public celebration of · 2020. 2. 20. · holy qurbana page: 3 public celebration of holy qurbana...

26
St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana Page: 1 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version English, Malayalam and Transliterated Malayalam St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Celebrated at Assumption Greek Orthodox Church 4900 Kennedy Drive E Moline IL-61244 (USA) Officiating Vicar Fr. (Dr) George Pulikkottil St. Gregorious Orthodox Church, Chicago, Illinois (Take Home Copy)

Upload: others

Post on 20-Mar-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 1

Public Celebration of

Holy Qurbana

Abridged Version – English, Malayalam and Transliterated Malayalam

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA)

Celebrated at

Assumption Greek Orthodox Church

4900 Kennedy Drive

E Moline IL-61244 (USA)

Officiating Vicar

Fr. (Dr) George Pulikkottil

St. Gregorious Orthodox Church, Chicago, Illinois

(Take Home Copy)

Page 2: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 2

This page is intentionally left blank

Page 3: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 3

Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam

After the morning vespers – the beginning of Holy Qurbana

(Before unveiling the Chancel)

People

By Thy light we see the light, Jesus, full of

light; Thou, True Light, dost give the light To Thy creatures all. Lighten us with Thy gay

light, Thou, the Fatherís light divine. Thou who dwellest in the light - Mansions

holy, pure; Keep us from all hateful thoughts, From all passions vile, Grant us cleanness in

our hearts Deeds of righteousness to do. God, who didst receive the lamb Blameless

Abel brought, Who the gift of Noah took, Abramís sacrifice; See our fast and hear our

prayír, Answer by Thy grace our pleas. Come, ye sinners, and implore, Seek forgive-

ness here; To one knocking at the door Openeth the Lord. He that asketh doth receive, He that seeketh, he shall find. Lord, grant good remembrance to All the faith-

ful dead; Thy holy body they took And Thy living blood. May they stand on Thy

right side On that day Thy grace shall dawn.

shfnhp\nd-tªm -co-tim-\n³sh -fn-hm ImWp¶p shfn-ho-b-Sn-bm-c-Jn-em-[m-c-aXmw.. shfnhpw \o Im´ym R§sf \o Xm..X ³ IXntc tim`n¸n s¡¶pw. shfn-hn³X -«n hkn¡pw ]pWy -\nt[ .. ]cn-ip²m.. th­m -¡ -jvSX ho¬Nn - -́bp-a-Snbm cos¶m -gn¡ kÂ{In-b-IÄ¡p a\x…ip…²ym kwKXn hctW R..§Ä¡v. lmt_-en³ IpªmSpw t\mln -\ptS…ImgvN-bXpw A{_-lmw-X³ _enbpw ssIs¡m­.. IÀ¯mth, t\m¼pw {]mÀ°-\bpw..ssI…s¡m..­v A³]m-e-Sn-bmtc..Im…¡. tamN-\-a-Xn-\mbv ]m]n-Itf! hcp-hn³..bmNn -¸n³ ap«p-t¶mÀ¡p Xpd-¶n-Spta \mY³..X³ hmXn bmNn-¡p-t¶m³ {]m..]n¡pw At\z-jn-t¸m³ ssI…s¡m -Åpw. IÀ¯mth! \n³cà -i-co-c-§Ä..ssIs¡m­p `à-c-Xmbn acn-t¨mÀ¡ -cp-f-Wta…\tÃmÀ½ \nsâ al -Xz-apZn ¡pw…\mÄ \n¡ -W-a-hÀ he`m…K..¯nÂ.

Velivu niranjoreeso nin velivaal-kaanunnu Velivee yadiyaarakhilaa daaramatam - velivum nee Kaanthyaa njangale nee-thaa-than Kathire! sobhippi-kke-nnum. Velivin thattil vasikkum punyanidhe! parisudhaa! Vendaa kashtatha veen chindayumadiyaa-reennozhikka

Salkriyakalkku mana-ssu-dhyaa Sangathi varane nja-ngalkku. Haabelin kunjaadum nohinude - kaazhchayathum Abrahaam than baliyum kaikkonda - Karthave! Nonbum praathenayum - kai-kkonde Anpaaladiyaare - kaa-kkaa. Mochanamathinaay paapikale! varuvin - yaachippin Muttunnorku thurannidume naathan - than vaathil Yaachikkunnon praa-pi-kkum Anveshippon kai-kko-llum. Karthave! nin raktha sareerangal - kaikkondu Bhaktharathaayi marichorkarulaname-nallorma Ninte mahathvamudi-kkum-naal Nilkanamaver valabhaa-ga-thil

( The Chancel Reveals – Public Celebration of Holy Qurbana)

Priest

Mariam Deelethok.. Mary who bore Thee; John who baptised thee,

May they be to Thee; supplications for us

Have mercy on us

adnbmw Zote-t¯m -Iv.... IÀ¯mth.. \ns¶ {]k -hn¨ adn -bm-apw, \ns¶ amtam -

Zokm ap¡nb tbml -¶m\pw R§Ä¡p th­n \nt¶m -S-

t]-£n-¡pw. R§ -tfmSp..IcpW sNt¿ -W-sa.

Mariam Deelethok.. Karthavey Ninne prasavicha mariamum ninne

maamodisa mukkiya Yohannanum njangalkuvendi nin-

nodapekshikum. Njangalodu..karuna cheyyanamey.

Page 4: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 4

People By Thy Mother's Earnest Pray'rs

By Thy saints Entreaties

I adore Thee, Lord and king!

Sole begotten, heavenly one,

Word and Father's son

Though immortal though dost be

In Thy nature true,

Thou descendest by Thy grace,

Bringing life salvation free

For our fallen human race,

Thou incarnate wast of her,

Holy virgin blest-

Mary, glorious, chaste and pure

Mother of our God

Man becoming nor with change,

Though wast crucufied for us,

Christ, who art our Lord and God;

Thou didst trample death by death,

Ending this our death

Thou art One of Persons three, Holy Trinity

Worshipped equal praised the same

With the Father, and the Holy ghost,

Have Thou mercy on us all

\n³am -Xmhp hnip-²·m þ sc¶n -hÀ X³ þ {]mÀ° -\-

bm kzÀ¤ -]n-Xm-hn-t¶I kpXm! þ hN-\-aXmw cmPm-[oim.. \nt¶ þ hmgv¯pw Rm³ kl-P-a-Xmbv arXn-c-lnXm þ Imcp -Wy-¯m aÀ¯y-·mÀ X³ þ hÀ¤ -¯n\p apgp -h³ Poh-\Xpw þ c£-bp-ta-Im-\m-K-X-\mbv hna-eX ipNnsb þ ¶nh -bpÅ þ aln-am-hn-bepw þ ssZh -P-\n{Xn þ I\yIbmw þ adn-bm-ao¶pw t`Z-a-sXt\y þ am\ -h-\mbn þ {Iqin-X-\mb þ R§Ä¡p -S-tbm\mw þ ainlm \nP-ar-Xnbmen-hÀ X³ arXnsbsaXn¨p þ \nl-\n-t¨mt\! A¸ -cn-]m-h\ {XnssXzIm kz]n-Xmthm þ sSm¸w Poh -s\gpw dqlvI-pZoim þ klnXw hµn -Xt\, ]c-nIoÀ¯n -Xs\, Ir]sNt¿-Ww.

Nin mathavu vishudhannmaarenni varthan prarthanayal

Swargepithavinneka sutha vachanamatham ..rajadheesa

Ninne Vazhthum njaan

Sahajamathaay mruthirahithaa-karunyathal

Marthiyanmmar than Vargathinu muzhuvan

Jeevanathum rakshayumekaa naagathanaay

Vimalatha suchiye-nnivayulla

Mahimaa-viyalum-daiva-janithri kanyakayam Mari-

yaaminnum Bhetha-mathenye-maana-va-naayi

Kru-sitha-naaya-njangal-kudayo-naam mashihaa

Nija-mruthiyaa-livar

than-mruthiye methichu

Niha-nicho-ne apparipaavana thruthuvaika

Swapithaavo-dopam-jeeva-nezhum

Rookudhishaa-sahitham vannithane

Pari-keerthi thane-krupa cheyyenam

Priest Holy art thou, O God. ssZhta! \o ]cn-ip² -\m-Ip¶p. Daivame ! nee parishudhanakunnu.

People Holy art thou, Almighty,

Holy art thou,Immortal,

Crucified for us, (+)

Have mercy on us

(Repeat thrice)

_e-hmt\! \o ]cn-ip² -\m-Ip¶p. ac-W-an-Ãm-¯ -ht\, \o ]cn-ip² -\m-Ip¶p. R§Ä¡pth­n (+) {Iqin -¡ -s¸«-ht\ ! R§ -tfmSp IcpW sNt¿-W-ta. (aq¶p {]mhiyw sNmà -Ww)

Balavane! nee parishudhanakunnu.

Maranamillathavane! nee parishudhanakunnu.

Njangalkuvendi (+) kurisikkappettavane !

njangalodu karuna cheyyaname. (Repeat thrice)

Deacon Kurielaison.. Ipdn-tb-em-bn-tÊm³.. Kurielaison..

People Kurielaison.. Kurielaison.. Ipdn-tb-em-bn-tÊm³.. Ipdn -tb-em-bn-tÊm³.. Kurielaison.. Kurielaison..

People Paul the Blessed Saint, the Lord's Apostle

said

If one come to preach to you

Other doctrine than we knew,

Be he man or angel bright,

Curs'd be he in church's sight;

Doctrine all diverse arise,

Shooting up with many lies;

Blest is he who first and last

Trust God's truth and holds it fast

]u…temkv Çolm..[\y³..sNm tIt«…\ntX…hw \n§sf R§ -f-do-¨ -sXmgn ¨ns§m -cp-h³ h¶-dn-bn-¨m hm\-h-s\-¦n-ep-am-Zq-X³ Xmt\¡pw k` -bn³.. im]w ]e-X-c-ap-]-tZ-i-§ -ftlm ]mcn apf¨p ]c-¡¶p ssZh-¯¶p-]-tZiw sXm«h -km-\n¸n-t¸m³.. [..\y..³

Paulose sleeha dhanyanchol Kette-nithe-vam

Ningale-njangalareechhathozi Chingoruvan vannariyichaal Vaanavanengiluma doothan Thaanelkum sabhayin saapam

Palatharamupa-de-sangalaho Paaril mulachu parakkunnu

Daiva thinnu padesamtho Tta-vasanippe-ppon dhanyan

Page 5: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 5

Deacon The reading from the Epistle of St.Paul to the

(Corinthians, Romans etc)

Ahai Barekmor.

]utemkv Çolm (….) Fgp-Xnb teJ-\-¯n \n¶pw: ―Blmbv…_msd-IvtamÀ‖

Paulose sleeha (…) ezhuthiya Lekhanathil ninnum:

"Ahai.. Barekmor"

People Glory be to the Lord of the Apostle and his

mercy be upon us for ever.

(Çolm-bpsS) DS-b-h\p kvXpXnbpw..\½p -sS-ta Xsâ

A\p-{K-l-§fpw…Ft¶pw D­m -bn-cn-¡ -s«. (Sleehayude) udayavanu sthuthiyum nammude mel thante

anugrahangalum ennekkum undaayirikkatte Deacon Bible Reading (at the end) Ahai, Barekmor ―Blmbv…_msd-IvtamÀ‖ Bible Reading (at the end) Ahai, Barekmor

People Halleluyyah, Haleluiah, offer him sacrifices

of praise, carry clean gifts and enter the

courts of the Lord, and worship the Lord,

before His Holy altar, Haleluiah.

lmte-ep¿m..D.. lmte-ep¿m kvXpXn _en-I-f-W-t¨ -dn-Sp-hn³ IÀ¯r..{]mImtc…\nÀ½e ImgvN -bp-ambv IÀ¯s\ kvXpXn sNbv..aZv_lmap¼nÂ.. lmte -ep¿m

Halleluiah - ou - Haleluiah

Sthuthi balikalanacheri duvin

Karthru prakare-nirmala kazhchayumayi

Karthane sthuthi chei, madbaha munpil Halleluiah

(The priest places incense. The deacon censes the Holy Gospel, by standing on the chancel-step below the chancel at the northern side, and says the following exhortation.)

