El sistema electrónica regula la velocidad de la bomba, y apaga y enciende la bomba.L’électronique est destinée à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe.O sistema eletrónico regula a velocidade da bomba e liga e desliga a bomba.
2
3
4
Park positionPosición de estacionamientoPosition de rangementPosição de descanso
Ajustar la presión máxima, pulverizar hasta que ya no salga líquidoRégler la pression maximale, pulvériser jusqu’à ce plus de liquide sortAjustar a pressão máxima, pulverizar até que não saia mais nenhum líquido
Set max. pressure and spray until no more liquid comes out
5 min. 5 °C
1
min. 2 l
3
min. 5°C
0.17 l | 0.045 US gal
Recommended accessoriesAccesorios recomendadosAccessoires recommandésAcessório recomendado
WelcomeBienvenidosBienvenueBem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leadingSwiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core ofall our activities are the functionality and reliability of our products and yoursatisfaction. We o�er you an comprehensive range of products for gardening,agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.Innovation and quality “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder enpulverizadores, máquinas de espuma y dosificadores. La funcionalidad y lafiabilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, elcomercio y múltiples industrias.Innovación y calidad «made in Switzerland»Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premierfabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage.La fonctionnalité et la fiabilité des produits et votre satisfaction sont au centrede nos préoccupations. Nous vous o�rons un vaste assortiment de produitspour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.Innovation et qualité “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante lídersuíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidadee fiabilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nósprioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardina-gem, agricultura, indústria e vários setores.Inovação e qualidade “Made in Switzerland”Smart und Swiss seit 1876
ApplicationsUsoUtilisationAplicação
Applications: For use with the majority of plant protection agents.Unsuitable: Not suitable for acid-based herbicides (e.g. acetic acid), peroxid,
acids, alkalis and solvents.
Uso: Para utilizar con la mayoría de productos fitosanitarios.No adecuado: No apto para herbicidas ácidos (por ejemplo ácido acético),
peróxido, ácidos y soluciones alcalinas.
Utilisation: Pour une utilisation avec la plupart des pesticides.Inapproprié: Ne pas approprié pour désherbant à base d’acide (par ex. l’acide
acétique), les peroxydes, les acides, les alcalis et les solvants.
Aplicação: Para a utilização com a maioria produtos fitossanitários.Não indicado: Não adequado para herbicidas à base de ácido (por exemplo ácido
acético) peróxidos, ácidos e lixívias.
OverviewVisión generalAperçuDescrição geral
Esto es un aparato eléctrico. ¡Proteger contra la humedad!C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!Este é um dispositivo elétrico. Proteger contra humidade!
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
Filler cap with ventilation membraneTapa de llenado con malla y membranaCouvercle de remplissage avec membrane de ventilationTampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainerMalla de llenadoFiltre de remplissageFiltro de enchimento
LED displayIndicación LEDA©chage LEDIndicação LED
Battery
BatterieBatería
Bateria
Bomba y motorPompe et moteurBomba e motor
Pump and motor
Spray hood, ovalVisera de pulverización ovalCapot de protection ovaleViseira para pulverização, oval
Spray hoodVisera de pulverizaciónCapot de protectionViseira para pulverização
BiofilterBolsa de filtro biológicaSac filtrant bioSaco do filtro Bio
Spray tube, plasticManguera de pulverización de plásticoLance de pulvérisation, plastiqueTubo de pulverização plástico
Telescopic extensionTubo telescópicoRallonge télescopiqueTubo telescópico
Spray boomBarra de pulverizaciónRampe de pulvérisationBarra de pulverização
Further accessoriesMás accesoriosD’autres accessoiresMais acessórios
Trigger valve with integrated filterVálvula de mano con filtro integradoPoignée avec filtre intégréVálvula manual com filtro integrado
Hose
Tuyau flexibleManguera
Tubo flexível
Sprayer tank
Récipient de liquideà pulvériser
Depósito de productode pulverización
Recipientepulverizador
Adjustable nozzleTobera de regulaciónBuse réglableBocal regulável
Recessed gripsAgarresEvidementsPuxador encastrado
Adjustable carrying beltwith click systemCorrea de transportecon sistema de clicBretelles réglables avecsystème de fermeture par clicCorreia de suspensão ajustávelcom sistema de encaixe por clique
Air chamberCámara de aireRéservoir d’airCâmara de ar
Fill tank Llenar el depósitoRemplir le récipientAbastecer o recipiente
Switch on, wait for 2 secondsCheck charging condition, switch o±Encender, esperar 2 segundosComprobar el estado de carga, apagarMettre en marche, attendre 2 secondesContrôler l’état de charge, mettre à l’arrêtLigar, aguardar 2 segundosVerificar estado da carga, desligar
Always use tank strainerFill in 2/3 of the amount of waterUtilizar siempre la malla de llenadoIntroducir 2/3 de la cantidad de aguaToujours utiliser le filtre de remplissageRemplir 2/3 de la quantité d’eauUtilizar sempre um filtro de enchimentoEncher 2/3 de água
Add liquid concentrateAñadir el concentrado líquidoAjouter le concentré liquideAdicionar concentrado líquido
Powder must have dissolved completely.
La poudre doit être entièrement dissoute.O pó deve estar totalmente solto.
El polvo debe estar completamente disuelto.
Fill up with waterAcabar de llenar con aguaRemplir avec de l’eauAtestar com água
Check gasket ringClose tankComprobar el anillo de obturaciónCerrar el depósitoContrôler la bague d’étanchéitéFermer le récipientVerificar o anel de vedaçãoFechar o recipiente
Only use the amount of substance required.Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización.Préparer uniquement la quantité de liquide requise.Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária.
Observe manufacturers mixing instructions.Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.Respecter les indications de mélange du fabricant.Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
UsageUsoUtilisationUtilização
Is battery cable connected?¿Cable de la batería conectado?Câble de batterie raccordé?O cabo da bateria está ligado?
Adjust working pressure (appliance switches on)Ajustar la presión de trabajo (el aparato se enciende)Régler la pression de travail (appareil s’allume)Ajustar a pressão de trabalho (o aparelho liga)
SprayPulverizarPulvériserPulverizar
Technical residue:Cantidad residual técnica:Quantité restante technique:Resto técnico:
Adjust spray pattern Ajustar el patrón de pulverizaciónAdapter le profi l de pulvérisationAjustar a pulverização
6.5 mm
2×
After useTras el usoAprès l’utilisationApós utilizar
Dispose in a correct way of residue and according to the manufacturer’s indications.Desechar los residuos de forma profesional y conforme a las indicaciones del fabricante.Éliminer les résidus selon les prescriptions en vigueur et en respectant les indications du fabricant.Descartar resto de forma correta e conforme instruções do fabricante.
Vaciar, lavar con agua limpiaVider, rincer à l’eau claireEsvaziar, enxaguar com água limpa
Empty, rinse with clean water
Nozzle setting: JetAjuste de la boquilla: ChorroPosition de la buse: JetAjuste do injetor: Jato
Introducir agua limpia, encender el aparato (presión máx.), ajustar la tobera de regulación en la posición de chorro y pulverizar hasta que no salga líquidoRemplir avec de l’eau claire, mettre l’appareil en marche (pression max.), pulvériser jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sortEncher com água limpa, ligar dispositivo (pressão máx.), colocar bocal regulável no modo de jato e pulverizar até não sair mais líquido
Fill up with clean water, switch on sprayer (max. pressure), set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Clean nozzleLimpiar la toberaNettoyer la buseLimpar bocal
Do not use hard objects.No utilizar objetos duros.Ne pas utiliser des objets rigides.Não utilizar objetos duros.
