pulsiox-capnógrafo bci capnocheck ii español · suministrados como accesorios, están libres de...

75
Capnógrafo Manual de instrucciones Número de catálogo 1894S Versión 5, Noviembre de 2002 Copyright BCI, Inc. - 2002

Upload: hangoc

Post on 05-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CapnógrafoManual de instrucciones

Número de catálogo 1894SVersión 5, Noviembre de 2002

Copyright BCI, Inc. - 2002

Índice

Manual de instrucciones del Capnógrafo i

CapnógrafoAviso del propietario............................................................................................................................................ ivGARANTÍA......................................................................................................................................................... iv

Garantía limitada............................................................................................................................................... ivRenuncia de otras garantías............................................................................................................................... ivCondiciones de la garantía ................................................................................................................................ ivLimitación de recursos ....................................................................................................................................... vTrámites de la garantía ....................................................................................................................................... v

Aviso de CE .......................................................................................................................................................... v

Capítulo 1: Introducción 1-1Uso previsto: ......................................................................................................................................................1-1Definiciones de los símbolos .............................................................................................................................1-12 Advertencias, avisos y notas ........................................................................................................................1-2

Advertencias....................................................................................................................................................1-2Avisos .............................................................................................................................................................1-3Notas ...............................................................................................................................................................1-4

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones 2-1Descripción General...........................................................................................................................................2-1Panel delantero...................................................................................................................................................2-2Pantalla...............................................................................................................................................................2-4Iluminación ........................................................................................................................................................2-5

Ajuste del contraste de la pantalla...................................................................................................................2-5Teclas .................................................................................................................................................................2-6Panel posterior ...................................................................................................................................................2-8

Capítulo 3: Configuración del monitor 3-1Desembalaje del monitor y comprobación del envío .........................................................................................3-1Uso de la fuente de alimentación externa o la batería........................................................................................3-1Activación y desactivación de los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja ..........................................3-2Utilización de los menús ....................................................................................................................................3-3

Estructura de menús ........................................................................................................................................3-3Inmovilización y liberación de las formas de onda presentadas ........................................................................3-4Iluminación ........................................................................................................................................................3-5Utilización de ajustes para todo el sistema ........................................................................................................3-5

Menú Volumen ...............................................................................................................................................3-5

Capítulo 4: Alarmas 4-1Alarmas de prioridad alta...................................................................................................................................4-1Alarmas de prioridad media...............................................................................................................................4-2Alarmas de prioridad baja ..................................................................................................................................4-3

Indicadores de límite de alarma ......................................................................................................................4-3Utilización del menú Lím. alarma......................................................................................................................4-4

Ajuste o visualización de los límites de alarma ..............................................................................................4-4Tonos de alarma.................................................................................................................................................4-5

Activación y desactivación de los tonos de alarma.........................................................................................4-5Condición de alarma del sistema: Batería baja ...............................................................................................4-6

Capítulo 5: Teoría de funcionamiento de CO2 5-1Teoría de funcionamiento ..................................................................................................................................5-1

Medidas de CO2 ..............................................................................................................................................5-1Medida del ritmo respiratorio..........................................................................................................................5-2Compensación de N2O ....................................................................................................................................5-2

Índice

ii Manual de instrucciones del Capnógrafo

Capítulo 6: Aspectos neumáticos y calibración de CO2 6-1Conexión de un sistema de expulsión no recirculador ...................................................................................... 6-1Comprobación de escapes.................................................................................................................................. 6-2Calibración del capnógrafo................................................................................................................................ 6-2

Calibración baja .............................................................................................................................................. 6-2Calibración alta/baja ....................................................................................................................................... 6-3

Conexión al paciente ......................................................................................................................................... 6-4

Capítulo 7: Menú de visualización y monitor de CO2 7-1Descripción General .......................................................................................................................................... 7-1Pantalla del monitor de CO2 .............................................................................................................................. 7-1Menú Capnógrafo .............................................................................................................................................. 7-2

Activación y desactivación de la vigilancia del capnógrafo ........................................................................... 7-3Ajuste del tiempo de barrido o la escala de las formas de onda ..................................................................... 7-3Mensajes del capnógrafo ................................................................................................................................ 7-3Mensajes de alarma de prioridad alta y media ................................................................................................ 7-4Mensajes de alarma de prioridad baja............................................................................................................. 7-4Mensaje de estado........................................................................................................................................... 7-4Mensajes de calibración.................................................................................................................................. 7-5

Capítulo 8: Uso del Oxímetro 8-1Descripción General .......................................................................................................................................... 8-1Teoría de funcionamiento de la pulsioximetría ................................................................................................. 8-1Pantalla del pulsioxímetro ................................................................................................................................. 8-3Menú Oxímetro.................................................................................................................................................. 8-5

Activación y desactivación de la vigilancia del pulsioxímetro ....................................................................... 8-5Ajuste del tiempo de barrido de la onda ......................................................................................................... 8-5Ajuste del volumen de los pitidos de pulso .................................................................................................... 8-6

Mensajes del pulsioxímetro ............................................................................................................................... 8-6Mensajes de alarma de prioridad alta.............................................................................................................. 8-6Mensajes de alarma de prioridad baja............................................................................................................. 8-6Mensajes ......................................................................................................................................................... 8-7

Fijación al paciente - Oximetría......................................................................................................................... 8-7Elección del sensor ......................................................................................................................................... 8-7Limpieza o desinfección de los sensores reutilizables.................................................................................... 8-8Fijación del sensor al paciente ........................................................................................................................ 8-8Sensor de dedo para pacientes adultos o pediátricos ...................................................................................... 8-8

Capítulo 9: Tendencias 9-1Menú Tendencias............................................................................................................................................... 9-2

Capítulo 10: Salida de impresora 10-1Configuración de la impresora......................................................................................................................... 10-1Menú Impresora............................................................................................................................................... 10-2Salida de impresora.......................................................................................................................................... 10-3Ejemplos de salida: .......................................................................................................................................... 10-5

Datos paciente............................................................................................................................................... 10-5Datos de tablas de tendencia ......................................................................................................................... 10-5

Capítulo 11: Mantenimiento de rutina 11-1Carga de la batería ........................................................................................................................................... 11-1Limpieza y desinfección .................................................................................................................................. 11-1

Cuadro de mantenimiento ............................................................................................................................. 11-2Almacenamiento a largo plazo...................................................................................................................... 11-2

Índice

Manual de instrucciones del Capnógrafo iii

Capítulo 12: Resolución de problemas 12-1Resolución de problemas de Alarma de prioridad baja por obstrucción..........................................................12-2

Apéndices Apéndice-1Apéndice A: Suministros y accesorios..................................................................................................Apéndice-1

Información para pedidos...................................................................................................................Apéndice-2Apéndice B: Características técnicas ....................................................................................................Apéndice-3

Capnógrafo.........................................................................................................................................Apéndice-3Medida del ritmo................................................................................................................................Apéndice-3SPO2...................................................................................................................................................Apéndice-3Frecuencia cardíaca periférica............................................................................................................Apéndice-4Fuerza del pulso .................................................................................................................................Apéndice-4Intervalos de límites de alarma...........................................................................................................Apéndice-4Salida en serie ....................................................................................................................................Apéndice-5Alimentación......................................................................................................................................Apéndice-5Físicas ................................................................................................................................................Apéndice-5Ambiente............................................................................................................................................Apéndice-5

Aviso del propietario

iv Manual de instrucciones del Capnógrafo

Aviso del propietario

La información de este documento está protegida por los derechos de propiedad intelectual de BCI, Inc. y está prohibida su duplicación total o parcial por cualquier persona sin el consentimiento previo por escrito de BCI, Inc. Su propósito es ofrecer al usuario una documentación adecuada y pormenorizada para facilitar la instalación, el manejo, el mantenimiento y el pedido de repuestos para el dispositivo suministrado. Se han hecho todos los esfuerzos posibles para que la información de este documento esté actualizada y sea exacta a la fecha de publicación o revisión. No obstante, no se ofrece ninguna garantía explícita o implícita de que este documento esté exento de errores o de que sus afirmaciones sean exactas en cuanto a las características técnicas.

GARANTÍA

Garantía limitada El vendedor garantiza al comprador original que el Producto, sin incluir los accesorios, está libre de defectos en los materiales y en la fabricación para el uso normal, si se utiliza conforme a lo explicado en su etiqueta, durante dos años a partir de la fecha de entrega al comprador original.

El vendedor garantiza al comprador original que los sensores reutilizables del oxímetro suministrados como accesorios, están libres de defectos en los materiales y en la fabricación para el uso normal, si se utilizan conforme a lo explicado en su etiqueta, durante un año a partir de la fecha de entrega al comprador original (EE.UU.).

Renuncia de otras garantías

LA ANTERIOR GARANTÍA EXPLÍCITA, CON SUS CONDICIONES Y LIMITACIONES, SUSTITUYE Y EXCLUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, POR APLICACIÓN DE LA LEY O DE OTRA FORMA, INCLUIDAS, SIN PERJUICIO DE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO.

El vendedor renuncia a cualquier responsabilidad por la idoneidad del Producto para cualquier tratamiento médico concreto o por cualquier complicación médica derivada del uso del Producto. Esta renuncia está dictaminada por los numerosos factores que están fuera del control del Vendedor, tales como el diagnóstico del paciente, las condiciones en las cuales puede utilizarse el Producto, la manipulación del Producto una vez que ya no obra en poder del Vendedor, la aplicación de las instrucciones de uso recomendadas y otros.

Condiciones de la garantía Esta garantía quedará anulada en caso de alteración, maluso, daños por negligencia o accidente, un mantenimiento o recarga incorrectos del Producto o la reparación de éste por personas no autorizadas por el Vendedor. En maluso se incluyen, entre otros, el uso no conforme a las instrucciones de la etiqueta o el uso con artículos de otro fabricante. Esta garantía no cubre el desgaste normal ni los elementos de mantenimiento.

Aviso de CE

Manual de instrucciones del Capnógrafo v

Limitación de recursos El único recurso para el comprador original será, a discreción del Vendedor, la reparación o sustitución del Producto. ÉSTE ES EL ÚNICO RECURSO POSIBLE. Bajo ninguna circunstancia la responsabilidad del Vendedor por cualquier causa (esté basada dicha causa en contrato, negligencia, responsabilidad estricta, agravio indemnizable u otra cosa) excederá del precio del Producto y en ningún caso el Vendedor será responsable de daños y perjuicios emergentes, indirectos o especiales de cualquier clase o naturaleza, incluidos, entre otros, lucro cesante y pérdida de beneficios.

Trámites de la garantía

Para obtener servicio en garantía en los EE.UU., solicite al Servicio técnico un número de Informe de servicio al cliente (CSR). Mencione este CSR cuando devuelva el Producto, previo pago de transporte y seguro, a: BCI, Inc., N7 W22025 Johnson Road, Waukesha, WI 53186-1856. Teléfono: 1-800-558-2345. Fax: 262-542-3325. El vendedor no se hace responsable de las devoluciones no autorizadas o de la pérdida o los daños que pueda sufrir el Producto durante el transporte. El Producto reparado o sustituido se enviará al Comprador con los gastos de transporte pagados por adelantado.

Aviso de CE Para obtener servicio en régimen de garantía fuera de los EE.UU., diríjase a su distribuidor local.

El sello del símbolo C0473 indica que este dispositivo cumple la Directiva de aparatos médicos 93/42/EEC.

Representante autorizado (según se define en la Directiva de aparatos médicos):

Graseby Limited Colonial Way, Watford, Herts,

Reino Unido, WD2 4LG

Teléfono: (44) 1923 246434 Fax: (44) 1923 240273

Capítulo 1: Introducción

Manual de instrucciones del Capnógrafo 1-1

Capítulo 1: Introducción

Uso previsto: El capnógrafo es un monitor de CO2 de bajo coste provisto de una función de pulsioximetría y de una impresora externa opcionales. Puede utilizarse en hospitales o entornos clínicos, así como durante el transporte terrestre de emergencia. No es apto para uso en el hogar. Se ha ideado para utilización en todos los entornos críticos, incluidas aplicaciones de ventilación, transporte terrestre de pacientes, EMS (servicios de urgencias médicas) y anestesia. El parámetro de capnografía proporciona medidas de CO2 del volumen corriente (ETCO2), CO2

inspirado (CO2in) y ritmo respiratorio en todos los pacientes, desde pediátricos hasta adultos.La función opcional de pulsioximetría admite todos los sensores oximétricos de BCI, Inc. para ofrecer medidas de %SpO2 y frecuencia cardíaca en todos los pacientes, desde niños hasta adultos. El aparato permite una vigilancia continua de los pacientes, con límites de alarma regulables, así como con señales de alarma visibles y sonoras. No se ha pensado ni diseñado para uso como monitor de apnea.

Definiciones de los símbolos

SÍMBOLO DEFINICIÓN

p Tipo de equipo CF.

2 Atención, consulte la documentación adjunta.

7 Consulte al personal de servicio cualificado.

E Tensión de entrada

F Salida de impresora

G Corriente continua

B LED de silenciamiento de alarma

L Activado/desactivado

a Ondas/tendencias o salida de menú

b Menú/Intro

no Flechas arriba o abajo

M Carga de la batería

X Eliminador de batería/alimentación externa

1 Dispositivo no AP

6 Indicador de respiración

y Fecha de fabricación

IPX1 A prueba de goteo

5 Indicador de límite de alarma alta

4 Indicador de límite de alarma baja

q Frecuencia del pulso

7 Ritmo respiratorio

k Alarma

C Uso por

Capítulo 1: Introducción

1-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

2 Advertencias, avisos y notas

PALABRA DEFINICIÓN

ADVERTENCIA Indica acciones que podrían causar daños al paciente o al operador.

AVISO Indica acciones que podrían causar daños al monitor.

NOTA Indica otra información importante.