Deacon With calmness and reverence and with sober

minds, let us give head, and listen to the Gos-

pel of the living words of God, in the Holy

Evengelion of our Lord Jesus Christ, that is

read to us. (Neh: 8:5-6)

_msd-IvtamÀ. \mw AS -¡ -t¯mSpw `b -t¯mSpw hW -¡ -

t¯mSpw sNhn -sIm-Sp¯v \½psS ap¼msI hmbn -¡ -s¸-

Sp¶ \½psS IÀ¯m -thip ain-lm-bpsS hnip²

Gh³tK -entbm-\nse, ssZh-¯nsâ Poh -\pÅ hN-\-§-

fpsS Adn-bn-¸ns\ tIÄ¡ -Ww.

Barekmor, Naam adakkathodum bhayathodum vanak-

kathodum chevikoduthu; nammude mumbaake vaayikkap-

pedunna nammude karthaavesumeshihaayude visudha

evengalionile, daivathinte jeevanulla vachangalude ariyip-

pine kelkkanam.

Priest Peace be to you All (Jn 20:26) \n-§Äs¡ -Ãm -hÀ¡pw kam -[m\w D­m -bn-cn-¡ -s« Ningalkkellaavarkum samaadaanam undaayiri-kkatte

People May the Lord God make us worthy with Thy

spirit. Ahn-Sps¯ Bßm -hn-t\mSp IqsS þ ssZh -amb

IÀ¯mhp R§ -sfbpw tbmKy-cm¡n¯oÀ¡p -amdm þ

Is«.

Aviduthe aalmaavinodukoode daivamaaya Karthavu njan-

galeyum Yogyarakitheerkumarakatte

Priest The holy evengaleon of our Lord Jesus

Christ.

Gh³tK -en-tbm³ ImZo -tim.... Poh³ \ÂIp¶ ({]kw -

K-am-b) (kp-hn-ti-j-am-b) \½psS IÀ¯m -th-ip-a-in-lm-

bpsS hnip² Gh³tK -en-tbm³,

Evangelion kadeeso….Jjeevan nalkunna.(prasangamay)

(suvisheshamaya) nammudey karthaveshumashihayudey

vishudha evengelion, People Blessed is He, who has come and is to come,

praise be to him, who sent him for our salva-

tion and his mercy be upon us all for ever.

h¶-h\pw hcp-hm-\n-cn-¡p-¶-h\pw hmgv¯ -s¸-«-h-\m-

Ip¶p þ \½psS c£-bv¡mbn Xs¶ Ab -¨ -h\p

kvXpXn-Ifpw þ \mw FÃm -h-cp-sSbpw ta Xsâ A\p -{K-

l-§fpw Ft¶¡pw D­m -bn-cn-¡ -s«.

Vannavanum varuvaanirikkunnavanum vaazthappettavana-

akkunnu-nammude rakshkka-yi thane ayachavanu sthuthi-

kalum naam ellavarudeyum mel thante anugrahangalum

ennekkum undayirikkatte Priest At the time of the Dispensation of... _vk_n-t\m-tlm-¡n³…hnip² I\y -I-a-dn-bm-

½nÂ\n¶p ico -cn-bm-bn-¯oÀ¶ ssZh -hpw,.. Bsbinohokkil... Visudha Kanyakamariyamil ninnu shareeri-

yayitheernna daivavum,.. People Thus we believe and confess

A§s\ R§Ä hniz -kn¨v Gäp -]-d-bp-¶p. Angane njangal viswasichu ettuparayu-nnu.

The priest reads the lesson for the day from the Holy Gospel

Priest Peace (concord) Be - To - You - All. Dssi-t\m… \n§Äs¡ -Ãm -hÀ¡pw kw{]o -Xn D-­m -bn-cn-¡ -s«.

Ussino… Ningalkkellaavarkkum sampreethi undayirikkatte.

Page 6: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 6

People Blessed are those servants good whom their

Lord shall (find) Wakeful, working when He

comes To his vine-yard good

Girding up his loins He serves them all

They who worked with Him from morn till

eve,

God the Father makes them sit,And the Son

serves them Lo, the Holy paraclete

Plaits them victor's crowns-

Haleluiah setting on their heads

bP-am-\³ hcp -a-t¶c þ¯pWÀhptÅmcm þ bvX³ ap´n-cn-t¯m -¸n ]Wn-bmbn Imt×mtcm [ þ \ycmw

]I-seÃmw X³ IqsS -¸-Wn-tXm þ À¡h -\-c-sI«n ¸cn-IÀ½n -¨oSpw

XmX-\n-cp¯pw tai -bv¡mbv ]cnI þ À½n¡pw þ kpX³: dqlv¡p-Znim ]md-I-eo¯m apSbp þ t¶mtcm þ apSn

lmte-ep¿m þ NqSpw aIp -S-¯nÂ

Yajamaanan varumanneera Thunarvullorra-ythan

Munthiri thoppil paniyayi Kaanmorodhanyaraam

Pakalellam than Koode ppanithorkkavanare ketti

Parikarmichheedum Thaatha niruthum mesakkaay Parikarmmikkum suthan

Rookkudissa paarakaleethaa Mudayu-nnoro-mudi Halelu-

iah choodum makudathil

Deacon Stoumen Kalos kvXusa³Imtemkv Stoumen Kalos

People Kurielaison Ipdn-tb-em-bn-tÊm³. Kurielaison

Priest (Promeon) Let us…….. \mw FÃm -hcpw {]mÀ°n¨p IÀ¯m -hn-t\mSp A\p-{K-l-

§fpw Icp -Wbpw bmNn-¡ -Ww.

(Promeon) Naam ellavarum prarthichy karthavinodu

anugrahngalum karunayum yachikkenam

People O merciful Lord, have mercy upon us and

help us A\p-{K-ln-¡p-¶-h-\mb IÀ¯mth, R§ -tfmSp IcpW

sNbvXp R§sf klm -bn-¡ -W-sa.

Anugrahikkunnavanaya karthave njangalodu karuna

cheythu njangale sahayikkaname.

Priest Thes buh 'Tho vu thoudiso... kvXpXnbpw kvtXm{Xhpw, {]m`-hhpw ]pI-gvNbpw.. Sthuthiyum sthrothravum, prabhavavum, pukazhchayum..

People Amen B½o³. Amen

Deacon Barekmor...

In the presence of the merciful Lord, and in

front of His propitiating altar, and before

these holy, divine and heavenly mysteries,

and before the awe inspiring and sacred

Eucharist, incense is placed by the hand of

this reverend priest (Most revered holy Fa-

ther or Most Exalted holy Father); let us all

pray and beseech of the Lord mercy and

compassion (Rev: 5:8, 8:3, 4)

_msd-IvtamÀ, A\p -{K-ln-¡p-¶-h-\mb IÀ¯m -hnsâ

ap¼m -sI-bpw, ]pWyw \ÂIp¶ _en -]o-T-¯nsâ ap¼m -

sI-bpw, Znhyhpw kzÀ¤o -b-hp-amb Cu hnip² cl -ky-

§ -fpsS ap¼m -sI-bpw, `b-¦-c-amb Cu hnip-² - IpÀºm -

\-bpsS ap¼m -sI-bpw, _lp-am-\-s¸« Cu *]« -¡m -c-sâ

ssII-fm Ip´p -cp¡w hbv¡ -s¸ -Sp-¶p. \mw FÃm -hcpw {]mÀ°n¨p IÀ¯m -hn-t\mSv A\p-{K-l-

§fpw Icp -Wbpw bmNn-¡ -Ww.

Barekmor, Anugrahikkunnavanaya Karthavinte mumbaake-

yum, punnyam nalkunna balipeedathinte mumbaakeyum

divyavum swargeeyavumaaya yee vishudha rahasyangalude

mumbaakeyum bhayamkaramaya yee visudha kurbabayude

mumbaakeyum bahumanapetta yee *pattakkarante kaikalal

kunthirikkam vakkappedunnu. Naam ellavarum prarthichu karthavinodu anugrahngalum

karunayum yaachikkanam

People O merciful Lord, have mercy upon us and

help us A\p-{K-ln-¡p-¶-h-\mb IÀ¯mth! R§ -tfmSp IcpW

sNbvXp R§sf klm -bn-¡ -W-sa.

Anugrahikkunnavanaya karthave njangalodu karuna

cheythu njangale sahayikkaname.

(The deacon censes the altar, the celebrant and the congregation)

Priest O Thou, who art... (]p-Wy-am-¡p-¶-h\pw shSn-¸m -¡p-¶-h-\pw.... ) Hoosoyo..(Punyamakkunnavanum vedippakkun-

navanum..).. People Amen

B½o³. Amen

Priest (Sedro) (Hcp {]mÀ°-\) (Sedro)

Page 7: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 7

People Amen (Moryo N'kabel) May the Lord accept

your ministration, and help us by your

prayers

B½o³, (sam -dn-sb-\vIm-t_Â) IÀ¯mhp Ahn -Sps¯

ip{iqj ssIs¡m -Åp-I-bpw, Ahn-Sps¯ {]mÀ°-\-I-

fmÂ, R§sf klm -bn-¡ -pIbpw, sN¿p -am-dm-I-s«.

Amen, Karthavu aviduthe susroosha kaikollukayum

aviduthe praarthanakaalal njangale sahayikkukayum chey-

yumaaraakatte.

Priest May we receive... (sa-¶-mtem-slm-\vIm-t_Â....) ssZh -¯n \n¶p IS -

§Ä¡p ]cn -lm-c-hpw, ]m]-§Ä¡p tamN -\hpw,..

(Men Aloho N'kabel... ) Daivathil ninnu kadangalku pari-

harvum, papangalku mochanavum,..

People Amen B½o³. Amen

Priest Holy... is the Holy Father ImZo-iv... ]cn-ip-² -\mb ]nXmhv ]cn-ip-²³.

Kaadess...

Parisudhanaaya pithaavu parisudhan People Amen

B½o³. Amen

Priest Holy... is the Holy Son ImZo-iv.... ]cn-ip-²-\mb ]p{X³ ]cn -ip-²³. Kaadess...Parisushanaaya puthran parisudhan

People Amen B½o³. Amen

Priest Holy... is the living and Holy Spirit ImZo-iv.... Poh\pw hnip-²n-bpapÅ dqlm ]cn -ip-²³:

Xm³ ]m]n -bmb Xsâ Zmksâ [q] -I-e-is¯ ip²o -I-

cn-¡pIbpw,… _ss{X-lq³ HÂtae Hm þ ew HÂao³.

Kaadess...Jeevanum visudhiyumulla rooha parisudhan:

Than papiyaya thante dhasante dhoopakalashathe

shuddheekarikkayum,... bathraihoon ol mel olam olmeen.

People Amen B½o³. Amen

Dea-

con Barekmor, Attend we to divine wisdom. Let

us all stand well and respond to the prayer of

the reverend priest

_msd-IvtamÀ, Znhy -Úm\w {i²n -¨p-sIm-­v, \mw FÃm -

hcpw \à -h®w \n¶v, _lp -am-\-s¸« ]«-¡m -csâ {]m

À°\ Gäp sNmà -Ww.

Barekmor, Divyanjanam sradhichukonde naamellavarum

nallavannam ninnu bahumaanapetta pattakkarente prarthana

ettuchollanam.

The Nicene Creed

Priest We believe in one true God, kÀÆ -i-àn-bpÅ ]nXm -hpw, BIm-i-̄ n-sâbpw `qan -bp-

sSbpw

Sarva sakthiyulla pithavum Aakasathinteyum bhumi-

yudeyum.