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!Ne pas sou¶ er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Always store tank empty, open and protected from frostGuardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladasEntreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gelEsvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
If not in use for a longer period of time: store the fully charged battery separately from the appliance (not on the charger).En caso de un período de tiempo prolongado sin usar: guardar la batéria cargada, disconnectado del aparato (¡No guardar en el cargador!).En cas de non utilisation prolongée: entreposer la batterie complètement rechargé et séparé de l’appareil (ne pas dans le chargeur).Em caso de longo período sem uso: guardar a bateria totalmente carregada separada do aparelho (não no carregador).
Soft whirring motor even when not spraying.Suave zumbido del motor incluso aunque no se esté pulverizando.Ronronnement doux du moteur sans aucune pulvérisation.Zumbido suave do motor, mesmo sem pulverização.
REA 15 AZ1Spray tubeManguera de pulverizaciónLance de pulvérisationTubo de pulverização
Check charging conditionComprobar el estado de cargaContrôler l’état de chargeVerifi car estado da carga
Spray tube holderSoporte para manguera de pulverizaciónSupport pour lance de pulvérisationSuporte para o tubo de pulverização
Nozzle holderSoporte para toberaSupport de buseSuporte para o bocal
www.birchmeier.com
1
11
13
7
Li-Ion 14 V Electronic
1min
Li-Ion 14 V Electronic
1min
2
3
1
2
3
< 2 h
2×
3×
4×
5×
14.4 V
250 g | 0.6 lbs
ca. 2 h
1×
220 × 400 × 610 mm | 0.72 ft × 1.3 × 2.0
4.1 kg | 9.0 lbs
1 – 3 bar | 15 – 65 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
< 70 dB(A)
REA 15 AZ1 | Art.Nr. 12014201
Pressure (bar)PresziónPressionPressão
Duration (h)DuraciónDuréeDuração
Application amount (l)CaudalQuantité d’épandageDébito
1.0 9.7 186
2.0 5.1 137
3.0 3.1 104
Stetten,15.02.2017
M. ZauggLeiter Entwicklung & KonstruktionBirchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 15608 StettenSchweiz
15 Liter / 3 bar
2.25 Ah
GB Instructions for use – Speed controlled battery powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de mochila con batería y regulación de la velocidad
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos à vitesse reglée avec batterie
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas a bateria controlado por velocidade
Gasket setJuego de juntasPochette de jointsConjunto de vedaçãoes
Trigger valve and hose, completeVálvula de mano y manguera compl.Poignée et conduite flexible cpl.Válvula manual e tubo flexível compl.
Adjustable nozzle 1.7 mm, plastic and brassTobera de regulación 1.7 mm de plástico-latónBuse réglable 1.7 mm, plastique-laitonBocal regulável de 1.7 mm plástico-latão
Pump and motor completeBomba y motor completosPompe et moteur completBomba e motor completos
Lithium-ion battery 14.4 V / 2.25 AhBatería de ión-litio de 14.4 V / 2.25 AhBatterie Li-Ion 14.4 V / 2.25 AhBateria de iões de lítio 14.4 V / 2.25 Ah
Art.Nr. 12014301
Art.Nr. 11637602-SB
Art.Nr. 11889601
Art.Nr. 12017801
Art.Nr. 11959601
11
13
Mais informações no Produto REA 15 AZ1D’autres informations sous produit REA 15 AZ1
Further information under product REA 15 AZ1Más información en el producto REA 15 AZ1
Brancher la lance de pulvérisation au robinet pulvérisateur et serrerEncaixar o tubo de pulverização na válvula manual e apertar
Attach spray tube to trigger valve and tightenConectar la manguera de pulverización a la válvula de mano y apretarla
Disconnect battery,connect battery
Débrancher la batterie,brancher la batterieDesconectar a bateria,conectar a bateria
Desconectar la batería,conectar la batería
Art
.Nr.
1203
5702
| v0
118
Birchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 1
5608 StettenSchweiz
Telefon +41 56 485 81 81Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
REA 15 AZ1
7
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints• Filtre (station de pompage, tuyau d’aspiration)• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações• Filtros (estação de bombeamento, tubo de sucção)• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets• Filters (trigger valve, suction hose)• Nozzle
REA 15 AZ1 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Please read carefully before first useLeer antes del primer usoLire impérativement avant la première utilisationDe leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for useInstrucciones de uso originalesInstructions d’utilisation originalesManual de utilização original
Please read the enclosed safety instructionsLeer las indicaciones de seguridad adjuntasLire les instructions de sécurité jointesLer as indicações de segurança incluídas
Care and maintenanceCuidado y mantenimientoNettoyage et entretienCuidado e manutenção
EC Declaration of ConformityDeclaración de conformidad CEDéclaration de conformité européenne CEDeclaração de conformidade CE
We hereby declare that the devices described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.Por medio de la presente declaramos que los dispositivos indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.Par la présente, nous déclarons que les appareils ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.Declaramos, por este meio, que os aparelhos dispositivos abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
ModelModelo ModèleModelo
Relevant EU DirectivesDirectivas pertinentesDirectives pertinentesDiretivas aplicáveis
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
No. 1 to 16: You will find these spare parts on www.birchmeier.comN.º 1 a 16: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.comN° 1 à 16: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.comN.º 1 até 16: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Spare partsPiezas de recambioPièces de rechangePeças sobressalentes
TroubleshootingRéparer des dysfonctionnementsSolucionar averíasResolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray patternEl motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverizaciónMoteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisationMotor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente
Clean / replace filterLimpiar / Sustituir el filtroNettoyer / remplacer le filtreLimpar / substituir filtro
Clean suction hoseLimpiar la manguera de succiónNettoyer le tuyau d’aspirationLimpar tubo de sucção
Replace pumpSustituir la bombaRemplacer la pompeSubstituir bomba
Motor not runningEl motor no funcionaMoteur ne tourne pasMotor não funciona
Replace fuseSustituir el fusibleRemplacer le fusibleSubstituir fusível
Charge batteryCargar la bateríaCharger la batterieCarregar bateria
LeakingCon fugasPas étancheFuga
Tighten screwsApretar bien las tuercasSerrer les écrousApertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fitVolver a apretar las bridasResserrer les bridesReapertar grampos
Clean / replace nozzleLimpiar / Sustituir la toberaNettoyer / remplacer la buseLimpar / substituir bocal
Replace gasketSustituir la juntaRemplacer le jointSubstituir vedação
Replace trigger valveSustituir la válvula de manoRemplacer le poignéeSubstituir válvula manual
Battery (charge / change)Batería (cargar / cambiar)Batterie (recharger / changer)Bateria (carregar / substituir)
Max. battery capacity will not be reached before4 charge / discharge cyclesLa capacidad máx. de la batería hasta despuésde aprox. 4 ciclos de carga / descargaPerformance max. de la batterie seulement aprèsenv. 4 cycles de charge / décharge.Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.4 ciclos de carga / descarga
Open protection flapAbrir la tapa de protecciónOuvrir le clapet de protectionAbrir tampa de proteção
Connect battery charger and charge battery.Disconnect charger when done!Enchufar el cargador y cargar la batería.¡Desenchufar una vez finalizada la carga!Brancher le chargeur et recharger la batterie.Débrancher après le chargement!Ligar carregador e carregar a bateria.Desligar após a carga!
