quilarque, maritza yendes, argenis pineda,sonia rodríguez, josé rodríguez, laurys

49
Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda ,Sonia Rodríguez, José Rodríguez , Laurys

Upload: alano-tomey

Post on 28-Jan-2016

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 2: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

DEFINICIÓN

Es un elemento de número atómico 8 y símbolo O. Es un gas a temperatura ambiente.

Page 3: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

DEFINICIÓN DEFINICIÓN

Procedimiento que Procedimiento que consiste en la administración consiste en la administración por inhalación, de oxígeno a un por inhalación, de oxígeno a un paciente, normalmente paciente, normalmente mezclado en distintos valores mezclado en distintos valores de concentración con el aire.de concentración con el aire.

Page 4: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

La oxigenoterapia está indicada en todas aquellas situaciones en las que podemos preveer necesidades aumentadas en el consumo de oxígeno.

Page 5: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys
Page 6: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Un concentrador de oxígeno es un dispositivo médico eléctrico que utiliza tecnología de tamiz para extraer oxígeno del aire del entorno.

Los concentradores son generalmente el método más económico para suministrar oxigenoterapia domiciliaria.

Page 7: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Los concentradores, Son capaces de generar un flujo de 0,5 a 5 litros / min por lo que no son útiles para nebulizaciones , no se utiliza en medicina de urgencias médicas.

Page 8: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Concentraciones de oxígeno generadas por diferentes dispositivos de administración

  Flujo O2 (l/min) FiO2

Aire ambiente (sin administración de O2) 0 0,21

Cánulas o gafas nasales

1 0,24

2 0,28

3 0,32

4 0,36

5 0,40

Mascarilla simple

5-6 0,40

6-7 0,50

7-8 0,60

Mascarilla tipo Venturi (verificar el flujo en l/min según indicación del fabricante)

3 0,24

6 0,28

9 0,35

12 0,40

15 0,60

FiO2 = Fracción inspiratoria de O2 (ó concentración de O2 inhalado) expresada en tanto por 1.

Page 9: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys
Page 11: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Mascarilla

• Administración rápida y en cortos períodos de tiempo

• Gafas o Cánulas nasales Tubos de plástico adaptados a la nariz

Page 13: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Fuente de suministro de oxígenoFuente de suministro de oxígeno

Es el lugar en el que se almacena el oxígeno y a partir del cual se distribuye. El O2 se almacena comprimido con el fin de que quepa la mayor cantidad posible en los recipientes.

Page 16: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

HumidificadorHumidificador

El oxígeno se guarda El oxígeno se guarda comprimido y para ello hay que comprimido y para ello hay que licuarlo, enfriarlo y secarlo.  Antes licuarlo, enfriarlo y secarlo.  Antes de administrar el O2 hay que de administrar el O2 hay que humidificarlo para que no reseque humidificarlo para que no reseque las vías aéreas. las vías aéreas. 

Page 17: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Sistemas de bajo flujoSistemas de bajo flujo

No se conoce la verdadera No se conoce la verdadera concentración de O2 del aire concentración de O2 del aire inspirado por el paciente, ya que inspirado por el paciente, ya que ésta depende no sólo del flujo de ésta depende no sólo del flujo de oxígeno que estamos suministrando, oxígeno que estamos suministrando, sino del volumen corriente y de la sino del volumen corriente y de la frecuencia respiratoria que tenga el frecuencia respiratoria que tenga el individuo en ese momento. individuo en ese momento. 

Page 19: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Las gafas nasales consisten en unos tubos plásticos flexibles que se adaptan a las fosas nasales y que se mantienen sobre los pabellones auriculares. 

Page 20: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys
Page 21: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Mascarillas simples de oxígeno.Mascarillas simples de oxígeno.

Son dispositivos que cubren la Son dispositivos que cubren la boca, la nariz y el mentón del boca, la nariz y el mentón del paciente. Permiten liberar paciente. Permiten liberar concentraciones de O2 superiores concentraciones de O2 superiores al 50% con flujos bajos (6-10 litros al 50% con flujos bajos (6-10 litros por minuto). por minuto). 

Page 22: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Administración de Oxígeno Mediante Mascarilla

• Realizar el Procedimiento de Oxigenoterapia

• Ajustar la concentración de O2 prescrito en la mascarilla

• Colocar la mascarilla sobre la nariz y boca del paciente (que no le oprima en exceso)

Page 23: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•Evitar las fugas de O2 hacia los ojos del paciente (puede provocarle conjuntivitis

•Mantener la mascarilla limpia

•Informar a la Enfermera de cualquier incidencia ocurrida

Page 24: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Administración de Oxígeno mediante Gafas o Cánulas Nasales

•Realizar el Procedimiento de Oxigenoterapia arriba indicado

•Ajustar la concentración de O2 prescrito para gafas

•Verificar la correcta salida de O2 por los vástagos de las gafas

•Colocar los vástagos de las gafas en los orificios nasales del paciente

Page 25: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

SISTEMAS DE ALTO FLUJO

Mascarilla tipo Venturi.

