rce 1393 din 2007

83
Nr. CELEX: 32007R1393 Parlamentul European Consiliul Uniunii Europene REGULAMENT (CE) Nr. 1393 din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare şi extrajudiciare în materie civilă sau comercială ("notificarea sau comunicarea actelor") şi abrogarea Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 al Consiliului Publicat în: Jurnalul Oficial al Uniunii Europene Nr. L 324 din 10 decembrie 2007, P. 79 - 120 *) Notă importantă: Pentru aplicarea prezentului regulament, a se vedea prevederile articolului 26. PARLAMENTUL EUROPEAN ŞI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 61 litera (c) şi articolul 67 alineatul (5) a doua liniuţă, având în vedere propunerea Comisiei, având în vedere avizul Comitetului Economic şi Social European( 1 ), hotărând în conformitate cu procedura stabilită la articolul 251 din tratat( 2 ), _____________ ( 1 ) JO C 88, 11.4.2006, p. 7. ( 2 ) Avizul Parlamentului European din 4 iulie 2006 (JO C 303 E, 13.12.2006, p. 69). Pozi ţ ia comun ă a Consiliului din 28 iunie 2007 (JO C 193 E, 21.8.2007, p. 13) şi Poziţia Parlamentului European din 24 octombrie 2007. întrucât:

Upload: sanduiuliadenisa

Post on 07-Nov-2015

311 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

RCE 1393 din 2007

TRANSCRIPT

Nr. CELEX: 32007R1393Parlamentul EuropeanConsiliul Uniunii EuropeneREGULAMENT (CE) Nr. 1393din 13 noiembrie 2007privind notificarea sau comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial ("notificarea sau comunicarea actelor") i abrogarea Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 al ConsiliuluiPublicat n: Jurnalul Oficial al Uniunii Europene Nr. L 324 din 10 decembrie 2007, P. 79 - 120*) Not important:Pentru aplicarea prezentului regulament, a se vedea prevederile articolului 26.PARLAMENTUL EUROPEAN I CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,avnd n vedere Tratatul de instituire a Comunitii Europene, n specialarticolul 61litera (c) i articolul 67 alineatul (5) a doua liniu,avnd n vedere propunerea Comisiei,avnd n vedere avizul Comitetului Economic i Social European(1),hotrnd n conformitate cu procedura stabilit laarticolul 251din tratat(2),_____________(1) JO C 88, 11.4.2006, p. 7.(2) Avizul Parlamentului European din 4 iulie 2006 (JO C 303 E, 13.12.2006, p. 69).Pozi

HYPERLINK "javascript:OpenDocumentView(7018,%20130545);"

HYPERLINK "javascript:OpenDocumentView(7018,%20130545);" ia comun

HYPERLINK "javascript:OpenDocumentView(7018,%20130545);" a Consiliului din 28 iunie 2007 (JO C 193 E, 21.8.2007, p. 13) i Poziia Parlamentului European din 24 octombrie 2007.ntruct:(1) Uniunea i-a stabilit obiectivul de a menine i dezvolta Uniunea drept un spaiu de libertate, securitate i justiie, n cadrul cruia este asigurat libera circulaie a persoanelor. Pentru realizarea acestui spaiu, Comunitatea adopt, printre altele, msurile care in de domeniul cooperrii judiciare n materie civil, necesare bunei funcionri a pieei interne.(2) Buna funcionare a pieei interne impune necesitatea de a mbunti i accelera transmiterea ntre statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial, n scopul notificrii sau al comunicrii.(3) Consiliul, printr-un act din 26 mai 1997(3), a redactat o convenie privind notificarea sau comunicarea n statele membre ale Uniunii Europene a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial i a recomandat adoptarea acesteia de ctre statele membre n conformitate cu normele constituionale ale acestora. Aceast convenie nu a intrat n vigoare. Este necesar s se asigure continuitatea rezultatelor obinute n cadrul negocierilor pentru ncheierea conveniei.(4) La 29 mai 2000, Consiliul a adoptatRegulamentul(CE) nr. 1348/2000 privind notificarea sau comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial(4). Coninutul respectivului regulament are la baz, n mod substanial, textul conveniei._____________(3) JO C 261, 27.8.1997, p. 1. La aceeai dat la care convenia era redactat, Consiliul a luat act de raportul explicativ privind convenia, care este prevzut la pagina 26 din Jurnalul Oficial menionat anterior.(4) JO L 160, 30.6.2000, p. 37.(5) La 1 octombrie 2004, Comisia a adoptat un raport referitor la aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1348/2000. Concluziile raportului arat c aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1348/2000 a dus, n general, de la intrarea n vigoare a acestuia, n 2001, la mbuntirea i accelerarea transmiterii i a notificrii sau a comunicrii actelor ntre statele membre, ns, cu toate acestea, aplicarea unor dispoziii nu este pe deplin satisfctoare.(6) Eficiena i celeritatea procedurilor judiciare n materie civil necesit transmiterea actelor judiciare i extrajudiciare n mod direct i prin mijloace rapide ntre autoritile locale desemnate de statele membre. Statele membre i pot arta intenia de a desemna doar o singur autoritate de transmitere sau de primire sau o autoritate care s ndeplineasc ambele funcii pe durata unei perioade de cinci ani. Acest mandat poate fi ns rennoit din cinci n cinci ani.(7) Rapiditatea transmiterii justific utilizarea tuturor mijloacelor corespunztoare, cu respectarea anumitor condiii privind lizibilitatea i fidelitatea actului primit. Securitatea transmiterii impune ca actul ce urmeaz a fi transmis s fie nsoit de un formular tip, care se completeaz n limba oficial sau n una dintre limbile oficiale ale locului unde se realizeaz notificarea sau comunicarea, sau ntr-o alt limb acceptat de ctre statul membru n cauz.(8) Prezentul regulament nu ar trebui s se aplice n cazul notificrii sau al comunicrii unui act ctre reprezentantul autorizat al unei pri n statul membru n care se desfoar procedura, indiferent de locul de reedin al acelei pri.(9) Notificarea sau comunicarea unui document ar trebui efectuat ct mai curnd posibil i, n orice caz, n termen de o lun de la primirea de ctre agenia de primire.(10) Pentru a asigura eficiena prezentului regulament, posibilitatea de a refuza notificarea sau comunicarea actelor ar trebui s se limiteze la situaii excepionale.(11) Pentru a facilita transmiterea i notificarea sau comunicarea actelor ntre statele membre, ar trebui s fie utilizate formularele tip prevzute n anexele la prezentul regulament.(12) Agenia de primire trebuie s informeze destinatarul n scris, folosind un formular tip, asupra faptului c are posibilitatea de a refuza primirea actului notificat sau comunicat n momentul notificrii sau al comunicrii acestuia sau returnnd actul ageniei de primire, n termen de o sptmn, n cazul n care acesta nu este redactat ntr-o limb pe care destinatarul o nelege sau n limba oficial sau una dintre limbile oficiale ale locului de notificare sau comunicare. Aceast regul ar trebui s se aplice i n cazul notificrii sau al comunicrii ulterioare dup ce destinatarul i-a exercitat dreptul su de refuz. Aceste reguli de refuz ar trebui s se aplice i n cazul notificrii sau al comunicrii prin intermediul agenilor diplomatici sau consulari, prin intermediul serviciilor de curierat sau prin remitere. Ar trebui s se prevad posibilitatea nlocuirii notificrii sau a comunicrii unui act cu notificarea sau comunicarea ctre destinatar a unei traduceri a actului.(13) Rapiditatea transmiterii justific notificarea sau comunicarea actelor n termen de cteva zile de la primirea actului. Cu toate acestea, n cazul n care notificarea sau comunicarea nu s-a realizat n termen de o lun, agenia de primire trebuie s informeze agenia de transmitere. Expirarea acestui termen nu implic returnarea cererii ctre agenia de transmitere, n cazul n care este evident c notificarea sau comunicarea se poate realiza ntr-un termen rezonabil.(14) Agenia de primire ar trebui s ia n continuare toate msurile necesare pentru notificarea sau comunicarea actului i n cazurile n care acest lucru nu a fost posibil n termen de o lun, de exemplu, pentru c prtul nu s-a aflat la domiciliu, fiind n vacan sau n deplasare de la locul de munc. Cu toate acestea, pentru a se evita ca agenia de primire s aib pe termen nelimitat obligaia de a lua msurile necesare pentru notificarea sau comunicarea unui act, agenia de transmitere ar trebui s poat preciza n formularul tip un termen ulterior cruia notificarea sau comunicarea nu mai este necesar.(15) Date fiind diferenele dintre statele membre n ceea ce privete normele de procedur, data luat efectiv n considerare n scopul notificrii sau al comunicrii variaz n funcie de statul membru n cauz. n aceste condiii i innd seama de dificultile care pot surveni, prezentul regulament ar trebui s prevad un sistem prin care legislaia din statul membru de primire s fie cea care stabilete data notificrii sau a comunicrii. Cu toate acestea, n cazul n care, n conformitate cu legislaia unui stat membru, un act trebuie notificat sau comunicat ntr-un termen determinat, data luat n considerare, n ceea ce privete reclamantul, ar trebui s fie cea stabilit de legislaia acelui stat membru. Acest sistem al datei duble exist numai ntr-un numr restrns de state membre. Statele membre n care acest sistem se aplic ar trebui s comunice acest lucru Comisiei, care ar trebui s publice aceste informaii n Jurnalul Oficial al Uniunii Europene i le pune la dispoziie prin Reeaua Judiciar European n materie civil i comercial instituit prinDecizia2001/470/CE a Consiliului(5)._____________(5) JO L 174, 27.6.2001, p. 25.(16) Pentru facilitarea accesului la justiie, costurile ocazionate de angajarea unui funcionar judiciar sau a unei persoane competente, n conformitate cu legislaia statului membru de primire, trebuie s corespund unei taxe unice i fixe, stabilit n prealabil de acel stat membru, cu respectarea principiilor proporionalitii i nediscriminrii. Cerina unei taxe unice fixe nu mpiedic posibilitatea pentru statele membre de a stabili diferite taxe pentru diferite tipuri de servicii, n msura n care aceste principii sunt respectate.(17) Fiecare stat membru ar trebui s poat efectua notificarea sau comunicarea actelor ctre persoane rezidente n alt stat membru direct prin intermediul serviciilor de curierat, prin scrisoare recomandat cu confirmare de primire sau echivalentul acesteia.(18) Orice persoan care are un interes ntr-o cauz ar trebui s poat efectua notificarea sau comunicarea documentelor direct prin intermediul funcionarilor judiciari, al autoritilor sau al altor persoane competente din statul membru de primire, n cazul n care o astfel de notificare sau comunicare direct este permis n conformitate cu legislaia acelui stat membru.(19) Comisia ar trebui s elaboreze un manual care s cuprind informaiile relevante pentru aplicarea corespunztoare a prezentului regulament, manual care ar trebui s fie pus la dispoziie prin Reeaua Judiciar European n materie civil i comercial. Comisia i statele membre ar trebui s ia toate msurile pentru a se asigura c aceste informaii sunt actualizate i complete, n special n ceea ce privete datele de contact ale ageniilor de primire i ale ageniilor de transmitere.(20) Pentru calcularea termenelor stabilite prin prezentul regulament ar trebui s se aplice dispoziiileRegulamentului(CEE, Euratom) nr. 1182/71 al Consiliului din 3 iunie 1971 privind stabilirea regulilor care se aplic termenelor, datelor i expirrii termenelor(6).(21) Msurile necesare pentru punerea n aplicare a prezentului regulament ar trebui s se adopte n conformitate cuDecizia1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competenelor de executare conferite Comisiei(7).(22) Comisia ar trebui, n special, s fie mputernicit s adopte masurile necesare pentru actualizarea sau efectuarea modificrilor tehnice ale formularelor tip prevzute n anexe. ntruct msurile respective au un domeniu general de aplicare i sunt destinate s modifice/elimine elemente neeseniale ale prezentului regulament, acestea trebuie s fie adoptate n conformitate cu procedura de reglementare cu control prevzut la articolul 5a din Decizia 1999/468/CE.(23) Dispoziiile prezentului regulament prevaleaz asupra prevederilor din acordurile sau nelegerile bilaterale sau multilaterale cu acelai domeniu de aplicare, ncheiate de statele membre, i, n special, Protocolul anexat laConven