OFFDesact.ArrêtDesligado
ChargingProceso de cargaCycle de chargeProcesso de carga
Stand-by / fully chargedLista / Totalmente cargadaPrêt à l’emploi / entièrement rechargéOperacionalidade / totalmente carregada
To change battery, disconnect connection cable,press latch release and pull outPara cambiar la batería, desenchufar el cable de conexión,presionar el desbloqueo y extraerPour changer la batterie, débrancher le câble de raccordement,appuyer sur la touche de déverrouillage et retirerPara a substituição da bateria, desligar o cabo de ligação,premir o desbloqueio e retirar
Performance data (nozzle setting mist)Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)Données de performance (réglage de buse brouillard)Dados de desempenho (ajuste do bocal neblina)
Usage period too short?Reduce working pressure.¿Duración demasiado breve?Reducir la presión de servicio.Durée d’utilisation trop courte?Réduire la pression de travail.Duração de utilização demasiado curta?Reduzir pressão de trabalho.
The battery holds about 800 charge cycles.Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.Durée de vie de la batterie env. 800 cycles de recharge.Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
OperationPuesta en servicioMise en serviceColocação em funcionamento
Atornillar la manguera a la cámara de aireVisser la conduite fl exible sur le réservoir d’airAparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la válvula de manoVisser le tuyau fl exible sur le poignéeAparafusar parafuso na válvula manual
Screw hose onto trigger valve
LED error displayIndicación de error LEDTémoin lumineux de défautsIndicação LED de erros
Battery emptyBatería vacíaBatterie videBateria vazia
LED display repeats 10 ×El indicador LED se repite 10 ×A¶ chage LED se répète 10 ×Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – allow to cool down for 15 minsSobrecalentamiento del sistema electrónico – dejar enfriar 15 minutosSurchauµ e de l’électronique – laisser refroidir pendant 15 minSobreaquecimento do sistema eletrónico – deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshootingNo hay presión / Poca presión – véase solucionar averíasPas de pression / pression insu¶ sante – voir réparer les dysfonctionnementsNenhuma / pouca pressão – vide resolver anomalias
Automatic shutdown after nonuse for 15 mins Apagado automático tras aprox. 15 minutos sin usoMise à l’arrêt autom. après 15 min de non utilisationDesconexão autom. após 15 min de não utilização
Autom. shutdown after 30 mins continuous operationApagado autom. tras 30 minutos de régimen continuoMise à l’arrêt autom. après 30 min de fonctionnement continuDesconexão autom. após 30 min funcionamento contínuo
Dimensions (L × W × H)Dimensiones (L × An × Al)Dimensions (L × L × H)Medidas (C × L × A)
Empty weight with batteryPeso en vacío con bateríaPoids à vide avec batteriePeso bruto com bateria
Operating pressurePresión de servicioPression de servicePressão de serviço
ModelModeloModèleModelo
Permissible operating temperatureTemperatura de servicio admisibleTempérature de service admissibleTemperatura de serviço permitida
Fill capacityContenido del rellenoCapacité nominaleCapacidade nominal
Engine driven diaphragm pumpBomba de membrana del motorMoteur avec pompe à membranesBomba de diafragma do motor
Mini plug-in fuse for carMinifusible de automóvilFusible électrique miniatureMini fusível veículos
Sound pressure levelNivel de presión sonoraNiveau de pression acoustiqueNível de pressão sonora
Lithium-ion batteryBatería de ión-litioBatterie lithium-ionBateria de iões de lítio
VoltageTensiónTensionTensão
CapacityCapacidadCapacitéCapacidade
Battery weightPeso de la bateríaPoids batteriePeso bateria
Charging timeTiempo de cargaDurée de chargeTempo de carga
Integrated protective circuitCircuito de protección integradoCircuit de protection intégréCircuito de proteção integrado
www.birchmeier.com
1
11
13
7
Li-Ion 14 V Electronic
1min
Li-Ion 14 V Electronic
1min
2
3
1
2
3
< 2 h
2×
3×
4×
5×
14.4 V
250 g | 0.6 lbs
ca. 2 h
1×
220 × 400 × 610 mm | 0.72 ft × 1.3 × 2.0
4.1 kg | 9.0 lbs
1 – 3 bar | 15 – 65 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
< 70 dB(A)
REA 15 AZ1 | Art.Nr. 12014201
Pressure (bar)PresziónPressionPressão
Duration (h)DuraciónDuréeDuração
Application amount (l)CaudalQuantité d’épandageDébito
1.0 9.7 186
2.0 5.1 137
3.0 3.1 104
Stetten,15.02.2017
M. ZauggLeiter Entwicklung & KonstruktionBirchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 15608 StettenSchweiz
15 Liter / 3 bar
2.25 Ah
GB Instructions for use – Speed controlled battery powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de mochila con batería y regulación de la velocidad
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos à vitesse reglée avec batterie
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas a bateria controlado por velocidade
Gasket setJuego de juntasPochette de jointsConjunto de vedaçãoes
Trigger valve and hose, completeVálvula de mano y manguera compl.Poignée et conduite flexible cpl.Válvula manual e tubo flexível compl.
Adjustable nozzle 1.7 mm, plastic and brassTobera de regulación 1.7 mm de plástico-latónBuse réglable 1.7 mm, plastique-laitonBocal regulável de 1.7 mm plástico-latão
Pump and motor completeBomba y motor completosPompe et moteur completBomba e motor completos
Lithium-ion battery 14.4 V / 2.25 AhBatería de ión-litio de 14.4 V / 2.25 AhBatterie Li-Ion 14.4 V / 2.25 AhBateria de iões de lítio 14.4 V / 2.25 Ah
Art.Nr. 12014301
Art.Nr. 11637602-SB
Art.Nr. 11889601
Art.Nr. 12017801
Art.Nr. 11959601
11
13
Mais informações no Produto REA 15 AZ1D’autres informations sous produit REA 15 AZ1
Further information under product REA 15 AZ1Más información en el producto REA 15 AZ1
Brancher la lance de pulvérisation au robinetpulvérisateur et serrerEncaixar o tubo de pulverização na válvulamanual e apertar
Attach spray tube to trigger valve and tightenConectar la manguera de pulverización a laválvula de mano y apretarla
Disconnect battery,connect battery
Débrancher la batterie,brancher la batterieDesconectar a bateria,conectar a bateria
Desconectar la batería,conectar la batería
Art
.Nr.