Advertencias

ADVERTENCIA: Las leyes federales (EE.UU.) limitan el uso o la venta de este aparato por un médico o por orden suya.

ADVERTENCIA: No use este aparato en presencia de anestésicos inflamables.

ADVERTENCIA: No esterilice en autoclave, con óxido de etileno ni sumerja en líquido este aparato. Desenchúfelo antes de su limpieza o desinfección. Si se observan pruebas de que se ha permitido la penetración de agua en el monitor, la garantía quedará anulada.

ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS cuando la tapa está quitada.No quite las tapas. Si se necesita mantenimiento, consulte al personal cualificado.

ADVERTENCIA: Use únicamente los sensores de SPO2 suministrados con el aparato o ideados específicamente para uso con él.

ADVERTENCIA: No use este aparato en presencia de equipos de exploración por resonancia magnética (MR o MRI).

ADVERTENCIA: No enchufe el monitor en una toma eléctrica mural controlada por un interruptor de pared.

ADVERTENCIA: Este aparato debe usarse en conjunto con la observación de signos y síntomas clínicos. Se ha ideado únicamente como complemento para el diagnóstico de los pacientes.

ADVERTENCIA: En caso de pérdida de integridad de la conexión a tierra, puede resultar afectada la exactitud de este aparato y la de otros cercanos, a causa de un exceso de emisiones de RF.

ADVERTENCIA: El uso prolongado o la condición del paciente pueden requerir cambiar el emplazamiento del sensor SPO2 periódicamente. Cambie el emplazamiento del sensor y compruebe la integridad de la piel, el estado circulatorio y el correcto alineamiento al menos cada 4 horas.

ADVERTENCIA: Cuando fije los sensores de SPO2 con cinta Microfoam® 1, no estire la cinta ni la aplique con demasiada tensión. La cinta demasiado tensa puede causar lecturas incorrectas y ampollas en la piel del paciente (debidas a la falta de respiración cutánea, no al calor).

ADVERTENCIA: Un monitor que haya sufrido una caída o resultado dañado debe ser inspeccionado por técnicos de servicio cualificados antes de volver a utilizarlo, a fin de asegurar su correcto funcionamiento.

ADVERTENCIA: El parámetro de capnografía de este monitor no se ha diseñado para

1 Microfoam® es una marca registrada de 3M Company.

Capítulo 1: Introducción

Manual de instrucciones del Capnógrafo 1-3

utilizarlo con pacientes neonatales.

ADVERTENCIA: Este monitor no se ha pensado para uso como monitor de apnea.

ADVERTENCIA: Este monitor no se ha pensado para uso en entornos de estudio de sueño.

ADVERTENCIA: Este monitor no se ha diseñado para utilizarlo en el hogar.

ADVERTENCIA: En caso de almacenamiento durante un período prolongado, quite las baterías.

ADVERTENCIA: Cuando conecte o comunique un instrumento con este monitor, verifique su correcto funcionamiento antes de utilizarlo para el uso clínico. Consulte las instrucciones en el manual del instrumento. Los equipos accesorios conectados o comunicados con la interfaz de datos del monitor deben poseer un certificado acorde con las normas respectivas de IEC, es decir, IEC 950 para equipos de procesamiento de datos o IEC 601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipo deben cumplir la norma IEC 601-1-1 de requisitos de sistemas.

ADVERTENCIA: La seguridad del paciente puede resultar comprometida por el uso de una fuente de alimentacion no suministrada por BCI, Inc. Utilice solamente la fuente de alimentación incluida con su monitor, o aprobada por BCI, Inc.

ADVERTENCIA: Los equipos compatibles con IEC 950, incluida la impresora HP82240B, deben estar instalados fuera del “entorno del paciente”. Se define el entorno del paciente como una distancia de 1,5 m alrededor del paciente. Si desea más detalles, consulte el Capítulo 10: Salida de la impresora, ilustración 10.3.

Avisos

AVISO: Antes de utilizar el monitor, asegúrese de que las características nominales de corriente alterna del aparato sean adecuadas para el suministro eléctrico de sus instalaciones. Las características de corriente alterna del monitor se indican en la fuente de alimentación externa. No utilice el monitor si no son correctas; solicite ayuda al departamento de servicio técnico de BCI, Inc.

AVISO: Este aparato sólo debe ser utilizado por personas con la formación adecuada en cuidados profesionales de la salud. Antes de usar el aparato, el operador debe estar completamente familiarizado con la información de este manual.

AVISO: No derrame agua ni otros líquidos sobre el monitor. Antes de limpiarlo o desinfectarlo, desenchufe la fuente de alimentación externa del monitor.

AVISO: Si el aparato se moja, quite el exceso de humedad con un paño y déjelo secar un tiempo suficiente antes de ponerlo en funcionamiento.

AVISO: No utilice este aparato si no tiene instalado el filtro apropiado. El uso de cualquier otro filtro es causa de un deterioro del rendimiento y/o de daños permanentes al aparato.

AVISO: Es responsabilidad del operador fijar los límites de alarma adecuados para cada paciente individual.

AVISO: Si se duda de la exactitud de alguna medida, verifique los signos vitales del paciente con un método alternativo y después compruebe el correcto funcionamiento del monitor.

AVISO: Los motores de bomba del monitor de CO2 pueden afectar adversamente a otros equipos médicos, por ejemplo, a trazadores de ECG.

Capítulo 1: Introducción

1-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

AVISO: Si está en duda de la integridad del conductor de tierra protector, el monitor debe conectarse a su fuente de alimentación interna.

AVISO: Cumpla las ordenanzas regulatorias locales y las instrucciones de reciclaje relativas a la eliminación y el reciclaje de componentes de aparatos.

AVISO: El monitor contiene una batería de iones de litio (LI+) con carga para 6 horas. Si la batería no se carga o está inservible, debe reemplazarse, eliminando la antigua de forma correcta. Consulte con los agentes locales para conocer la información relativa a la correcta eliminación de la batería de iones de litio. BCI, Inc. no se hace responsable de la eliminación de las baterías de monitor.

AVISO: La pulsación de las teclas del panel delantero con instrumentos agudos o afilados puede dañar el teclado de forma permanente. Pulse las teclas siempre con los dedos.

AVISO: No desmonte la unidad, ya que no contiene elementos que pueda reparar el usuario.Consulte al personal de servicio cualificado.

AVISO: El uso del monitor durante la administración continua de un fármaco atomizado es causa de daños al monitor (no cubiertos por la garantía de fábrica). Durante la medicación, desconecte el tubo de muestras de ETCO2 del circuito del paciente o apague el monitor.

AVISO: El uso del monitor durante la administración continua de un fármaco atomizado es causa de daños al monitor (no cubiertos por la garantía de fábrica). Durante la administración de fármacos, desconecte el tubo de muestras de ETCO2 del circuito del paciente o apague el monitor.

Notas

NOTA: Los tintes vertidos en el torrente sanguíneo, como azul de metileno, verde de indocianina, añil carmín y fluoresceina, así como azul patente V (PBV), pueden afectar adversamente a la exactitud de las lecturas de SpO2.

NOTA: Cualquier estado que limite el flujo sanguíneo, como el uso de un brazal de presión sanguínea o extremos en la resistencia vascular sistémica, puede ser causa de la incapacidad para determinar con exactitud las pulsaciones y las lecturas de SPO2.

NOTA: El funcionamiento de este aparato puede resultar afectado adversamente por las sobretensiones conductivas o las fuentes fuertes de EM o RF, como los equipos de electrocirugía y electrocauterización, rayos X y radiación infrarroja de alta intensidad.

NOTA: Los niveles altos de hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina o metahemoglobina, afectan a la exactitud de las medidas de SPO2.

NOTA: Las medidas de SPO2 pueden ser afectadas negativamente en presencia de la luz ambiente intensa. Si es necesario, proteja la zona del sensor (por ejemplo, con una toalla quirúrgica).

NOTA: Retírese el esmalte de uñas o las uñas postizas antes de aplicar los sensores de SPO2. El esmalte de uñas o las uñas postizas pueden causar lecturas de SPO2 imprecisas.

NOTA: Ninguno de los materiales accesibles para usuarios y pacientes es tóxico.

NOTA: Los peligros debidos a errores de software son mínimos. Se han llevado a cabo análisis de peligros según EN1441: 1997.

NOTA: Todas las conexiones de entrada y salida del monitor están aisladas eléctricamente.

Capítulo 1: Introducción

Manual de instrucciones del Capnógrafo 1-5

NOTA: Los interesados que lo soliciten pueden obtener los resultados de las pruebas de funcionamiento y seguridad.

NOTA: La función de silenciamiento indefinido de los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja, con el fin de cumplir requisitos gubernamentales locales de vigilancia de pacientes, no está disponible en los monitores enviados a todos los países.

NOTA: Los accesorios de sujeción al paciente del capnógrafo, los tubos de muestras y los filtros son artículos desechables para uso con un solo paciente. Utilice un accesorio de sujeción, filtro y tubo de muestras nuevo para cada paciente.

NOTA: Si un accesorio de sujeción al paciente se obstruye, debe desecharse y reemplazarse. Si se detecta una fuga de aire, compruebe todas las conexiones del paciente.Si la fuga persiste, deseche y reemplace el accesorio de sujeción.

NOTA: Cuando se utiliza el eliminador de batería de CA, el capnógrafo se convierte en un aparato de Clase II con tierra funcional. Esta conexión a tierra es responsable de su compatibilidad electromagnética, pero no proporciona protección al usuario o al paciente.

NOTA: Sólo se muestra CO2in en la línea de mensajes si se rebasa su límite de alarma.

NOTA: Puede ocurrir una interferencia óptica si se sitúan dos o más sensores demasiado próximos entre sí. Esta interferencia puede eliminarse cubriendo cada sitio con un material opaco.

NOTA: El valor de prueba mínimo para el límite de alarma por SpO2 es 80. Si el usuario cambia el límite de alarma por SpO2 baja a menos de 80 y procede a apagar y encender la unidad, el valor mínimo de 85 sustituye el valor especificado por el usuario.

NOTA: Los ajustes de alarma persisten incluso después de apagado el monitor. Si el ajuste por SpO2 baja es menor que 80, el valor cambia automáticamente a 85 durante el encendido.

NOTA: La presencia de agentes anestésicos puede causar lecturas de CO2 fuera de los márgenes de tolerancia.

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

Manual de instrucciones del Capnógrafo 2-1

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

Descripción General

FIGURA 2.1: MODO DE FORMA DE ONDA

Parámetros: Este monitor es un capnógrafo con monitorización de pulsioximetría opcional (8401: sólo capnógrafo; 8400: capnógrafo y pulsioxímetro). Pueden ajustarse los límites de alarma de todos los parámetros vigilados.

Capnógrafo: El monitor lleva a cabo capnografía de corriente lateral y muestra el CO2 (ETCO2) del volumen corriente y el CO2 inspirado (CO2in) en las unidades de medida de milímetros de mercurio (mmHg), kilopascales (kPa) o porcentaje de volumen (%), así como el ritmo respiratorio por minuto (RPM). Un microbanco óptico proporciona las medidas de CO2. Se muestra una onda de CO2 junto con un indicador de respiración. El usuario puede activar una compensación nitrosa del 40% (N2O).

Pulsioxímetro (opcional): El monitor también admite oximetría, que mide y presenta continuamente la saturación de oxígeno (%SpO2) en la sangre arterial y la frecuencia cardíaca (LPM). La oximetría incluye la presentación de un pletismograma y una barra de fuerza del pulso. El monitor emite un pitido con cada latido del pulso. El volumen del pitido del pulso es ajustable. El timbre del sonido varía según el valor de %SpO2. Se dispone de diversos sensores desechables y reutilizables para la vigilancia de pacientes desde pediátricos hasta adultos.

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

2-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Sonido: El monitor utiliza un altavoz de multifrecuencia para los pitidos y los sonidos de alarma de prioridad alta, media y baja, cuyo volumen es ajustable.

Salida en serie: Una interfaz infrarroja en serie permite la salida de datos en forma de texto a una impresora serie compatible con una HP 82240B. La salida en serie no recibe datos de forma de onda.

Alimentación: El capnógrafo funciona con la corriente de una fuente de alimentación externa o con una batería interna, que le permite funcionar durante aproximadamente seis horas.

Panel delantero

1

2

3

4

5

6

6

FIGURA 2.2 A: PANEL DELANTERO

Pantalla LCD La pantalla LCD tiene iluminación posterior electroluminescente (EL), que proporciona actualizaciones continuas en tiempo real de las formas de onda o de las tendencias de las medidas, de todos los valores medidos y de los mensajes de alarma. También se muestran en la pantalla los indicadores de límites de alarma, menús, un gráfico de barras de fuerza del pulso, un indicador de respiración y el indicador de compensación de N2O “activada”.

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

Manual de instrucciones del Capnógrafo 2-3

LED de silenciamiento de alarma B (amarillo) Intermitente durante el silenciamiento de la alarma de dos minutos. Permanece encendido fijo durante el silenciamiento de alarma indefinido.

LED de alimentación externa (verde) Encendido fijo mientras se aplica alimentación externa. Si seutiliza la batería, el LED se apaga.

LED de alarma de prioridad media y baja (amarillo) Este indicador parpadea en amarillo durante una ALARMA DE PRIORIDAD MEDIA y está encendido fijo durante una ALARMA DE PRIORIDAD BAJA.

LED de alarma de prioridad alta (rojo) Parpadea en color rojo durante las alarmas de paciente.

Teclas Las teclas del panel delantero controlan las funciones del monitor. Existen teclas dedicadas para encender y apagar el monitor, seleccionar formas de onda o tendencias, silenciar los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja y seleccionar menús.

8 7

FIGURA 2.2 B: PANEL SUPERIOR

Entrada de gas Aquí se conectan el filtro de humedad y el tubo de muestras del capnógrafo. El tubo de muestras del paciente no debe conectarse directamente a esta entrada. Se conecta un filtro de humedad desechable a la entrada y el tubo de muestras se conecta en el filtro.