HYPERLINK "javascript:OpenDocumentView(4605,%2090337);"

HYPERLINK "javascript:OpenDocumentView(4605,%2090337);" iade la Bruxelles din 27 septembrie 1968(8) i Convenia de la Haga din 15 noiembrie 1965(9), n raporturile dintre statele membre care sunt pri la aceste instrumente. Prezentul regulament nu mpiedic statele membre s menin sau s ncheie acorduri sau nelegeri viznd accelerarea sau simplificarea transmiterii actelor, cu condiia ca acestea s fie compatibile cu prezentul regulament.(24) Informaiile transmise n conformitate cu dispoziiile prezentului regulament ar trebui s beneficieze de un regim de protecie corespunztor. Aceast chestiune se afl sub incidenaDirectivei95/46/CE a Parlamentului European i a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecia persoanelor fizice n ceea ce privete prelucrarea datelor cu caracter personal i libera circulaie a acestor date(10), precum i a Directivei 2002/58/CE a Parlamentului European i a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale i protejarea confidenialitii n sectorul comunicaiilor publice (Directiva asupra confidenialitii i a comunicaiilor electronice)(11)._____________(6) JO L 124, 8.6.1971, p. 1.(7) JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie modificat prinDecizia2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).(8) Convenia de la Bruxelles din 27 septembrie 1968 privind competena judiciar i executarea hotrrilor n materie civil i comercial (JO L 299, 31.12.1972, p. 32; versiunea consolidat, JO C 27, 26.1.1998, p. 1).(9) Convenia de la Haga din 15 noiembrie 1965 privind notificarea i comunicarea n strintate a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial.(10) JO L 281, 23.11.1995, p. 31. Directiv modificat prinRegulamentul(CE) nr. 1882/2003 (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).(11) JO L 201, 31.7.2002, p. 37. Directiv modificat prin Directiva 2006/24/CE (JO L 105, 13.4.2006, p. 54).(25) Pn la 1 iunie 2011 i ulterior la fiecare cinci ani, Comisia trebuie s evalueze stadiul de aplicare a prezentului regulament i s propun modificrile pe care le consider necesare.(26) Avnd n vedere faptul c obiectivele prezentului regulament nu pot fi realizate n mod satisfctor de ctre statele membre i c, n consecin, datorit amplorii sau efectelor aciunii, pot fi realizate mai bine la nivelul Comunitii, aceasta poate adopta msuri, n conformitate cu principiul subsidiaritii, astfel cum este prevzut la articolul 5 din tratat. n conformitate cu principiul proporionalitii, astfel cum este prevzut n acelai articol, prezentul regulament nu depete ceea ce este necesar pentru realizarea acestor obiective.(27) Pentru ca dispoziiile s fie mai uor accesibile i lizibile, ar trebui s se abrogeRegulamentul(CE) nr. 1348/2000 i s fie nlocuit cu prezentul regulament.(28) n conformitate cu articolul 3 din Protocolul privind poziia Regatului Unit i a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea European i la Tratatul de instituire a Comunitii Europene, Regatul Unit i Irlanda particip la adoptarea i aplicarea prezentului regulament.(29) n conformitate cu articolele 1 i 2 din Protocolul privind poziia Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea European i la Tratatul de instituire a Comunitii Europene, Danemarca nu particip la adoptarea prezentului regulament care, prin urmare, nu este obligatoriu pentru aceasta i nu i se aplic,ADOPT PREZENTUL REGULAMENT:Capitolul IDispoziii generaleArticolul 1Domeniul de aplicare(1) Prezentul regulament se aplic n materie civil sau comercial n cazul n care un act judiciar sau extrajudiciar trebuie s fie transmis dintr-un stat membru n altul pentru a fi notificat sau comunicat. Acesta nu se aplic, n special, n materie fiscal, vamal sau administrativ, nici n ceea ce privete rspunderea statului privind acte sau omisiuni n cadrul exercitrii autoritii publice (acta iure imperii).(2) Prezentul regulament nu se aplic n cazul n care nu este cunoscut adresa persoanei creia se notific sau comunic actul.(3) n prezentul regulament, noiunea de "stat membru" nseamn orice stat membru cu excepia Danemarcei.Articolul 2Agenii de transmitere i agenii de primire(1) Fiecare stat membru desemneaz funcionarii publici, autoritile sau alte persoane, denumite n continuare "agenii de transmitere", care au competena s transmit actele judiciare sau extrajudiciare ce urmeaz s fie notificate sau comunicate ntr-un alt stat membru.(2) Fiecare stat membru desemneaz funcionarii publici, autoritile sau alte persoane, denumite n continuare "agenii de primire", care au competena s primeasc actele judiciare sau extrajudiciare provenind din alt stat membru.(3) Un stat membru poate desemna fie o agenie de transmitere i o agenie de primire, fie o singur agenie care s ndeplineasc ambele funcii. Un stat federal, un stat n care sunt n vigoare mai multe sisteme de drept sau un stat n care exist uniti teritoriale autonome au libertatea de a desemna mai multe asemenea agenii. Desemnarea acestora produce efecte pentru un termen de cinci ani i poate fi rennoit la fiecare cinci ani.(4) Fiecare stat membru prezint Comisiei urmtoarele informaii:(a) denumirile i adresele ageniilor de primire prevzute la alineatele (2) i (3);(b) competena teritorial a acestora;(c) mijloacele de primire a actelor de care acestea dispun; i(d) limbile care pot fi utilizate pentru completarea formularului tip prevzut n anexa I.Statele membre informeaz Comisia cu privire la orice modificare ulterioar a acestor informaii.Articolul 3Autoritatea centralFiecare stat membru desemneaz o autoritate central nsrcinat s:(a) furnizeze informaii ageniilor de transmitere;(b) identifice soluii pentru orice dificulti care pot s apar cu ocazia transmiterii actelor n scopul notificrii sau al comunicrii;(c) nainteze, n cazuri excepionale, la cererea unei agenii de transmitere, o cerere de notificare sau comunicare ctre agenia competent de primire.Statele federale, statele n care sunt n vigoare mai multe sisteme de drept sau statele n care exist uniti teritoriale autonome au libertatea de a desemna mai multe organisme centrale.Capitolul IIActe judiciareSeciunea 1Transmiterea i notificarea sau comunicarea actelor judiciareArticolul 4Transmiterea actelor(1) Actele judiciare sunt transmise direct i n termenul cel mai scurt ntre ageniile desemnate n temeiul articolului 2.(2) Transmiterea actelor, a cererilor, a confirmrilor, a confirmrilor de primire, a certificatelor i a oricror alte documente ntre ageniile de transmitere i cele de primire se poate face prin orice mijloace corespunztoare, cu condiia ca actul primit s aib un coninut conform i fidel cu cel al actului naintat i ca toate informaiile coninute de acesta s poat fi citite cu uurin.(3) Actul care urmeaz s fie trimis este nsoit de o cerere redactat folosind formularul tip prevzut n anexa I. Formularul se completeaz n limba oficial a statului membru de destinaie sau, n cazul n care exist mai multe limbi oficiale n statul membru n cauz, n limba oficial sau una dintre limbile oficiale ale locului unde urmeaz s se fac notificarea sau comunicarea, sau ntr-o alt limb pe care statul membru respectiv a indicat c o accept. Fiecare stat membru indic limba sau limbile oficiale ale instituiilor Uniunii Europene, altele dect cea proprie, n care accept s fie completat formularul.(4) Actele i toate documentele transmise sunt scutite de legalizare, precum i de orice alt formalitate echivalent.(5) n cazul n care agenia de transmitere dorete s i se returneze un exemplar al actului, nsoit de certificatul prevzut la articolul 10, aceasta expediaz actul de notificat sau de comunicat n dublu exemplar.Articolul 5Traducerea actelor(1) Solicitantul este informat de ctre agenia de transmitere creia acesta i nainteaz actul n vederea transmiterii, c destinatarul poate refuza primirea acestuia, dac actul nu este redactat n una dintre limbile prevzute la articolul 8.(2) Solicitantul suport toate cheltuielile pentru traducere efectuate nainte de transmiterea actului, fr a aduce atingere unei eventuale decizii adoptate ulterior de instan sau de autoritatea competent cu privire la sarcina suportrii acestor cheltuieli.Articolul 6Primirea actelor de ctre agenia de primire(1) La primirea actului, agenia de primire expediaz ageniei de transmitere o confirmare de primire, n cel mai scurt termen i, n orice caz, n termen de apte zile de la primire, prin cel mai rapid mijloc de transmitere, utiliznd formularul tip prevzut n anexa I.(2) n cazul n care, pe baza informaiilor sau a actelor transmise, nu se poate da curs cererii de notificare sau comunicare, agenia de primire contacteaz prin cele mai rapide mijloace agenia de transmitere n vederea obinerii informaiilor sau a actelor lips.(3) Dac cererea de notificare sau de comunicare este, n mod vdit, n afara domeniului de aplicare a prezentului regulament sau dac nendeplinirea cerinelor de form impuse face imposibil notificarea sau comunicarea, cererea i actele transmise sunt returnate imediat dup primire ageniei de transmitere, mpreun cu avizul de retur, utiliznd formularul tip prevzut n anexa I.(4) Agenia de primire, care primete un act pentru notificarea sau comunicarea cruia nu are competen teritorial, transmite acest act, precum i cererea ageniei de primire care are competen teritorial n acelai stat membru, dac cererea ndeplinete condiiile prevzute la articolul 4 alineatul (3), i informeaz n mod corespunztor agenia de transmitere, utiliznd formularul tip prevzut n anexa I. Agenia de primire informeaz agenia de transmitere cu privire la primirea actului, n conformitate cu dispoziiile alineatului (1).Articolul 7Notificarea sau comunicarea actelor(1) Agenia de primire notific sau comunic ori dispune notificarea sau comunicarea actului, fie n conformitate cu legislaia statului membru de destinaie, fie n modalitatea special solicitat de agenia de transmitere, dac o astfel de modalitate nu este incompatibil cu legislaia statului membru n cauz.(2) Agenia de primire ia toate msurile necesare pentru efectuarea notificrii sau a comunicrii unui act ct mai curnd posibil i, n orice caz, n termen de o lun de la primire. n cazul n care nu a fost posibil notificarea sau comunicarea n termen de o lun de la primire, agenia de primire:(a) informeaz imediat agenia de transmitere prin intermediul certificatului din formularul tip din anexa I, care se redacteaz n condiiile menionate la articolul 10 alineatul (2); i(b) continu s ia msurile necesare pentru notificarea sau comunicarea actului, cu excepia unor dispoziii contrare din partea ageniei de transmitere, n cazul n care notificarea sau comunicarea pare s se poat efectua ntr-un termen rezonabil.Articolul 8Refuzul primirii unui act(1) Agenia de primire informeaz destinatarul, folosind formularul tip din anexa II, c acesta poate s refuze s primeasc actul de notificat sau de comunicat n momentul notificrii sau al comunicrii acestuia ori poate s returneze actul ageniei de primire n termen de o sptmn, n cazul n care acesta nu este redactat sau nsoit de o traducere n una dintre urmtoarele limbi:(a) o limb pe care destinatarul o nelege;sau(b) limba oficial a statului membru de destinaie sau, n cazul n care n acest stat membru exist mai multe limbi oficiale, limba oficial sau una dintre limbile oficiale ale locului n care urmeaz s se efectueze notificarea sau comunicarea.(2) Atunci cnd agenia de primire este informat c destinatarul refuz s primeasc actul, n conformitate cu alineatul (1), aceasta informeaz imediat agenia de transmitere prin intermediul certificatului menionat la articolul 10 i returneaz cererea i actele a cror traducere este solicitat.(3) Dac destinatarul a refuzat s primeasc actul n temeiul alineatului (1), notificarea sau comunicarea actului poate fi nlocuit cu notificarea sau comunicarea ctre destinatar, n conformitate cu dispoziiile prezentului regulament, a actului nsoit de o traducere n una dintre limbile prevzute la alineatul (1). n acest caz, data notificrii sau comunicrii actului este data la care actul nsoit de traducere este notificat sau comunicat n conformitate cu legislaia statului membru de destinaie. Cu toate acestea, n cazul n care, conform legislaiei unui stat membru, un act trebuie notificat sau comunicat ntr-un termen determinat, data care se ia n considerare n ceea ce privete reclamantul este data notificrii sau a comunicrii actului iniial n conformitate cu articolul 9 alineatul (2).