1203
5702
| v0
118
Birchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 1
5608 StettenSchweiz
Telefon +41 56 485 81 81Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
REA 15 AZ1
7
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints• Filtre (station de pompage, tuyau d’aspiration)• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações• Filtros (estação de bombeamento, tubo de sucção)• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets• Filters (trigger valve, suction hose)• Nozzle
REA 15 AZ1 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Please read carefully before first useLeer antes del primer usoLire impérativement avant la première utilisationDe leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for useInstrucciones de uso originalesInstructions d’utilisation originalesManual de utilização original
Please read the enclosed safety instructionsLeer las indicaciones de seguridad adjuntasLire les instructions de sécurité jointesLer as indicações de segurança incluídas
Care and maintenanceCuidado y mantenimientoNettoyage et entretienCuidado e manutenção
EC Declaration of ConformityDeclaración de conformidad CEDéclaration de conformité européenne CEDeclaração de conformidade CE
We hereby declare that the devices described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.Por medio de la presente declaramos que los dispositivos indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.Par la présente, nous déclarons que les appareils ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.Declaramos, por este meio, que os aparelhos dispositivos abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
ModelModelo ModèleModelo
Relevant EU DirectivesDirectivas pertinentesDirectives pertinentesDiretivas aplicáveis
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
No. 1 to 16: You will find these spare parts on www.birchmeier.comN.º 1 a 16: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.comN° 1 à 16: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.comN.º 1 até 16: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Spare partsPiezas de recambioPièces de rechangePeças sobressalentes
TroubleshootingRéparer des dysfonctionnementsSolucionar averíasResolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray patternEl motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverizaciónMoteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisationMotor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente
Clean / replace filterLimpiar / Sustituir el filtroNettoyer / remplacer le filtreLimpar / substituir filtro
Clean suction hoseLimpiar la manguera de succiónNettoyer le tuyau d’aspirationLimpar tubo de sucção
Replace pumpSustituir la bombaRemplacer la pompeSubstituir bomba
Motor not runningEl motor no funcionaMoteur ne tourne pasMotor não funciona
Replace fuseSustituir el fusibleRemplacer le fusibleSubstituir fusível
Charge batteryCargar la bateríaCharger la batterieCarregar bateria
LeakingCon fugasPas étancheFuga
Tighten screwsApretar bien las tuercasSerrer les écrousApertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fitVolver a apretar las bridasResserrer les bridesReapertar grampos
Clean / replace nozzleLimpiar / Sustituir la toberaNettoyer / remplacer la buseLimpar / substituir bocal
Replace gasketSustituir la juntaRemplacer le jointSubstituir vedação
Replace trigger valveSustituir la válvula de manoRemplacer le poignéeSubstituir válvula manual
Battery (charge / change)Batería (cargar / cambiar)Batterie (recharger / changer)Bateria (carregar / substituir)
Max. battery capacity will not be reached before 4 charge / discharge cyclesLa capacidad máx. de la batería hasta después de aprox. 4 ciclos de carga / descargaPerformance max. de la batterie seulement après env. 4 cycles de charge / décharge.Capacidade máx. da bateria só depois de aprox. 4 ciclos de carga / descarga
Open protection fl apAbrir la tapa de protecciónOuvrir le clapet de protectionAbrir tampa de proteção
Connect battery charger and charge battery.Disconnect charger when done!Enchufar el cargador y cargar la batería. ¡Desenchufar una vez fi nalizada la carga!Brancher le chargeur et recharger la batterie.Débrancher après le chargement!Ligar carregador e carregar a bateria. Desligar após a carga!
OFFDesact.ArrêtDesligado
ChargingProceso de cargaCycle de chargeProcesso de carga
Stand-by / fully chargedLista / Totalmente cargadaPrêt à l’emploi / entièrement rechargéOperacionalidade / totalmente carregada
To change battery, disconnect connection cable, press latch release and pull outPara cambiar la batería, desenchufar el cable de conexión, presionar el desbloqueo y extraerPour changer la batterie, débrancher le câble de raccordement, appuyer sur la touche de déverrouillage et retirerPara a substituição da bateria, desligar o cabo de ligação, premir o desbloqueio e retirar
Performance data (nozzle setting mist)Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)Données de performance (réglage de buse brouillard)Dados de desempenho (ajuste do bocal neblina)
Usage period too short? Reduce working pressure.¿Duración demasiado breve?Reducir la presión de servicio.Durée d’utilisation trop courte?Réduire la pression de travail.Duração de utilização demasiado curta?Reduzir pressão de trabalho.
The battery holds about 800 charge cycles.Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.Durée de vie de la batterie env. 800 cycles de recharge.Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
OperationPuesta en servicioMise en serviceColocação em funcionamento
Atornillar la manguera a la cámara de aireVisser la conduite flexible sur le réservoir d’airAparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la válvula de manoVisser le tuyau flexible sur le poignéeAparafusar parafuso na válvula manual
Screw hose onto trigger valve
LED error displayIndicación de error LEDTémoin lumineux de défautsIndicação LED de erros
Battery emptyBatería vacíaBatterie videBateria vazia
LED display repeats 10 ×El indicador LED se repite 10 ×A¶chage LED se répète 10 ×Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – allow to cool down for 15 minsSobrecalentamiento del sistema electrónico – dejar enfriar 15 minutosSurchauµe de l’électronique – laisser refroidir pendant 15 minSobreaquecimento do sistema eletrónico – deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshootingNo hay presión / Poca presión – véase solucionar averíasPas de pression / pression insu¶sante – voir réparer les dysfonctionnementsNenhuma / pouca pressão – vide resolver anomalias
Automatic shutdown after nonuse for 15 minsApagado automático tras aprox. 15 minutos sin usoMise à l’arrêt autom. après 15 min de non utilisationDesconexão autom. após 15 min de não utilização
Autom. shutdown after 30 mins continuous operationApagado autom. tras 30 minutos de régimen continuoMise à l’arrêt autom. après 30 min de fonctionnement continuDesconexão autom. após 30 min funcionamento contínuo
Dimensions (L × W × H)Dimensiones (L × An × Al)Dimensions (L × L × H)Medidas (C × L × A)
Empty weight with batteryPeso en vacío con bateríaPoids à vide avec batteriePeso bruto com bateria
Operating pressurePresión de servicioPression de servicePressão de serviço
ModelModeloModèleModelo
Permissible operating temperatureTemperatura de servicio admisibleTempérature de service admissibleTemperatura de serviço permitida
Fill capacityContenido del rellenoCapacité nominaleCapacidade nominal
Engine driven diaphragm pumpBomba de membrana del motorMoteur avec pompe à membranesBomba de diafragma do motor
Mini plug-in fuse for carMinifusible de automóvilFusible électrique miniatureMini fusível veículos
Sound pressure levelNivel de presión sonoraNiveau de pression acoustiqueNível de pressão sonora
Lithium-ion batteryBatería de ión-litioBatterie lithium-ionBateria de iões de lítio
VoltageTensiónTensionTensão
CapacityCapacidadCapacitéCapacidade
Battery weightPeso de la bateríaPoids batteriePeso bateria
Charging timeTiempo de cargaDurée de chargeTempo de carga
Integrated protective circuitCircuito de protección integradoCircuit de protection intégréCircuito de proteção integrado
www.birchmeier.com
1
11
13
7
Li-Ion 14 V Electronic
1min
Li-Ion 14 V Electronic
1min
2
3
1
2
3
< 2 h
2×
3×
4×
5×
14.4 V
250 g | 0.6 lbs
ca. 2 h
1×
220 × 400 × 610 mm | 0.72 ft × 1.3 × 2.0
4.1 kg | 9.0 lbs
1 – 3 bar | 15 – 65 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
< 70 dB(A)
REA 15 AZ1 | Art.Nr. 12014201
Pressure (bar)PresziónPressionPressão
Duration (h)DuraciónDuréeDuração
Application amount (l)CaudalQuantité d’épandageDébito
1.0 9.7 186
2.0 5.1 137
3.0 3.1 104
Stetten,15.02.2017
M. ZauggLeiter Entwicklung & KonstruktionBirchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 15608 StettenSchweiz
15 Liter / 3 bar
2.25 Ah
GB Instructions for use – Speed controlled battery powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de mochila con batería y regulación de la velocidad
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos à vitesse reglée avec batterie
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas a bateria controlado por velocidade
Gasket setJuego de juntasPochette de jointsConjunto de vedaçãoes
Trigger valve and hose, completeVálvula de mano y manguera compl.Poignée et conduite fl exible cpl.Válvula manual e tubo fl exível compl.