Conector de SpO2

(opcional): Aquí se conecta el cable de paciente del sensor del pulsioxímetro.

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

2-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Pantalla

FIGURA 2.3: PANTALLA (MODO DE FORMA DE ONDA)

Indicadores del límitede alarma Se muestra si el límite correspondiente no está establecido en OFF. El indicador parpadea cuando se rebasa el límite. Todos los conjuntos de dígitos tienen por lo menos un límite de alarma. El indicador superior de un par corresponde al límite máximo y el inferior al límite mínimo.

Gráfico de barras de pulso (opción de pulsioximetría)

Se muestra la fuerza de la señal de pulso medida por el pulsioxímetro.

Zona de mensajes En esta línea se muestran los mensajes de alarma y la información del sistema. Si se necesita presentar más de un mensaje, se alternan una vez por segundo.

Ondas, tendencias, menús Aquí se muestra una onda en el modo de formas de onda. Es posible mostrar un gráfico de tendencia o un menú en lugar de la forma de onda.

Parámetros principales Los valores de ETCO2 (lado izquierdo) y SpO2 opcional (lado derecho) se muestran en esta área con dígitos grandes.

Indicador de Comp N2OEn la esquina inferior derecha se presenta el símbolo del indicador de batería y “N2O” cuando está activada la compensación de N2O.

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

Manual de instrucciones del Capnógrafo 2-5

Indicador de respiración Este indicador se muestra cuando el parámetro CO2 está detectando respiraciones. Durante la inhalación está relleno, y vacío (un contorno) durante la exhalación.

Parámetros secundarios La frecuencia de respiración (RPM, izquierda) y la frecuencia cardíaca opcional (LPM, derecha) se muestran con dígitos grandes en el modo de medida y con dígitos de tamaño medio cuando se presenta una onda, un gráfico de tendencia o un menú.

Iluminación

Puede activar la iluminación posterior de la pantalla para mejorar la visualización o para el uso nocturno. Para activar o desactivar la iluminación posterior:

1. Pulse la tecla MENÚ/INTRO (b). Las ondas presentadas serán reemplazadas por los menús.

2. Pulse las teclas de FLECHA (n o o) hasta que la flecha de selección señale

“Iluminación” y después pulse MENÚ/INTRO (b).

3. Pulse otra vez la tecla MENÚ/INTRO (b) para resaltar la opción de iluminación.

Utilice las FLECHAS (n o o) para seleccionar OFF u ON y, a continuación, presione

MENÚ/INTRO (b) para aceptar el valor.

4. Para salir del menú: Seleccione el elemento de menú [SALIR].

5. Para salir de todos los menús rápidamente y regresar a la pantalla de vigilancia anterior:

Pulse ONDA/TENDENCIAS (a).

Ajuste del contraste de la pantalla Si no se muestran menús ni tendencias, y sólo se visualizan los valores de parámetros en grande, se puede ajustar el contraste de la pantalla.

Si el monitor está en el “modo de medidas” – sólo se muestran valores de parámetros en

grande – es posible ajustar el contraste mediante las teclas de FLECHA (n o o).

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

2-6 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Teclas

1 23

4 5

FIGURA 2.4: TECLAS

L OFF/ON Al pulsar L se enciende (monitorización de un paciente) o se apaga el monitor. La primera pulsación de OFF muestra un aviso, para advertir que se perderán todas las tendencias. La siguiente

pulsación de L apaga el monitor.

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

Manual de instrucciones del Capnógrafo 2-7

B SILENCIAMIENTO DE ALARMA

Al pulsar B se desactivan los tonos de alarma durante dos minutos (la luz amarilla de esta tecla parpadea). Si mantiene pulsada esta tecla durante unos tres segundos, se desactivan los tonos de alarma indefinidamente (la luz amarilla de esta tecla se enciende sin parpadear). Al pulsar esta tecla brevemente se cancelan las dos formas de silenciamiento de alarma. Después del encendido, el monitor tiene por omisión un silenciamiento de alarma de dos minutos.

a ONDA/TENDENCIASEsta tecla controla la presentación de la zona de ondas. Pulse esta tecla para presentar la onda de CO2, el pletismograma de pulsioximetría opcional o un modo de tendencia o medida (sólo valores de parámetros grandes; no se muestran ondas ni tendencias).

Pulse a mientras se muestra un menú para salir rápidamente del menú. Reemplazará al menú la forma de onda o la tendencia mostrada previamente.

b MENÚ/ENTRARPulse esta tecla para mostrar la lista de menús. Mientras se

muestra un menú, pulse b para seleccionar un elemento o para aceptar un valor ajustado.

no FLECHAS ARRIBA/ABAJO

Si se está mostrando un menú, pulse n o o para desplazarse entre los elementos del menú o para ajustar el valor de un elemento seleccionado.

Si se muestra una tendencia, las teclas n o o recorren en ciclo los parámetros de tendencia.

Nota: Cuando no se muestra una tendencia o un menú (modo de

medidas), las teclas n o o regulan el contraste de la pantalla.

Capítulo 2: Descripción de medidas, controles y funciones

2-8 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Panel posterior

1

2

3

4

FIGURA 2.5: PANEL POSTERIOR

Entrada de alimentación Se conecta en este compartimento la fuente de alimentación externa.

8403 Eliminador de batería, Fuente de alimentación de CA 115 V 50/60 Hz

8406 Eliminador de batería, Fuente de alimentación de CA 230-240 V 50/60 Hz

8407 Eliminador de batería, Fuente de alimentación de CA 90 V 50/60 Hz

Salida en serie La impresión por infrarrojos en serie puede realizarse a través de este puerto. Use la impresora HP 82240B (consulte el número de catálogo en el Apéndice A: Suministros y accesorios).

Rejilla de altavoz Esta rejilla permite escuchar el sonido del altavoz.

Salida de gas Puede conectar a esta salida un tubo de expulsión. A través de esta salida se elimina el gas del que ha tomado muestras el monitor.

Capítulo 3: Configuración del monitor

Manual de instrucciones del Capnógrafo 3-1

Capítulo 3: Configuración del monitor

Desembalaje del monitor y comprobación del envío

Con mucho cuidado, extraiga el monitor y sus accesorios del embalaje. Guarde los materiales de embalaje por si, en otro momento, tiene que transportar o almacenar el monitor o los accesorios. Compare la lista de componentes con los accesorios recibidos, para asegurarse de que el envío esté completo.

2 ADVERTENCIA: Un monitor que haya sufrido una caída o resultado dañado debe ser inspeccionado por técnicos de servicio cualificados antes de volver a utilizarlo, a fin de asegurar su correcto funcionamiento.

Uso de la fuente de alimentación externa o la batería

Consulte el Apéndice A: Suministros y accesorios para verificar que utiliza los accesorios correctos como batería, cargador de batería y eliminador de batería de CA.

Extraiga la batería del material de transporte. Localice la puerta circular de la parte inferior del monitor. Gírela un cuarto de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Tire de la puerta y retírela de la abertura. Introduzca la batería en el compartimento, con las lengüetas metálicas hacia adelante. Coloque la puerta circular, cerrándola con un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.

Se dispone de un eliminador de batería/fuente de alimentación de CA opcional. La fuente tiene una forma parecida a la batería y está provista de un cable de alimentación. Localice la puerta circular de la parte inferior del monitor. Gírela un cuarto de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Tire de la puerta y retírela de la abertura. Introduzca la fuente de alimentación en el compartimento, con las lengüetas metálicas hacia adelante. Fije el cable de la fuente en la guía de la abertura del compartimento. Coloque la puerta circular, cerrándola con un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.

NOTA: Cuando se utiliza el eliminador de batería de CA, el capnógrafo se convierte en un aparato de Clase II con tierra funcional. Esta conexión a tierra es responsable de su compatibilidad electromagnética, pero no proporciona protección al usuario o al paciente.

Capítulo 3: Configuración del monitor

3-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Activación y desactivación de los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja

Cuando se enciende el monitor, los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja se silencian durante dos minutos. El indicador SILENCIADO, que está en la tecla SILENCIAMIENTO

DE ALARMA (B), parpadea durante los dos minutos.

Para silenciar indefinidamente los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja:

Mantenga pulsada la tecla SILENCIAMIENTO DE ALARMA (B) durante unos tres segundos; el indicador SILENCIADO se enciende fijo.

NOTA: La función de silenciamiento indefinido de los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja, con el fin de cumplir requisitos gubernamentales locales de vigilancia de pacientes, no está disponible en los monitores enviados a todos los países.

Para silenciar los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja durante dos minutos:

Pulse brevemente SILENCIAMIENTO DE ALARMA B; el indicador SILENCIADO parpadea. Si los tonos ya están silenciados, pulse SILENCIAMIENTO DE ALARMA

(B) dos veces (la primera pulsación cancela la alarma silenciada; la segunda silencia las alarmas durante dos minutos).

Para cancelar el silenciamiento de alarma de dos minutos o indefinido y activar los tonos de alarma de prioridad alta, media y baja: Pulse brevemente SILENCIAMIENTO DE

ALARMA (B); el indicador SILENCIADO se apaga.

Capítulo 3: Configuración del monitor

Manual de instrucciones del Capnógrafo 3-3

Utilización de los menús

Estructura de menús

CongelarOnda

Iluminación

Config. Iluminac. ON/OFF

Lím. alarma

Ajustar alarmas alta y baja de ETCO2

Ajustar alarmas alta y baja de Ritmo resp Ajustar alarma alta de CO2inAjustar alarmas alta y baja de SPO2*Ajustar alarmas alta y baja de frecuencia del pulso*

Volumen

Ajustar volumen alarma (1-15) Ajustar volumen pulso (1-15)*

Capnógrafo

Calibración baja de CO2

Calibración alta/baja de CO2

Seleccionar escala de forma de onda de CO2

Seleccionar velocidad de barrido de forma de ondade CO2

Seleccionar unidades de CO2 (mmHg, kPa, %) Activar/desactivar 40% Comp N2ODesactivar/activar monitor capnógrafo

Oxímetro

Desactivar/activar función oxímetro Seleccionar velocidad de barrido de forma de onda

de plet.

Tendencias

Seleccionar hora de pantalla Seleccionar escalas de presentación de tendencias para cada parámetro Eliminar memoria de tendencias

Impresora

Iniciar/parar impresión Seleccionar formato datos (registro de datos o tablasde tendencia) Seleccionar intervalo o duración de impresión

*Si se instala la opción de pulsioximetría

Capítulo 3: Configuración del monitor

3-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

El operador elige los distintos ajustes del monitor mediante menús que aparecen en la zona de

formas de onda. La tecla MENÚ/ENTRAR (b) y las teclas de FLECHA (n o o) se utilizan para seleccionar elementos de menú y cambiar sus valores.

6. Para mostrar el menú Principal: Pulse la tecla MENÚ/ENTRAR (b). Las ondas presentadas se reemplazan con los menús.

7. Para seleccionar un elemento de menú: Pulse las teclas de FLECHA (n o o) hasta que la flecha de selección señale al elemento que desee y después pulse MENÚ/ENTRAR

(b). De esta forma se abre un nuevo menú, se inicia una función (por ejemplo, calibración) o se puede ajustar el elemento seleccionado.

8. Para cambiar el valor de un elemento de menú seleccionado: Después de pulsar

MENÚ/ENTRAR (b) como en el paso 2, se resalta el elemento cuyo valor puede

modificarse. Utilice las teclas de FLECHA (n o o) para seleccionar el valor deseado y

pulse MENÚ/ENTRAR (b) para aceptarlo.

9. Para salir del menú actual: Seleccione el elemento de menú [SALIR].

10. Para salir de todos los menús rápidamente y regresar a la pantalla de vigilancia anterior:

Pulse ONDA/TENDENCIAS (a).

NOTA: Si se está mostrando un menú y no pulsa una tecla en 20 segundos, se regresa a la presentación de formas de onda y se aceptan las opciones que estén seleccionadas en el menú.

Inmovilización y liberación de las formas de onda presentadas

Las formas de onda presentadas, a excepción de las tendencias, pueden inmovilizarse y

liberarse con facilidad. Para inmovilizar o liberar las ondas, pulse: MENÚ/ENTRAR (b)dos veces.

La primera pulsación muestra el menú Principal. La segunda selecciona el primer elemento del menú Principal, que es “Congelar Onda”.De esta forma se sale automáticamente del menú principal para ir a la pantalla de forma de onda, donde se muestran los resultados.

Si las formas de onda ya están inmovilizadas, “Congelar Onda” permite actualizarlas otra vez.

NOTA: Mientras las formas de onda están inmovilizadas, se muestra el mensaje “Ondas congeladas” en la zona de mensajes de la parte inferior de la pantalla (dependiendo de la prioridad de los mensajes).

NOTA: Las tendencias no resultan afectadas por la función de inmovilización de formas de onda. Las tendencias siguen recopilándose mientras las formas de onda están inmovilizadas.

NOTA: Los valores numéricos presentados no resultan afectados por la función de inmovilización de formas de onda. Dichos valores continúan actualizándose y presentándose mientras las formas de onda mostradas están inmovilizadas.

Capítulo 3: Configuración del monitor

Manual de instrucciones del Capnógrafo 3-5

Iluminación

Puede activar la iluminación posterior de la pantalla para mejorar la visualización o para el uso nocturno. Para activar la iluminación posterior:

1. Pulse la tecla MENÚ/ENTRAR (b). Las ondas presentadas se reemplazan con los menús.

2. Pulse las teclas de FLECHA (n o o) hasta que la flecha de selección señale

“Iluminación” y después pulse MENÚ/ENTRAR (b).

3. Se resaltarán las opciones. Utilice las teclas de FLECHA (n o o) para seleccionar

“OFF, ON o AUTO” y pulse MENÚ/ENTRAR (b) para aceptar el valor.