People The father Almighty, maker of heaven and

earth and of all things visible and invisible,

(sum total of Gen: 1 & 2)

And in the one Lord Jesus Christ, the only

begotten son of God (John: 3:16) begotten

of the Father before all worlds (John: 1:1-

2) light of light, very God of very God

(John: 1:4-5) begotten not made being of

the same substance with the Father, and

by whom all things were made. (John: 1:3)

Who For us men, and for our salvation,

came down from Heaven, + And was incarnate of the Holy virgin

Mary, Mother of God, by the Holy Ghost,

and became Man (Mt: 1:16)

ImW-s¸-Sp-¶-hbpw ImW-s¸-Sm-̄ -h-bp-am-b, kI-e-̄ n-

sâbpw {kjvSm -hpamb kXy GI-ssZ-h-̄ n (R -§Ä

hniz-kn-¡p-¶p).

ssZh-̄ nsâ GI]p{X -\pw, kÀÆ -tem-I-§Ä¡pw

apt¼ ]nXm -hn \n¶p P\n -̈ -h-\pw, {]Im-i-̄ n \n-

¶pÅ {]Im -i-hpw, kXy-ssZ-h-̄ n \n -¶pÅ kXy-ssZ-

hhpw P\n-̈ -h\pw krjvSn-b-Ãm -̄ -h-\pw, kmcmw-i-

¯n ]nXm -hn-t\mSp ka-Xz-ap-Å -h-\pw, kI-ehpw Xm³

apJm-´n-c-ambn \nÀ½n -̈ -h-\pw, a\p-jy-cmb R§Ä¡pw

R§ -fpsS c£­bv¡pw th­n Xncp -a-\-Êmb{]Imcw

+ kzÀ¤ -̄ n \n¶n-d§n, hn. dqlm -bmÂ, ssZh -am-Xm-

hmb hn. I\y-I-a-dn-bm-an \n¶v

+ ico-c-nbm-bn-̄ oÀ¶p a\p -jy-\m-bn, s]m´n -tbmkv ]o

em-t¯m -knsâ Znh -k-§ -fn R§Ä¡p th­n + Ipcn-

in Xd -bv¡ -s¸«v, IjvSX - A\p- -̀hn¨p acn -̈ v, AS -¡ -

s¸«v, aq¶mw

Kaanappedunnavayum kaanapedathavayumaya sa-

kalathinteyum srushtaavumaya sathya eka daivathil

(njangal visvasikkunnu.).

Daivathinte ekaputhranum sarvalokangalkum mumnpe

pithavil ninnu jenichavanum, prakasathil ninnulla

prakasavum, sathya daivathil ninnulla sathya daivavum,

janichavanum srushtiyallathavanum saramsathil pithav-

inodu samathwamullavanum sakalavum thaan muk-

handiramayi nirmichavanum, manushyaraya njan-

galkum njangalude rakshakum vendi thiru-manasaaya

prakaram + swargathil ninnirangi, visudha roohayal, daivamatha-

vaya visudha kanyakamariyamil ninnum + sareeriyayi, theernnu manushyanai,

Page 8: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 8

+ And was crucified for us in the Days of

Pontius Pilate, And suffered and died and

was buried: (Mt: 27:2, 26) + And the third day rose again according

to his will, and ascended into heaven, and

sat on the right hand of the father, (Mk:

16:19) and shall come again in his great

glory to judge both the quick and the dead

(Act: 1:11), whose kingdom shall have no

end (Luke: 1:33)

And in the one living Holy spirit, the life-

giving Lord of all who proceeds from the

father, and who with the father and the

Son is worshipped and glorified (John:

15:26) who spoke by the prophets and the

Apostles (Heb: 1:1)

And in the one, Holy catholic, and apos-

tolic church. And we acknowledge one

baptism for the remission of sins and look

for the resurrection of the dead. And the

new life in the world to come (John: 5:25,

28, 29)

Znhkw DbnÀs¯ -gp-t¶ -äv, kzÀ¤ -̄ n -tebv¡p Itc -dn,

Xsâ ]nXmhnsâ he -̄ p-`m-K¯v Ccp -¶ -h-\pw, Poh-\p-

Å -h-scbpw acn-̈ -h-scbpw hn[n-̧ m³, Xsâ henb al -

Xz-t¯msS C\nbpw hcp -hm-\n-cn-¡p-¶-h-\pw, Xsâ cmPy-

¯n\p Ah -km-\-an-Ãm -̄ -h-\p-amb tbip-an-inlm Bb

GI IÀ¯m -hnepw (R-§Ä hniz -kn-¡p-¶p).

kI-e-s¯bpw Pohn -¸n-¡p¶ IÀ¯m -hpw, ]nXm-hnÂ

\n¶p ]pd-s¸«p, ]nXm -hn-t\mSpw ]p{X-t\mSpw IqsS hµn -

¡ -s¸«p kvXpXn -¡ -s¸-Sp-¶-h\pw, \n_n-b-·mcpw Çol -

·mcpw apJm -́ ncw kwkm -cn-̈ -h-\p-amb, Poh\pw

hnip²nbpapÅ GI dqlm -bnepw, ImtXm-en-Ihpw

ssÇln-I-hpamb GI hnip² k` -bnepw (R-§Ä hniz -

kn-¡p-¶p).

]m]-tamN\¯n\v amtam -Zokm Hcn-¡Â am{Xam -Ip-

¶psh¶p R§Ä Gäp -]-d-ªv, acn -̈ p-t]m-b-h-cpsS

DbnÀ¸n -\pw, hcp-hm-\n-cn-¡p¶ temI -̄ nse ]pXnb Poh -

\p-ambn R§Ä t\m¡n -̧ mÀ¡p -¶p.

ponthios peelathosinte divasanglil njangalkvendi

+ Kurisiltharaakkapettu, kashttatha anubhavichu

marichu adakkapettu, moonnam divasom uyarthezhun-

nettu, swargathileku kareri, thante pithavine valathu

bhagathu erunnavanum, jeevanullavareyum maricha-

vareyum vidhippan, thante valiya mahatwathode eni-

yum varuvanirikkunnavanum, thante rajyathinu ava-

sanamillathavanumaya eshumisha aaya eka karthavilum

(njangal viswasikkunnu).

Sakalatheyum jeevippikkunna Karthavum pithavil

ninnu purappettu, pithavinodum puthranodum koode

vannikkapettu stuthikkappedunnavanum, nibiynama-

rum sleehanmarum mukhaandiram samsarichavanu-

maya, jeevanum visudhiyumulla eka roohayilum katho-

likavum slaiheekavumaya eka visudha sabhayilum

(njangal visuvasikkunnu). Papa mochanathinu mamodeesa orikkal mathramakun-

nuvennu njangal ettu paranju, marichu poyavarude

uyarpinum, varuvanirikunna lokathile puthiya jeevanu-

mai njangal nookiparkkunnu.

People Amen B½o³. Amen

(While the creed is being recited, the deacon gets down from the chancel and censes the congregation, and returns to the chancel. If the priest has not finished his private prayers by this time, the deacon waits on the chan-

cel step, and the choir sings the following until the priest shall finish his prayers) People Come, the time of prayer is here,

Come for pardon, have no fear,

This the time to ask a new,

This the time for mercy too

See the holy priest ascend

Mounting stairs which heav'n ward Tend

There the pure Qurban to raise

For who e'er communicates

Mercy here is full and free

Come, beloved come and see,

Give the kiss of peace divine,

Hearts sincere in love combine

1. bmNn-t¡­pw ka -b-anXm: tamNn¡pw \mgnI CXp -Xm³: CXp \a-kv¡m -c-¯n³ kabw: CXp-Xt¶ Icp -Wm-k-a-bw.

2. D¶-X-]-Z-hn-bn-te-dn-bnXm C¶n-t¸mÄ ]«-¡m -c³* A\p- -̀hn-¨o-Sp-t¶mÀ¡mbn A\p-jvTn-¡p¶o IpÀºm -\.

3. {]nbtc CXp Icp-W-bp-tSbpw Aen-hn-sâbpw kabw Xm³ kXy-kvt\-l-t¯msS kam þ [m\w \ÂIpw kabw Xm³.

Yachikkendum samayamitha

Mochikkum naazhikayithu than

Ithu namaskarathin samayam

Ithu thane karuna samayam

Unnatha padaviyileriyitha

Innippol yee aacharyan (Sreshttachaaryan)

Anubhavicheedunnorkaayi

Anushtikunne Qurbana

Priyareithu karunayudeyum

Alivinteyum samayam thaan

Sathya snehathode samaa-

Dhaanam nalkum samayam thaan

Page 9: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 9

People Let us now be reconciled

To each heav'nly Father's child,

So, before Godâ??s throne of grace

Find compassion on his face

Lord have mercy on us now,

Grant forgiveness as we bow,

Answer Lord, our earnest plea;

God art thou-though frail we be

Stand we all and sing we well,

Cry as one His grace to tell,

Answer Lord our earnest pleas,

Good art thou-though frail are we

4. Zqc-ØÀ *khn -[-Ø -cp-ambv X½n \nc¡pw kabw Xm³ AXn-\m tkmZ -ctc hcpho þ s\mcp-t]m Icp -W-bn-c-¶o -Smw.

5. \mYm Ir] sNbvXo-S-Wsa \mYm Ir]-sN-¿pI I\n-hm \mYm D¯ -c-a-cp-fn-s¨bv XSn-bm-scmSp Ir]-sN-¿-W-sa.

6. \à -hs\ R§sS _elo þ \X-tbm-Sp-¯ -c-a-cp-f-W-sa. \msa-Ãm -h-cp-sam-s¯mcp-an þ -¨«l-kn¨p-c-sN-t¿Ww.

Doorasthar samipastharu maay

Thammil nirakkum samayam thaan

Athinal sodarare varuvee Norupol karunayiranneedam.

Naatha krupa cheitheedaname

Naatha krupacheiyyuka kanival

Naatha utharamarulichei

Thadiyarodu krupacheiyyaname

Nallavane njangade balahee

Nathayoduthara marulaname

Naamellavarumothorumi

Chattahasi chura chaiyyenam

Deacon Stoumen Kalos, kvXusa³ Imtemkv þ Stoumen Kalos,

People Kurielaison Ipdn-tb-em-bn-tÊm³. Kurielaison

(The deacon holding the chain of censer in his left hand and the hook in his right hand, stands on the southern side of the madbaha in token of acceptance of true faith by the congregation. When the priest completes the prayer he enters the madbaha. The continued portion is the most important part of the Holy Qurbana. Only people of true faith who could imbibe the divine mysteries will stand in the church. )

Priest (Prayer before the kiss of Peace) (Hcp {]mÀ°-\) (Oru prarthana)

People Amen B½o³. Amen

Priest Peace be to you all. \n§Äs¡ -Ãm -hÀ¡pw kam -[m\w D­m -bn-cn-¡ -s«. Ningalkkellavarkum Samadhaanam undayirikkatte.

People And with thy spirit. Ahn-Sps¯ Bßm þ hn\pw D­m -bn-cn-¡ -s«. Aviduthe aalmaavinum unda-ayirikkatte.

(The deacon receives the kiss of peace from the priest - Everybody exchanges the kiss of peace by hands)

Deacon Barekmor, Let us in the love of our Lord and

our God, give peace to one another, every

one to his neighbour, by the holy and divine

kiss.

_msd-IvtamÀ: \½psS ssZh -amb IÀ¯m -hnsâ

kvt\lw aqew, ]cn-ip-²hpw Znhy -hp-amb

Npw_\¯mÂ, Hmtcm -cp¯\pw Ah -\-hsâ ASp - -̄h\p

X½n X½n kam -[m\w sImSp-¡ -Ww.

Barekmor, Nammude daivamaaya kathavinte sneham-

moolam, Parisudhavum divyavumaaya chumbanathal

ororutharum avanavante aduthavanu thammil thammil

samaadaanam kodukkanam. People Oh Lord God, make us worthy of this peace,

all the days of our lives. ssZh-amb IÀ¯mth, R§ -fpsS Bbp-jv¡mew apgp -

h\pw þ Cu kam -[m-\-¯n\p R§sf tbmKy -cm-¡ -W-sa.