Adjustable nozzle 1.7 mm, plastic and brassTobera de regulación 1.7 mm de plástico-latónBuse réglable 1.7 mm, plastique-laitonBocal regulável de 1.7 mm plástico-latão
Pump and motor completeBomba y motor completosPompe et moteur completBomba e motor completos
Lithium-ion battery 14.4 V / 2.25 AhBatería de ión-litio de 14.4 V / 2.25 AhBatterie Li-Ion 14.4 V / 2.25 AhBateria de iões de lítio 14.4 V / 2.25 Ah
Art.Nr. 12014301
Art.Nr. 11637602-SB
Art.Nr. 11889601
Art.Nr. 12017801
Art.Nr. 11959601
11
13
Mais informações no Produto REA 15 AZ1D’autres informations sous produit REA 15 AZ1
Further information under product REA 15 AZ1Más información en el producto REA 15 AZ1
Brancher la lance de pulvérisation au robinetpulvérisateur et serrerEncaixar o tubo de pulverização na válvulamanual e apertar
Attach spray tube to trigger valve and tightenConectar la manguera de pulverización a laválvula de mano y apretarla
Disconnect battery,connect battery
Débrancher la batterie,brancher la batterieDesconectar a bateria, conectar a bateria
Desconectar la batería, conectar la batería
Art
.Nr.
1203
5702
| v0
118
Birchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 1
5608 StettenSchweiz
Telefon +41 56 485 81 81Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
REA 15 AZ1
7
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints• Filtre (station de pompage, tuyau d’aspiration)• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações• Filtros (estação de bombeamento, tubo de sucção)• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets• Filters (trigger valve, suction hose)• Nozzle
REA 15 AZ1 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Please read carefully before first useLeer antes del primer usoLire impérativement avant la première utilisationDe leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for useInstrucciones de uso originalesInstructions d’utilisation originalesManual de utilização original
Please read the enclosed safety instructionsLeer las indicaciones de seguridad adjuntasLire les instructions de sécurité jointesLer as indicações de segurança incluídas
Care and maintenanceCuidado y mantenimientoNettoyage et entretienCuidado e manutenção
EC Declaration of ConformityDeclaración de conformidad CEDéclaration de conformité européenne CEDeclaração de conformidade CE
We hereby declare that the devices described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.Por medio de la presente declaramos que los dispositivos indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.Par la présente, nous déclarons que les appareils ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.Declaramos, por este meio, que os aparelhos dispositivos abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
ModelModelo ModèleModelo
Relevant EU DirectivesDirectivas pertinentesDirectives pertinentesDiretivas aplicáveis
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
No. 1 to 16: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.comN.º 1 a 16: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.comN° 1 à 16: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.comN.º 1 até 16: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Spare partsPiezas de recambioPièces de rechangePeças sobressalentes
TroubleshootingRéparer des dysfonctionnementsSolucionar averíasResolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray patternEl motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverizaciónMoteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisationMotor funciona, pressão / desempenho de pulverização insufi ciente
Clean / replace fi lterLimpiar / Sustituir el fi ltroNettoyer / remplacer le fi ltreLimpar / substituir fi ltro
Clean suction hoseLimpiar la manguera de succiónNettoyer le tuyau d’aspirationLimpar tubo de sucção
Replace pumpSustituir la bombaRemplacer la pompeSubstituir bomba
Motor not runningEl motor no funcionaMoteur ne tourne pasMotor não funciona
Replace fuseSustituir el fusibleRemplacer le fusibleSubstituir fusível
Charge batteryCargar la bateríaCharger la batterieCarregar bateria
LeakingCon fugasPas étancheFuga
Tighten screws Apretar bien las tuercasSerrer les écrousApertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fi tVolver a apretar las bridasResserrer les bridesReapertar grampos
Clean / replace nozzleLimpiar / Sustituir la toberaNettoyer / remplacer la buseLimpar / substituir bocal
Replace gasket Sustituir la juntaRemplacer le jointSubstituir vedação
Replace trigger valveSustituir la válvula de manoRemplacer le poignéeSubstituir válvula manual
Battery (charge / change)Batería (cargar / cambiar)Batterie (recharger / changer)Bateria (carregar / substituir)
Max. battery capacity will not be reached before4 charge / discharge cyclesLa capacidad máx. de la batería hasta despuésde aprox. 4 ciclos de carga / descargaPerformance max. de la batterie seulement aprèsenv. 4 cycles de charge / décharge.Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.4 ciclos de carga / descarga
Open protection flapAbrir la tapa de protecciónOuvrir le clapet de protectionAbrir tampa de proteção
Connect battery charger and charge battery.Disconnect charger when done!Enchufar el cargador y cargar la batería.¡Desenchufar una vez finalizada la carga!Brancher le chargeur et recharger la batterie.Débrancher après le chargement!Ligar carregador e carregar a bateria.Desligar após a carga!
OFFDesact.ArrêtDesligado
ChargingProceso de cargaCycle de chargeProcesso de carga
Stand-by / fully chargedLista / Totalmente cargadaPrêt à l’emploi / entièrement rechargéOperacionalidade / totalmente carregada
To change battery, disconnect connection cable,press latch release and pull outPara cambiar la batería, desenchufar el cable de conexión,presionar el desbloqueo y extraerPour changer la batterie, débrancher le câble de raccordement,appuyer sur la touche de déverrouillage et retirerPara a substituição da bateria, desligar o cabo de ligação,premir o desbloqueio e retirar
Performance data (nozzle setting mist)Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)Données de performance (réglage de buse brouillard)Dados de desempenho (ajuste do bocal neblina)
Usage period too short?Reduce working pressure.¿Duración demasiado breve?Reducir la presión de servicio.Durée d’utilisation trop courte?Réduire la pression de travail.Duração de utilização demasiado curta?Reduzir pressão de trabalho.