Permiten obtener concentraciones del O2 inspirado de una forma más exacta, independientemente del patrón ventilatorio del paciente. 

Page 26: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•El O2 acelera la combustión.  Consérvese alejado de material combustible, no utilizar grasas ni aceite.

•Abrir el grifo lentamente.

•Cerrar el grifo cuando no se utilice la botella o esté vacía.

Page 27: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•No aproximar la botella al fuego, ni ponerla al sol.

•Evitar golpes violentos.

•Evitar el contacto con grasas o aceites.

•Mantener siempre el sombrerete de protección.

Page 28: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

EN PARTICULAR

No introducir nunca este gas en un aparato que se sospeche pueda contener materias combustibles, en especial si son de naturaleza grasa.

Page 30: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

No aplicar ninguna materia grasa (vaselina, pomadas, etc.) en el rostro de los pacientes.

No utilizar aerosoles (laca, desodorante, etc.) ni disolventes (alcohol, perfume, etc.) sobre el material o cerca de él.

Page 31: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•Verificar el buen estado del material antes de su utilización.

•Agrupar las balas de capacidad superior a 5 litros con un medio adecuado para mantenerlas en posición vertical.

EN CUANTO A LAS BALAS DE OXÍGENO

Page 36: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•En el caso de los bloques de balas, utilizar únicamente manómetros graduados como mínimo a 315 bares.

•Utilizar elementos flexibles de conexión en las tomas murales provistos de boquillas específicas para oxígeno.

Page 37: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•Abrir la válvula de forma progresiva. No forzar nunca la válvula para abrirla, ni abrirla del todo.

•Purgar la conexión de salida de las balas antes de incorporar el manorreductor para eliminar el polvo que pudiese haber.

•Mantener limpias las conexiones entre la bala y el manorreductor.

Page 38: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•No someter nunca el manorreductor a varias presurizaciones sucesivas.

•No colocarse nunca frente a la salida de la válvula, sino siempre en el lado opuesto al manorreductor, detrás de la bala y hacia atrás.

•No exponer nunca a los pacientes al flujo gaseoso.

Page 39: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•No utilizar conexiones intermedias para permitir la conexión de dos dispositivos que no encajan entre sí.

•No intentar reparar una válvula defectuosa.

•No apretar nunca con tenazas el manorreductor-caudalímetro, bajo riesgo de provocar desperfectos en la junta.

Page 40: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•Verificar previamente la compatibilidad de los materiales en contacto con el oxígeno, utilizando en particular juntas de conexión del manorreductor especiales para el oxígeno.

•Cerrar la válvula de la bala tras su utilización, permitir que disminuya la presión del manorreductor dejando abierto el caudalímetro, cerrar el caudalímetro y aflojar a continuación

Page 41: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

• En caso de fuga, cerrar la válvula de alimentación del circuito que tenga un defecto de estanqueidad, y comprobar que se activa el dispositivo de emergencia.

• No vaciar nunca por completo una bala.

• Conservar las balas vacías con la válvula cerrada

Page 42: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•No trasvasar gas bajo presión de una bala a otra.

•Ventilar si es posible el lugar de utilización, si se trata de ubicaciones reducidas (vehículos, domicilio).

Page 43: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

•RETENCIÓN DEL CO2

•CITOLISIS EN LOS TEJIDOS

•APARICIÓN DE ATELECTASIAS

•OTRAS COMPLICACIONES

Page 44: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Garantizan suministro permanente de oxígeno hacia cualquier punto del establecimiento, además de calidad y seguridad. Eliminan la circulación de cilindros en el ambiente hospitalario. Los sistemas de comando pueden ser semi-automáticos o manuales.

Page 45: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

VC-33 = 3.300 Lts. de Oxígeno VC-60 = 6.000 Lts. de Oxígeno

VC-110 = 11.000 Lts. de Oxígeno

VC-285 = 28.500 Lts. de Oxígeno VC-526 = 52.600 Lts. de Oxígeno

Page 46: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Código 4224 4225

Modelo MPK1000-18A MPK1500-3

Descipción Cilindro portátil para acetileno

Cilindro portátil para oxígeno

Capacidad 1 kg. 1500 l (1.5 m3)

Integrado con

Válvula conexión americana(CGA-510)

Válvula conexión americana(CGA-540)

Page 47: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Para calcular la capacidad de la bombona, se toma en cuenta la presión que marca el manómetro de la misma , la capacidad es variable existen botellas de 0,5 litros hasta 15 litros , el cual aparece grabado en el cuello de la misma

Page 48: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Litros de O2 = capacidad de la bombona x P de manómetro

Por ejemplo: 1 bombona de 3 litros que marca en su manómetro 150 litros de O2 = 3 x 150= 450

la duración de la bombona dependerá de los litros por minuto que se administren.

Page 49: Quilarque, Maritza Yendes, Argenis Pineda,Sonia Rodríguez, José Rodríguez, Laurys

Minutos de duración = litros de oxigeno de la botella/ l min que administramos

Por ejemplo si con la bombona anterior estamos dando 3 l /min, sabremos que tendremos oxigeno suficiente para 150 min