Daivaaya karthave njangalude aa-yushkkaalam muzhu-

vanum - yee samaadaanthinu njangale yogyaraakkename.

(Deacon gives the hands of peace)

People

(Hymn) Let us give peace from our hearts

Now and all eternity

May Lord?s peace dwell in our hearts

Let us kiss all from our hearts

His peace and calm protect us,

Now and all eternity.

At\ym\yw tÇm½m \ÂIn³ IÀ¯m -hn³ tÇm½m\½n hmkw sNbvXo-S-s«¶pw X½n Npw_n -t¡Ww \mw þ X tÇm½mbpw ssit\mbpw þ \s½ Ims¡ -s«-¶m -fpw.

Anyonyam slomma nalkin

Karthaavin slomma nammil

Vaasam cheytheedattennum

Thammil chumbikkenam naam

Thal slommayum sainoyum

Namme kaakkattennalum

Page 10: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 10

(The First Inclination)

Deacon After this holy and divine peace being given,

let us now bow our heads before the merciful

Lord

sImSp-¡ -s¸-«n-cn-¡p¶ ]cn -ip-²hpw Znhy -hp-amb Cu

kam-[m-\-¯n\p tijw Icp -W-bpÅ IÀ¯m -hnsâ

ap¼msI \mw Xe Ip\n -¡ -Ww.

Kodukkapettirikkunna parisudhavum divyavumaaya yee

samaadhaanathinu sesham karunayulla Karthaavinte mum-

pake naam thala kunikkenam

People (We bow our heads) before Thee, our Lord

and our God R§ -fpsS IÀ¯mhpw R§ -fpsS ssZhhpta, \nsâ

Xncp-ap¼msI R§Ä Xe Ip\n -¡p -¶p.

Njangalude Karthaavum njangalude Daivavume ninte thiru-

mumbaake njangal thala kunikkunnu

Priest (prayer of inclination) (Hcp {]mÀ°-\) (prayer of sosaffa-anaphora veil)

People Amen B½o³. Amen

Priest (prayer of sosaffa-anaphora veil) (Hcp {]mÀ°-\) (prayer of sosaffa-anaphora veil)

People Amen B½o³. Amen

Priest (celebrates the sosaffa) (timi¸ -m BtLm-jn-¡p-¶p) (Prayer of the Sosaffa - Anaphora veil)

(This is the most important occasion which highlights the second opening of the heaven at the time of the public ministry of our Lord.)

Deacon Barekmor. Let us now stand well; let us

stand in awe, let us stand with sober minds,

let us stand in comeliness, let us stand in

holiness, let us all, my brethren, stand in love

and true faith, especially in the fear of God,

and look upon this awe-inspiring and holy

Anaphora that is set before us by the hands

of this revered priest (or Most Revered Holy

Father o Most Exalted Holy Father); for he

offers the living sacrifice to God the Father;

Lord of all things on behalf of us all, in calm

and peace.

_msd-IvtamÀ: ktlm -Z-c-§tf, \mw FÃm -h-cpw `wKn-tbm-

Spw, `b-t¯mSpw, hW -¡ -t¯m -Spw, shSn-t¸m -Spw, hnip-²n-

tbmSpw, kvt\l-t¯m -Spw, kXy-hn-izm-k-t¯m -Spw, ssZh-

-̀àn-tbmSpw IqsS \n¶v, (*_lp -am-\-s¸« Cu ]«-¡m -c-

sâ) ssII -fm \½psS ap¼msI hbv¡ -s¸-«n-cn-¡p¶

`b-¦-chpw ]cn-ip-²-hp-amb Cu IpÀºm -\-bn kq£n-

¡ -Ww. Fs´-¶m \mw FÃm -hÀ¡pw th­n Poh -

\pÅ _ensb kI -e¯nsâbpw DS -b-h-\mb ]nXmhmw

ssZh¯n\p \nc-¸nepw kam -[m-\-¯nepw AW -bv¡p -¶p.

Barekmor, Sahodarangale naam ellavarum bhangiyodum,

bhayathodum, vanakkathodum, vedippodum, visudhi-

yodum, snehathodum, sathyaviswasthodum, nalla daivabak-

thiyodum koode ninnu,( *bahumaanappetta yee pattak-

karante) kaikalal nammude mumbake vaykkappettirikkunna

bhayangaravum, parisudhavumaaya yee kurbaanayil sook-

shikkanam. Enthennal naam ellaavarkkumvendi jeevanulla

baliye sakalathinteyum udayavanaaya pithaavaam

daivathinnu nirappilum samaadhaanathilum anaykunnu.

People This anaphora is mercy, peace, sacrifice and

thanksgiving. (Cu IpÀºm -\) A\p-{K-l-§fpw kam -[m-\hpw þ

_enbpw kvtXm{X-hpam þ Ip¶p.

(Yee kurbaana) anugrahagalum samaadhanavum baliyum

sthosthravumaakunnu.

(Deacon gives the hands of peace)

Priest May the love of God... (2 Cor: 13:14) ]nXmhmw ssZh-¯nsâ kvt\l -hpw.... Pithaavaam daivathinte snehavum..

People Amen, With Thy Spirit B½o³: Ahn -Sps¯ Bßm -thm-Sp-Iq-sSbpw D­m - þ bn -

cn-¡s«.

Amen, Aviduthe aalmaavodu koodeyum undaayirikkatte

Priest Up above where… (ssI-IÄ DbÀ¯n -s¡m -­v) Cu \mgn -I-bn \mw FÃm -

h-cp-sSbpw t_m[-§ -fpw.... (Hands raised) Yee naazhikayil naam ellavarudayum

bodhangalum .........

People With he Lord God are they, (Our minds and

our intellect and our hearts) R§ -fpsS t_m[-§ -fpw, hnNm-c-§fpw lrZ -b-§fpw þ

ssZhamb IÀ¯m -hn¦Â þ Ccn -¡p -¶p.

Njangalude Bodhangalum, vicharangalum hridayangalum

daivamaaya karthaavingal irikkunnu.

Page 11: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 11

Priest Let us praise the Lord with reverence. `b-t¯m -Sp-IqSn IÀ¯m -hns\ \ap¡p kvtXm{Xw

sN¿mw.

Bhayathodukoodi karthaavine namukku sthothram cheyyaam.

People Meet it is and right to do so (Isai: 29:23) `b-t¯mSpIqSn IÀ¯m -hns\ kvtXm{Xw sN¿p -¶Xp

bpàhpw \ymbhpw BIp þ ¶p.

Bhayathodu koodi karthaavine stothram cheyyunnathu

yukkthavum nyaayavum aa-kunnu

Priest (Prays silently with waving of hands) (IpÀºm -\- ta ssIIÄ BtLm -jn-¡p-¶p) (Prays silently with waving of hands)

People Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty, by

whose glory the heaven and earth are filled,

Hosanna in the highest. Blessed is he who

has come, and is to come in the name of the

Lord God, glory be to Him in the highest.

Ps. 72:18-19, Rev: 4:8, Mt: 21:9

Xsâ kvXpXn -I-fm BIm -ihpw `qanbpw \nd-ªn-cn-

¡p¶ _e-hm-\mb ssZhwX¼p -cm³ þ ]cn -ip-²³ þ ]cn -

ip-²³ þ ]cn -ip²³ þ Db -c-§ -fn Duim -\... ssZh-

amb IÀ¯m -hnsâ Xncp -\m-a-̄ n þ h¶ -h\pw hcp-hm-

\n-cn-¡p-¶-h\pw hmgv -̄s¸-«-h-\m-Ip¶p þ Db-c-§ -fnÂ

kvXpXn.

Thante stuthikalal aakaasavum bhoomiyum niranjirikkunna

balavaanaaya daivam thampuraan parisudhan parisudhan

parisudhan uyarangalil hosanna, daivamaaya Karthaavinte

thirunaamathil vannavnum varuvaanirikkunnavanum vaaz-

thappettavanaakunnu uyarangalil sthuthi.

(Priest prays silently with waving of hands)

Priest (blesses the bread) Barek ++ Vukades (A¸w hmgv¯p¶p) _m -tdIv DimtZiv… (blesses the bread) Barek ++ Vukades

(The priest blesses the bread and breaks saying the holy scriptures.)

People Amen B½o³. Amen

Priest (Blesses the cup) Barek ++ Vukades (hoªp hmgv¯p -¶p) (Blesses the cup) Barek ++ Vukades`

(The priest blesses the wine by saying words from scriptures.)

People Amen B½o³. Amen

Priest (Words of commemoration) Fsâ HmÀ½ -bv¡mbn C{] -Imcw \n§Ä sNbvhn³. Ente ormakaye iprakaram ningal cheyuveen

(The Lord said that the Holy Qurbana, the living sacrifice, which he installed, will continue till his second coming. He raises the spoon along with the small cushion and shows to the congregation in a sudden flash of light-

ing. This point out his second coming. Luke: 22:19 "And he took bread gave thanks and broke it, and gave it to them, saying this is my body given for you, do this in remembrance to me". Also see in 1 Cor: 11:24.)

People We commemorate Thy death O Lord and we

confess Thy resurrection and await Thy sec-

ond coming. May Thy blessings be upon us

all. Or Thy death we remember

Thy resurrection we confess

Thy second coming we look for;

Thy blessings be upon us.

R§ -fpsS IÀ¯mth, \nsâ ac -Ws¯ R§Ä

HmÀ¡p­Ibpw, \nsâ DbnÀs¯ -gp-t¶-ev]ns\ R§Ä

Gäp-]-d-bp-I-bpw, \nsâ c­m -as¯ Fgp -s¶-Å-¯n-

¶mbn R§Ä t\m¡n -¸mÀ¡p -Ibpw sN¿p¶p. \nsâ

A\p-{K-l-§Ä R§Ä FÃm-h-cpsS ta þ epw D­m -bn-

cn-¡ -W-sa.

KoXw

\mYm, \n³ arXntbm þ Às¯§Ä \n¶p-°m -\-atX þ tämXo Im¡p¶q \n³ ]p\cm þ Ka\w hmgvh-cp-fpI þ R§Ä þ s¡¶pw

Njangalude karthaave ninte maranthe njangal orkkukayum

ninte uyarthezhunelpine njangal ettu parayukayum ninte

randaamathe ezhunnellathinaayi njangal nokkipaarkkuka-

yum cheyyunnu. Ninte anugrahangal njangal ellavarude

melum undaayirikkaname. Or Naatha nin mruthiyorthengal

Ninnuthaanamathettothee

Kaakkunnu nin punaraa-gamanam

Vaazhvaruluka njangalkkennum.

Page 12: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 12

Priest (Prayer aloud, at the end of which the priest

raises aloft his hands saying) (HmÀ½{]mÀ°-\bpw IrX-Ú -X-bpw) (Ormma praarthanayum kruthanjathayum)

People Have mercy upon us O God Almighty, we

praise Thee, we bless Thee, we worship

Thee and we beseech Thee, O Lord God, O

Good one, have compassion and mercy upon

us all.

kÀÆ -i-àn-bpÅ ]nXmhmw ssZhta, þ R§ -fp-sS-taÂ

A\p-{Klw sN¿-W-sa. ssZh-amb IÀ¯mth, \ns¶

R§Ä kvXpXn -¡p-Ibpw hmgv̄ p -Ibpw hµn -¡p-Ibpw

þ \nt¶mSp R§Ä At] -£n-¡p-Ibpw sN¿p¶p þ

D¯ -a-\m-bptÅmth, IcpW tXm¶n R§ -fpsS taÂ

A\p-{Klw sN¿-W-sa.

Sarvasakthiyulla pithaavaam davame njangalude mel

anugraham cheyyename. Daivamaaya karthaave nine njan-

gal sthuthikkukayum, vaazhthukayum, vannikkukayum

ninnodu njamgalapekshikkukayum chyyunnu. Uthamanaa-

yullove karuna thonni njangaludemel anugraham chey-

yaname.