The battery holds about 800 charge cycles.Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.Durée de vie de la batterie env. 800 cycles de recharge.Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
OperationPuesta en servicioMise en serviceColocação em funcionamento
Atornillar la manguera a la cámara de aireVisser la conduite flexible sur le réservoir d’airAparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la válvula de manoVisser le tuyau flexible sur le poignéeAparafusar parafuso na válvula manual
Screw hose onto trigger valve
LED error displayIndicación de error LEDTémoin lumineux de défautsIndicação LED de erros
Battery emptyBatería vacíaBatterie videBateria vazia
LED display repeats 10 ×El indicador LED se repite 10 ×A¶chage LED se répète 10 ×Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – allow to cool down for 15 minsSobrecalentamiento del sistema electrónico – dejar enfriar 15 minutosSurchauµe de l’électronique – laisser refroidir pendant 15 minSobreaquecimento do sistema eletrónico – deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshootingNo hay presión / Poca presión – véase solucionar averíasPas de pression / pression insu¶sante – voir réparer les dysfonctionnementsNenhuma / pouca pressão – vide resolver anomalias
Automatic shutdown after nonuse for 15 minsApagado automático tras aprox. 15 minutos sin usoMise à l’arrêt autom. après 15 min de non utilisationDesconexão autom. após 15 min de não utilização
Autom. shutdown after 30 mins continuous operationApagado autom. tras 30 minutos de régimen continuoMise à l’arrêt autom. après 30 min de fonctionnement continuDesconexão autom. após 30 min funcionamento contínuo
Dimensions (L × W × H)Dimensiones (L × An × Al)Dimensions (L × L × H)Medidas (C × L × A)
Empty weight with batteryPeso en vacío con bateríaPoids à vide avec batteriePeso bruto com bateria
Operating pressurePresión de servicioPression de servicePressão de serviço
ModelModeloModèleModelo
Permissible operating temperatureTemperatura de servicio admisibleTempérature de service admissibleTemperatura de serviço permitida
Fill capacityContenido del rellenoCapacité nominaleCapacidade nominal
Engine driven diaphragm pumpBomba de membrana del motorMoteur avec pompe à membranesBomba de diafragma do motor
Mini plug-in fuse for carMinifusible de automóvilFusible électrique miniatureMini fusível veículos
Sound pressure levelNivel de presión sonoraNiveau de pression acoustiqueNível de pressão sonora
Lithium-ion batteryBatería de ión-litioBatterie lithium-ionBateria de iões de lítio
VoltageTensiónTensionTensão
CapacityCapacidadCapacitéCapacidade
Battery weightPeso de la bateríaPoids batteriePeso bateria
Charging timeTiempo de cargaDurée de chargeTempo de carga
Integrated protective circuitCircuito de protección integradoCircuit de protection intégréCircuito de proteção integrado
www.birchmeier.com
1
11
13
7
Li-Ion 14 V Electronic
1min
Li-Ion 14 V Electronic
1min
2
3
1
2
3
< 2 h
2×
3×
4×
5×
14.4 V
250 g | 0.6 lbs
ca. 2 h
1×
220 × 400 × 610 mm | 0.72 ft × 1.3 × 2.0
4.1 kg | 9.0 lbs
1 – 3 bar | 15 – 65 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
< 70 dB(A)
REA 15 AZ1 | Art.Nr. 12014201
Pressure (bar)PresziónPressionPressão
Duration (h)DuraciónDuréeDuração
Application amount (l)CaudalQuantité d’épandageDébito
1.0 9.7 186
2.0 5.1 137
3.0 3.1 104
Stetten, 15.02.2017
M. ZauggLeiter Entwicklung & KonstruktionBirchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 15608 StettenSchweiz
15 Liter / 3 bar
2.25 Ah
GB Instructions for use – Speed controlled battery powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de mochila con batería y regulación de la velocidad
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos à vitesse reglée avec batterie
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas a bateria controlado por velocidade
Gasket setJuego de juntasPochette de jointsConjunto de vedaçãoes
Trigger valve and hose, completeVálvula de mano y manguera compl.Poignée et conduite flexible cpl.Válvula manual e tubo flexível compl.
Adjustable nozzle 1.7 mm, plastic and brassTobera de regulación 1.7 mm de plástico-latónBuse réglable 1.7 mm, plastique-laitonBocal regulável de 1.7 mm plástico-latão
Pump and motor completeBomba y motor completosPompe et moteur completBomba e motor completos
Lithium-ion battery 14.4 V / 2.25 AhBatería de ión-litio de 14.4 V / 2.25 AhBatterie Li-Ion 14.4 V / 2.25 AhBateria de iões de lítio 14.4 V / 2.25 Ah
Art.Nr. 12014301
Art.Nr. 11637602-SB
Art.Nr. 11889601
Art.Nr. 12017801
Art.Nr. 11959601
11
13
Mais informações no Produto REA 15 AZ1D’autres informations sous produit REA 15 AZ1
Further information under product REA 15 AZ1Más información en el producto REA 15 AZ1
Brancher la lance de pulvérisation au robinetpulvérisateur et serrerEncaixar o tubo de pulverização na válvulamanual e apertar
Attach spray tube to trigger valve and tightenConectar la manguera de pulverización a laválvula de mano y apretarla
Disconnect battery,connect battery
Débrancher la batterie,brancher la batterieDesconectar a bateria,conectar a bateria
Desconectar la batería,conectar la batería
Art
.Nr.
1203
5702
| v0
118
Birchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 1
5608 StettenSchweiz
Telefon +41 56 485 81 81Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
REA 15 AZ1
7
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints• Filtre (station de pompage, tuyau d’aspiration)• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações• Filtros (estação de bombeamento, tubo de sucção)• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets• Filters (trigger valve, suction hose)• Nozzle
REA 15 AZ1 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Please read carefully before first useLeer antes del primer usoLire impérativement avant la première utilisationDe leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for useInstrucciones de uso originalesInstructions d’utilisation originalesManual de utilização original
Please read the enclosed safety instructionsLeer las indicaciones de seguridad adjuntasLire les instructions de sécurité jointesLer as indicações de segurança incluídas
Care and maintenanceCuidado y mantenimientoNettoyage et entretienCuidado e manutenção
EC Declaration of ConformityDeclaración de conformidad CE Déclaration de conformité européenne CEDeclaração de conformidade CE
We hereby declare that the devices described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.Por medio de la presente declaramos que los dispositivos indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.Par la présente, nous déclarons que les appareils ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.Declaramos, por este meio, que os aparelhos dispositivos abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
ModelModelo ModèleModelo
Relevant EU DirectivesDirectivas pertinentesDirectives pertinentesDiretivas aplicáveis
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
No. 1 to 16: You will find these spare parts on www.birchmeier.comN.º 1 a 16: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.comN° 1 à 16: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.comN.º 1 até 16: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Spare partsPiezas de recambioPièces de rechangePeças sobressalentes
TroubleshootingRéparer des dysfonctionnementsSolucionar averíasResolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray patternEl motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverizaciónMoteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisationMotor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente
Clean / replace filterLimpiar / Sustituir el filtroNettoyer / remplacer le filtreLimpar / substituir filtro
Clean suction hoseLimpiar la manguera de succiónNettoyer le tuyau d’aspirationLimpar tubo de sucção
Replace pumpSustituir la bombaRemplacer la pompeSubstituir bomba
Motor not runningEl motor no funcionaMoteur ne tourne pasMotor não funciona
Replace fuseSustituir el fusibleRemplacer le fusibleSubstituir fusível
Charge batteryCargar la bateríaCharger la batterieCarregar bateria
LeakingCon fugasPas étancheFuga
Tighten screwsApretar bien las tuercasSerrer les écrousApertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fitVolver a apretar las bridasResserrer les bridesReapertar grampos
Clean / replace nozzleLimpiar / Sustituir la toberaNettoyer / remplacer la buseLimpar / substituir bocal
Replace gasketSustituir la juntaRemplacer le jointSubstituir vedação
Replace trigger valveSustituir la válvula de manoRemplacer le poignéeSubstituir válvula manual
Battery (charge / change)Batería (cargar / cambiar)Batterie (recharger / changer)Bateria (carregar / substituir)
Max. battery capacity will not be reached before4 charge / discharge cyclesLa capacidad máx. de la batería hasta despuésde aprox. 4 ciclos de carga / descargaPerformance max. de la batterie seulement aprèsenv. 4 cycles de charge / décharge.Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.4 ciclos de carga / descarga
Open protection flapAbrir la tapa de protecciónOuvrir le clapet de protectionAbrir tampa de proteção
Connect battery charger and charge battery.Disconnect charger when done!Enchufar el cargador y cargar la batería.¡Desenchufar una vez finalizada la carga!Brancher le chargeur et recharger la batterie.Débrancher après le chargement!Ligar carregador e carregar a bateria.Desligar após a carga!