(4) Alineatele (1), (2) i (3) se aplic i n cazul mijloacelor de transmitere i de notificare sau comunicare a actelor judiciare prevzute n seciunea a doua.(5) n sensul alineatului (1), agenii diplomatici sau consulari, n cazul n care notificarea sau comunicarea este efectuat n conformitate cu articolul 13, ori autoritatea sau persoana competent, n cazul n care notificarea sau comunicarea este efectuat n conformitate cu articolul 14, informeaz destinatarul c acesta poate refuza s primeasc actul i c orice act refuzat trebuie s fie returnat agenilor, autoritii sau persoanei respective.Articolul 9Data notificrii sau a comunicrii(1) Fr a aduce atingere articolului 8, data notificrii sau a comunicrii unui act n temeiul articolului 7 este data la care acesta este notificat sau comunicat n conformitate cu legislaia statului membru de destinaie.(2) Cu toate acestea, n cazul n care, conform legislaiei unui stat membru, un act trebuie notificat sau comunicat ntr-un termen determinat, data care se ia n considerare n ceea ce privete reclamantul este cea stabilit de legislaia acelui stat membru.(3) Alineatele (1) i (2) se aplic i n cazul mijloacelor de transmitere i de notificare sau comunicare a actelor judiciare prevzute n seciunea 2.Articolul 10Certificarea notificrii sau a comunicrii i copia actului notificat sau comunicat(1) n cazul n care formalitile privind notificarea sau comunicarea actului au fost finalizate, se redacteaz un certificat de ndeplinire a acestor formaliti, utiliznd formularul tip prevzut n anexa I, i se transmite ageniei de transmitere, mpreun cu o copie a actului notificat sau comunicat, n cazul n care se aplic articolul 4 alineatul (5).(2) Certificatul se completeaz n limba oficial sau n una dintre limbile oficiale din statul membru de origine sau ntr-o alt limb pe care statul membru de origine a indicat c o poate accepta. Fiecare stat membru indic limba sau limbile oficiale ale instituiilor Uniunii Europene, altele dect cea proprie, n care accept s fie completate formularele.Articolul 11Cheltuielile de notificare sau comunicare(1) Notificarea sau comunicarea actelor judiciare provenind dintr-un stat membru nu poate s determine plata sau rambursarea taxelor sau a cheltuielilor ocazionate de serviciile oferite n acest sens de statul membru de primire.(2) Cu toate acestea, reclamantul pltete sau ramburseaz cheltuielile legate de:(a) intervenia unui funcionar judiciar sau a unei persoane competente n conformitate cu legislaia statului membru de destinaie;(b) folosirea unei metode speciale de notificare sau de comunicare.Cheltuielile legate de intervenia unui funcionar judiciar sau a unei persoane competente, conform legislaiei statului membru de destinaie, corespund unei taxe unice i fixe, stabilite n prealabil de acel stat membru, cu respectarea principiilor proporionalitii i nediscriminrii. Statele membre comunic astfel de taxe fixe Comisiei.Seciunea 2Alte mijloace de transmitere i de notificare sau de comunicare a actelor judiciareArticolul 12Transmiterea pe cale consular sau diplomaticFiecare stat membru este liber s transmit acte judiciare, n situaii excepionale, pe cale consular sau diplomatic, n scopul notificrii sau al comunicrii, ctre ageniile pe care un alt stat membru le-a desemnat n temeiul articolului 2 sau al articolului 3.Articolul 13Notificarea sau comunicarea prin intermediul agenilor diplomatici sau consulari(1) Fiecare stat membru este liber s procedeze la notificarea sau comunicarea actelor judiciare persoanelor care au reedina ntr-un alt stat membru, fr nici o constrngere, n mod direct prin agenii si diplomatici sau consulari.(2) Orice stat membru i poate face cunoscut opoziia fa de utilizarea acestei posibiliti de notificare sau comunicare a actelor judiciare pe teritoriul su, n conformitate cu articolul 23 alineatul (1), cu excepia cazului n care actele trebuie notificate sau comunicate unui resortisant al statului membru de origine.Articolul 14Notificarea sau comunicarea prin intermediul serviciilor de curieratFiecare stat membru este liber s efectueze notificarea sau comunicarea actelor direct prin intermediul serviciilor de curierat persoanelor avnd reedina ntr-un alt stat membru, prin scrisoare recomandat cu confirmare de primire sau echivalentul acesteia.Articolul 15Notificare sau comunicare directOrice persoan care are un interes ntr-o cauz poate efectua notificarea sau comunicarea actelor judiciare direct prin intermediul funcionarilor judiciari, al autoritilor sau al altor persoane competente din statul membru de primire, n cazul n care o astfel de transmitere direct este permis n conformitate cu legislaia acelui stat membru.Capitolul IIIActele extrajudiciareArticolul 16TransmitereaActele extrajudiciare pot fi transmise n vederea notificrii sau a comunicrii n alt stat membru n conformitate cu dispoziiile prezentului regulament.Capitolul IVDispoziii finaleArticolul 17Norme de punere n aplicareMsurile destinate s modifice elementele neeseniale ale prezentului regulament, cu privire la actualizarea sau efectuarea modificrilor tehnice n cadrul formularelor tip prevzute n anexele I i II, se adopt n conformitate cu procedura de reglementare cu control menionat la articolul 18 alineatul (2).Articolul 18Comitetul(1) Comisia este asistat de un comitet.(2) Atunci cnd se face trimitere la prezentul alineat, se aplic articolul 5a alineatele (1) - (4) iarticolul 7din Decizia 1999/468/CE, avnd n vedere dispoziiile de la articolul 8 din respectiva decizie.Articolul 19Neprezentarea prtului la nfiare(1) Atunci cnd o citaie sau un act echivalent a trebuit s fie transmis ntr-un alt stat membru n vederea notificrii sau a comunicrii, n conformitate cu dispoziiile prezentului regulament, i cnd prtul nu s-a prezentat la nfiare, pronunarea hotrrii se suspend pn cnd se stabilete dac:(a) actul a fost notificat sau comunicat conform unei proceduri prevzute de dreptul intern al statului membru de destinaie pentru notificarea sau comunicarea actelor, n cauzele interne, ctre persoanele aflate pe teritoriul su; sau(b) actul a fost n fapt remis prtului sau la domiciliul acestuia prin alt mijloc prevzut n prezentul regulament,precum i dac, n oricare dintre aceste situaii, notificarea sau comunicarea ori remiterea a avut loc n timp util pentru ca prtul s i poat pregti aprarea.(2) Orice stat membru poate s fac cunoscut, n conformitate cu articolul 23 alineatul (1), faptul c judectorul, sub rezerva dispoziiilor alineatului (1), se poate pronuna, chiar dac nu s-a primit nici un certificat de constatare a notificrii sau a comunicrii ori a remiterii, n cazul n care sunt ndeplinite n mod cumulativ urmtoarele condiii:(a) actul a fost transmis prin unul dintre mijloacele prevzute n prezentul regulament;(b) de la data transmiterii actului s-a scurs un termen considerat adecvat de ctre judector n acel caz, dar nu mai puin de ase luni;(c) nu a putut fi obinut nici un tip de certificat, cu toate c autoritile sau organismele competente ale statului membru de destinaie au ntreprins toate demersurile rezonabile n sensul obinerii acestuia.(3) Sub rezerva dispoziiilor de la alineatele (1) i (2), n cazuri urgente, judectorul poate dispune orice msur provizorie sau asigurtorie.(4) Atunci cnd o citaie sau un act echivalent a trebuit transmis n alt stat membru n scopul notificrii sau al comunicrii, n conformitate cu dispoziiile prezentului regulament, i a fost pronunat o hotrre mpotriva prtului, care nu s-a prezentat la nfiare, judectorul are atribuia de a dispune cu privire la repunerea n termen a prtului pentru exercitarea unei ci de atac dac sunt ndeplinite urmtoarele condiii:(a) prtul nu a luat cunotin de actul respectiv n timp util pentru a se apra sau nu a luat cunotin de hotrre n timp util pentru a exercita o cale de atac, din motive care nu i sunt imputabile; i(b) prtul a prezentat la aciune o aprare la prima vedere ntemeiat.O cerere de repunere n termen poate fi formulat numai ntr-un termen rezonabil de la data la care prtul a luat cunotin de hotrre.Orice stat membru poate face cunoscut, n conformitate cu articolul 23 alineatul (1), faptul c o astfel de cerere este inadmisibil dac este formulat dup expirarea termenului indicat n respectiva comunicare care nu poate fi n nici un caz mai scurt de un an de la data pronunrii hotrrii.(5) Alineatul (4) nu se aplic n cazul hotrrilor privind starea civil sau capacitatea juridic a persoanelor.Articolul 20Relaia cu acordurile sau conveniile la care statele membre sunt pri(1) n materiile aflate sub incidena sa, prezentul regulament are ntietate asupra altor prevederi coninute n acordurile sau nelegerile bilaterale sau multilaterale ncheiate de ctre statele membre i, n special, articolul IV din Protocolul la Convenia de la Bruxelles din 1968 i Convenia de la Haga din 15 noiembrie 1965.(2) Prezentul regulament nu mpiedic meninerea sau ncheierea de ctre statele membre a unor acorduri sau nelegeri pentru accelerarea sau simplificarea transmiterii actelor, cu condiia ca acestea s fie compatibile cu dispoziiile prezentului regulament.(3) Statele membre transmit Comisiei:(a) o copie a acordurilor sau a nelegerilor menionate la alineatul (2) ncheiate ntre statele membre, precum i proiectele oricror asemenea acorduri sau nelegeri pe care intenioneaz s le adopte; i(b) orice denunare sau modificare a acestor acorduri sau nelegeri.Articolul 21Asistena judiciarPrezentul regulament nu aduce atingere aplicrii articolului 23 din Convenia privind procedura civil din 17 iulie 1905, articolului 24 din Convenia privind procedura civil din 1 martie 1954 sau articolului 13 din Convenia privind facilitarea accesului internaional la justiie din 25 octombrie 1980 ntre statele membre pri la respectivele convenii.Articolul 22Protecia informaiilor transmise(1) Informaiile transmise n temeiul prezentului regulament, n special datele personale, nu pot fi utilizate de ctre agenia de primire dect n scopul pentru care au fost transmise.(2) Ageniile de primire asigur confidenialitatea acestor informaii, n conformitate cu dreptul lor intern.(3) Alineatele (1) i (2) nu aduc atingere dispoziiilor de drept intern n temeiul crora persoanele n cauz au dreptul s fie informate cu privire la utilizarea informaiilor transmise n baza prezentului regulament.(4) Prezentul regulament nu aduce atingere Directivelor 95/46/CE i 2002/58/CE.Articolul 23Comunicare i publicare(1) Comisiei i sunt comunicate de ctre statele membre informaiile menionate la articolele 2, 3, 4, 10, 11, 13, 15 i 19. Statele membre transmit Comisiei dac, n conformitate cu legislaia lor, un act trebuie notificat sau comunicat ntr-un termen determinat, dup cum este menionat la articolul 8 alineatul (3) i articolul 9 alineatul (2).(2) Comisia public informaiile transmise n conformitate cu alineatul (1) n Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepia adreselor i a altor detalii de contact ale ageniilor i ale organismelor centrale, precum i a competenei teritoriale a acestora.(3) Comisia ntocmete i actualizeaz periodic un manual cuprinznd informaiile menionate la alineatul (1), disponibil n format electronic, n special prin Reeaua Judiciar European n materie civil i comercial.Articolul 24RevizuireaPn la 1 iunie 2011 i, ulterior, la fiecare cinci ani, Comisia prezint Parlamentului European, Consiliului i Comitetului Economic i Social European un raport cu privire la aplicarea prezentului regulament, acordnd o atenie deosebit eficienei ageniilor desemnate n conformitate cu articolul 2, precum i aplicrii n practic a articolului 3 litera (c) i a articolului 9. Raportul este nsoit, dac este cazul, de propuneri pentru adaptarea prezentului regulament n funcie de evoluia sistemelor de notificare.Articolul 25Abrogri(1) Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 se abrog de la data aplicrii prezentului regulament.(2) Trimiterile la Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 abrogat se interpreteaz ca trimiteri la prezentul regulament i se vor citi conform tabelului de coresponden prevzut n anexa III.Articolul 26Intrarea n vigoarePrezentul regulament intr n vigoare n a douzecea zi de la data publicrii n Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.Se aplic de la 13 noiembrie 2008, cu excepia articolului 23 care se aplic de la 13 august 2008.Prezentul regulament este obligatoriu n toate elementele sale i se aplic direct n statele membre, n conformitate cu Tratatul de instituire a Comunitii Europene.Adoptat la Strasbourg, 13 noiembrie 2007.Pentru Parlamentul EuropeanPentru Consiliu