4. Para salir del menú: Seleccione el elemento de menú [SALIR].

5. Para salir de todos los menús rápidamente y regresar a la pantalla de vigilancia anterior:

Pulse ONDA/TENDENCIAS (a).

Utilización de ajustes para todo el sistema

En esta sección se explica el trabajo con ajustes aplicables a todo el sistema mediante el menú Volumen. Para obtener información acerca de los menús de parámetros, consulte el capítulo del manual donde se explique el parámetro.

Menú Volumen Los siguientes ajustes para todo el sistema pueden examinarse y/o ajustarse en el menú Volumen:

FIGURA 3.1: MENÚ CONFIGURAR

VOLUMEN Alarmas: indica el volumen de las alarmas. Permite ajustar el volumen en el intervalo de 1 a 15. El volumen del pulso puede desactivarse. El volumen de las alarmas no puede desactivarse. El valor por omisión es 15, el sonido más alto

Pulso: (opción de pulsioximetría) Indica el volumen del tono de pulso, que puede ajustarse en el intervalo de 1 a 15, así como desactivarse.

Capítulo 4: Alarmas

Manual de instrucciones del Capnógrafo 4-1

Capítulo 4: Alarmas

Alarmas de prioridad alta

Una alarma de prioridad alta advierte que una medida tomada en un paciente coincide o excede del límite de alarma superior o inferior para dicha medida. Por ejemplo, si el límite de alarma inferior de ETCO2 se define como 30, y valor de ETCO2 medido para el paciente es de 28, se activa una alarma. Durante una alarma de prioridad alta:

FIGURA 4.1: EJEMPLO DE ALARMA DE PRIORIDAD ALTA

El LED de ALARMA DE PRIORIDAD ALTA parpadea en color rojo.

Los dígitos del límite de alarma sobrepasado parpadean.

El indicador de límite de alarma del parámetro excedido parpadea.

Se muestra un mensaje. Si hay varios mensajes, se alternan uno por segundo.

Suena el tono de alarma de prioridad alta (si no está silenciado).

NOTA: Las acciones de alarma de prioridad alta se realizan para cada alarma activada, aunque se activen varias a la vez.

AVISO: Es responsabilidad del operador fijar los límites de alarma adecuados para cada paciente individual.

Capítulo 4: Alarmas

4-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Alarmas de prioridad media

Una alarma de prioridad media advierte que la medida de ETCO2 o del ritmo respiratorio de un paciente coincide con el límite de alarma superior o inferior para dicha medida, o excede de éste, durante los dos primeros minutos siguientes al encendido. Después de los 2 minutos, la alarma de prioridad media se convierte en una alarma de prioridad alta, si aún se exceden los límites de alarma. Durante una alarma de prioridad media:

1

2 3

4

FIGURA 4.2: EJEMPLO DE ALARMA DE PRIORIDAD MEDIA

El LED de ALARMA DE PRIORIDAD MEDIA/BAJA parpadea en color amarillo.

Los dígitos del parámetro excedido parpadean.

El indicador de límite de alarma del parámetro excedido parpadea.

Se muestra un mensaje. Si hay varios mensajes, se alternan a razón de uno por segundo.

Suena el tono de alarma de prioridad media (si no está silenciado y si no está activada una alarma de prioridad alta).

Capítulo 4: Alarmas

Manual de instrucciones del Capnógrafo 4-3

Alarmas de prioridad baja

Una alarma de prioridad baja comunica un estado que impide al monitor tomar una medida. Por ejemplo, si se instala la opción de pulsioximetría y el sensor de SpO2 no está conectado al monitor, éste no puede medir la frecuencia cardíaca del paciente ni su valor de SpO2. En este caso, se activa una alarma de prioridad baja. Durante una alarma de prioridad baja:

1

2

3

FIGURA 4.3: EJEMPLO DE ALARMA DE PRIORIDAD BAJA

El LED de ALARMA DE PRIORIDAD MEDIA/BAJA está encendido fijo de color amarillo, si no están activas alarmas de prioridad media.

Se muestra un mensaje en la pantalla. Si hay varios mensajes, se alternan a razón de uno por segundo.

Se muestran guiones para indicar que la medida no está disponible.

Suena el tono de alarma de prioridad baja (si no está silenciado y si no está activada una alarma de prioridad media).

Indicadores de límite de alarma El indicador superior representa el límite de alarma superior; el indicador inferior, el límite de alarma inferior. Cada indicador muestra tres estados:

Indicador de alarma Estado de límite de alarma

No mostrado El límite de alarma está DESACTIVADO.

Encendido fijo El límite de alarma está definido y no se ha excedido.

Encendido y parpadeando El límite de alarma se ha excedido.

Capítulo 4: Alarmas

4-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Utilización del menú Lím. alarma

En esta sección se explica cómo trabajar con las alarmas utilizando el menú Lím. alarma.Para obtener información acerca de los menús de parámetros, consulte el capítulo del manual donde se explique el parámetro.

FIGURA 4.4: MENÚ LÍM. ALARMA

ALTA y BAJA Indica el límite de alarma superior e inferior de cada medida. Permite ajustar los límites.

[SALIR] Sale del menú Lím. alarma.

Ajuste o visualización de los límites de alarma 1. En el menú Principal, seleccione el elemento Lím. alarma.

2. Utilizando las teclas de FLECHA (n o o), seleccione el límite de alarma que desee cambiar, bajo la columna ALTA o BAJA.

3. Pulse la tecla MENÚ/ENTRAR (b) para resaltar el valor. Utilice las teclas de FLECHA

(n o o) para ajustar el valor. Pulse la tecla MENÚ/ENTRAR (b) para definir el valor.

4. Seleccione [SALIR] o pulse la tecla ONDA/TENDENCIAS (a) para salir del menú.

NOTA: Las alarmas de prioridad alta y media pueden verificarse estableciendo los límites de alarma fueras de las medidas del paciente. Asegúrese de reponer los límites de alarma cuando finalicen las pruebas.

NOTA: (para la opción de pulsioximetría) Las alarmas de prioridad baja pueden verificarse desconectando el sensor de oximetría. Asegúrese de conectar el sensor cuando finalicen las pruebas.

NOTA: (para la opción de pulsioximetría) Si el límite superior o inferior de SPO2 se establece en menos del 80%, con el monitor apagado, se reponen en 85% o más al encenderlo.

Capítulo 4: Alarmas

Manual de instrucciones del Capnógrafo 4-5

Tonos de alarma

El tono de alarma de prioridad alta es una serie de dos ráfagas de cinco pitidos (pitido, pitido, pitido, pausa, pitido, pitido) repetidas dos veces cada 10 segundos. El tono de alarma de prioridad media es una serie de 3 pitidos repetidos cada 20 segundos. El tono de alarma de prioridad baja es una serie de 2 pitidos repetidos cada 20 segundos.

El volumen de alarma puede ajustarse en el menú Volumen.

El volumen de la alarma no puede APAGARSE.

Pueden silenciarse todos los tonos de alarma excepto el de carga de batería baja.

Activación y desactivación de los tonos de alarma Cuando se enciende el monitor, los tonos de alarma se silencian durante dos minutos. El

indicador SILENCIADO de la tecla SILENCIAMIENTO DE ALARMA (B) parpadea durante este período de dos minutos.

Para silenciar los tonos de alarma de forma indefinida: Mantenga pulsada la tecla

SILENCIAMIENTO DE ALARMA (B) durante unos tres segundos; el indicador SILENCIADO permanece encendido fijo.

NOTA: La función de silenciamiento de los tonos de alarma indefinida y de baja prioridad, para cumplir requisitos gubernamentales locales de vigilancia de pacientes, no está disponible en los monitores enviados a todos los países.

Para silenciar los tonos de alarma durante dos minutos: Pulse brevemente

SILENCIAMIENTO DE ALARMA (B); el indicador SILENCIADO parpadea. Si los

tonos ya están silenciados, pulse SILENCIAMIENTO DE ALARMA (B) dos veces (la primera pulsación cancela la alarma silenciada; la segunda silencia las alarmas durante dos minutos).

Para cancelar el silenciamiento de alarma de dos minutos o indefinido y activar los tonos

de alarma: Pulse brevemente SILENCIAMIENTO DE ALARMA (B); el indicador SILENCIADO se apaga.

Capítulo 4: Alarmas

4-6 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Condición de alarma del sistema: Batería baja Un estado de batería con poca carga se detecta cuando la batería sólo tiene carga para aproximadamente 30 minutos. En cuanto se detecta este estado:

Se muestra el mensaje “BATERÍA BAJA” en la línea de mensajes de la parte inferior de la pantalla, alternando con otros mensajes una vez cada segundo.

Este mensaje permanece en la pantalla hasta que el monitor se conecta a la alimentación eléctrica.

Suena un tono informativo, una ráfaga de 5 pitidos a volumen medio, tan pronto como se detecta la condición de carga de la batería baja, y cada 30 segundos en lo sucesivo mientras persista la condición.

El volumen de la señal de carga de batería baja no es ajustable.

El tono de la señal de batería con poca carga no puede desactivarse con la tecla

SILENCIAMIENTO DE ALARMA (B).

Cuando la batería sólo tiene carga para aproximadamente 5 minutos, se activa una alarma de prioridad media. Se ilumina el LED de ALARMA DE PRIORIDAD MEDIA/BAJA. Suena el tono de alarma de prioridad media, si no está silenciado, y si no está activada una alarma de prioridad alta.

Capítulo 5: Teoría de funcionamiento de CO2

Manual de instrucciones del Capnógrafo 5-1

Capítulo 5: Teoría de funcionamiento de CO2

Teoría de funcionamiento

Medidas de CO2

El aparato extrae una muestra de gas a través de una cámara de muestras. Una fuente luminosa proyecta luz infrarroja (IR) a través de un filtro óptico pasabanda y después a través de la cámara de muestras. Un detector de IR responde a la luz infrarroja que pasa a través de la cámara de muestras.

Dado que el CO2 absorbe la luz IR de una longitud de onda concreta, la cantidad de luz que pasa a través de la cámara de muestras varía según la concentración de CO2 en ella. Si la concentración de CO2 en la cámara de muestras es alta, el detector percibe una menor absorción de la luz que cuando la concentración de CO2 es baja.

El aparato calcula la presión parcial de CO2 a STPD (temperatura, presión y humedad estándar) basándose en los niveles medidos de intensidad de la luz IR. La medida de ETCO2

se muestra como un promedio de 4 respiraciones.

AVISO: Los motores de bomba del monitor de CO2 pueden afectar adversamente a otros equipos médicos, por ejemplo, a trazadores de ECG.

Capítulo 5: Teoría de funcionamiento de CO2

5-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Medida del ritmo respiratorio El aparato utiliza la forma de onda continua de CO2 para detectar los ciclos de respiración.Utiliza un algoritmo adaptativo para reconocer cada respiración en la forma de onda, incluso en presencia de una línea base elevada (reinspiración) y frecuencias más altas en la forma de onda de CO2 (oscilaciones cardiogénicas).

El aparato calcula el ritmo respiratorio (RPM) a partir del número total de segundos de las cuatro últimas respiraciones, utilizando la fórmula:

60 segundos * respiraciones RPM = _____________________________

Número de segundos de 4 respiraciones

Compensación de N2OEl efecto de interferencia del N2O causa lecturas de CO2 inexactas, aunque el dispositivo tiene capacidad para compensarlo.

Si la compensación de N2O está ACTIVADA, el aparato ajusta la lectura de CO2 mediante un algoritmo que supone que la concentración de N2O es del 40% y compensa en consecuencia. Si la compensación de N2O está activada y su valor no es del 40%, para obtener la concentración de CO2 real debe ajustarse el valor mostrado aplicándole la siguiente ecuación:

CO2 leído * 1,0625 CO2 real = ________________________

%40

%ON*0625,01

2

Si la compensación de N2O está DESACTIVADA, el aparato ajusta la lectura de CO2

mediante un algoritmo que supone que la concentración de N2O es del 0%. Si la compensación de N2O está desactivada y su valor no es del 0%, para obtener la concentración de CO2 real debe ajustarse el valor mostrado aplicándole la siguiente ecuación:

CO2 leído CO2 real = _________________________

%40

%ON*0625,01

2

NOTA: La presencia de otros agentes anestésicos puede causar lecturas de CO2 fuera de los márgenes de tolerancia.

Capítulo 6: Aspectos neumáticos y calibración de CO2

Manual de instrucciones del Capnógrafo 6-1

Capítulo 6: Aspectos neumáticos y calibración de CO2

Conexión de un sistema de expulsión no recirculador

FIGURA 6.1: CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE EXPULSIÓN NO RECIRCULADOR

Conecte el accesorio a la salida.

Si lo desea, conecte un sistema de expulsión no recirculador a la salida del panel posterior del monitor, como se ilustra.

2 AVISO: Cuando conecte un sistema de expulsión no recirculador, use únicamente el Tubo de extracción aprobado por BCI, Inc. De lo contrario, podría causar daños al monitor.

Capítulo 6: Aspectos neumáticos y calibración de CO2

6-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Comprobación de escapes

1. Pince el tubo de muestras en las proximidades de la conexión del filtro de humedad.

2. Asegúrese de que aparezca el mensaje “OCLUSIÓN” en la parte inferior izquierda de la pantalla. En caso contrario, vaya al Capítulo 12: Resolución de problemas.

Calibración del capnógrafo

La calibración asegura la exactitud de las medidas de ETCO2 y CO2 inspirado. Calibre el aparato cada 30 días.

NOTA: Utilice únicamente el recipiente de gas de calibración y el regulador de flujo suministrados con el aparato o ideados específicamente para uso con él. Consulte el Apéndice A: Suministros y accesorios si desea más información acerca de cómo pedir el gas de calibración.