Deacon Barekmor, How solemn is this occasion, and

how awful this time, my beloved, wherein

the living Holy Spirit comes down fluttering

from the most elevated heights of heaven,

and broods upon this Eucharist that is set,

hallowing it, stand ye still in reverence and

pray.

_msdIvtamÀ. Fsâ hmÕ -ey-ap-Å -htc, Poh\pÅ ]cn -

ip² dqlm þ kzÀ¤ -am-Ip¶ taepÅ Db -c-§ -fnÂ\n¶p

{]Xm-]-t¯m -Sp-IqSn Cd-§n, hbv¡ -s¸-«n-cn-¡p¶ Cu ]

cn-ip-² - IpÀºm\ ta s]mcp¶n Bh -kn-¨v, AXns\

ip²o -I-cn-¡p¶ Cu \mgnI F{X `b¦ -­c-hpw, Cu

kabw F{X {`an-¡ -¯¡Xp -am-Ip-¶p. \n§Ä AS -¡ -

t¯mSpw `b-t¯mSpw \n¶p-sIm­p {]mÀ°n -¸n³.

Barekmor, Ente vaalsayamullavare jeevanulla parisudha

rooha, swrgamaakunna melulla uyarangalil ninnu prathaa-

pathodu koodi irangi, vaykkappettirikkunna yee parisudha

kurbaanamel porunni aavasichu, athine sudheekarikkunna

ye naazhika ethra bhayankaravum yee samayam ethra

bhramikkathakkathum aakunnu. Ningal adakkathodum

bhayathodum ninnukondu praarthippeen.

People Peace be with us and good will be to us all. R§sfÃmhtcmSpw IqsS kam -[m-\hpw þ R§sfÃm -

hÀ¡pw kw{]o -Xnbpw D­m -bn-cn-t¡ -W-sa.

Njangalellavarodumkoode samaadhaanavum njangalkkel-

laavarkum sampreethiyum undaayirikkename.

Priest (Aloud) Amin Moriyo... O, Lord answer

me...... IÀ¯mth, Ft¶m -Sp-¯ -c-a-cp-fn-s¨ -¿-W-sa.... Karthave ennodutharamarulicheyanamey..

(The priest prays three times by beating at his breast. When prophet Elijah prayed thrice saying O Lord answer me.., then fire came down from heaven and burnt the sacrifice, showing that the sacrifice is accepted by the

Lord. Like wise when the priest calling for Lord three times to answer him, fire of the Holy Spirit comes down to the Holy Qurbaana and he prays to transform it as real body and blood of the Lord.) People Kurielaison—Kurielaison-- Kurielaison

Ipdn-tb-em-bn-tÊm³ þ Ipdn -tb-em-bn-tÊm³ þ Ipdn -tb-em-

bn-tÊm³.

Kurielaison -- Kurielaison -- Kurielaison

Priest (Consecrates the bread) May the Holy

Spirit.....

(]oem-km -ta ssI BtLmjn¡p -¶p) (Consecrates the bread)

People Amen. B½o³. Amen

Priest (Consecrates the wine)May the Holy

Spirit..... (Imkm- ta ssI BtLm -jn-¡p-¶p) (Consecrates the wine)

People Amen. B½o³. Amen.

Priest (Prayer aloud) (Hcp {]mÀ°-\) (Prayer aloud)

(This is a most important occasion in the Holy Qurbana. The bread and wine really became the body and blood of the Lord. By the grace of the Lord those who receive it become real heirs to eternal life. John: 6:49:51,

"Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died. But here is the bread that comes down from heaven, which a man may eat and not die. I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this

bread, he will live for ever. His bread is my flesh, which I will give for the life of the world". John 6: 55-56 "For my flesh is real food and my blood is real drink. Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me,

and I in him".) People Amen B½o³. Amen

Page 13: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 13

(The great intercession - The first three prayers of intercession are for the living and the remaining three are for the departed(dead).) Deacon Barekmor, Let us pray and beseech the Lord

our God at this great and solemn and sacred

moment for all the spiritual fathers, our rul-

ers, who are appointed over us, this day and

in this life to shepherd and govern the Holy

Churches of God in the four quarters of the

earth; our holy and revered and blessed Patri-

archs ,our father Mar Ignatius, and our father

Mar Baselios, and our father Mar Gregorious

and our Bishop, our father Mar ..........who

are being upheld by God, along with all the

other orthodox bishops and spiritual Fa-

thers ,truly faithful; Let us beseech the Lord

_msd-IvtamÀ: C¶pw Cu Bbp -jv¡m -e¯pw \½psS

A²y-£-·m -cm-bn-cp-¶v, \mep `mK -§ -fn-ep-apÅ ssZh -

¯nsâ hnip -² -k- -̀Isf tabn-¨p -̀cn-¡p¶ ip²n -am-

·mcpw, _lp-am-\-s¸-«-h-cpw, `mKy-hm-·m -cp-ambn ssZh-

¯m \n-e-\nÀ¯ -s¸-«p-t]m-cp¶ \½psS ]m{Xn -bÀ¡o -k-

·m -cmb B_q³ amÀ Cám -tXym-kn\p th­n -bpw,

B_q³ amÀ _tÊ -en-tbm-kn\p th­n -bpw, B_q³

amÀ {KotKm -dn-tbm-kn\p th­n -bpw, \½psS taev] -«-¡m -

c³ B_q³ amÀ *(C¶mÀ¡p) th­nbpw, kXy -hn-izm-

kn-I-fmb tij-apÅ kIe F¸n -kvt¡m -¸-·mÀ¡p - th-

­n-bpw, al¯pw `b -¦-c-hpw, ]cn-ip-² -hp-amb Cu ka-

b¯p ssZh -amb IÀ¯m -hn-t\mSp \mw At]-£n¨p {]m

À°n-¡Ww.

Barekmor:Ennum ee ayushkalathum nammude adhyakshan-

marayirunnu, naalubhagangalilumulla daivathinte visudha

sabhakale meyichu bharikkunna sudhimanma-

rum ,bahumanappettavarum bhagyavanmarumayi daivathal

nilanirthappettuporunna nammude parthriyarkeesanmaraya

Aboon Mar Ignathiosinu ventiyum Aboon Mar Baseliosinu

ventiyum , Aboon Mar Gregoriosinu ventiyum , Nammude

Melppattakkaran Aboon Mar..... ventiyum Sathya viswasi-

kalaya seshamulla sakala Episcopanmarku ventiyum , Ma-

hathum bhayankaravum , parisudhavumaya ee samayathu

daivamaya karthavinodu naam apekshichu prarthikkanam.

People Kuriyelaison. Ipdn-tb-em-bn-tÊm³. Kuriyelaison.

Priest (Prays silently and then loudly) (Hcp {]mÀ°-\) (Prays silently and then loudly) People Amen B½o³. Amen Deacon Barekmor: Again we call to remembrance, O

Lord, all our brethren, the faithful and true

Christians, who have bidden us and earnestly

requested us, humble and feeble though we

be, to remember them on this occasion and at

this time. We pray Thee Lord, God Al-

mighty, on behalf of all those who are fallen

in all kinds of hard trials and taken refuge in

Thee, that they may soon be delivered and

visited by Thee; and on behalf of this congre-

gation preserved by God, and for the unity

and prosperity of all her faithful members

that they may continue in virtue. Let us be-

seach the Lord.

_msd-IvtamÀ: kÀÆ -i-àn-bpÅ ssZh -amb

IÀ¯mth! ]e-hn-[-amb ITn\ ]co-£-I-fn AI -s¸«p

\n¶n B{i -bn-¨n-cn-¡p-¶-h-cpsS c£-bv¡p -th-­n-bpw,

thK-¯n \o Ahsc ZÀin -¡p-¶Xn\p th­n -bpw, Cu

\mgn-I-bn-epw, Cu ka-b¯pw R§Ä HmÀ­¡p -hm-\m-

bn«v \nÊm -ccpw _e-lo-\-cp-amb R§ -tfmSp ap³Iq«n

Iev]n¨p R§sf Xmev] -cy-s¸-Sp-¯n -bn-«pÅ hnizm -kn-I-

fpw, kXy-{In-kvXym-\n-I-fp-amb R§ -fpsS ktlm-Z-c-

§sf FÃm -h-tcbpw R§Ä HmÀ¡p¶p. ssZh -

¯m ]men -¡ -s¸-«n-cn-¡p¶ Cu hnip -² -k- -̀bpsS a¡ -

fm-Ip¶ hnizm -kn-I-fmb FÃm -hÀ¡pw, At\ym\yw

sFIyhpw A`n-hr-²nbpw D­m -Ip-hm-\m-bn«pw AhÀ

kpIr-X-ap-Å-h-cmbn Xocp-hm-\m-bn-«pw, IÀ¯m -hn-t\mSp

\mw {]mÀ°n -¡ -Ww.

Barekmor: Sarvasakthiyulla Daivamaya Karthave palavid-

hamaya kadina pareekshakalil akappettuninnil aasrayichirik-

kunnavarude rakshakkuventiyum vegathil nee avare dar-

shikkunnathinu ventiyum Ee nazhikayilum Ee samayathum

njangal orkuvanayittu nissararum balaheenarumayanjanga-

lodu munkootti kalpichu njangale thalparyappeduthiyittulla

viswasikalum sathya kristhyanikalumaya njangalude saho-

darangale ellavareyum njangal orkkunnu.Daivathal palik-

kappettirikkunna ee visidha sabhayude makkalaakunna

viswaasikalaaya ellavarkum anyonyam aikyavum ab-

hivrudhiyum untakuvaanayittum avar sukrutham ullavarai

theeruvanaittum karthavinodu naam prarthikkanam.

People Kuriyelaison. Ipdn-tb-em-bn-tÊm³. Kuriyelaison.

Priest (Prays silently and then loudly) (Hcp {]mÀ°-\) (Prays silently and then loudly) People Amen B½o³. Amen Deacon Barekmor: Again we remember all the faith-

ful and truly Christian rulers, who have es-

tablished and confirmed in the true faith, the

churches and the monasteries of God in the

four quarters of the earth. Let us beseech the

_msd-IvtamÀ: \mep- `m-K-§ -fn-ep-apÅ ssZh¯nsâ k` -

I-sf-bpw, Zbm-dm-I-sf-bpw, kXy-hn-izm-k-¯n \ne-

\nÀ¯n Dd¸n¨ hnizm -kn-Ifpw, kXy-{In-kvXym-\n-I-fp-

amb kIe `c-W-IÀ¯m -¡sf­bpw R§Ä HmÀ¡p -

¶p. ]«-¡mcpw hnizm -kn-I-fmb P\-§ -fpsS kwL-hpw,

Barekmor: Naalubhagangalilumulla daivathinte sabhakale-

yum sathyaviswasathil nilanirthy urappicha viswasikalum

sathya kristhyanikalumaaya sakala bharana karthakkaleyum

njangal orkunnu. Pattakkarum viswasikalaaya janangalude

sanghavumchristhyanisamooham muzhuvanumsukrutha

Page 14: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 14

Lord for the whole Christian Community,

the Clergy and the faithful people, that they

may continue in virtue.

{InkvXym-\n-k-aqlw apgp-h\pw krIr-X-ap-Å-h-cm-bn-¯o-

cp-hm\m-­bn«p IÀ¯m -hn-t\mSp \mw {]mÀ°n -¡ -Ww.

mullavarayitheeruvanaittu karthaavinodu naam prarthik-

kanam.

People Kuriyelaison. Ipdn-tb-em-bn-tÊm³. Kuriyelaison.

Priest (Prays silently and then loudly) (Hcp {]mÀ°-\) (Prays silently and then loudly)

People Amen B½o³. Amen

Deacon Barekmor: Again we commemorate her who

is worthy of being called blessed and ex-

tolled of all the generations of the earth,

holy, glorious and blessed ever virgin and

blissful Mary the Mother of God. Along

with her , let us remember also the prophets

and the Apostles; the preachers and the

evangelists; the martyrs and the confessors,

the blessed St. John the Baptist, the forerun-

ner of his Master; and the illustrious St.