PreedintelePreedintele

H.-G. PtteringM. Lobo Antunes

Anexa ICERERE DE NOTIFICARE SAU DE COMUNICARE A ACTELOR

(Articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European i al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial(1))

_____________(1) JO L 324, 10.12.2007, p. 79.Numr de referin: 1. AGENIA DE TRANSMITERE1.1. Denumire:1.2. Adres:1.2.1. Strad i numr/C.P.:1.2.2. Localitate i cod potal:1.2.3. ara:1.3. Tel.:1.4. Fax (*):1.5. E-mail (*):2. AGENIA DE PRIMIRE2.1. Denumire:2.2. Adres:2.2.1. Strad i numr/C.P.:2.2.2. Localitate i cod potal:2.2.3. ara:2.3. Tel.:2.4. Fax (*):2.5. E-mail (*):3. RECLAMANT3.1. Nume:3.2. Adres:3.2.1. Strad i numr/C.P.:3.2.2. Localitate i cod potal:3.2.3. ara:3.3. Tel. (*):3.4. Fax (*):3.5. E-mail (*):_____________(*) Element facultativ.4. DESTINATAR4.1. Nume:4.2. Adres:4.2.1. Strad i numr/C.P.:4.2.2. Localitate i cod potal:4.2.3. ara:4.3. Tel. (*):4.4. Fax (*):4.5. E-mail (*):4.6. Numr de identificare/numrul de securitate social/codul societii/sau echivalent (*):5. MODALITATEA DE NOTIFICARE SAU DE COMUNICARE5.1. n conformitate cu legislaia statului membru de destinaie5.2. Prin urmtoarea metod special:5.2.1. n cazul n care aceast metod este incompatibil cu dreptul statului membru de destinaie, actul (actele) trebuie notificat(e) sau comunicat(e) n conformitate cu dreptul respectivului stat membru:5.2.1.1. da5.2.1.2. nu6. ACT DE NOTIFICAT SAU DE COMUNICAT6.1. Natura actului6.1.1. judiciar6.1.1.1. citaie6.1.1.2. hotrre judectoreasc6.1.1.3. cale de atac6.1.1.4. altele6.1.2. extrajudiciar6.2. Data sau termenul dup care notificarea sau comunicarea nu mai este necesar (*): (ziua) (luna) (anul)6.3. Limba actului:6.3.1. original (BG, ES, CS, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV, altele):6.3.2. traducere (*) (BG, ES, CS, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV, altele):6.4. Numr de documente anexate:7. O COPIE A ACTULUI TREBUIE RETURNAT CU CERTIFICATUL DE NOTIFICARE SAU DE COMUNICARE(articolul 4 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007)7.1. Da (n acest caz, se trimit dou exemplare ale actului de notificat sau de comunicat)7.2. Nu_____________(*) Element facultativ.1. n conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 vi se solicit s luai toate msurile necesare pentru notificarea sau comunicarea actului ct mai curnd posibil i, n orice caz, n termen de o lun de la primire. Dac nu este posibil s efectuai notificarea sau comunicarea n termen de o lun de la primire, trebuie s informai aceast autoritate, preciznd aceasta la punctul 13 din certificatul de notificare sau comunicare a actelor.

2. n cazul n care nu putei ndeplini aceast cerin de notificare sau de comunicare pe baza informaiilor sau a actelor transmise, n conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 vi se solicit s contactai aceast autoritate prin cele mai rapide mijloace posibile pentru a obine informaiile sau actul lips.

ntocmit la: Data: Semntura i/sau tampila: Nr. de referin al ageniei de transmitere: Nr. de referin al ageniei de primire: CONFIRMARE DE PRIMIRE

(Articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European i al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial)

Prezenta confirmare trebuie transmis prin cele mai rapide mijloace n cel mai scurt termen dup primirea actului i n orice caz n termen de apte zile de la primire.

8. DATA PRIMIRIIntocmit la: Data: Semntura i/sau tampila: Nr. de referin al ageniei de transmitere: Nr. de referin al ageniei de primire: AVIZ DE RETURNARE A CERERII I A ACTULUI

(Articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European i al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea i comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial(1))

Cererea i actul trebuie returnate la primire.

_____________(1) JO L 324, 10.12.2007, p. 79.9. MOTIVUL RETURNRII9.1. n mod vdit cererea nu face parte din domeniul de aplicare al regulamentului:9.1.1. actul nu este civil sau comercial9.1.2. notificarea sau comunicarea nu este solicitat de un stat membru altui stat membru9.2. Nerespectarea cerinelor de form solicitate face imposibil notificarea sau comunicarea:9.2.1. actul nu este uor lizibil9.2.2. limba folosit pentru completarea actului este incorect9.2.3. actul primit nu este o copie conform i fidel9.2.4. altele (v rugm, precizai):9.3. Modalitatea de notificare sau de comunicare este incompatibil cu dreptul statului membru de destinaie(articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007)ntocmit la: Data: Semntura i/sau tampila: Nr. de referin al ageniei de transmitere: Nr. de referin al ageniei de primire: AVIZ DE RETRANSMITERE A CERERII I A ACTULUI CTRE AGENIA DE PRIMIRE COMPETENT

(Articolul 6 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European i al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial(1))

Cererea i actul au fost naintate urmtoarei agenii de primire, care este competent teritorial pentru a le notifica sau comunica:

_____________(1) JO L 324, 10.12.2007, p. 79.10. AGENIA DE PRIMIRE CORESPUNZTOARE10.1. Denumire:10.2. Adres:10.2.1. Strad i numr/C.P.:10.2.2. Localitate i cod potal:10.2.3. ara:10.3. Tel.:10.4. Fax (*):10.5. E-mail (*):ntocmit la: Data: Semntura i/sau tampila: _____________(*) Element facultativ.Nr. de referin al ageniei de transmitere: Nr. de referin al ageniei de primire competente: AVIZ DE PRIMIRE DIN PARTEA AGENIEI DE PRIMIRE COMPETENTE CTRE AGENIA DE TRANSMITERE

(Articolul 6 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European i al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial(1))

Prezentul aviz trebuie transmis prin cele mai rapide mijloace de transmitere, n cel mai scurt termen dup primirea documentului i n orice caz n termen de apte zile de la primire.