El aparato tiene dos modos de calibración: Calibración baja (CALIB. BAJA) y calibración baja/alta (CALIB. BAJA/ALTA). El primero se requiere en caso de un cambio de altitud notable. No es necesario desconectar el aparato del paciente para realizar un procedimiento CALIB. BAJA, puesto que una válvula de tres vías cierra la entrada al paciente y abre la entrada de aire ambiente. El procedimiento CALIB. BAJA/ALTA requiere el suministro de la mezcla de gas de un recipiente.

NOTA: Antes de llevar a cabo el procedimiento de calibración baja/alta, desconecte el aparato del paciente.

Calibración baja Para realizar una calibración CALIB. BAJA, siga estos pasos:

1. Encienda el aparato.

2. Pulse la tecla MENÚ/ENTRAR (b). Seleccione Capnógrafo. Seleccione Calib.baja.

3. Aparece una pantalla de menú con el mensaje: “CALIB. BAJA CO2 EN CURSO”.

4. Cuando termina el procedimiento, aparece el mensaje “CALIBRACIÓN COMPLETA”.

5. Pulse la tecla MENÚ/ENTRAR (b) para regresar al menú Capnógrafo o pulse la tecla

ONDA/TENDENCIAS (a) para salir de los menús.

Capítulo 6: Aspectos neumáticos y calibración de CO2

Manual de instrucciones del Capnógrafo 6-3

Calibración alta/baja

NOTA: Antes de llevar a cabo el procedimiento de calibración baja/alta, desconecte el aparato del paciente.

1

2

3

FIGURA 6.2: CONEXIÓN DEL GAS DE CALIBRACIÓN

Entrada de gas

Gas de calibración

Válvula de regulación de flujo

Para llevar a cabo una calibración baja/alta, siga estos pasos:

1. Desconecte el accesorio de sujeción al paciente del adaptador de jeringa de Luer.

2. Encienda el aparato.

3. Localice el recipiente de gas de calibración.

4. Pulse la tecla MENÚ/ENTRAR (b). Seleccione Capnógrafo. Seleccione Calib.baja/alta y siga las instrucciones de la pantalla.

5. Cuando aparezca el mensaje “ACTIVAR GAS DE CALIB.”, abra rápidamente la válvula de regulación de flujo del recipiente de gas de calibración. La válvula debe abrirse completamente en menos de 30 segundos.

6. Cuando aparezca el mensaje “CALIBRACIÓN COMPLETA”, cierre la válvula de regulación de flujo del recipiente de gas de calibración, desconecte el accesorio de prueba de calibración y salga de todos los menús.

7. Apague el monitor, pulsando dos veces la tecla OFF/ONL, para asegurarse de que se hayan guardado los datos de calibración.

Un procedimiento de calibración fallido causa un mensaje de error. Se reanuda el funcionamiento utilizando los datos de calibración antiguos. Para obtener más información, consulte Mensajes del capnógrafo en el Capítulo 7.

Capítulo 6: Aspectos neumáticos y calibración de CO2

6-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Conexión al paciente

NOTA: Los accesorios de sujeción al paciente del capnógrafo, los filtros y los tubos de muestras son artículos desechables para uso con un solo paciente. Utilice un accesorio de sujeción, filtro y tubo de muestras nuevos para cada paciente.

NOTA: Si un accesorio de sujeción al paciente se obstruye, debe desecharse y reemplazarse. Si se detecta una fuga de aire, compruebe todas las conexiones del paciente. Si la fuga persiste, deseche y reemplace el accesorio de sujeción.

Elija el accesorio de sujeción apropiado para el paciente según el cuadro siguiente y lea las instrucciones en la figura correspondiente al accesorio. Asegúrese de que el monitor funcione inspeccionando siempre los accesorios antes de usar el aparato.

Cuadro de selección de accesorios de sujeción

Paciente Descripción Figura

Adulto o pediátrico Cánula nasal para pacientes adultos y pediátricos

Cánula oral/nasal para pacientes adultos y pediátricos

Adaptadores de ventilador para pacientes adultos y pediátricos

6.3

6.4

6.5

Infantil > 3 Kg

> 29 días de edad

Cánula nasal para pacientes infantiles 6.6

Capítulo 6: Aspectos neumáticos y calibración de CO2

Manual de instrucciones del Capnógrafo 6-5

Figura 6.3: Cánula nasal para pacientes adultos y pediátricos

Introduzca una cánula en cada fosa nasal.

Pase el tubo por detrás de las orejas.

Deslice el anillo de plástico hasta que

esté próximo a la barbilla, pero sin una tensión excesiva.

Conecte el filtro de Luer y gire para

apretar.

Figura 6.4: Cánula oral/nasal para pacientes adultos y pediátricos

Introduzca una cánula en cada fosa

nasal. Marque con un lápiz el punto donde los

tubos se apoyan en el labio inferior. Quite la cánula. Con unas tijeras, recorte con cuidado los tubos hasta la línea marcada. Coloque la cánula.

Doble los tubos alrededor del labio superior. Los tubos no deben PENETRAR en la boca.

Pase el tubo por detrás de las orejas.

Deslice el anillo de plástico hasta que

esté próximo a la barbilla, pero sin una tensión excesiva.

Conecte el filtro de Luer y gire para

apretar.

Capítulo 6: Aspectos neumáticos y calibración de CO2

6-6 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Figura 6.5: Adaptadores de ventilador para pacientes adultos y pediátricos

Conecte el extremo grande del adaptador de tubo de aire al circuito de ventilador.

Conecte el extremo pequeño del adaptador de tubo de aire al tubo endotraqueal.

Conecte el tubo de muestras al adaptador de tubo de aire y gire para apretar.

Conecte el filtro de Luer y gire para apretar.

Figura 6.6: Cánula nasal para pacientes infantiles

Introduzca una cánula en cada fosa nasal.

Pase el tubo por detrás de las orejas.

Deslice el anillo de plástico hasta que esté próximo a la barbilla, pero sin una tensión excesiva.

Conecte el filtro de Luer y gire para apretar.

2 ADVERTENCIA: Los niños nunca deben estar desatendidos, ya que la cánula supone un peligro de estrangulamiento para ellos.

2 ADVERTENCIA: Este monitor no se ha diseñado para utilización con pacientes neonatales.

Capítulo 7: Menú de visualización y monitor de CO2

Manual de instrucciones del Capnógrafo 7-1

Capítulo 7: Menú de visualización y monitor de CO2

Descripción General

El monitor Capnógrafo de CO2 vigila y presenta, de forma continua y no invasiva, los valores de ETCO2 y ritmo respiratorio (RPM). El sistema flexible de alarma del capnógrafo le permite elegir parámetros de alarma y volúmenes de tono audible. Puede seleccionar los límites de alarma superior e inferior para ETCO2 y ritmo respiratorio, así como elegir el volumen de las alarmas.

Pantalla del monitor de CO2

NOTA: Sólo se muestra CO2in en la línea de mensajes si se rebasa su límite de alarma.

NOTA: Si no se muestran medidas, compruebe el accesorio de sujeción al paciente y los accesorios de Luer, asegurándose de que estén correctamente aplicados. Si es necesario, compruebe si hay mensajes del capnógrafo y consulte Mensajes del capnógrafo, más adelante en este capítulo.

1

2

3 4

5

FIGURA 7.1: PANTALLA DEL CAPNÓGRAFO

Unos segundos después de conectar el aparato al paciente, se muestran las medidas de CO2 del volumen corriente (ETCO2) y ritmo respiratorio (RPM).

Forma de onda de CO2

La onda de CO2 puede mostrarse sola en la pantalla. Utilice la

tecla ONDA/TENDENCIAS (a) para seleccionar la presentación de la onda de CO2. La escala y la velocidad de la onda se memorizan al apagar el monitor.

Medida de ETCO2 La medida de ETCO2 puede verse a un costado de la pantalla. Se utilizan guiones (---) para indicar que la medida no es válida o no está disponible. Las unidades de medida de CO2 se indican debajo del valor numérico.

Capítulo 7: Menú de visualización y monitor de CO2

7-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Medida del ritmo respiratorio La medida de ritmo respiratorio tiene la etiqueta “RPM”. Se utilizan guiones (---) para indicar que la medida no es válida o no está disponible.

Indicador de compensación de N2OSe muestra el texto indicador “N20” en la parte inferior derecha de la pantalla si está activada la compensación de 40% N2O en el menú CO2. Si la batería tiene poca carga, el mensaje de N2O se alterna con el indicador de batería.

Indicador de respiración Cuando se detecta una respiración, el indicador de respiración (icono de pulmones situado a la izquierda de la etiqueta de unidades de CO2) se muestra en negrita o completamente oscurecido. Entre las respiraciones o en la exhalación, este indicador se muestra como un contorno.

Menú Capnógrafo El menú Capnógrafo permite ver y/o ajustar los valores de vigilancia del capnógrafo.

FIGURA 7.2: MENÚ CAPNÓGRAFO

Calib. baja Permite al capnógrafo realizar una calibración baja.

Calib. baja/alta Permite al capnógrafo realizar una calibración de dos puntos.

Escala Indica la escala de la onda de CO2. Permite cambiar la escala.

Barrido CO2 Indica la velocidad de barrido de la onda de CO2. Permite cambiar la velocidad de barrido.

Unidades Indica las unidades de medida del capnógrafo. Permite cambiar las unidades.

40% Comp N2O Permite compensar el capnógrafo en presencia de N2O (óxido nitroso).

Monitor CO2 Indica si el parámetro CO2 está activado o desactivado. Permite activar y desactivar la vigilancia de CO2.

Capítulo 7: Menú de visualización y monitor de CO2

Manual de instrucciones del Capnógrafo 7-3

Activación y desactivación de la vigilancia del capnógrafo Cuando un parámetro está desactivado, se desactivan sus pantallas, indicadores y alarmas correspondientes. El parámetro CO2 ocupa un espacio en la pantalla y en la salida en serie, pero su valor se muestra como guiones (---). En la zona de onda de CO2 se muestra un mensaje de monitor apagado.

Para activar o desactivar la vigilancia de CO2, siga estos pasos:

1. En el menú Principal, elija el elemento de menú del parámetro deseado: Capnógrafo

2. En el menú del parámetro, elija el elemento Monitor CO2 ON/OFF.

3. Pulse MENÚ/ENTRAR (b) y utilice las teclas de FLECHA (n o o) para ajustar el valor.

4. Seleccione [SALIR] o pulse ONDA/TENDENCIAS (a) para salir de los menús.

Ajuste del tiempo de barrido o la escala de las formas de onda El tiempo de barrido y la escala de las formas de onda de CO2 pueden ajustarse como sigue:

1. El tiempo de barrido de las ondas de CO2 y la escala de presentación pueden ajustarse en el menú Capnógrafo.

2. Es posible ajustar la escala de presentación de las tendencias de cada parámetro por separado, mediante el menú Tendencias, Ajustar escalas. Si desea más detalles, consulte el Capítulo 9: Tendencias

Mensajes del capnógrafo Los mensajes de alarma relativos al capnógrafo se muestran en la línea inferior de mensajes, en la parte inferior izquierda de la pantalla. Si tienen que mostrarse varios mensajes, se alternan, presentándose uno por segundo.

Si se desactiva la vigilancia del capnógrafo mediante los menús, se muestra un mensaje en la zona de formas de onda de CO2.

Durante la calibración, se muestran mensajes de estado en la zona de menú de calibración.

Capítulo 7: Menú de visualización y monitor de CO2

7-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Mensajes de alarma de prioridad alta y media

ETCO2 > (x) Indica que la medida de ETCO2 es igual o mayor que el límite de alarma superior de ETCO2. (x) es el valor del límite de alarma superior.

ETCO2 < (x) Indica que la medida de ETCO2 es igual o menor que el límite de alarma inferior de ETCO2. (x) es el valor del límite de alarma inferior.

CO2in = y Indica que la medida de CO2 inspirado es igual o mayor que el límite de alarma superior de CO2in. (y) es el valor actual de CO2in.

RESP > (x) Indica que la medida de ritmo respiratorio es igual o mayor que el límite de alarma superior de ritmo respiratorio. (x) es el valor del límite de alarma superior.

RESP < (x) Indica que la medida de ritmo respiratorio es igual o menor que el límite de alarma inferior de ritmo respiratorio. (x) es el valor del límite de alarma inferior.

Mensajes de alarma de prioridad baja

OCLUSIÓN Indica que el monitor ha detectado un bloqueo en el circuito neumático o el tubo del paciente. Si desea más detalles, consulte el Capítulo 12: Resolución de problemas.

Mensaje de estado

Capnógrafo: OFF Indica que la función de capnógrafo se ha desactivado mediante los menús. Este mensaje reemplaza a la forma de onda de CO2.

AVISO: El uso del monitor durante la administración continua de un fármaco atomizado es causa de daños al monitor (no cubiertos por la garantía de fábrica). Durante la medicación, desconecte el tubo de muestras de ETCO2 del circuito del paciente o apague el monitor.

Capítulo 7: Menú de visualización y monitor de CO2

Manual de instrucciones del Capnógrafo 7-5

Mensajes de calibración

Calibración completa Indica que la calibración se ha finalizado con éxito.

Error sensor de CO2 Indica que la calibración alta de CO2 no estaba dentro de límites aceptables. Verifique que se utilice el gas de calibración correcto y realice la calibración de nuevo. Si el mensaje persiste, diríjase a su centro de reparación autorizado.

ERROR: CO2 alto inestable Indica que la calibración alta de CO2 no era coherente. Calibre el aparato otra vez. Si el mensaje persiste, diríjase a su centro de reparación autorizado.

ERROR: CO2 bajo inestable Indica que la calibración baja de CO2 no era coherente. Calibre el aparato otra vez. Si el mensaje persiste, diríjase a su centro de reparación autorizado.

ERROR: CO2 bajo fuera de rango Indica que la calibración baja de CO2 no estaba dentro de límites aceptables. Calibre el aparato otra vez. Si el mensaje persiste, diríjase a su centro de reparación autorizado.