Stephen, chief of the Deacons and the first

of the martyrs; and the exalted St. Peter and

St. Paul, chief among the apostles and our

Father St. Thomas. Let us remember at the

same time, the whole company of the saints,

both men and women. May their prayers be

to us a refuge. Let us beseech the Lord.

_msd-IvtamÀ: `qan -bnse kIe hwi§ -fn \n¶pw

`mKy-§Ä¡p tbmKy-X-bp-Å-hfpw hnip-²n-bp-Å-h-fpw,

al-Xz-ap-Å-h-fpw, A\p-{K-ln-¡ -s¸-«-h-fpw, \nXy-I-\y-I-

bpw, `mKy-h-Xn-bp-amb ssZh-am-Xm-hmb adn-bm-½ns\

R§Ä HmÀ¡p -¶p. Ah -tfm-Sp- IqsS ]cn-ip-²-·m -cmb

\n_n-b-·m -sc-bpw, {]kw-K-¡m -cmb Çol -·m -sc-bpw,

Gh³tK -en-Ø -·m -scbpw, kl-tZ-·m -sc-bpw, sauZym-

\·m -sc-bpw, `mKy-hm\pw Xsâ bP -am-\sâ apt¶m -«-¡m -

c-\p-amb amÀ bqlm -t\m³ amwZm -\-tbbpw, si½m -È -·m -

cn {][m -\n-bpw, kl-tZ-·m -cn ap¼-\p-amb ]cn-ip-² -

\pw, al-Xz-ap-Å-h-\p-amb amÀ kvtX¸m -t\m-kn-s\-bpw,

Çol-·m -cn Xe-h-·m -cmb D¶-Xs¸« amÀ ]t{Xm -kns\-

bpw, amÀ ]utem -kns\-bpw, tijw kIe ip²n -am-·m -

scbpw ip²n -a-Xn-I-sfbpw H¶p -t]mse \mw HmÀ¡Ww.

Ah-cpsS {]mÀ°\ \ap¡p tIm« -bm-bn-cn-¡ -s«. IÀ¯m -

hn-t\mSp \mw {]mÀ°n -¡ -Ww.

Barekmor: Bhoomiyile sakala vamsangalil ninnum bhaagy-

angalku yogyathayullavalum, visudhiyullavalum, mahath-

vamullavalum, anugrahikkapettavalum,nithyakanyakayum,

bhagyavathiyumaaya daivamaathavaya Mariyaamine njan-

gal orkunnu. Avalodukoode parisudhanmaaraya nibiyan-

maareyum,prasangakkaaraya sleehanmaareyum, evangelist-

hanmaareyum, sahadenmaareyum, moudyaanamareyum,

bhaagyavaanum, thante yajamaanante munnottakkaaranu-

maaya Mar Yuhanon Mabdaanayeyum,Semmassanmaaril

pradhaniyum, sahadenmaril munpanumaaya parisudha-

num,mahathvamullavanumaaya Mar Sthephanosineyum,

Sleehanmaaril thalavanmaraayaunnathappetta Mar Pathro-

sineyum Mar Paulosineyum, nammude Pithaavaaya

Marthoma Sleehaayeyum,sesham sakala sudhimaanmare-

yum sudhimathikaleyum onnupole naam orkkanam. Ava-

rude prarthana namukku kottayayirikkatte.Karthaavinodu

naam prarthikkanam. People Kuriyelaison.

Ipdn-tb-em-bn-tÊm³. Kuriyelaison.

Priest (Prays silently and then loudly) (Hcp {]mÀ°-\) (Prays silently and then loudly)

People Amen B½o³. Amen

Deacon Barekmor: Again we remember those, who

have before us fallen asleepin holiness and

taken repose in the abode of the Saints , and

who maintained and delivered and entrusted

to us the one apostolic and un-corrupt faith.

We also acknowledge those three syn-

ods ,sacred, holy and ecumenical; namely

that in Nicea ,that in Constantinople, and

that in Ephesus; and our illustrious and Holy

Fathers and Doctors who participated in

them, the venerable St.James,the first Arch

_msd-IvtamÀ: ssÇln -Ihpw Ipä -an-Ãm - -̄Xp-amb GI-hn-

izm-ks¯ ]men¨p R§Ä¡v Gev]n¨pX¶ -h-cm-bn,

ip²nam -­·m -cpsS Øe¯p ip² -X-tbmsS ap¼p -Iq«n

\n{Z-{]m-]n¨p hn{i-an-¡p¶-­h -sc-bpw, \nJym-bn-epw

IpkvX-´ot\mt]meo-kn-epw, Ft¸ -tkmkn­epw h¨p -

­mb ]pWy-s¸-«-h-bpw, ]cn-ip²§fp -amb aq¶p s]m

Xp kp¶-ltZm­­kp -­I -sfbpw, Ah-bn-ep-­m -bn-

cp¶ \oXn-am-·m -cpw, aev]m-·m -cpw, kvXpXn-¡ -s¸-«-h-cpw,

ssZhs¯ [cn -¨ -h-cp-amb R§ -fpsS ]nXm-¡ -·m -scbpw,

DuÀtÇ -ansâ H¶m -as¯ {][m -\m-Nm-cy-\pw, ]pWy-hm-

Barekmor: Slaihikavum kuttamillathathumaya eka viswa-

sathe paalichu njangalku elpichu thannavarai, sudhimanma-

rude sthalathu sudhathayode munpukoottinidra praapichu-

visramikkunnavareyum, nikhyay-

ilum,kusthantheenopolisilum ephesosilum vachuntaaya

punyappettavayum, parisudhangalumaayamoonnu pothu

sunnahadosukaleyum, availuntayirunna neethimanma-

rum,malpanmarum. sthuthikkappettavarum,daivathe

dharichavarumaayanjangalude pithaakkanmare-

yum,orsleminte onnamathe pradhanaachaary-

anum,punyavanum, sleehayum,sahadayum aaya

Page 15: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 15

Bishop of Jerusalem, Apostle and martyr;

and Ignatius,Clement,Dionysius ,Athanasius,

Julius, Baselius, Gregorius, Dio-

scorus,Temothius ,Philaxinos Antimus and

Ivanius and mentionable especially by

name , St.Cyril that exalted and veritable

tower of knowledge who expounded the

doctrine of the incarnation of God the Word,

our Lord Jesus Christ , declaring and show-

ing clearly that he became incarnate. We

remember also our Patriarch St.Severius, the

crown of the Syrians, the eloquent mouth,

the pillar and the doctor of the Holy Church

of God as a whole, the meadow abounding

in blossom, who preached all the time that

Mary was undoubtedly the God-Bearer and

our venerable and holy Father Mar Jacob

Baradaeus, the upholder of the Orthodox

Faith, and Mor Eprem and Mor Jacob and

Mor Issac and Mor Baleus and Mor Bar

Soumas , the chief among mourners; and

Mor Simeon the stylite and Mor Abahai the

elect one, and Yeldho Mar Baselio, our fa-

ther and saint of Malankara Mar Gregorios ,

Mar Dionysios, those before them and with

them and after them , who have kept and

handed down and entrusted to us the one

genuine and undefiled faith.May their

prayers be a strong-hold to us .Let us be-

seech the Lord.

\pw, Çolmbpw, kl-Zm-bp-amb bmt¡m -_pw, Cám-tXym-

kpw, ¢o½o -kpw, Zoh-¶m -tkym-kpw, A¯m -\m-tkym-kpw,

bqeo-tbm-kpw, _tÊ-en-tbmkpw, {KotKmdn-­tbm -kpw,

Zob-kvt¡m -tdm-kpw, Xotam-¯n-tbm-kpw ]oe-Ivko-t\m-

kpw, A´o-tam-kpw, Cubmhm-\o-kpw, h-N-\-amb

ssZhw ico-cn-bm-bn-¯oÀ¶p-sh-¶p, \½psS IÀ¯m -th-

ip-a-in-lm-bpsS a\p-jym-h-Xm-c-s¯ -¡pdn­¨p kv]jvS -

ambn sXfn-bn-¨ -h-\pw, kXy-hm-\pw, D¶X tKm]p -c-hp-

amb {]kn² -\mb amÀ Iqdn -tem-kpw, kpdn-bm-\n-¡m -cpsS

Inco-S-hpw, ssZh-¯nsâ hnip² k` apgp -h-sâbpw

hnth-I-apÅ hmbpw, XqWpw, aev]m\pw, ]pjv] -§Ä

sIm­p \ndª ta¨nÂØe-hpw, adnbmw kwibw

IqSmsX ssZh-am-Xm-sh¶p FÃm -bvt¸mgpw {]kw -Kn- -̈h-

\p-amb R§ -fpsS ]m{Xn-bÀ¡okv amÀ tkth -dn-

tbmkpw, kXy-hn-izm-ks¯ \ne-\nÀ¯nb \oXn -

am\pw, ]cn-ip-² -\p-amb R§ -fpsS _mhm amÀ

bmt¡m_v _qÀZm -\m-bpw, amÀ At{] -apw, amÀ

bmt¡m_pw, amÀ Ck -lm-¡pw, amÀ _mem -bn-bpw, ZpxJn-

X-·m -cn Xe-h-\mb amÀ _Àku -½m -bpw, amÀ sia -Hm³

sZkvXp-\n-bpw, sXc-sª-Sp-¡ -s¸« amÀ A_ -lm-bp-amb

R§ -fpsS ]nXm-¡ -·m -scbpw, sNmÆp -ÅXpw Ipä -an-Ãm -

¯ -Xp-amb GI-hn-izm-ks¯ ]men­¨p R§Ä¡v

Gev]n¨pX¶-h-cmbn, Ch-cpsS ap¼pw, Ch -tcm-Sp -Iq-sS-

bpw, Ch-cpsS ]n¼p -Å-h-sc-bpw, R§Ä HmÀ¡p -¶p.

Ah-cpsS {]mÀ­°\ \ap¡p tIm« -bm-bn-cn-¡ -s«.

IÀ¯m -hn-t\mSp \mw {]mÀ°n -¡Ww.

Yakobum,Ignatiosum, Climee-

sum,Deevanyasiosum,Athanasiosum,Yuliosum,

Baseliosum,Gregoriosum,Deeyaskorosum, Theemotheyo-

sum,Philaxinosum,Antheemosum,Eeyavanisum, Vachana-

maaya daivam sareeriyayi theernuvennu, nammude

karthavesumasihayude manushyaavatharathe kurichu

spashtamai theliyichavanum,sathyavaanumm unnatha

gopuravumayaprasidhanaaya Mar Coorilosum, suriyanik-

karude kireedavumdaivathinte visudha sabha muzhuvante-

yumvivekamulla vaayum thoonum malpaanumpushpangal

kontu niranja mechil sthalavum,Mariam daivamaathaven-

nusamsayam koodaathe ellaypozhumprasangichavanumaya

njangalude patriarchese Mar Severiosum,,sathya viswa-

sathe nila nirthiya neethimanum, parisudhanumaaya njan-

galude Bava Mar Yakob Bhurdhanayum,Mar Apremum,

Mar Yakobum,Mar Isshakum,Mar Baalayiyum, Dukhithan-

maaril thalavanmaaraaya Mar Bersoyumaayum,Mar Se-

maon Desthuniyum, thiranjedukkappetta Mar Abhahayi-

yum, Yeldho Mar Baseliosumaaya njangalude pithaakkan-

mareyum,Malankarayude parisudhanmaaraya Mar Gregori-

osineyum, Mar Divanyasiosineyum Chovvullathum, kut-

tamillathathumaaya eka viswasathe paalichu njangalku

elpichu thannavarayi, evarude munpum, Evarude koode-

yum, Evarude pinpullavareyum njangal orkunnu. Avarude

prarthana namukku kottayayirikkatte. Karthaavinodu naam

prarthikkanam.

People Kuriyelaison. Ipdn-tb-em-bn-tÊm³. Kuriyelaison.