_____________(1) JO L 324, 10.12.2007, p. 79.11. DATA PRIMIRIIntocmit la: Data: Semntura i/sau tampila: Nr. de referin al ageniei de transmitere: Nr. de referin al ageniei de primire: CERTIFICAT DE EFECTUARE SAU DE NEEFECTUARE A NOTIFICRII SAU A COMUNICRII ACTELOR

(Articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European i al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial(1))

Notificarea sau comunicarea se efectueaz ct mai curnd posibil. n cazul n care nu este posibil efectuarea notificrii sau a comunicrii n termen de o lun de la primire, agenia de primire informeaz agenia de transmitere (articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007).

_____________(1) JO L 324, 10.12.2007, p. 79.12. EFECTUAREA NOTIFICRII SAU A COMUNICRII12.1. Data i adresa la care a fost efectuat notificarea sau comunicarea:12.2. Actul a fost:12.2.1. notificat sau comunicat n conformitate cu legislaia statului membru de destinaie, i anume:12.2.1.1. nmnat12.2.1.1.1. destinatarului n persoan12.2.1.1.2. altei persoane12.2.1.1.2.1. Nume:12.2.1.1.2.2. Adres:12.2.1.1.2.2.1. Strad i numr/C.P.:12.2.1.1.2.2.2. Localitate i cod potal:12.2.1.1.2.2.3. ara:12.2.1.1.2.3. Relaia cu destinatarul:rud angajat altele 12.2.1.1.3. adresa destinatarului12.2.1.2. notificat sau comunicat prin intermediul serviciilor de curierat12.2.1.2.1. fr confirmare de primire12.2.1.2.2. cu confirmarea de primire anexat12.2.1.2.2.1. de la destinatar12.2.1.2.2.2. alt persoan12.2.1.2.2.2.1. Nume:12.2.1.2.2.2.2. Adres12.2.1.2.2.2.2.1. Strad i numr/C.P.:12.2.1.2.2.2.2.2. Localitate i cod potal12.2.1.2.2.2.2.3. ara:12.2.1.2.2.2.3. Relaia cu destinatarul:rud angajat altele 12.2.1.3. comunicat sau notificat printr-o alt modalitate (v rugm, precizai):12.2.2. notificat sau comunicat prin urmtoarea modalitate special (v rugm, precizai):12.3. Destinatarul actului a fost informat n scris c poate refuza primirea acestuia n cazul n care nu este redactat sau nsoit de o traducere n una dintre limbile pe care le nelege sau n limba oficial sau una dintre limbile oficiale ale locului de notificare sau comunicare.13. INFORMAII N CONFORMITATE CU ARTICOLUL 7 ALINEATUL (2) DIN REGULAMENTUL (CE) NR. 1393/2007Nu a fost posibil efectuarea notificrii sau a comunicrii actului n termen de o lun de la primire.14. REFUZUL ACTULUIDestinatarul a refuzat s primeasc actul din cauza limbii folosite. Actele sunt anexate prezentului certificat.15. MOTIVE PENTRU NEEFECTUAREA NOTIFICRII SAU A COMUNICRII ACTULUI15.1. Adres necunoscut15.2. Destinatarul nu poate fi localizat15.3. Actul nu a putut fi notificat sau comunicat naintea datei sau n termenul-limit menionat la punctul 6.215.4. Altele (v rugm, precizai):Actul este anexat prezentului certificat.ntocmit la: Data: Semntura i/sau tampila: Anexa IIINFORMAREA DESTINATARULUI CU PRIVIRE LA DREPTUL DE A REFUZA PRIMIREA UNUI ACT

(Articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European i al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea i comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial(1))

_____________(1) JO L 324, 10.12.2007, p. 79.BG:

() 1393/2007 - .

, , , .

, - , , .

:

1. :

2. :

2.1. /..:

2.2. :

2.3. :

3. .:

4. (*):

5. (*):

:

, , , .

() ():

( ):.

:.............................................................................................................

:.............................................................................................................................

/ : ................................................................................................

_____________(*) .CS:

Piloen psemnost je doruovna v souladu s nazenm Evropskho parlamentu a Rady (ES) . 1393/2007 o doruovn soudnch a mimosoudnch psemnost ve vcech obanskch a obchodnch v lenskch sttech.

Mete odmtnout pijet psemnosti, nen-li vyhotovena v jazyce, ktermu rozumte, nebo v ednm jazyce nebo v jednom z ednch jazyk msta doruen nebo k n nen piloen peklad do jednoho z tchto jazyk.

Pejete-li si vyut tohoto prva, muste odmtnout pijet psemnosti v okamiku doruen pmo osob, kter psemnost doruuje, nebo psemnost zaslat zpt na ne uvedenou adresu ve lht jednoho tdne s prohlenm, e tuto psemnost odmtte pevzt.

ADRESA:

1. Jmno:

2. Adresa:

2.1 Ulice a slo/potovn pihrdka:

2.2 Msto a potovn smrovac slo:

2.3 Zem:

3. Telefon:

4. Fax (*):

5. E-mail (*):

PROHLEN ADRESTA:

Odmtm pijet pipojen psemnosti, nebo nen vyhotovena v jazyce, ktermu rozumm, nebo v ednm jazyce nebo v jednom z ednch jazyk msta doruen, ani k n nen piloen peklad do jednoho z tchto jazyk.

Rozumm tomuto jazyku (tmto jazykm):

bulhartina litevtinapanltina maartinaetinamalttinanminanizozemtinaestontinapoltinaetinaportugaltinaanglitinarumuntinafrancouztinasloventinairtinaslovintinaitaltinafintinalotytinavdtinaostatnprosm upesnte:.

Vyhotoveno v: .................................................................................................................

Dne: ................................................................................................................................

Podpis nebo raztko: ....................................................................................................

_____________(*) Tato poloka je voliteln.DE:

Die Zustellung des beigefgten Schriftstcks erfolgt im Einklang mit der Verordnung (EG) Nr. 1393/2007 des Europischen Parlaments und des Rates ber die Zustellung gerichtlicher und auergerichtlicher Schriftstcke in Zivil- oder Handelssachen in den Mitgliedstaaten.

Sie knnen die Annahme dieses Schriftstcks verweigern, wenn es weder in einer Sprache, die Sie verstehen, noch in einer Amtssprache oder einer der Amtssprachen des Zustellungsortes abgefasst ist, oder wenn ihm keine bersetzung in einer dieser Sprachen beigefgt ist.

Wenn Sie von Ihrem Annahmeverweigerungsrecht Gebrauch machen wollen, mssen Sie dies entweder sofort bei der Zustellung gegenber der das Schriftstck zustellenden Person erklren oder das Schriftstck binnen einer Woche nach der Zustellung an die nachstehende Anschrift mit der Angabe zurcksenden, dass Sie die Annahme verweigern.

ANSCHRIFT:

1. Name/Bezeichnung:

2. Anschrift:

2.1. Strae und Hausnummer/Postfach:

2.2. PLZ und Ort:

2.3. Staat:

3. Tel.

4. Fax (*)

5. E-Mail (*):

ERKLRUNG DES EMPFNGERS

Ich verweigere die Annahme des beigefgten Schriftstcks, da es entweder nicht in einer Sprache, die ich verstehe, oder nicht in einer Amtssprache oder einer der Amtssprachen des Zustellungsortes abgefasst ist oder da dem Schriftstck keine bersetzung in einer dieser Sprachen beigefgt ist.

Ich verstehe die folgende(n) Sprache(n):

BulgarischLitauischSpanischUngarischTschechischMaltesischDeutschNiederlndischEstnischPolnischGriechischPortugiesischEnglischRumnischFranzsischSlowakischIrischSlowenischItalienischFinnischLettischSchwedischSonstigebitte angeben:.

Geschehen zu: .................................................................................................................

am: .................................................................................................................................

Unterschrift und/oder Stempel: .....................................................................................

_____________(*) Angabe freigestellt.EL: () . 1393/2007 . . , , , .:1. :2. :2.1. / :2.2. :2.3. :3. :4. (*):5. (*):

:

.

/ /:

( ):.

: ........................................................................................................................

: ...............................................................................................................

/ : .....................................................................................

_____________(*) .EN:

The enclosed document is served in accordance with Regulation (EC) No 1393/2007 of the European Parliament and of the Council on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters.

You may refuse to accept the document if it is not written in or accompanied by a translation into either a language which you understand or the official language or one of the official languages of the place of service.

If you wish to exercise this right, you must refuse to accept the document at the time of service directly with the person serving the document or return it to the address indicated below within one week stating that you refuse to accept it.

ADDRESS

1. identity

2. address

2.1. street and number/PO box

2.2. place and post code

2.3. country

3. tel.

4. fax (*)

5. e-mail (*)

DECLARATION OF THE ADDRESSEE:

I refuse to accept the document attached hereto because it is not written in or accompanied by a translation into either a language which I understand or the official language or one of the official languages of the place of service.

I understand the following language(s)

BulgarianLithuanianSpanishHungarianCzechMalteseGermanDutchEstonianPolishGreekPortugueseEnglishRomanianFrenchSlovakIrishSloveneItalianFinnishLatvianSwedishOther(please specify):.

Done at: .......................................................................................................................

Date: ............................................................................................................................

Signature and/or stamp: ............................................................................................

_____________(*) This item is optional.ES:

El documento adjunto se notifica o traslada de conformidad con el Reglamento (CE) no 1393/2007 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la notificacin y al traslado en los Estados miembros de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil.

Puede usted negarse a aceptar el documento si no est redactado en una lengua que usted entienda o en una lengua oficial o una de las lenguas oficiales del lugar de notificacin o traslado, o si no va acompaado de una traduccin a alguna de esas lenguas.

Si desea usted ejercitar este derecho, debe negarse a aceptar el documento en el momento de la notificacin o traslado directamente ante la persona que notifique o traslade el documento o devolverlo a la direccin que se indica a continuacin dentro del plazo de una semana, declarando que se niega a aceptarlo.

DIRECCIN

1. Nombre:

2. Direccin:

2.1. Calle y nmero/apartado de correos:

2.2. Lugar y cdigo postal:

2.3. Pas:

3. Tel.:

4. Fax (*):

5. Direccin electrnica (*):

DECLARACIN DEL DESTINATARIO:

Me niego a aceptar el documento adjunto porque no est redactado en una lengua que yo entienda o en la lengua oficial o una de las lenguas oficiales del lugar de notificacin o traslado, o por no ir acompaado de una traduccin a alguna de esas lenguas.

Las lenguas que entiendo son las siguientes:

blgarolituanoespaolhngarochecomaltsalemnneerlandsestoniopolacogriegoportugusinglsrumanofrancseslovacoirlandseslovenoitalianofinsletnsuecoOtra(se ruega precisar):.

Hecho en: .....................................................................................................................

Fecha: ..........................................................................................................................

Firma y/o sello: .........................................................................................................

_____________(*) Punto facultativo.ET:

Lisatud dokument toimetatakse ktte vastavalt Euroopa Parlamendi ja nukogu mrusele (E) nr 1393/2007 kohtu- ja kohtuvliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kttetoimetamise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades.