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

Manual de instrucciones del Capnógrafo 8-1

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

NOTA: El valor de prueba mínimo para el límite de alarma por SpO2 es 80. Si el usuario cambia el límite de alarma por SpO2 baja a menos de 80 y procede a apagar y encender la unidad, el valor mínimo de 85 sustituye el valor especificado por el usuario.

NOTA: Los ajustes de alarma persisten incluso después de apagado el monitor. Si el ajuste por SpO2 baja es menor que 80, el valor cambia automáticamente a 85 durante el encendido.

Descripción General

El pulsioxímetro capnógrafo vigila y muestra, continuamente y de forma no invasiva, la saturación de oxígeno en la sangre arterial (%SpO2), la frecuencia cardíaca y el pletismograma. El capnógrafo emite un sonido con cada latido del pulso. El timbre del pitido del pulso depende del valor de SPO2; cuanto más alto (o bajo) es el valor de %SpO2, más alto (o bajo) es el timbre del pitido.

El sistema flexible de alarma del capnógrafo le permite elegir parámetros de alarma y volúmenes de tono audible. Es posible seleccionar los límites de alarma superior e inferior de SPO2 y de la frecuencia cardíaca, así como elegir de forma independiente el volumen de los tonos de los pitidos de alarma y pulso.

Teoría de funcionamiento de la pulsioximetría

El capnógrafo determina el valor de SPO2 y la frecuencia cardíaca haciendo pasar dos longitudes de onda luminosas de baja intensidad, una roja y otra infrarroja, a través del tejido corporal hasta un fotodetector. La identificación del pulso se lleva a cabo mediante técnicas pletismográficas y las medidas de saturación de oxígeno se determinan empleando principios de oximetría espectrofotométrica. Durante las medidas, la intensidad de la señal de cada fuente de luz depende del color y el grosor del tejido corporal, la colocación del sensor, la intensidad de las fuentes luminosas y la absorción de la sangre venosa y arterial (incluidos los efectos del pulso dependientes del tiempo) en los tejidos corporales.

FIGURA 8.1: TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO DE LA PULSIOXIMETRÍA

El monitor procesa las señales, separando los parámetros independientes del tiempo (grosor del tejido, color de la piel, intensidad de la luz y sangre venosa) de los parámetros dependientes del tiempo (volumen arterial y SPO2) para identificar las pulsaciones y calcular la saturación de oxígeno. Los cálculos de saturación de oxígeno son posibles porque la sangre saturada de oxígeno teóricamente absorbe menos luz roja que la sangre no saturada.

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

8-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Dado que las medidas de SPO2 dependen de un lecho vascular pulsante, cualquier estado que limite el flujo sanguíneo, como el uso de un brazal de presión sanguínea o extremos en la resistencia vascular sistémica, pueden limitar la capacidad para determinar con exactitud las pulsaciones y las lecturas de SPO2.

NOTA: Los tintes vertidos en el flujo sanguíneo, como azul de metileno, verde de indocianina, añil carmín y fluoresceina, pueden afectar adversamente a la exactitud de las lecturas de SPO2.

NOTA: Cualquier estado que limite el flujo sanguíneo, como el uso de un brazal de presión sanguínea o extremos en la resistencia vascular sistémica, puede ser causa de la incapacidad para determinar con exactitud las pulsaciones y las lecturas de SPO2.

NOTA: Los niveles altos de hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina o metahemoglobina, afectan a la exactitud de las medidas de SPO2.

NOTA: Las medidas de SPO2 pueden ser afectadas negativamente en presencia de la luz ambiente intensa. Si es necesario, proteja la zona del sensor (por ejemplo, con una toalla quirúrgica).

NOTA: Retírese el esmalte de uñas o las uñas postizas antes de aplicar los sensores de SPO2. El esmalte de uñas o las uñas postizas pueden causar lecturas de SPO2

imprecisas.

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

Manual de instrucciones del Capnógrafo 8-3

Pantalla del pulsioxímetro

1

2

3

4

5

6

FIGURA 8.2: PANTALLA DEL PULSIOXÍMETRO

Unos segundos después de fijar el aparato a un paciente, se muestran las medidas de SPO2,frecuencia cardíaca y el gráfico de barras del pulso.

NOTA: Si no se muestran medidas, compruebe el accesorio de sujeción al paciente, asegurándose de que esté correctamente aplicado. Compruebe también si hay mensajes del pulsioxímetro en la zona de mensajes de alarma de prioridad alta y baja y consulte Mensajes del pulsioxímetro, más adelante en este capítulo.

Pletismograma Se muestra el pletismograma, suponiendo que esté asignado a un

rastreo. Pulse la tecla ONDA/TENDENCIAS (a) para seleccionar la presentación de pletismograma.

Medida de % SPO2 Se muestra la medida de %SpO2. Se utilizan guiones (---) para indicar que la medida no es válida o no está disponible.

Medida de la frecuencia cardíaca La medida de frecuencia cardíaca tiene la etiqueta “LPM” (de latidos por minuto). Se utilizan guiones (---) para indicar que la medida no es válida o no está disponible.

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

8-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Indicadores de límite de alarma Los dígitos de SPO2 y pulsaciones cuentan con su correspondiente conjunto de indicadores de alarma. El indicador superior representa el límite de alarma superior; el indicador inferior representa el límite de alarma inferior. Para obtener más información acerca de los indicadores de alarma, consulte el Capítulo 4: Alarmas.

Se dispone de los siguientes límites de alarma para las medidas del pulsioxímetro:

• %SpO2 máximo y mínimo.

• Frecuencia cardíaca máxima y mínima.

Si desea instrucciones para ajustar o examinar los límites de alarma, consulte el Capítulo 4: Alarmas.

Gráfico de barras de fuerza de pulso Indica la actividad y la fuerza del pulso del paciente. El gráfico tiene escala logarítmica, para indicar una amplia gama de fuerzas de pulso.

Mensajes Los mensajes del pulsioxímetro aparecen en la zona de mensajes, en la parte inferior izquierda de la pantalla. Si desea más detalles acerca de los mensajes del pulsioxímetro, consulte Mensajes del pulsioxímetro, más adelante en este capítulo.

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

Manual de instrucciones del Capnógrafo 8-5

Menú Oxímetro

El menú Oxímetro permite ver y/o ajustar los valores de vigilancia del pulsioxímetro.

FIGURA 8.3: MENÚ OXÍMETRO

Oxímetro Indica si el parámetro de oximetría está activado o desactivado. Permite activar o desactivar el parámetro de oximetría.

NOTA: Al desactivar el parámetro de oximetría se desactivan las medidas de pletismograma, %SpO2, frecuencia cardíaca y fuerza del pulso.

Barrido plet Indica la velocidad de barrido del pletismograma. Permite ajustar los límites.

Activación y desactivación de la vigilancia del pulsioxímetro Cuando el parámetro de oximetría está desactivado, se desactivan sus pantallas, indicadores y alarmas. El parámetro ocupa un espacio en la pantalla y en la salida en serie, pero su valor se muestra como guiones (---). Se muestra en la zona de onda de oximetría un mensaje de “monitor apagado”.

Para activar o desactivar la vigilancia de un parámetro, siga estos pasos:

1. En el menú Principal, elija el elemento de menú del parámetro deseado: Oxímetro.

2. En el menú del parámetro, active/desactive el elemento Oxímetro.

3. Pulse MENÚ/ENTRAR (b) y utilice las teclas de FLECHA (n o o) para ajustar el valor.

4. Seleccione [SALIR] o pulse ONDA/TENDENCIAS (a) para salir de los menús.

Ajuste del tiempo de barrido de la onda El tiempo de barrido y la escala de las ondas pueden ajustarse como sigue:

1. El tiempo de barrido de las ondas del pulsioxímetro pueden ajustarse en el menú Oxímetro.

2. Es posible ajustar la escala de presentación de las tendencias de cada parámetro por separado, mediante el menú Tendencias, Ajustar escalas.

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

8-6 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Ajuste del volumen de los pitidos de pulso 1. Seleccione Volumen en el menú Principal.

2. Seleccione el elemento Volumen pulso.

3. Pulse la tecla MENÚ/ENTRAR (b) para seleccionar el elemento. Utilice las teclas de

FLECHA (n o o) para ajustar el volumen del pulso. Pulse MENÚ/ENTRAR (b)para fijar el valor.

NOTA: Los pitidos del pulso siguen sonando mientras se ajusta el volumen.

4. Seleccione [SALIR] o pulse ONDA/TENDENCIAS (a) para salir del menú.

Mensajes del pulsioxímetro

Los mensajes del pulsioxímetro se muestran en la parte inferior izquierda de la pantalla. Los mensajes se muestran por prioridad, con el más importante primero.

Mensajes de alarma de prioridad alta

SPO2 > (x) Indica que la medida de SPO2 es igual o mayor que el límite de alarma superior de SPO2. (x) es el valor del límite de alarma superior.

SPO2 < (x) Indica que la medida de SPO2 es igual o menor que el límite de alarma inferior de SPO2. (x) es el valor del límite de alarma inferior.

Pulso > (x) Indica que la medida de frecuencia cardíaca es igual o mayor que el límite de alarma superior de PULSO. (x) es el valor del límite de alarma superior.

Pulso < (x) Indica que la medida de frecuencia cardíaca es igual o menor que el límite de alarma inferior de PULSO. (x) es el valor del límite de alarma inferior.

Mensajes de alarma de prioridad baja

¡SENSOR SPO2! Indica que el sensor de SPO2 está desconectado del monitor o del paciente. Asegúrese de que los conectores del cable del paciente y del sensor estén firmemente apretados. Asegúrese de que el sensor esté correctamente fijado al paciente. Si el mensaje persiste, diríjase a su centro de reparación autorizado.

PÉRDIDA SPO2 Indica que los circuitos del pulsioxímetro no han podido medir los datos de SPO2 o de frecuencia cardíaca del paciente.Asegúrese de que el sensor esté correctamente fijado al paciente.

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

Manual de instrucciones del Capnógrafo 8-7

Mensajes

BÚSQUEDA SPO2 Indica que el pulsioxímetro se está ajustando a la señal del paciente. Si este mensaje persiste, asegúrese de que el sensor esté correctamente fijado al paciente.

ERROR SPO2 Indica un fallo del pulsioxímetro. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de BCI.

NOTA: Si el mensaje “BÚSQUEDA SPO2” permanece 10 o más segundos en la pantalla, suena una alarma de sistema de baja prioridad.

Fijación al paciente - Oximetría

Elección del sensor

Paciente Emplazamiento No. Cat. y descripción

Adulto

> 45 Kg

Dedo

Dedo de la mano o del pie

Oreja

#3044: Sensor, Adulto

#3444N: Abrazaderas sin molestias para adultos

#3043: Sensor, Universal “Y”

#1300: Sensor, Desechable, Dedo de adulto

#3078: Sensor, Oreja

Pediátrico

15-45 Kg

Dedo

Dedo de la mano o del pie

Oreja

#3044: Sensor, Adulto

#3178: Sensor de dedo pediátrico

#3444N: Abrazaderas sin molestias para adultos

#3043: Sensor, Universal “Y”

#1301: Sensor, Desech., Dedo Ped. Dedo

#3078: Sensor, Oreja

Infantil

3-15 Kg

Mano o pie

Dedo del pie

Dedo de la mano o del pie

#3043: Sensor, Universal “Y”

#3025: Sensor, Envoltura, Infantil

#1303: Sensor, Desechable, Infantil

Infantil pequeño*< 3 Kg

> 29 días de edad

Pie o mano #1302 Sensor, Desechable Neonatal

#3026 Sensor, Envoltura, Neonatal

* Los sensores de oximetría BCI 1302 y 3026 no deben utilizarse con pacientes neonatales y el monitor Capnógrafo. No se han realizado ensayos con el capnógrafo en paciente menores de 30 días. No obstante, estos sensores son válidos para pacientes de más edad.

Capítulo 8: Uso de la opción de pulsioxímetro

8-8 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Limpieza o desinfección de los sensores reutilizables Si elige un sensor reutilizable, debe limpiarlo o desinfectarlo antes de utilizarlo con otro paciente.

2 ADVERTENCIA: No esterilice en autoclave, con óxido de etileno ni sumerja en líquido los sensores.

2 AVISO: Desenchufe el sensor del monitor antes de su limpieza o desinfección.

Limpie el sensor con un paño suave humedecido en agua o en una solución jabonosa suave. Para desinfectarlo, frótelo con alcohol isopropílico.

Fijación del sensor al paciente

2 ADVERTENCIA: El uso prolongado o el estado del paciente pueden exigir el cambio periódico del emplazamiento del sensor. Cambie el emplazamiento del sensor y compruebe la integridad de la piel, el estado circulatorio y el correcto alineamiento al menos cada 4 horas.

2 ADVERTENCIA: Cuando fije los sensores de SPO2 con cinta Microfoam® 1 , no estire la cinta ni la aplique con demasiada tensión. La cinta demasiado tensa puede causar lecturas incorrectas y ampollas en la piel del paciente (debidas a la falta de respiración cutánea, no al calor).

Sensor de dedo para pacientes adultos o pediátricos

Coloque el sensor de dedo en el paciente como se ilustra. Asegúrese de introducir el dedo del paciente completamente en el sensor. Para pacientes con uñas largas, utilice el sensor universal “Y”.

COLOCACIÓN DEL SENSOR DE DEDO.

NOTA: Si desea más información, consulte el folleto del sensor.

1 Microfoam® es una marca registrada de 3M Company.

Capítulo 9: Tendencias

Manual de instrucciones del Capnógrafo 9-1

Capítulo 9: Tendencias

Pulse la tecla ONDA/TENDENCIAS (a) para recorrer las pantallas hasta que se muestre un gráfico de tendencia. Pueden mostrarse tendencias para ETCO2, ritmo respiratorio, %SpO2 o frecuencia cardíaca. El diagrama y las descripciones siguientes resumen las funciones de la pantalla de tendencias.