OFFDesact.ArrêtDesligado
ChargingProceso de cargaCycle de chargeProcesso de carga
Stand-by / fully chargedLista / Totalmente cargadaPrêt à l’emploi / entièrement rechargéOperacionalidade / totalmente carregada
To change battery, disconnect connection cable,press latch release and pull outPara cambiar la batería, desenchufar el cable de conexión,presionar el desbloqueo y extraerPour changer la batterie, débrancher le câble de raccordement,appuyer sur la touche de déverrouillage et retirerPara a substituição da bateria, desligar o cabo de ligação,premir o desbloqueio e retirar
Performance data (nozzle setting mist)Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)Données de performance (réglage de buse brouillard)Dados de desempenho (ajuste do bocal neblina)
Usage period too short?Reduce working pressure.¿Duración demasiado breve?Reducir la presión de servicio.Durée d’utilisation trop courte?Réduire la pression de travail.Duração de utilização demasiado curta?Reduzir pressão de trabalho.
The battery holds about 800 charge cycles.Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.Durée de vie de la batterie env. 800 cycles de recharge.Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
OperationPuesta en servicioMise en serviceColocação em funcionamento
Atornillar la manguera a la cámara de aireVisser la conduite flexible sur le réservoir d’airAparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la válvula de manoVisser le tuyau flexible sur le poignéeAparafusar parafuso na válvula manual
Screw hose onto trigger valve
LED error displayIndicación de error LEDTémoin lumineux de défautsIndicação LED de erros
Battery emptyBatería vacíaBatterie videBateria vazia
LED display repeats 10 ×El indicador LED se repite 10 ×A¶chage LED se répète 10 ×Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – allow to cool down for 15 minsSobrecalentamiento del sistema electrónico – dejar enfriar 15 minutosSurchauµe de l’électronique – laisser refroidir pendant 15 minSobreaquecimento do sistema eletrónico – deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshootingNo hay presión / Poca presión – véase solucionar averíasPas de pression / pression insu¶sante – voir réparer les dysfonctionnementsNenhuma / pouca pressão – vide resolver anomalias
Automatic shutdown after nonuse for 15 minsApagado automático tras aprox. 15 minutos sin usoMise à l’arrêt autom. après 15 min de non utilisationDesconexão autom. após 15 min de não utilização
Autom. shutdown after 30 mins continuous operationApagado autom. tras 30 minutos de régimen continuoMise à l’arrêt autom. après 30 min de fonctionnement continuDesconexão autom. após 30 min funcionamento contínuo
Dimensions (L × W × H)Dimensiones (L × An × Al)Dimensions (L × L × H)Medidas (C × L × A)
Empty weight with batteryPeso en vacío con bateríaPoids à vide avec batteriePeso bruto com bateria
Operating pressurePresión de servicioPression de servicePressão de serviço
ModelModeloModèleModelo
Permissible operating temperatureTemperatura de servicio admisibleTempérature de service admissibleTemperatura de serviço permitida
Fill capacityContenido del rellenoCapacité nominaleCapacidade nominal
Engine driven diaphragm pumpBomba de membrana del motorMoteur avec pompe à membranesBomba de diafragma do motor
Mini plug-in fuse for carMinifusible de automóvilFusible électrique miniatureMini fusível veículos
Sound pressure levelNivel de presión sonoraNiveau de pression acoustiqueNível de pressão sonora
Lithium-ion batteryBatería de ión-litioBatterie lithium-ionBateria de iões de lítio
VoltageTensiónTensionTensão
CapacityCapacidadCapacitéCapacidade
Battery weightPeso de la bateríaPoids batteriePeso bateria
Charging timeTiempo de cargaDurée de chargeTempo de carga
Integrated protective circuitCircuito de protección integradoCircuit de protection intégréCircuito de proteção integrado
www.birchmeier.com
1
11
13
7
Li-Ion 14 V Electronic
1min
Li-Ion 14 V Electronic
1min
2
3
1
2
3
< 2 h
2×
3×
4×
5×
14.4 V
250 g | 0.6 lbs
ca. 2 h
1×
220 × 400 × 610 mm | 0.72 ft × 1.3 × 2.0
4.1 kg | 9.0 lbs
1 – 3 bar | 15 – 65 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
< 70 dB(A)
REA 15 AZ1 | Art.Nr. 12014201
Pressure (bar)PresziónPressionPressão
Duration (h)DuraciónDuréeDuração
Application amount (l)CaudalQuantité d’épandageDébito
1.0 9.7 186
2.0 5.1 137
3.0 3.1 104
Stetten,15.02.2017
M. ZauggLeiter Entwicklung & KonstruktionBirchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 15608 StettenSchweiz
15 Liter / 3 bar
2.25 Ah
GB Instructions for use – Speed controlled battery powered backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de mochila con batería y regulación de la velocidad
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos à vitesse reglée avec batterie
PT Manual de utilização – Pulverizador de costas a bateria controlado por velocidade
Gasket setJuego de juntasPochette de jointsConjunto de vedaçãoes
Trigger valve and hose, completeVálvula de mano y manguera compl.Poignée et conduite flexible cpl.Válvula manual e tubo flexível compl.
Adjustable nozzle 1.7 mm, plastic and brassTobera de regulación 1.7 mm de plástico-latónBuse réglable 1.7 mm, plastique-laitonBocal regulável de 1.7 mm plástico-latão
Pump and motor completeBomba y motor completosPompe et moteur completBomba e motor completos
Lithium-ion battery 14.4 V / 2.25 AhBatería de ión-litio de 14.4 V / 2.25 AhBatterie Li-Ion 14.4 V / 2.25 AhBateria de iões de lítio 14.4 V / 2.25 Ah
Art.Nr. 12014301
Art.Nr. 11637602-SB
Art.Nr. 11889601
Art.Nr. 12017801
Art.Nr. 11959601
11
13
Mais informações no Produto REA 15 AZ1D’autres informations sous produit REA 15 AZ1
Further information under product REA 15 AZ1Más información en el producto REA 15 AZ1
Brancher la lance de pulvérisation au robinetpulvérisateur et serrerEncaixar o tubo de pulverização na válvulamanual e apertar
Attach spray tube to trigger valve and tightenConectar la manguera de pulverización a laválvula de mano y apretarla
Disconnect battery,connect battery
Débrancher la batterie,brancher la batterieDesconectar a bateria,conectar a bateria
Desconectar la batería,conectar la batería
Art
.Nr.