Te vite keelduda dokumenti vastu vtmast, kui see ei ole koostatud Teile arusaadavas keeles vi kttetoimetamiskoha ametlikus keeles vi hes ametlikest keeltest vi kui dokumendile ei ole lisatud tlget hte nimetatud keeltest.

Kui Te soovite nimetatud igust kasutada, peate keelduma dokumendi vastuvtmisest vahetult selle kttetoimetamise ajal, tagastades dokumendi seda kttetoimetavale isikule, vi tagastama dokumendi allpool esitatud aadressile he ndala jooksul, mrkides, et Te keeldute selle vastuvtmisest.

AADRESS:

1. Nimi:

2. Aadress:

2.1. Tnav ja maja number/postkast:

2.2. Linn/vald ja sihtnumber:

2.3. Riik:

3. Tel:

4. Faks (*):

5. E-post (*):

ADRESSAADI AVALDUS

Keeldun lisatud dokumendi vastuvtmisest, kuna see ei ole kirjutatud ei mulle arusaadavas keeles ega kttetoimetamiskoha ametlikus keeles vi hes ametlikest keeltest ning dokumendile ei ole lisatud tlget hte nimetatud keeltest.

Saan aru jrgmis(t)est keel(t)est:bulgaarialeeduhispaaniaungaritehhimaltasaksahollandieestipoolakreekaportugaliingliserumeeniaprantsuseslovakiiirisloveeniitaaliasoomeltirootsimuu(palun tpsustada):.

Koht: ...........................................................................................................................

Kuupev: .....................................................................................................................

Allkiri ja/vi pitser: ....................................................................................................

_____________(*) Ei ole kohustuslik.FI:

Oheinen asiakirja annetaan tiedoksi oikeudenkynti- ja muiden asiakirjojen tiedoksiannosta jsenvaltioissa siviili- tai kauppaoikeudellisissa asioissa annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1393/2007 mukaisesti.

Voitte kieltyty vastaanottamasta asiakirjaa, jollei se ole kirjoitettu jollakin kielell, jota ymmrrtte, tai tiedoksiantopaikan virallisella kielell tai yhdell niist, tai jollei mukana ole knnst jollekin nist kielist.

Jos haluatte kytt tt oikeuttanne, teidn on kieltydyttv vastaanottamasta asiakirjaa tiedoksiannon yhteydess ilmoittamalla tst suoraan asiakirjan toimittavalle henkillle tai palautettava asiakirja viikon kuluessa jljempn olevaan osoitteeseen todeten, ett kieltydytte vastaanottamisesta.

OSOITE:

1. Nimi:

2. Osoite:

2.1. Lhiosoite:

2.2. Postinumero ja postitoimipaikka:

2.3. Maa:

3. Puhelin:

4. Faksi (*):

5. Shkpostiosoite (*):

VASTAANOTTAJAN ILMOITUS:

Kieltydyn vastaanottamasta oheista asiakirjaa, koska sit ei ole kirjoitettu ymmrtmllni kielell eik tiedoksiantopaikan virallisella kielell tai yhdell niist eik mukana ole knnst jollekin nist kielist.

Ymmrrn seuraavaa kielt / seuraavia kieli:bulgarialiettuaespanjaunkaritekkimaltasaksahollantiviropuolakreikkaportugalienglantiromaniaranskaslovakkiiirisloveeniitaliasuomilatviaruotsimuu(tarkennetaan):.

Paikka: .........................................................................................................................Pivmr: ..................................................................................................................Allekirjoitus ja/tai leima: ............................................................................................

_____________(*) Vapaaehtoinen.FR:Lacte ci-joint est signifi ou notifi conformment au rglement (CE) no 1393/2007 du Parlement europen et du Conseil du 13 novembre 2007 relatif la signification et la notification dans les tats membres des actes judiciaires et extrajudiciaires en matire civile ou commerciale.Vous pouvez refuser de recevoir lacte sil nest pas rdig ou accompagn dune traduction dans une langue que vous comprenez ou dans la langue officielle ou lune des langues officielles du lieu de signification ou de notification.

Si vous souhaitez exercer ce droit de refus, vous devez soit faire part de votre refus de recevoir lacte au moment de la signification ou de la notification directement la personne signifiant ou notifiant lacte, soit le renvoyer ladresse indique ci-dessous dans un dlai dune semaine en indiquant que vous refusez de le recevoir.

ADRESSE:

1. Nom:

2. Adresse:

3. Tlphone:

2.1. Numro/bote postale et rue:

2.2. Localit et code postal

2.3. Pays:

4. Tlcopieur (*):

5. Adresse lectronique (*):

DCLARATION DU DESTINATAIRE

Je, soussign, refuse de recevoir lacte ci-joint parce quil nest pas rdig ou accompagn dune traduction dans une langue que je comprends ou dans la langue officielle ou lune des langues officielles du lieu de signification ou de notification.

Je comprends la ou les langues suivantes:

BulgareLituanienEspagnolHongroisTchqueMaltaisAllemandNerlandaisEstonienPolonaisGrecPortugaisAnglaisRoumainFranaisSlovaqueIrlandaisSlovneItalienFinnoisLettonSudoisAutre(prciser):.

Fait : ...........................................................................................................................

Date: ............................................................................................................................

Signature et/ou cachet: ..............................................................................................

_____________(*) Facultatif.GA:

T an doicimad at faoi iamh sheirbheil i gcomhrir le Rialachn (CE) Uimh. 1393/2007 Pharlaimint na hEorpa agus n gComhairle maidir le doicimid bhreithinacha agus sheachbhreithinacha a sheirbheil sna Ballstit in bhair shibhialta n in bhair trchtla.

Fadfaidh t dilt glacadh leis an doicimad mura mbeidh s scrofa i dteanga a thuigeann t n i dteanga oifigiil n i gceann de theangacha oifigila it na seirbhela n mura mbeidh aistrichn go teanga a thuigeann t n go teanga oifigiil it na seirbhela n go ceann de theangacha oifigila it na seirbhela ag gabhil leis.

Ms mian leat an ceart seo a fheidhmi, n mr duit dilt glacadh leis an doicimad as limh trth na seirbhela n duine a sheirbhelann , n a chur ar ais laistigh de sheachtain chuig an seoladh a shonratear thos, mar aon le riteas go bhfuil t ag dilt glacadh leis.

SEOLADH:

1. Ainm:

2. Seoladh:

2.1. Srid agus uimhir/bosca poist:

2.2. it agus cd poist:

2.3. Tr:

3. Teil:

4. Facs (*):

5. Seoladh r-phoist (*):

DEARBH N SEOLA:

Diltam glacadh leis an doicimad at faoi cheangal leis seo de bharr nach bhfuil s scrofa i dteanga a thuigim n i dteanga oifigiil n i gceann de theangacha oifigila it na seirbhela agus nach bhfuil aistrichn go teanga a thuigim n go teanga oifigiil it na seirbhela n go ceann de theangacha oifigila it na seirbhela ag gabhil leis.

Tuigim an teanga/na teangacha a leanas:

BulgirisLiotuinisSpinnisUngirisSeicisMltaisGearminisOllainnisEastinisPolainnisGrigisPortaingilisBarlaRminisFraincisSlvaicisGaeilgeSlivinisIodilisFionlainnisLaitvisSualainnisTeanga eile(sonraigh an teanga, le do thoil):.

Arna dhanamh i/sa: ......................................................................................................

Dta: ............................................................................................................................

Sni agus/n stampa: ...............................................................................................

_____________(*) T an sonra seo roghnach.HU:

A mellkelt iratot a tagllamokban a polgri s kereskedelmi gyekben a brsgi s brsgon kvli iratok kzbestsrl szl 1393/2007/EK eurpai parlamenti s tancsi rendelet szerint kzbestik.

nnek joga van megtagadni az irat tvtelt, amennyiben az nem az n szmra rthet nyelven vagy a kzbests helynek hivatalos nyelvn vagy hivatalos nyelvei egyikn kszlt, s nem mellkeltek hozz ilyen nyelv fordtst.

Amennyiben lni kvn ezzel a jogval, az irat tvtelt a kzbestskor kell megtagadnia kzvetlenl az iratot kzbest szemlynl, vagy egy hten bell vissza kell kldenie azt az albb megjellt cmre, jelezve, hogy megtagadja annak tvtelt.

CM:

1. Nv:

2. Cm:

2.1. Utca s hzszm/postafik:

2.2. Helysg s irnytszm:

2.3. Orszg:

3. Telefon:

4. Fax (*):

5. E-mail (*):

A CMZETT NYILATKOZATA:

Megtagadom a mellkelt dokumentum tvtelt, mivel nem az ltalam rtett nyelven vagy a kzbests helynek hivatalos nyelvn vagy hivatalos nyelvei egyikn kszlt, s nem mellkeltek hozz ilyen nyelv fordtst.

A kvetkez nyelve(ke)t rtem:

bolgrlitvnspanyolmagyarcsehmltainmethollandsztlengyelgrgportuglangolromnfranciaszlovkrszlovnolaszfinnlettsvdegyb(krjk, nevezze meg):.

Kelt: ............................................................................................................................

Dtum: ........................................................................................................................

Alrs s/vagy blyegz: .........................................................................................

_____________(*) Ezt a mezt nem ktelez kitlteni.IT:

Latto accluso notificato o comunicato in conformit del regolamento (CE) n. 1393/2007 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla notificazione e alla comunicazione negli Stati membri degli atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile e commerciale.

prevista la facolt di rifiutare di ricevere latto se non redatto o accompagnato da una traduzione in una lingua compresa dal destinatario oppure nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali del luogo di notificazione o di comunicazione.

Chi vuole avvalersi di tale diritto pu dichiarare il proprio rifiuto al momento della notificazione o della comunicazione direttamente alla persona che la effettua, oppure pu rispedire latto entro una settimana allindirizzo sottoindicato, dichiarando il proprio rifiuto di riceverlo.

INDIRIZZO:

1. Nome:

2. Indirizzo:

2.1. Via e numero/C.P.:

2.2. Luogo e codice postale:

2.3. Paese:

3. Tel.

4. Fax (*)

5. E-mail (*):

DICHIARAZIONE DEL DESTINATARIO

Rifiuto di ricevere latto allegato in quanto non redatto o accompagnato da una traduzione in una lingua da me compresa oppure nella lingua ufficiale o in una delle lingue ufficiali del luogo di notificazione o di comunicazione.

Comprendo le seguenti lingue:

BulgaroLituanoSpagnoloUnghereseCecoMalteseTedescoOlandeseEstonePolaccoGrecoPortogheseIngleseRumenoFranceseSlovaccoIrlandeseSlovenoItalianoFinlandeseLettoneSvedeseAltra(precisare):.

Fatto a: ........................................................................................................................

Data: ............................................................................................................................

Firma e/o timbro: ......................................................................................................

_____________(*) Voce facoltativa.LT:

Pridedamas dokumentas teikiamas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglament (EB) Nr. 1393/2007 dl teismini ir neteismini dokument civilinse arba komercinse bylose teikimo valstybse narse.