FIGURA 9.1: PANTALLA DE TENDENCIAS

Escala Se muestra la escala de la tendencia a la izquierda de esta pantalla.

Gráfico de tendencias Aquí se muestra el gráfico de la tendencia. Se muestra el tiempo transcurrido de las tendencias presentadas, es decir, qué ha ocurrido en los minutos u horas seleccionados. Pueden aparecer en el gráfico de tendencia saltos, que corresponden al tiempo que los datos del parámetro no eran válidos o si el valor era inferior al ajuste de la escala inferior. Un valor superior al límite máximo de la escala se muestra como un valor a tamaño máximo.

Parámetro Tendencias Aquí se indica el nombre del parámetro cuya tendencia se estudia.

Tiempo de tendencia Aquí se muestra la escala de tiempo de la tendencia. Los datos y el tiempo de las tendencias se actualizan continuamente.

Cuando se selecciona ONDA/TENDENCIAS (a), se visualiza la tendencia que se mostraba

previamente. Para ver otra tendencia, pulse una tecla de FLECHA (n o o) hasta que

aparezca la tendencia deseada. Pulse ONDA/TENDENCIAS (a) para regresar a las formas de onda. Los tiempos y las escalas de las tendencias se seleccionan mediante el elemento de menú Tendencias (consulte Menú Tendencias).

Capítulo 9: Tendencias

9-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Menú Tendencias

El menú Tendencias permite al usuario ver y/o ajustar los valores de las tendencias.

FIGURA 9.2: MENÚ TENDENCIAS

Tiempo total Ajusta el intervalo de tiempo para el que se representa la tendencia. Las opciones son de 30 minutos o 3 horas.

Ajustar escalas Muestra un menú donde puede seleccionar una escala de unidades individual para cada parámetro.

¿Borrar tend? Seleccione Sí para borrar la memoria de tendencias.

NOTA: “Sí” significa que se borrarán todos los datos de tendencias al salir del menú Tendencias.

Los datos de tendencias no se pierden si se cambia de nuevo esta selección a No antes de seleccionar [SALIR].

.

Capítulo 10: Salida de impresora

Manual de instrucciones del Capnógrafo 10-1

Capítulo 10: Salida de impresora

Configuración de la impresora

FIGURA 10.1 CONFIGURACIÓN DE LA IMPRESORA

El capnógrafo se comunica con la impresora HP 82240B a través de un puerto serie de infrarrojos. Alinee los puertos como se muestra en la ilustración superior. La distancia óptima de puerto a puerto es de 10-15 cm. Una vez alineados el capnógrafo y la impresora, vaya al menú de impresión en el capnógrafo.

2 ADVERTENCIA: Cuando conecte o comunique un instrumento con este monitor, verifique su correcto funcionamiento antes de utilizarlo para el uso clínico. Consulte las instrucciones en el manual del instrumento. Los equipos accesorios conectados o comunicados con la interfaz de datos del monitor deben poseer un certificado acorde con las normas respectivas de IEC, es decir, IEC 950 para equipos de procesamiento de datos o IEC 601-1 para equipos electromédicos. Todas las combinaciones de equipo deben cumplir la norma IEC 601-1-1 de requisitos de sistemas.

2 ADVERTENCIA: Los equipos aprobados por IEC 950, incluida la impresora HP82240B, deben estar fuera del “entorno del paciente”. Se define el entorno del paciente como una distancia de 1,5 m alrededor del paciente.

FIGURA 10.3: ENTORNO DEL PACIENTE

Capítulo 10: Salida de impresora

10-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Menú Impresora

El menú Impresora permite seleccionar un formato de datos para la salida enviada al puerto serie de infrarrojos, así como el intervalo y/o la cantidad de datos que se envían. Estos datos pueden imprimirse en una impresora compatible.

FIGURA 10.2: MENÚ SALIDA DE IMPRESORA, DATOS DE PACIENTE

INICIO/ALTO Seleccione esta opción para activar/desactivar la impresión. Si no está en curso ninguna salida, se muestra INICIO. De lo contrario, se muestra ALTO.

Formato datos Muestra el formato de salida, DATOS DE PACIENTE o DATOSDE TENDENCIA.

Intervalo Muestra el tiempo que transcurre entre las impresiones del registro de datos.

Capítulo 10: Salida de impresora

Manual de instrucciones del Capnógrafo 10-3

Salida de impresora

FIGURA 10.4: MENÚ SALIDA DE IMPRESORA, CUADROS DE TENDENCIA

El formato de los datos de la salida en serie y el intervalo o la cantidad de la salida sólo pueden cambiarse si no está en curso una impresión. Para cambiar la selección del formato de datos:

1. Seleccione Impresora en el menú Principal. Si se muestra [INICIO], no está en curso una salida en serie, por lo que puede ir al paso 2. De lo contrario, se mostrará [ALTO] y deberá seleccionar ALTO para detener la salida, si desea poder cambiar los ajustes de los datos de salida en serie.

Para cambiar el formato de los datos (Datos paciente o Tablas tend.):

1. Utilice las teclas de FLECHA (n o o) para señalar al elemento Formato y pulse

MENÚ/ENTRAR (b).

2. Utilice las teclas de FLECHA (n o o) para alternar los formatos. Cuando se cambia un formato, el elemento de menú situado debajo de él también cambia.

Si está seleccionado Datos paciente, el elemento de menú mostrado debajo es: Intervalo.

FIGURA 10.5: IMPRESIÓN DE DATOS DE PACIENTE, MENÚ DE ESTADO

Capítulo 10: Salida de impresora

10-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Si está seleccionado Tablas tend., se muestran los siguientes elementos de menú: Tiempo e Intervalo.

FIGURA 10.6: ESTADO DE TABLA DE TENDENCIAS DE PRIORIDAD

3. Pulse MENÚ/ENTRAR (b) para aceptar la selección.

Para cambiar el intervalo de salida o el intervalo de tendencias:

1. Utilice las teclas de FLECHA (n o o) para señalar a Intervalo (para el formato Datos paciente) o Tiempo (para el formato Tablas tend.) y pulse MENÚ/ENTRAR

(b).

2. Utilice las teclas de FLECHA (n o o) para cambiar el valor.

3. Pulse MENÚ/ENTRAR (b) para aceptar la selección.

4. Una vez definido el formato de salida, seleccione [INICIO] para activar la salida en serie. En este momento, el campo [INICIO] cambia a [PARAR] y se muestra el mensaje “Imprimiendo...” en la zona de menús.

5. Seleccione [SALIR] o pulse ONDA/TENDENCIAS (a) para salir de los menús. Si está en curso una salida en serie, al salir de los menús ésta no se detiene.

Para DETENER la salida en serie:

1. Seleccione Impresora en el menú Principal.

2. Seleccione [ALTO] (si se muestra).

Capítulo 10: Salida de impresora

Manual de instrucciones del Capnógrafo 10-5

Ejemplos de salida:

Datos paciente Una muestra de datos de paciente en tiempo real se imprime en el puerto de infrarrojos, a razón de una tabla por intervalo de salida. El intervalo de tiempo entre las tablas se selecciona en el menú Impresora. Cada línea de texto de la tabla de datos del paciente termina en un retorno de carro y un salto de línea.

Ejemplo de salida (incluye la opción de pulsioximetría) DATOS DE PACIENTE

Interv. muestra: 15 seg Tiempo relativo 00:00:15 ETCO2 28 mmHg inCO2 03 mmHg Ritmo resp. 16 rpm Sp02 98 Sp02 Pulso 74 lpm) 40% Comp N2O: NO.

Datos de tablas de tendencia Los datos de tendencias se imprimen en formato de texto tabular, una tabla por registro de datos de tendencias, empezando por el registro más antiguo. El número de registros impresos depende del intervalo de tiempo seleccionado en el menú Impresora. Por ejemplo, si Tiempo = 2 horas, se imprime el equivalente a dos horas de datos de tendencia acumulados.

Cada línea de texto de las tablas de tendencias termina en un retorno de carro y un salto de línea.

Cada nuevo bloque de varios registros de datos de tendencias tiene la siguiente información de título:

Ejemplo de salida (incluye la opción de pulsioximetría) DATOS DE TENDENCIA

Interv. muestra: 15 seg Tiempo relativo 1 min Tiempo relativo 00:50:15 ETCO2 28 mmHg inCO2 03 mmHg Ritmo resp. 16 rpm Sp02 98 Sp02 Pulso 74 lpm)

NOTA: Al cambiar las unidades de medida de un parámetro se borran los datos de tendencia.

Capítulo 11: Mantenimiento de rutina

Manual de instrucciones del Capnógrafo 11-1

Capítulo 11: Mantenimiento de rutina

Carga de la batería

Cargue la batería después de utilizar el monitor con la alimentación de la batería, cuando se muestre el mensaje “BATERÍA BAJA” o después de tenerlo almacenado durante un periodo de tiempo largo. Extraiga la batería del monitor. Coloque la batería en el cargador externo.Verifique que el LED verde “CARGANDO” está encendido.

Después de 2,5 horas, la batería queda totalmente cargada, según lo indica el LED “CARGA COMPLETA”.

2 AVISO: El monitor contiene una batería de iones de litio con carga para 6 horas. Si la batería no se carga o está inservible, debe reemplazarse, eliminando la antigua de forma correcta. Consulte con los agentes locales para conocer la información relativa a la correcta eliminación de la batería de iones de litio. BCI, Inc. no se hace responsable de la eliminación de las baterías de monitor.

Limpieza y desinfección

2 AVISO: No sumerja en líquido el monitor ni ninguno de sus accesorios. No esterilice en autoclave o con óxido de etileno el monitor ni ninguno de sus accesorios. Desenchufe el cargador externo antes de la limpieza o desinfección del monitor o sus accesorios.

2 AVISO: Antes de limpiar o desinfectar la impresora HP82240B, desenchufe el adaptador de CA, retire las baterías y quite el papel.

2 AVISO: Si el aparato se moja, quite el exceso de humedad con un paño y déjelo secar un tiempo suficiente antes de ponerlo en funcionamiento.

Limpie las superficies del monitor y los accesorios con un paño suave humedecido en una solución jabonosa suave. Para desinfectarlo, limpie las superficies con alcohol isopropílico y después frote con un paño suave humedecido en agua.

Capítulo 11: Mantenimiento de rutina

11-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Cuadro de mantenimiento

Elemento Acción Intervalo

Batería Carga Cuando se muestre el mensaje BATERÍA BAJA.

Después del uso continuo con alimentación de la batería.

Superficies del monitor Limpieza o desinfección. Cuando se requiera.

Sensores de SPO2 Inspección y cambio del emplazamiento del paciente.

Limpieza o desinfección.

Cada 4 horas.

Cuando se fije a un paciente nuevo.

Accesorio de sujeción al paciente del capnógrafo

Descarte del accesorio de sujeción al paciente del capnógrafo.

Cuando termine la vigilancia del paciente. El accesorio de sujeción al paciente del capnógrafo es un elemento desechable, para un solo uso.

Cuando el accesorio de sujeción al paciente se obstruya o presente un escape de aire.

Filtro de humedad Descarte y sustitución del filtro de humedad.

El filtro de humedad se obstruye cuando está lleno.

Calibración del capnógrafo Lleve a cabo una calibración alta/baja.

Una vez al mes.

Sistema neumático Comprobación de fugas en el sistema neumático.

Después de cambiar el filtro de humedad y el accesorio de sujeción al paciente del capnógrafo.

Al menos una vez cada dos meses.

Recipiente de gas de calibración Descarte y sustitución del recipiente de gas de calibración.

Cuando la lectura de presión del gas sea de 20 psi o menos, leída en el manómetro de la válvula de regulación de flujo.

2 AVISO: Cumpla las ordenanzas regulatorias locales y las instrucciones de reciclaje relativas a la eliminación y el reciclaje de componentes de aparatos.

Almacenamiento a largo plazo

2 ADVERTENCIA: En caso de almacenamiento durante un período prolongado, quite las baterías.

Lugar de almacenamiento: Interiores

Temperatura: -40 - 75 C (-40 - 167 F)

Humedad relativa: 10-95%, sin condensación

Inspección periódica: No se requiere.

Procedimientos especiales: Guardar el monitor y los accesorios en los materiales de embalaje y la caja de transporte originales.

Capítulo 12: Resolución de problemas

Manual de instrucciones del Capnógrafo 12-1

Capítulo 12: Resolución de problemas

Problema Causa posible Acción correctiva

Se muestra SENSOR SPO2 a. El sensor no está conectado con el monitor o el paciente.

a. Conecte el sensor con el cable de paciente y éste con el monitor. Fijación del sensor al paciente.

b. El sensor no está colocado correctamente en el paciente.

b. Cambie la colocación del sensor en el paciente.

c. Sensor incorrecto para la aplicación.

c. Elija el sensor correcto para la aplicación.

d. Sensor o cable de paciente defectuoso.

d. Cambie el sensor o diríjase al departamento de asistencia de BCI, Inc. o recargue la batería.

La unidad funciona cuando está conectada con un cargador externo, pero no con la batería.

a. La duración en almacén de la batería se ha excedido o la batería está descargada.

a. Diríjase al departamento de asistencia de BCI, Inc.

La pantalla no se enciende. a. Si el aparato está funcionando con la batería, puede que necesite cargarla.

a. Recargue la batería.

El LED verde de alimentación externa no se enciende.

a. Eliminador de batería mal colocado en la unidad.

a. Coloque correctamente el eliminador.

No se registra el pulso en el gráfico de barras.

a. Sensor o cable de paciente desconectado del monitor.

a. Compruebe las conexiones del cable de paciente y el sensor.

b. Colocación incorrecta del sensor.

b. Vuelva a colocar el sensor en el paciente.

c. Perfusión deficiente del paciente.

c. Vuelva a colocar el sensor en el paciente.

d. Sensor o cable de paciente defectuoso.

d. Pruebe con otro sensor o diríjase al departamento de asistencia de BCI, Inc.