Priest (Prays silently and then loudly) (Hcp {]mÀ°-\) (Prays silently and then loudly)

People Amen B½o³. Amen Deacon Barekmor: Again we remember all the faith-

ful departed one who have passed away in

love and in the true faith, from this holy

sanctuary and from this church ,and from

this place, and from all places and regions,

those who before us fallen asleep,and are at

rest, and have attained to Thee, O God the

_msd-IvtamÀ: Acq -]n-I-fp-sSbpw kIe PU-§ -fp-sSbpw

DS-b-h-\m-bn-cn-¡p¶ ]nXmhmw ssZhta! kXy -hn-izm-k-

¯n ap³Iq«n \n{Z -{]m-]n¨p hn{i -an¨p \nsâ ASp -

¡Â h¶p-tNÀ¶-h-cmb Cu ]cn-ip² aZv_ -lm-bn \n-

¶pw, Cu ]Å-nbn \n-¶pw Cu Øe¯p - \n-¶pw,

FÃm `mK -§ -fn \n¶pw, kvt\l-t¯mSpw kXy -hn-izm-

k­t¯mSpw IqSn hm§nt¸mbncn¡p¶ hnizm -kn-I-

Barekmor: Aroopikaludeyum sakala jadangaludeyum

udayavanaayirikkunna pithaavam daivame!sathya viswa-

sathil munkootti nidhra praapichu visramichu ninte adukkal

vannu chernavaraya ee parisudhamadbahayil ninnum ee

palliyil ninnum ee sthalathu ninnum ella bhaagangalil nin-

num snehathodum sathya viswasathodum koodi vaangi

poyirikkunna viswasikalaaya sakala marichu poyavareyum

Page 16: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 16

Father, the Lord of both the spirits and of all

the flesh. Let us pray and beseech Christ,our

God, who has received to Himself their spir-

its and their souls , that he may according to

His abundant mercies, account them worthy

of the remission of debts and the forgiveness

of sin,and make both us and them , to attain

His heavenly kingdom. Let us cry aloud and

say three times- Kuriyelaison.

fmb kIe acn-¨p-t]mb-h-scbpw R§Ä HmÀ¡p -¶p.

Ah-cpsS Bßm -¡ -sfbpw Acq-]n-I-sfbpw Xsâ ASp -

¡ -tebv¡v FSp¯psIm­ -h-\mb \½psS ssZh -amb

ain-lm-tbm-Sp, [mcm-f-amb Xsâ A\p -{K-l-§Ä aqew

IS-§ -fpsS ]cn-lm-c-¯n\pw ]m] -tam-N-\-¯n\pw Ahsc

tbmKy-cm-¡p-hm-\pw, \s½bpw Ah -scbpw Xsâ kzÀ¤ -

cm-Py-¯n tNÀ¯p -sIm-Åp-hm-\p-am-bn«v \mw At] -

£n¨p {]mÀ°n -¨p aq¶p -{]m-hiyw Ipdn-tb-em-bn-tÊm³

F¶v A« -l-kn¨p ]d-b-Ww.

njangal orkunnu. Avarude athmakkaleyum aroopikaleyum

thante adukkalekku eduthukontavanaaya nammude

daivamaaya masihaayodu, dhaaralamaaya thante anugra-

hangal moolam kadangalude parihaarathinum paapamo-

chanathinum avre yogyaraakkuvaanum nammeyum avare-

yum thante swarga rajyathil cherthu kolluvaanumayittu

naam apekshichu prarthichu moonnu praavasyam kuriyelai-

son ennu attahasichu parayanam.

People Kuriyelaison.,Kurielaison, Kuriyelaison. Ipdn-tb-em-bntÊm³, Ipdntbembn -tÊm³, Ipdntb-em-bn-

tÊm³.

Kuriyelaison.,Kurielaison, Kuriyelaison.

(Prays silently and then loudly and ends his prayer saying)

Priest D'Methoolose Oph Lan Val'loon (Hcp {]mÀ°-\) (Oru Prarthana)

People Comfort us O God and grant remission and

forgiveness for all offences, which both we

and they have committed against Thee, will-

ingly and unwillingly, knowingly and un-

knowingly.

(ssZ-hta) kXyhnizmkt¯mSp IqSn R§fn \n¶p

hm§n-t¸m -bncn-¡p¶ þ kIe acn -¨h -scbpw þ \o Biz -

kn-¸n¨p ]pWy-s¸-Sp-¯ -Wsa þ a\ -tÊmSpw a\-Êp- Iq-Sm-

sXbpw þ Adn -thmSpw Adnhp IqSm­sXbpw \nsâ

Xncp-ap-¼n þ R§fpw Ahcpw sNbvXp -t]mbn

­«pÅ ]ng -Isf £an -¡ -W-sa.

(Daivame) sathya visvaasathodu koodi njangalil ninnu

vaangippoyirikkunna sakala marichhavareyum nee aas-

wasippichu punyappeduthaname. Manassodum manassu-

koodaatheyum arivodum arivukoodaatheyum ninte thiru-

mumpil njangalum avarum cheythupoyittulla pizhakale

kshamikkaname.

Priest (prays silently and then loudly) (Hcp {]mÀ°-\) (prays silently and then loudly)

People Amen As it was, and is and shall be, from

generation to generation, for all generations

and for ever and ever Amen.

B½o³: (Xsâ Xncp -\m-aw) Ccp¶ {]Imcw Xs¶ Ccn -

¡pIbpw þ Xe-apd Xe-ap-d-I-fmbn kIe Xe-ap-d-IÄ

hscbpw þ temIm -tem-I-§ -tfm-fhpw ØnXn sNbvIbpw

sN¿p¶p: B þ ½o³.

Amen (Thante thirunaamam) irunnaprakaaram thane irik-

kukayum thalamura thalamurakalayi sakala thalamurakal

vareyum lokaalokangalolavum sthithi cheykayum chey-

yunnu. Amen.

Priest Peace be to you all. \n§Äs¡ -Ãm -hÀ¡pw kam -[m\w D­m -bn-cn-¡ -s«. Ningalkellavrkum samadhan undayirikkatte.

People And with thy spirit. Ahn-Sps¯ Bßm -hn\pw D­m -bn-cn-¡ -s«. Aviduthe aalmavinu undayirikkatte.

Priest Neh'voon + + +.......

May the grace of Jesus Christ, the exalted

God and our Saviour + + + .........

(]-Sn-ªm -tdm«p Xncnªv dqiva sNbvXp -sIm-­v) hen-b-h\pw \½psS c£n -Xm-hp-amb tbip-a-inlm Bb

ssZh¯nsâ A\p -{K-l-§Ä....

Neh'voon + + +.......

Valiyavanum nammude rakshithavumaya yeshumashiha

aaya daivathinte anugrahangal..

(While the priest is performing the fraction, consignation and commixition the choir sings the following catholic Hymn or some other Hymn prescribed for the occasion)

Page 17: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 17

People Hearken gracious Lord we pray,

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

knocking at thy door we say

Barekmor,Kurielaison. Do not thou deny our pleas

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Needy are thy devotees,

Barekmor,Kurielaison. When chastising us O Lord,

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Spare us from your wrath-ful rod,

Barekmor,Kurielaison. Open to us mercy's door

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Kindly hear as we implore

Barekmor,Kurielaison. Hearken as we call to thee

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

In ourselves so frail are we

Barekmor,Kurielaison. Hear our prayers for good art thou

haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Grant our needs Thou great'e now

Kuriyelaison Mercy grant, Lord mercy grant

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Thine abundant mercy grant

Kurielaison Count not thou our evil deeds

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Kind one ,who doth know our deeds.

Kuriyelaison

1. A³]pStbm þ t\ þ \n³hm -Xn lmte-ep¿m þ D þ lmte -ep¿m ap«p¶q þ Zm þ kÀ \mZw Ipdntb þ em þ bntÊm³.

2. Bhiy þ ¯m þ bmNn¡pw lmte-ep¿m þ D þ lmte -ep¿m ASnbm þ tc þ XÅo -Stà Ipdntb þ em þ bntÊm³.

3. Aen-shmSp þ in þ £n¨ -Sn-bmsc lmte-ep¿m þ D þ lmte -ep¿m Acniw \o þ ¡n þ ¡m¡ -W-sa. Ipdntb þ em þ bntÊm³.

4. hmXn Xpd þ ¶o þ {]mÀ° -\bn³ lmte-ep¿m þ D þ lmte -ep¿m \mZwtI þ t« þ IoS -W-sa. Ipdntb þ em þ bntÊm³.

5. \ns¶ hnfn þ ¡p þ t¶ \mYm, lmte-ep¿m þ D þ lmte -ep¿m \n¶p-Xhn þ ¡mbv þ _e -lo-\À Ipdntb þ em þ bntÊm³.

6. \à -ht\ þ Im þ cpWy-¯m lmte-ep¿m þ D þ lmte -ep¿m \ÂI -Wta þ bm þ Nn¸p -Isf Ipdntb þ em þ bntÊm³.

7. IÀ¯mth þ Im þ cpWy -¯m lmte-ep¿m þ D þ lmte -ep¿m I\n-h-Snbm þ cn þ sN¿-Wsa Ipdntb þ em þ bntÊm³.

8. \·-\nd þ tªm þ t\sbsâ lmte-ep¿m þ D þ lmte -ep¿m Xn·-Itf þ \o þ tbmÀ¡ -cptX Ipdntb þ em þ bntÊm³.

Anpudayone Nin vaathil

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Muttunnu daasar naadam

Barekmor, Kurielaison. Aavasyathal Yaachikkum,

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Adiyarae thalleedallae

Barekmor,Kurielaison. Alivodu sikshichadiyare

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Arisam neeki kaakkanamae,

Barekmor,Kurielaison. Vaathil thurannee praardhanayil

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Naadham kettekeedaname,

Barekmor,Kurielaison. Ninne vilikkunnae naadha

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Nin uthavikkayi balaheenar

Barekmor,Kurielaison. Nallavanae kaarunyathaal

haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Nalkanamae yaachippukalae

Kuriyelaison Karthavae kaarunyathaal

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Kanivadiyaril chaiyyanamae

Kurielaison Nanma niranjonae ente

Haleluyyah-Ou- Haleluyyah

Thimakalae nee orkkaruthae

Kuriyelaison

(When the priest has finished the commixtion, the Deacon shall say one or more of the following litanies, as required.)

Page 18: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 18

Deacon Barekmore, My brethren, always let us pray

to the Lord, that by His mercy we be ac-

counted worthy of the angel of peace and

concord mercy and compassion.

ktlm-Z-c§tf, \nc-¸n-sâbpw kam -[m-\-¯n-sâbpw,

A\p-{K-l-§-fp-sS-bpw, Icp-W-bp-sSbpw ZqXn\p \nsâ

A\p-{Kl§ -fm R§Ä tbmKy -cm-bn¯o-cWta F¶v

FÃm -bvt¸mgpw IÀ¯m -hn-t\mSp \mw At]-£n-¡ -Ww.

Sahodarangale nirappinteyum samadhanathinteyum anugra-

hangaludeyum karunayudeyum, doothinu ninte augrahan-

galal njangal yoghyarayitheeraname enne ellayippozhum

karthavinodu naam apekshikkanam.

People Grant us O Lord, by Thy mercy. R§ -fpsS IÀ¯mth, \nsâ Icp -W-bm R§Ä¡p

kwK-Xnbm-¡ -Wsa. Njangalude karthave ninte karunayal njangalkku samgathi-

yakaname.

Deacon That there be peace to the churches; and

welfare to the monasteries; and godly preser-

vation to their priests; prosperous times to

their members ; my brethren, always, let us

beseech the Lord.

ktlm-Z-c-§tf, ]Ån -IÄ¡p \nc-¸pw, Zb-dm-IÄ¡p

kam-[m-\-hpw, Ah-bnse ]«-¡mÀ¡p \à Imh -epw,

Ah-bpsS {]P-IÄ¡p ]pjvSnbpÅ Imehpw D­m -Ip-

hm-\m-bn«v FÃm -bvt¸mgpw IÀ¯m -hn-t\mSp \mw At]-

£n-¡ -Ww.