Galite atsisakyti priimti dokument, jeigu jis nra parengtas kalba, kuri suprantate, ar teikimo vietos oficialia kalba arba viena i oficiali kalb, arba nra pridta vertimo kalb, kuri suprantate, ar teikimo vietos oficiali kalb arba vien i oficiali kalb.

Jei norite pasinaudoti ia teise, privalote atsisakyti priimti dokument jo teikimo metu tiesiogiai pranedami apie tai dokument teikianiam asmeniui arba per vien savait grinti j toliau nurodytu adresu, pareikdami, kad atsisakote j priimti.

ADRESAS:

1. Vardas ir pavard:

2. Adresas:

2.1. Gatv ir numeris/pato dut:

2.2. Vieta ir pato indeksas:

2.3. Valstyb:

3. Telefonas:

4. Faksas (*):

5. El. Patas (*):

ADRESATO PAREIKIMAS:

Atsisakau priimti prie io pareikimo pridedam dokument, kadangi jis nra parengtas kalba, kuri suprantu, ar teikimo vietos oficialia kalba arba viena i oficiali kalb, arba nra pridta vertimo kalb, kuri suprantu, ar teikimo vietos oficiali kalb arba vien i oficiali kalb.

Suprantu i (-ias) kalb (-as):

BulgarLietuviIspanVengrekMaltieiVokieiOlandEstLenkGraikPortugalAnglRumunPranczSlovakAiriSlovnSuomiItalLatvivedKitas(praom nurodyti).

Parengta: ......................................................................................................................

Data: ............................................................................................................................

Paraas ir (arba) antspaudas: ......................................................................................

_____________(*) is raas neprivalomas.LV:

Pievienoto dokumentu izsniedz saska ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas un rpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsnieganu dalbvalsts.

Jums ir tiesbas atteikties pieemt dokumentu, ja tas nav iesniegts rakstiski vai tam nav pievienots tulkojums valod, ko js saprotat, vai dokumenta izsnieganas vietas oficilaj valod, vai vien no oficilajm valodm.

Ja vlaties stenot s tiesbas, Jums tiei dokumenta izsniedzjam izsnieganas laik ir jatsaks pieemt dokumentu vai tas jnosta atpaka uz nordto adresi vienas nedas laik kop ar paziojumu, ka esat atteicies to pieemt.

ADRESE:

1. Vrds, uzvrds vai nosaukums:

2. Adrese:

2.1. Ielas nosaukums un numurs/p.k. Nr.:

2.2. Vieta un pasta kods:

2.3. Valsts:

3. Tlr.:

4. Fakss (*):

5. E-pasta adrese (*):

ADRESTA PAZIOJUMS:

Es atsakos pieemt pievienoto dokumentu, jo tas nav uzrakstts vai tam nav pievienots tulkojums valod, ko es saprotu, vai dokumenta izsnieganas oficilaj valod, vai vien no oficilajm valodm.

Es saprotu du(-as) valodu(-as):

bulgrulietuvieuspuungruehumaltieuvcuholandieuigauupougrieuportuguangurumufranuslovkuruslovuitusomulatvieuzviedrucitu(ldzu, nordiet):.

Sastdts: ....................................................................................................................

Datums: ......................................................................................................................

Paraksts un/vai zmogs: ...........................................................................................

_____________(*) Nav obligts.MT:

Id-dokument mehmu huwa nnotifikat fkonformit mar-Regolament (KE) Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill dwar is-servizz fl-Istati Membri ta dokumenti udizzjarji u extra-udizzjarji fi kwistjonijiet ivili jew kummerjali.

Inti tista tirrifjuta li taetta d-dokument jekk dan mhux miktub bi jew mgandux miegu traduzzjoni fwada mil-lingwi li tifhem int jew bil-lingwa uffijali jew wada mill-lingwi uffijali tal-post fejn qed issir in-notifika jew il-komunikazzjoni.

Jekk tixtieq teerita dan id-dritt, trid tirrifjuta li taetta d-dokument fil-mument li ssir in-notifika u dan trid tagmlu mal-persuna li tikkunsinnalek id-dokument jew inkella billi tibagtu lura fl-indirizz li jidher hawn tat fi mien imga u tistqarr li int qed tirrifjuta li taettah.

INDIRIZZ:

1. Identit:

2. Indirizz:

2.1. Triq u numru/Kaxxa Postali:

2.2. Lokalit u kodii postali

2.3. Pajji:

3. Tel.

4. Fax (*):

5. Indirizz elettroniku (*):

DIKJARAZZJONI TAD-DESTINATARJU:

Jien nirrifjuta li naetta d-dokument mehmu galiex mhux miktub bi jew mgandux miegu traduzzjoni fwada mil-lingwi li nifhem jien jew bil-lingwa uffijali tal-post fejn qed issir in-notifika.

Jien nifhem bil-lingwa/lingwi li ejja/ejjin:

BulgaruLitwanSpanjolUngeriekMaltiermaniOlandiEstonjanPollakkGriegPortugiIngliRumenFraniSlovakkIrlandiSlovenTaljanFinlandiLavjanSvediOrajnjekk jogbok speifika:.

Magmul fi: ..................................................................................................................

Data: ............................................................................................................................

Firma u/jew timbru: ...................................................................................................

_____________(*) Dan il-punt mhux obbligatorju.NL:

De betekening of kennisgeving van het bijgevoegde stuk is geschied overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1393/2007 van het Europees Parlement en de Raad inzake de betekening en de kennisgeving in de lidstaten van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke of in handelszaken.

U kunt weigeren het stuk in ontvangst te nemen indien het niet gesteld is in of vergezeld gaat van een vertaling, ofwel in een taal die u begrijpt ofwel in de officile taal/een van de officile talen van de plaats van betekening of kennisgeving.

Indien u dat recht wenst uit te oefenen, moet u onmiddellijk bij de betekening of kennisgeving van het stuk en rechtstreeks ten aanzien van de persoon die de betekening of kennisgeving verricht de ontvangst ervan weigeren of moet u het stuk binnen een week terugzenden naar het onderstaande adres en verklaren dat u de ontvangst ervan weigert.

ADRES:

1. Naam:

2. Adres:

2.1. Straat + nummer/postbus:

2.2. Postcode + plaats:

2.3. Land:

3. Telefoon:

4. Fax (*):

5. E-mail (*):

VERKLARING VAN DE GEADRESSEERDE:

Ik weiger de ontvangst van het hieraan gehechte stuk, omdat dit niet gesteld is in of vergezeld gaat van een vertaling, ofwel in een taal die ik begrijp ofwel in de officile taal/een van de officile talen van de plaats van betekening of kennisgeving.

Ik begrijp de volgende taal (talen):

BulgaarsLitouwsSpaansHongaarsTsjechischMalteesDuitsNederlandsEstsPoolsGrieksPortugeesEngelsRoemeensFransSlowaaksIersSloveensItaliaansFinsLetsZweedsOverigegelieve te preciseren:.

Gedaan te: ...................................................................................................................

Datum: ........................................................................................................................

Ondertekening en/of stempel: ....................................................................................

_____________(*) Facultatief.PL:

Zaczony dokument jest dorczany zgodnie z rozporzdzeniem (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczcym dorczania w pastwach czonkowskich dokumentw sdowych i pozasdowych w sprawach cywilnych i handlowych

Adresat moe odmwi przyjcia dokumentu, jeeli nie zosta on sporzdzony w jzyku, ktry rozumie, ani w jzyku urzdowym lub w jednym z jzykw urzdowych miejsca dorczenia lub jeeli nie doczono do niego tumaczenia na taki jzyk.

Jeeli adresat chce skorzysta z tego prawa, musi odmwi przyjcia dokumentu w momencie jego dorczenia bezporednio w obecnoci osoby dorczajcej lub zwrci dokument na niej wskazany adres w terminie tygodnia wraz z owiadczeniem o odmowie przyjcia.

ADRES:

1. Imi i nazwisko/nazwa:

2. Adres:

2.1. Ulica i numer domu/skrytka pocztowa:

2.2. Miejscowo i kod pocztowy:

2.3. Kraj:

3. Telefon:

4. Faks (*):

5. E-mail (*):

OWIADCZENIE ADRESATA

Niniejszym odmawiam przyjcia zaczonego dokumentu, poniewa nie zosta on sporzdzony w jzyku, ktry rozumiem, ani w jzyku urzdowym lub w jednym z jzykw urzdowych miejsca dorczenia, ani nie doczono do niego tumaczenia na taki jzyk.

Rozumiem nastpujcy(-e) jzyk(-i):

bugarskiotewskihiszpaskiwgierskiczeskimaltaskiniemieckiniderlandzkiestoskipolskigreckiportugalskiangielskirumuskifrancuskisowackiirlandzkisoweskiwoskifiskiinnyprosz okreli:....

Sporzdzono w: ...........................................................................................................

Data: ............................................................................................................................

Podpis i/lub piecz: .................................................................................................

_____________(*) Nieobowizkowo.PT:

O acto em anexo citado ou notificado nos termos do Regulamento (CE) n.o 1393/2007 do Parlamento Europeu e do Conselho relativo citao e notificao dos actos judiciais e extrajudiciais em matrias civil e comercial nos Estados-Membros.

Tem a possibilidade de recusar a recepo do acto se este no estiver redigido, ou acompanhado de uma traduo, numa lngua que compreenda ou na lngua oficial ou numa das lnguas oficiais do local de citao ou notificao.

Se desejar exercer esse direito, deve recusar o acto no momento da citao ou notificao, directamente junto da pessoa que a ela procede, ou devolv-lo ao endereo seguidamente indicado, no prazo de uma semana, declarando que recusa aceit-lo.

ENDEREO:

1. Identificao:

2. Endereo:

2.1. Rua + nmero/caixa postal:

2.2. Localidade + cdigo postal:

2.3. Pas:

3. Telefone:

4. Fax (*):

5. Correio electrnico (e-mail) (*):

DECLARAO DO DESTINATRIO:

Eu, abaixo assinado(a), recuso aceitar o acto em anexo porque o mesmo no est redigido nem acompanhado de uma traduo numa lngua que eu compreenda ou na lngua oficial ou numa das lnguas oficiais do local de citao ou notificao.

Compreendo a(s) seguinte(s) lngua(s):

BlgaroLituanoEspanholHngaroChecoMaltsAlemoNeerlandsEstnioPolacoGregoPortugusInglsRomenoFrancsEslovacoIrlandsEslovenoItalianoFinlandsLetoSuecoOutraqueira precisar:....

Feito em: .....................................................................................................................

Data: ...........................................................................................................................

Assinatura e/ou carimbo: ..........................................................................................

_____________(*) Esta informao facultativa.RO:

Documentul anexat este notificat sau comunicat n conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European i al Consiliului privind notificarea sau comunicarea n statele membre a actelor judiciare i extrajudiciare n materie civil sau comercial.

Putei refuza primirea actului n cazul n care acesta nu este redactat sau nsoit de o traducere ntr-una dintre limbile pe care le nelegei sau n limba oficial sau una dintre limbile oficiale ale locului de notificare sau comunicare.