Frecuencia cardíaca errática, intermitente o incorrecta.

a. Colocación incorrecta del sensor.

a. Vuelva a colocar el sensor en el paciente.

b. Perfusión deficiente del paciente.

b. Vuelva a colocar el sensor en el paciente.

c. Movimiento del paciente. c. Para obtener medidas correctas, el paciente debe permanecer inmóvil. Coloque la extremidad sobre una almohada, que actúa como “amortiguador” contra el movimiento.

d. Luz ambiente. d. Proteja con una toalla.

Se muestra durante el inicio ERROR BANCO DE CO2

a. El banco de CO2 no funciona. a. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de BCI.

Se muestra durante el inicio ERROR SPO2

a. La placa del oxímetro ha fallado.

a. Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de BCI.

Configuración de usuario perdida, valores por omisión

a. Los datos del usuario está corruptos y se han recuperado los valores de fábrica.

a. Actualice la configuración de cualquier usuario aplicable en la estructura de menús.

Capítulo 12: Resolución de problemas

12-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

AVISO: Si está en duda de la integridad del conductor de tierra protector, el monitor debe conectarse a su fuente de alimentación interna.

Resolución de problemas de Alarma de prioridad baja por obstrucción

La mayoría de las obstrucciones se eliminan automáticamente en el plazo de un minuto. Si ocurren con frecuencia ciclos de oclusión o la alarma de prioridad baja por obstrucción persiste, use el cuadro siguiente para buscar y corregir el problema.

Figura 14.1: Cuadro de resolución de problemas para la alarma de prioridad baja por oclusión

Las reparaciones de los dispositivos de BCI, Inc. en garantía deben llevarse a cabo en centros de reparación autorizados. Si el aparato necesita reparación, diríjase a su distribuidor local o al departamento de asistencia de BCI, Inc. Antes de la llamada, tenga preparado el número de modelo y de serie del aparato.

BCI, Inc. N7 W22025 Johnson Road

Waukesha, WI EE.UU. 53186-1856

Teléfono: (262) 542-3100 Llamada gratuita: (800) 558-2345

Fax: (262) 542-0718 Correo electrónico: [email protected]

No

No

Desconectar del dispositivo el accesorio de sujeción al paciente

del filtro de humedad.

¿Se detiene la alarma de oclusión?

Reemplazar el accesorio de sujeción al paciente y el filtro de humedad

Retirar el filtro de humedad Realizar la prueba de fugas

¿Se detiene la alarma de oclusión?

Llamar al centro autorizado de reparaciones.

Reemplazar el filtro de humedad

Realizar la prueba de fugas

Apéndices

Manual de instrucciones del Capnógrafo Apéndice-1

Apéndices

Apéndice A: Suministros y accesorios

NO.CAT. DESCRIPCIÓN CANTIDAD

1100 Adaptador, Conducto de aire, Recto, 12,7 DI x 15 DE (mm) 10/envase

1101 Cánula, Oral/Nasal O2/CO2, Adulto 10/envase

1102 Cánula, Oral/Nasal O2/CO2, Ped. 10/envase

1105 Adaptador, Conducto de aire, Recto, 12,7 DI x 15 DE (mm), con filtro 10/envase

1110 Adaptador, Flujo de retorno “T” unidad

1114 Adaptador, Conducto de aire, Doble salida, Recto 10/envase

1121 Cánula, Oral/Nasal O2/CO2 + Tubo de muestras, Adulto 10/envase

1123 Tubo de muestras, Oral/Nasal CO2, Adulto 10/envase

1124 Tubo de muestras, Oral/Nasal CO2, Ped 10/envase

1129 Tubo de muestras, Nasal CO2, Adulto 10/envase

1130 Tubo de muestras, Nasal CO2, Pediátrico 10/envase

1131 Tubo de muestras, Nasal CO2, Infantil 10/envase

1140 Tubo de muestras, Extensión, 15 pies (4.6 m) 10/envase

1151 Adaptador, Conducto de aire, 12,7 DI x 15 DE (mm), Ped 10/envase

1152 Adaptador, Conducto de aire, 12,7 DI x 15 DE (mm), con filtro, Ped 10/envase

1300 Sensor, Oximetría, Desechable, Dedo de adulto 10/caja

1301 Sensor, Oximetría, Desechable, Dedo ped., 15-45 kg. 10/caja

1302 Sensor. Oximetría, Desechable, Neonatal < 3 Kg. 10/caja

1303 Sensor, Oximetría, Desechable, Dedo de infantil, 3-15 kg. 10/caja

1606 Simulador, Oxímetro/ECG unidad

1894 Manual, Instrucciones, (Capnógrafo) unidad

1895 Manual, Mantenimiento, (Capnógrafo) unidad

3025 Sensor, Oximetría, Envoltura, Infantil, 3-15 Kg unidad

3026 Sensor, Oximetría, Envoltura, Neonatal, < 3 Kg unidad

3043 Sensor, Oximetría, Universal “Y” unidad

3044 Sensor, Oximetría, Dedo unidad

3049 Cinta, adhesiva 40/envase

3078 Sensor, Oximetría, Oreja unidad

3134 Cinta, Fijación, Neonatal 50/envase

3135 Cinta, Fijación, Infantil 50/envase

3136 Cinta, Fijación, Neonatal 100/envase

3137 Cinta, Fijación, Infantil 100/envase

3138 Envoltura Posey Universal "Y" 10/envase

3178 Sensor de dedo pediátrico unidad

3311 Cable, Oximetría, 5 pies unidad

3444N Sensor, Oximetría, Abrazaderas sin molestias, Dedo unidad

5093 Gas, Cal ETCO2, (10% CO2, 21% O2, comp. N2) unidad

Apéndices

Apéndice-2 Manual de instrucciones del Capnógrafo

NO.CAT. DESCRIPCIÓN CANTIDAD

8030 Adaptador, Conducto de aire, Codo, 15 DI/22 DE x 15 DE (mm) 10/envase

8044 Tubo de muestras, 8 pies (2.4 m) 10/envase

8061 Regulador, Cal. flujo de gas unidad

8208 Filtro de colector de gas 10/envase

8211 Tubo de muestras, 4 pies (1.2 m) 10/envase

8214 Capnógrafo, Juego de accesorio de sujeción (1100, 8211, 8208) 10/envase

8217 Kit: Calibración Capnógrafo (5093, 8061, 8223, 8211) unidad

8400 Capnógrafo y Oximetría unidad

8401 Sólo Capnógrafo unidad

8403 Eliminador de batería, Fuente de alimentación de CA 115 V 50/60 Hz unidad

8404 Kit de cargador de batería unidad

8405 Sistema colector de humedad para vida duradera unidad

8406 Eliminador de batería, Fuente de alimentación de CA 230-240 V 50/60 Hz unidad

8407 Eliminador de batería, Fuente de alimentación de CA 90 V 50/60 Hz unidad

8408 Batería, 7,4 V Iones de Litio, recargable unidad

8409 Soporte para montaje en varilla unidad

8411 Impresora de infrarrojos, HP 82240B unidad

8414 Funda de protección, Capnógrafo unidad

* Los sensores de oximetría BCI 1302 y 3026 no deben utilizarse con pacientes neonatales y el monitor Capnógrafo. No se han realizado ensayos con el capnógrafo en paciente menores de 30 días. No obstante, estos sensores son válidos para pacientes mayores.

Información para pedidos Si desea información para pedidos, diríjase a su distribuidor local o al departamento de asistencia al cliente de BCI.

BCI, Inc. N7 W22025 Johnson Road

Waukesha, WI EE.UU. 53186-1856

Teléfono: (262) 542-3100 Llamada gratuita: (800) 558-2345

Fax: (262) 542-0718 Correo electrónico: [email protected]

Apéndices

Manual de instrucciones del Capnógrafo Apéndice-3

Apéndice B: Características técnicas

CapnógrafoPantalla LCD, con iluminación posterior electroluminescente (EL)

160 X 160 píxeles; 38,4 cm2, 62 x 62 mm Medición Absorción de IR no dispersiva Calibración Manual 2 puntos. Gama de medidas 0-10% CO2 STPD (presión, temperatura y humedad estándar) Gama de visualización 0-100 mmHg; 0-13,3 kPa; 0-10% CO2

Frecuencia de actualización de pantalla

Los datos de la onda se actualizan a 24 Hz mediante una barra de borrado deslizante que proporciona velocidades de barrido. Los datos numéricos y los mensajes se actualizan a 1 Hz. La barra de fuerza del pulso de SPO2 y el indicador de respiración se actualizan a 60 Hz.

Precisión * 2 mmHg o 4% de lectura, la que sea mayor Estabilidad 0,3% (vol) CO2 /24 hrs Tiempo de elevación 325 ms (medio) Tiempo de retardo 2,140 seg (medio) Tiempo de respuesta al sistema 2,465 seg (medio) Tiempo desde encendido hasta obtener medidas precisas:

3 minutos (típico)

Compensación de N2O Seleccionable 40% (por omisión = OFF) Promedio 4 respiraciones media Régimen de flujo 120 20 ml/min

* Precisión característica para ritmos respiratorios menores que 50 respiraciones por minuto. ETCO2

característica para 51-80 respiraciones por minuto es un -10% de la lectura y para 81-150 respiraciones por minuto es un -20% de la lectura.

Medida del ritmo Intervalo 0-150 respiraciones/min Precisión 1 rpm Promedio 4 respiraciones media Frecuencia de actualización de pantalla

1 Hz para valor de respiración

SPO2 (opcional) Intervalo 0-100% SPO2 (funcional) Precisión 2 a 70-100% SPO2

3 a 50-69% SPO2

Promedio 8 latidos Tono del pulso El timbre se corresponde con el valor de SPO2.

Valor ajustable u OFF. Frecuencia de actualización de pantalla

1 Hz para el valor de SPO2, 60 Hz para formas de onda.

Sensor Rojo 660 nm, 2,0 mW Infrarrojo 905 nm, 2,0 – 2,4 mW

Calibración: Calibrado en fábrica del 50% al 100% con muestras de sangre humana hasta saturación funcional. Los métodos de prueba están a disposición de los interesados que los soliciten. No se requiere calibración durante el servicio.

Apéndices

Apéndice-4 Manual de instrucciones del Capnógrafo

Frecuencia cardíaca periférica (opcional)

Intervalo 30-254 lpm Precisión 2 lpm o 2%, el que sea mayor, de 30 a 254 lpm Promedio 8 segundos Frecuencia de actualización de pantalla

1 Hz

Fuerza del pulso (opcional) ¡NO es proporcional al volumen de pulso!

Intervalo 30-254 lpm, indica fuerza logarítmica del pulso del paciente Pantalla Gráfico de barras de 8 segmentos Frecuencia de actualización de pantalla

60 Hz

Intervalos de límites de alarma Medida

Alto: 0-100 mmHg (incrementos de 1 mmHg) y OFF 0-13,3 kPa (incrementos de 0,1 kPa) y desactivado 0-10,0% CO2 (incrementos de 0,1%), y desactivado Bajo: 0-100 mmHg (incrementos de 1 mmHg) y OFF Valores de fábrica: Alto = 60 Hg Bajo = 20 mmHg

Ritmo resp. Alto: 5-150 lpm (incrementos de 1 lpm) y OFF Bajo: 5-150 lpm (incrementos de 1 lpm) y OFF Valores de fábrica: Alto = 35 lpm Bajo = 5 lpm

CO2 inspirado Alto: 0-100 mmHg (incrementos de 1 mmHg) y OFF 0-13,3 kPa , incrementos de 0,1 kPa y desactivado 0-10,0% CO2, incrementos de 0,1% y desactivado Valores de fábrica: Alto = 8 mmHg

Frecuencia cardíaca Alto: 30-254 lpm (incrementos de 1 lpm) y OFF Bajo: 30-254 lpm (incrementos de 1 lpm) y OFF Valores de fábrica: Alto = 150 lpm Bajo = 45 lpm

SPO2

Alto: 50-100% (incrementos de 1%) y OFF Bajo: 50-100% (incrementos de 1%) y OFF Valores de fábrica: Alto = OFF Bajo = 85%

NOTA: Los límites de alarma definidos por el usuario se conservan después de apagar el monitor.

Apéndices

Manual de instrucciones del Capnógrafo Apéndice-5

Salida en serie Impresora de puerto infrarrojo compatible con HP82240B.

Formato datos: Formato no estándar ~ 500 baudios Opciones: Sólo texto, sin gráficos. Registro de datos de paciente o cuadros

de tendencias

AlimentaciónCorriente alterna (opcional) Consulte el Apéndice A: Suministros y accesorios Cargador de batería MoliEnergy

Aprobaciones estatales pendientes Batería LI+ (iones de Litio) ,7,4 V CC

Recargable interna reemplazable. Duración con carga completa en uso continuo de aproximadamente 6 horas. Tiempo máximo hasta carga completa de 2,5 horas

Eliminación de la batería Deseche la batería siguiendo los procedimientos apropiados. Para obtener más información, consulte a sus autoridades locales.

FísicasDimensiones:

Ancho: 4,38" (111 mm) Altura: 5,0" (127 mm) Profundidad: 2,90" (73,7 mm)

Peso: 22 onzas (0,63 Kg)

AmbienteTemperatura: Trabajo: 0 a 50º C (32 a 122º F) Almacenamiento: -40 a 70º C (-40 a 167º F) Humedad relativa Trabajo: 15-95% (sin condensación) Almacenamiento: 10-95% (sin condensación) EMC: Según la guía de revisión de FDA más reciente para aparatos

respiratorios y de oximetría, y EN60601-1-2.

A

Smiths Medical – a part of Smiths Group plc

C0473

Representante autorizado (según se define en la Directiva de aparatos médicos):

Graseby Medical Ltd. Colonial Way, Watford, Herts,

Reino Unido, WD2 4LG

Teléfono: (44) 1923 246434 Fax: (44) 1923 240273