1203
5702
| v0
118
Birchmeier Sprühtechnik AGIm Stetterfeld 1
5608 StettenSchweiz
Telefon +41 56 485 81 81Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
REA 15 AZ1
7
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints• Filtre (station de pompage, tuyau d’aspiration)• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações• Filtros (estação de bombeamento, tubo de sucção)• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets• Filters (trigger valve, suction hose)• Nozzle
REA 15 AZ1 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Please read carefully before first useLeer antes del primer usoLire impérativement avant la première utilisationDe leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for useInstrucciones de uso originalesInstructions d’utilisation originalesManual de utilização original
Please read the enclosed safety instructionsLeer las indicaciones de seguridad adjuntasLire les instructions de sécurité jointesLer as indicações de segurança incluídas
Care and maintenanceCuidado y mantenimientoNettoyage et entretienCuidado e manutenção
EC Declaration of ConformityDeclaración de conformidad CEDéclaration de conformité européenne CEDeclaração de conformidade CE
We hereby declare that the devices described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.Por medio de la presente declaramos que los dispositivos indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.Par la présente, nous déclarons que les appareils ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.Declaramos, por este meio, que os aparelhos dispositivos abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
ModelModelo ModèleModelo
Relevant EU DirectivesDirectivas pertinentesDirectives pertinentesDiretivas aplicáveis
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
No. 1 to 16: You will find these spare parts on www.birchmeier.comN.º 1 a 16: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.comN° 1 à 16: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.comN.º 1 até 16: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Spare partsPiezas de recambioPièces de rechangePeças sobressalentes
TroubleshootingRéparer des dysfonctionnementsSolucionar averíasResolver anomalias
Motor is running, pressure / poor spray patternEl motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverizaciónMoteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisationMotor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente
Clean / replace filterLimpiar / Sustituir el filtroNettoyer / remplacer le filtreLimpar / substituir filtro
Clean suction hoseLimpiar la manguera de succiónNettoyer le tuyau d’aspirationLimpar tubo de sucção
Replace pumpSustituir la bombaRemplacer la pompeSubstituir bomba
Motor not runningEl motor no funcionaMoteur ne tourne pasMotor não funciona
Replace fuseSustituir el fusibleRemplacer le fusibleSubstituir fusível
Charge batteryCargar la bateríaCharger la batterieCarregar bateria
LeakingCon fugasPas étancheFuga
Tighten screwsApretar bien las tuercasSerrer les écrousApertar bem as porcas
Squeeze cable clips to fitVolver a apretar las bridasResserrer les bridesReapertar grampos
Clean / replace nozzleLimpiar / Sustituir la toberaNettoyer / remplacer la buseLimpar / substituir bocal
Replace gasketSustituir la juntaRemplacer le jointSubstituir vedação
Replace trigger valveSustituir la válvula de manoRemplacer le poignéeSubstituir válvula manual
Battery (charge / change)Batería (cargar / cambiar)Batterie (recharger / changer)Bateria (carregar / substituir)
Max. battery capacity will not be reached before4 charge / discharge cyclesLa capacidad máx. de la batería hasta despuésde aprox. 4 ciclos de carga / descargaPerformance max. de la batterie seulement aprèsenv. 4 cycles de charge / décharge.Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.4 ciclos de carga / descarga
Open protection flapAbrir la tapa de protecciónOuvrir le clapet de protectionAbrir tampa de proteção
Connect battery charger and charge battery.Disconnect charger when done!Enchufar el cargador y cargar la batería.¡Desenchufar una vez finalizada la carga!Brancher le chargeur et recharger la batterie.Débrancher après le chargement!Ligar carregador e carregar a bateria.Desligar após a carga!
OFFDesact.ArrêtDesligado
ChargingProceso de cargaCycle de chargeProcesso de carga
Stand-by / fully chargedLista / Totalmente cargadaPrêt à l’emploi / entièrement rechargéOperacionalidade / totalmente carregada
To change battery, disconnect connection cable,press latch release and pull outPara cambiar la batería, desenchufar el cable de conexión,presionar el desbloqueo y extraerPour changer la batterie, débrancher le câble de raccordement,appuyer sur la touche de déverrouillage et retirerPara a substituição da bateria, desligar o cabo de ligação,premir o desbloqueio e retirar
Performance data (nozzle setting mist)Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: niebla)Données de performance (réglage de buse brouillard)Dados de desempenho (ajuste do bocal neblina)
Usage period too short?Reduce working pressure.¿Duración demasiado breve?Reducir la presión de servicio.Durée d’utilisation trop courte?Réduire la pression de travail.Duração de utilização demasiado curta?Reduzir pressão de trabalho.
The battery holds about 800 charge cycles.Vida útil de la batería aprox. 800 ciclos de carga.Durée de vie de la batterie env. 800 cycles de recharge.Vida útil da bateria aprox. 800 ciclos de carga.
OperationPuesta en servicioMise en serviceColocação em funcionamento
Atornillar la manguera a la cámara de aireVisser la conduite flexible sur le réservoir d’airAparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la válvula de manoVisser le tuyau flexible sur le poignéeAparafusar parafuso na válvula manual
Screw hose onto trigger valve
LED error displayIndicación de error LEDTémoin lumineux de défautsIndicação LED de erros
Battery emptyBatería vacíaBatterie videBateria vazia
LED display repeats 10 ×El indicador LED se repite 10 ×A¶chage LED se répète 10 ×Indicador LED repete-se 10 ×
Electronics overheating – allow to cool down for 15 minsSobrecalentamiento del sistema electrónico – dejar enfriar 15 minutosSurchauµe de l’électronique – laisser refroidir pendant 15 minSobreaquecimento do sistema eletrónico – deixar arrefecer durante 15 min
No pressure / low pressure – see troubleshootingNo hay presión / Poca presión – véase solucionar averíasPas de pression / pression insu¶sante – voir réparer les dysfonctionnementsNenhuma / pouca pressão – vide resolver anomalias
Automatic shutdown after nonuse for 15 minsApagado automático tras aprox. 15 minutos sin usoMise à l’arrêt autom. après 15 min de non utilisationDesconexão autom. após 15 min de não utilização
Autom. shutdown after 30 mins continuous operationApagado autom. tras 30 minutos de régimen continuoMise à l’arrêt autom. après 30 min de fonctionnement continuDesconexão autom. após 30 min funcionamento contínuo
Dimensions (L × W × H)Dimensiones (L × An × Al)Dimensions (L × L × H)Medidas (C × L × A)
Empty weight with batteryPeso en vacío con bateríaPoids à vide avec batteriePeso bruto com bateria
Operating pressurePresión de servicioPression de servicePressão de serviço
ModelModeloModèleModelo
Permissible operating temperatureTemperatura de servicio admisibleTempérature de service admissibleTemperatura de serviço permitida
Fill capacityContenido del rellenoCapacité nominaleCapacidade nominal
Engine driven diaphragm pumpBomba de membrana del motorMoteur avec pompe à membranesBomba de diafragma do motor
Mini plug-in fuse for car Minifusible de automóvil Fusible électrique miniatureMini fusível veículos
Sound pressure level Nivel de presión sonoraNiveau de pression acoustiqueNível de pressão sonora
Lithium-ion batteryBatería de ión-litioBatterie lithium-ionBateria de iões de lítio
VoltageTensiónTensionTensão
CapacityCapacidadCapacitéCapacidade
Battery weight Peso de la bateríaPoids batteriePeso bateria
Charging timeTiempo de cargaDurée de chargeTempo de carga
Integrated protective circuitCircuito de protección integradoCircuit de protection intégréCircuito de proteção integrado