Dac dorii s exercitai acest drept, refuzai primirea actului n momentul notificrii sau al comunicrii, transmind acest lucru direct persoanei care notific sau comunic actul, ori returnai actul la adresa indicat mai jos, n termen de o sptmn, preciznd c refuzai primirea acestuia.

ADRES:

1. Nume:

2. Adres:

2.1. Strad i numr/C.P.:

2.2. Localitate i cod potal:

2.3. ara

3. Tel.:

4. Fax (*):

5. E-mail (*):

DECLARAIA DESTINATARULUI:

Refuz primirea actului anexat deoarece acesta nu este redactat sau nsoit de o traducere n una dintre limbile pe care le neleg sau n limba oficial sau una dintre limbile oficiale ale locului de notificare sau comunicare.

neleg urmtoarea (urmtoarele) limb (limbi):BulgarLituanianSpaniolMaghiarCehMaltezGermanOlandezEstonPolonGreacPortughezEnglezRomnFrancezSlovacIrlandezSlovenItalianFinlandezLetonSuedezAltelev rugm, precizai:....

ntocmit la: .................................................................................................................

Data: ...........................................................................................................................

Semntura i/sau tampila: ........................................................................................

_____________(*) Element facultativ.SK:

Priloen psomnos sa doruuje v slade s nariadenm Eurpskeho parlamentu a Rady (ES) . 1393/2007 o doruovan sdnych a mimosdnych psomnost v obianskych a obchodnch veciach v lenskch ttoch.

Tto psomnos mete odmietnu prevzia, ak nie je vyhotoven ani v jazyku, ktormu rozumiete, ani v radnom jazyku miesta doruenia alebo v jednom z radnch jazykov miesta doruenia, ani k nej nie je pripojen preklad do niektorho z tchto jazykov.

Ak si elte vyui toto prvo, prevzatie psomnosti muste odmietnu pri jej doruen priamo osobe, ktor psomnos doruuje, alebo psomnos muste do jednho tda vrti na niie uveden adresu s vyhlsenm, e ju odmietate prevzia.

ADRESA:

1. Oznaenie:

2. Adresa:

2.1. Ulica a slo/P. O. Box:

2.2. Miesto a PS:

2.3. tt:

3. Tel.:

4. Fax (*):

5. E-mail (*):

VYHLSENIE ADRESTA:

Odmietam prevzia pripojen psomnos, pretoe nie je vyhotoven ani v jazyku, ktormu rozumiem, ani v radnom jazyku miesta doruenia alebo v jednom z radnch jazykov miesta doruenia, ani k nej nie je pripojen preklad do niektorho z tchto jazykov.

Rozumiem tomuto jazyku/tmto jazykom:

bulharinalitovinapanielinamaarinaetinamaltinaneminaholandinaestninapotinagrtinaportugalinaanglitinarumuninafrancztinasloveninarinaslovininatalianinafninalotytinavdinain(uvete):....

V: ...............................................................................................................................

Da:.............................................................................................................................

Podpis a/alebo odtlaok peiatky: .............................................................................

_____________(*) Tento daj je nepovinn.SL:

Priloeno pisanje se vroa v skladu z Uredbo (ES) t. 1393/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o vroanju sodnih in izvensodnih pisanj v civilnih ali gospodarskih zadevah v dravah lanicah.

Sprejem pisanja lahko zavrnete, e ni sestavljeno v jeziku, ki ga razumete, ali v uradnem jeziku ali v enem od uradnih jezikov kraja vroitve, oziroma mu ni priloen prevod v enega od teh jezikov.

e elite uveljaviti to pravico, morate zavrniti sprejem pisanja v trenutku vroitve, in sicer neposredno pri osebi, ki pisanje vroa, ali pisanje vrniti na spodaj navedeni naslov v roku enega tedna z izjavo, da sprejem zavraate.

NASLOV:

1. Ime:

2. Naslov:

2.1 Ulica in tevilka/potni predal:

2.2 Kraj in potna tevilka:

2.3 Drava:

3. Telefon:

4. Faks (*):

5. Elektronska pota (*):

IZJAVA NASLOVNIKA:

Zavraam sprejem priloenega pisanja, ker ni sestavljeno v jeziku, ki ga razumem, ali v uradnem jeziku ali v enem od uradnih jezikov kraja vroitve, oziroma mu ni priloen prevod v enega od teh jezikov.

Razumem naslednje jezike:

bolgarinolitovinopaninomadarinoeinomalteinoneminonizozeminoestoninopoljinogrinoportugalinoangleinoromuninofrancoinoslovainoirinosloveninoitalijaninofininolatvijinovedinodrugoprosimo, navedite:....

V: ...............................................................................................................................

Datum: ........................................................................................................................

Podpis in/ali ig: .......................................................................................................

_____________(*) Ni obvezno.SV:

Den bifogade handlingen har delgetts i enlighet med Europaparlamentets och rdets frordning (EG) nr 1393/2007 av den 13 november 2007 om delgivning i medlemsstaterna av rttegngshandlingar och andra handlingar i ml och renden av civil eller kommersiell natur.

Ni fr vgra att ta emot handlingen om den inte r avfattad p, eller tfljs av en versttning till, antingen ett sprk som ni frstr eller det officiella sprket eller ngot av de officiella sprken p delgivningsorten.

Om ni nskar utnyttja denna rttighet, mste ni vgra att emot handlingen vid delgivningen genom att vnda er direkt till delgivningsmannen eller genom att tersnda handling inom en vecka till nedanstende adress och ange att ni vgrar att ta emot den.

ADRESS

1. Namn:

2. Adress:

2.1 Gatuadress/box:

2.2 Postnummer och ort:

2.3 Land:

3. Tfn

4. Fax (*):

5. E-post (*):

ADRESSATENS FRKLARING

Jag vgrar att ta emot bifogade handling eftersom den inte r avfattad p, eller tfljs av en versttning till, ett sprk som jag frstr eller det officiella sprket eller ngot av de officiella sprken p delgivningsorten.

Jag frstr fljande sprk:

BulgariskaLitauiskaSpanskaUngerskaTjeckiskaMaltesiskaTyskaNederlndskaEstniskaPolskaGrekiskaPortugisiskaEngelskaRumnskaFranskaSlovakiskaIrlndskaSlovenskaItalienskaFinskaLettiskaSvenskaAnnat sprk(ange vilket):....Ort: .............................................................................................................................Datum:.........................................................................................................................Underskrift och/eller stmpel: ....................................................................................

(*)_____________(*) Ej obligatoriskt.(*) Dac prezentul regulament s-ar fi aplicat i n Danemarca, informaiile cuprinse n prezenta anex ar fi fost exprimate, n limba danez, dup cum urmeaz:DA:

Vedlagte dokument forkyndes hermed i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rdets forordning (EF) nr. 1393/2007 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager.

De kan ngte at modtage dokumentet, hvis det ikke er affattet p eller ledsaget af en oversttelse til enten et sprog, som De forstr, eller det officielle sprog eller et af de officielle sprog p forkyndelsesstedet.

Hvis De nsker at gre brug af denne ret, skal De ngte at modtage dokumentet ved forkyndelsen direkte over for den person, der forkynder det, eller returnere det til nedenstende adresse senest en uge efter forkyndelsen med angivelse af, at De ngter at modtage det.

ADRESSE:

1. Navn:

2. Adresse:

2.1. Gade og nummer/postboks:

2.2. Postnummer og bynavn:

2.3. Land:

3. Tlf.:

4. Fax (*):

5. E-mail (*):

ERKLRING FRA ADRESSATEN:

Jeg ngter at modtage vedlagte dokument, da det ikke er affattet p eller ledsaget af en oversttelse til et sprog, som jeg forstr, eller det officielle sprog eller et af de officielle sprog p forkyndelsesstedet.

Jeg forstr flgende sprog:

BulgarskLitauiskSpanskUngarskTjekkiskMaltesiskTyskNederlandskEstiskPolskGrskPortugisiskEngelskRumnskFranskSlovakiskIrskSlovenskItalienskFinskLettiskSvenskAndet:prciseres:....

Udfrdiget i: ............................................................................................

Den: ........................................................................................................

Underskrift og/eller stempel: .................................................................

_____________(*) Fakultativt.Anexa IIITabel de corespondenRegulamentul (CE) nr. 1348/2000Prezentul regulament

Articolul 1 alineatul (1)Articolul 1 alineatul (1) prima tez

Articolul 1 alineatul (1) a doua tez

Articolul 1 alineatul (2)Articolul 1 alineatul (2)

Articolul 1 alineatul (3)

Articolul 2Articolul 2

Articolul 3Articolul 3

Articolul 4Articolul 4

Articolul 5Articolul 5

Articolul 6Articolul 6

Articolul 7 alineatul (1)Articolul 7 alineatul (1)

Articolul 7 alineatul (2) prima tezArticolul 7 alineatul (2) prima tez

Articolul 7 alineatul (2) a doua tezArticolul 7 alineatul (2) a doua tez (teza introductiv) i articolul 7 alineatul (2) litera (a)

Articolul 7 alineatul (2) litera (b)

Articolul 7 alineatul (2) a treia tez

Articolul 8 alineatul (1) teza introductivArticolul 8 alineatul (1) teza introductiv

Articolul 8 alineatul (1) litera (a)Articolul 8 alineatul (1) litera (b)

Articolul 8 alineatul (1) litera (b)Articolul 8 alineatul (1) litera (a)

Articolul 8 alineatul (2)Articolul 8 alineatul (2)

Articolul 8 alineatele (3) - (5)

Articolul 9 alineatele (1) i (2)Articolul 9 alineatele (1) i (2)

Articolul 9 alineatul (3)

Articolul 9 alineatul (3)

Articolul 10Articolul 10

Articolul 11 alineatul (1)Articolul 11 alineatul (1)

Articolul 11 alineatul (2)Articolul 11 alineatul (2) primul paragraf

Articolul 11 alineatul (2) al doilea paragraf

Articolul 12Articolul 12

Articolul 13Articolul 13

Articolul 14 alineatul (1)Articolul 14

Articolul 14 alineatul (2)

Articolul 15 alineatul (1)Articolul 15

Articolul 15 alineatul (2)

Articolul 16Articolul 16

Articolul 17, teza introductivArticolul 17

Articolul 17 literele (a)-(c)

Articolul 18 alineatele (1) i (2)Articolul 18 alineatele (1) i (2)

Articolul 18 alineatul (3)

Articolul 19Articolul 19

Articolul 20Articolul 20

Articolul 21Articolul 21

Articolul 22Articolul 22

Articolul 23 alineatul (1)Articolul 23 alineatul (1) prima tez

Articolul 23 alineatul (1) a doua tez

Articolul 23 alineatul (2)Articolul 23 alineatul (2)

Articolul 23 alineatul (3)

Articolul 24Articolul 24

Articolul 25

Articolul 25

Articolul 26

AnexaAnexa I

Anexa II

Anexa III

_____________