Sahodarangale! pallikalkku nirapum, dayarakalku samad-

hanavum, avayile pattarkkarkku nalla kavalum, avayude

prajakalkku pushtiyulla kalavum undakuvanayittu ellayip-

pozhum karthavinodu naam apekshikkanam.

People Grant us peace O Lord, by Thy mercy. IÀ¯mth, \nsâ Icp -W-bm þ R§sf kam -[m-\-s¸-

Sp-¯ -W-sa.

Karthave ninte karunayal njangale samadhanappe-

duthename.

Deacon That we and our departed ones, and our

community as a whole be saved from un-

quenchable fire, and undying worms from

hard treatments, and bitter wailing, and from

the unending gnashing of teeth; My breth-

ren, always let us beseech the Lord.

ktlm-Z-c-§tf, \mapw \½psS acn -¨p-t]m-b-hcpw,

\½psS kaqlw Hs¡ -bpw, sISm¯ Aán -bn \n¶pw,

NmIm¯ ]pgp -hn \n¶pw, ITn\amb thZ\bnÂ

\n¶pw, Ibvt¸dnb Ic¨n -en­\n¶pw, Ah -km\-an-

Ãm¯ ]Ãp -I-Sn-bn \n¶pw c£-s]Sp-hm-\mbn«v FÃm -

bvt]mgpw IÀ¯m -hn-t\mSp \mw At]-£n-¡ -Ww.

Sahodarangale! Namum nammude marichu poyavarum,

nammude samooham okayum, kedatha agniyil ninnum,

chakatha puzhuvil ninnum, kadinamaya vedanayil ninnum,

avasanamillatha pallukadiyil ninnum rakshapeduvanayittu

ellayippozhum karthavinodu naam apekshikkanam.

People R§ -fpsS IÀ¯mth, \nsâ Éo_m -bm þ R§sf

c£n-¡ -W-sa. Njangalude karthave, ninte sleebayal – njangale rakshik-

kanamey.

(The unveiling of the chancel shows the opening of the heaven and the appearance of the Lord to his apostles.)

Deacon Barekmor: Let us beseech the Lord IÀ¯m -hn-t\mSp \mw {]mÀ°n -¡ -Ww. Barekmor, Karthaavinodu naam praa-rthikkanam

People Kurielaison Ipdn-tb-em-bn-tÊm³. Kurielaison

Lord’s Prayer Priest (Hcp {]mÀ°\) Priest Our Father who art in heaven...... BIm-i-̄ n-epÅ R§ -fpsS ]nXmth !.. Aakaasathilulla njangalude pithaave!...

People Hallowed be Thy name. Thy kingdom

come. Thy will be done on earth, as it is in

heaven. Give us this day our daily bread;

and forgive us our debts and sins, as we

also have forgiven our debtors. Lead us

not into temptation, but deliver us from

the evil one. For Thine is the kingdom, the

power and the glory, for ever and ever.

Amen.

\nsâ Xncp -\maw ]cn-ip-² -am-¡ -s¸-S-W-sa þ \nsâ cmPyw

hc-Wsa þ \nsâ Xncp -hnjvSw BIm-i-̄ nset¸mse

`qan-bnepw BI-Wsa þ R§Ä¡v Bh -iy-apÅ A¸w

C¶pw R§Ä¡p Xc -Wsa þ R§fpsS IS -¡m -tcmSp

R§Ä £an -̈ Xp -t]mse R§ -fpsS IS-§fpw ]m]

§fpw R§ -tfmSpw £an -¡Wsa þ ]co£ -bn-tebv¡p

R§sf {]th -in¸n¡cpsX þ ]ns¶tbm

Xn·s¸«h\nÂ\n¶p R§sf c£n¨p­sImÅWsa þ

F´psIms­¶m cmPyhpw iàn­bpw al -Xzhpw þ

Ft¶¡pw \n\ -¡p -Å -Xm-Ip¶p þ B½o³.

Ninte thirunaamam parisudhamaakkapedaame Ninte

raajyam varanme. Ninte thiruvishtam aakaasathilep-

pole bhoomiyilum aakaname. Njangalkku aavasyamulla

appam innum njnagalkku tharaname. Njangalude ka-

dakkaarodu njangal kshamichathupole njangalude ka-

dangalum paapangalum njangalodum kshamikkaname.

Pareekshayilekku njangale pravesippikkaruthe. Pin-

nayo thinmapettavanil ninnum njangale rakshichu kol-

lename. Enthukontennal Raajyavum sakthiyum ma-

hatwawum ennekkum ninakkullathaakunnu . - Amen.

Page 19: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 19

Priest (Prayer aloud) (Hcp {]mÀ°-\) (Prayer aloud)

People Amen B½o³. Amen

Priest Peace be to you all. \n§Äs¡ -Ãm -hÀ¡pw kam -[m-\-ap-­m -bn-cn-¡ -s«. Ningalkkellaavarkum samaadhaanam undaayirikkatte.

People And to Thy spirit Ahn-Sps¯ Bßm þ hn\pw D­m -bn-cn-¡ -s«. Aviduthe aalmaavinum undaayirikkatte.

(The Second Inclination)

Deacon Before receiving these holy mysteries that

are offered, let us again bow our heads be-

fore the merciful Lord.

AW-bv¡ -s¸« Cu hnip -² - c-l-ky-§Ä ssIs¡m -Åp-

¶-Xn\p ap¼nÂ, ho­pw Icp -W-bpÅ IÀ¯m -hnsâ

ap¼msI \mw Xe - Ip-\n-¡ -Ww.

Anaykkapetta yee visudha rahasyangal kaikkollunnathinu

mumbil, veendum karunayulla karthaavinte mumbaake

naam thala kunikkanam

People (We bow our heads) before Thee, our Lord

and our God. R§ -fpsS IÀ¯mhpw ssZh -hpta, \nsâ Xncp -ap-¼msI

R§ -fpsS Xe-IÄ (R -§Ä Ip\n-¡p -¶p).

Njanga-lude karthaavum daivavume! Ninte thirumumbaake

njangalude thalakal (njangal kunikkunnu)

Priest (Prayer aloud) (Hcp {]mÀ°\) (Prayer aloud)

People Amen B½o³. Amen

Priest Peace be to you all. \n§Äs¡ -Ãm -hÀ¡pw kam -[m\w D­m -bn-cn-¡ -s«. Ningalkkellaavarkum samaadhaanam undaayirikkatte.

People And to Thy spirit Ahn-Sps¯ Bßm þ hn\pw D­m -bn-cn-¡ -s«. Aviduthe aalmaavinum undaayirikkatte.

Priest Theh've + + + + -- the grace and mercy of

the holy Trinity + + + -- al-Xz-ap-ÅXpw krjvSn -b-Ãm -̄ Xpw D× -bm-b-Xpw.... Theh've + + + + --Mahathwamullathu srushtiyallathathum

unmayayathum + + + -- People Amen

B½o³. Amen

(Elevation of the holy mysteries - Incense is placed)

Deacon Barekmor! Let us look on with awe and

trembling. _msd-IvtamÀ. `bt¯mSpw hnd -b-temSpw \mw kq£n¡ -

Ww.

Barekmor! Bhayathodum virayalodum naam sookshik-

kanam.

People Lord, be compassionate to us, and have

mercy upon us. IÀ¯mth ! IcpW tXm þ ¶n R§ -fpsS ta þ A\p -

{Klw sN¿-W-sa.

Karthaave! Karuna thonni njagaludemel anugraham chey-

yaname

Ascension: The elevation and the adoration of the Paten and the Chalice makes us to commemorate the ascension of our Lord. (Lifts up and celebrates the Paten saying)

Priest Holy mysteries, for the holy and the unde-

filed.

1 Cor: 11:28, Isiah 6:7

(]o-emkm DbÀ¯n -s¡m -­v) IpZn -tiev ImZo-ti.... hnip-

²n-bp-Å-hÀ¡pw shSn -¸p-Å-hÀ¡pw Cu hnip -² -X-IÄ

\ÂI -s¸-Sp-¶p.

Visudhiyullavarkkum, vedippullavarkum yee visudhatakal

nalkappedunne.

People None is holy, save the One holy Father, the

One holy Son, and the One holy Spirit,

Amen.

]cn-ip-² -\mb GI ]nXmhpw þ ]cn -ip-²-\mb GI]p

{X\pw þ ]cn -ip-² -\mb GI dqlm-bp-a-ÃmsX

]cn-ip-²³ CÃ. B þ ½o³. +

Parisudhanaaya eka pithaavum parisudhanaaya eka

puthranum parisudhanaaya eka roohaayumallaathe parisud-

han illa: Amen.

Priest (Sets the Paten down and lifting up the Chal-

ice celebrates it saying.) Subaholaabo...... (Imkm DbÀ¯p -¶p)

(Sets the Paten down and lifting up the Chalice celebrates

it saying.) Subaholaabo......

People Glory be to the Father, and to the Son, and to

the living Holy Spirit, One God for ever and

ever. (Rev: 15:4), Amen

H¶mbncn¡p¶ ]nXmhn\pw þ ]p{X\pw þ Poh\pÅ

hnip² dqlm -bn¡pw Ft¶¡pw kvXpXn: B½o³. +

Onnaayirikkunna pithaavinum puthranum jevanulla

visudha roohaayikkum ennekkum stuthi, Amen +

Page 20: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 20

( Next, the Pentecost is remembered.)

Priest With us is.. Xsâ Icp -W-bm temIs¯ a\ -ªp-­m -¡nb ]cn -ip-

² -\mb GI- ]n-Xmhp \t½m -Sp -Iq-sS.

Thante karunayal lokathe mananjundakkiya parishud-

hanaya eka pithavu nammodu koode.

People Amen B þ ½o³. Amen

Priest With us is .. Xsâ Xncp -ta-\n-bpsS hne-tb-dnb IjvSm-\p- -̀h§ -fmÂ

AXns\ c£n¨ ]cn -ip-² -\mb GI-]p-{X³ \t½m -Sp- Iq-

sS.

Thante thirumeniyude vilayeria kashtanubhavngalal athine

rakshicha prishuddhanaya eka puthran nammodu koode.

People Amen B þ ½o³. Amen

Priest With us is .. D­m -bXpw D­m -Ip-hm-\n-cn-¡p-¶-Xpamb kI-es¯ -

bpw, ]qÀ® -am¡n XnIbv¡p¶ Poh\pÅ GI ]cn -ip²

dqlm \t½mSpIqsS; IÀ¯m -hnsâ Xncp -\maw

BZnapX F¶t¶¡pw hmgv¯ -s¸ -«-Xm-bn-cn-¡-s«.

Undaayathum undakuvanirikkunnathumaya sakalattheyu,

poornamakki thikaykunna jeevanulla eka prishuddha rooha

nammodu koode, karthavinte thirunam aadhi muthal en-

nennekkum vaazhthappettathayirikkate..

People Amen B þ ½o³. Amen

(The priest descends from the altar step and performs the offices of the communion of the Blessed Virgin Mary and the saints, and the commemoration of the departed clergy and the faithful)

People

(Hymn) In Oblations and in Pray'r's

Mention we our blest forebears

Taught they us the truth to see,

Children of our God to be

Christ?s atonement be their stay

In God?s realm of endless day;

With the righteous and the just

Praising God in perfect trust.

Morio-rahem melainoo vadarain

(Heb: 13:7)

ssZh-kp-X³am -cm-bn-Sphm þ \mbp-jv¡mse ]Tn -¸n¨ XmX³am -sc-tbmÀt¡Ww {]mÀ°\ IpÀºm -\-I-fn \mw imiz-X-cmtPy kzÀ¤ -¯n \oXn-Ú³amÀ kn²·m þ sc¶n-h-scm¸w ssZh -kp-X³ Bizm-k-a-hÀt¡ -IoSpw

Daiva suthan maara-yi-duva

Naayushkaale padippicha

Tha-than-mare orkenam

Praarthana qurba-nakalil nam

Saaswatha rajye swargathil

Neethinjanmaar sidhan ma

Renni-varo-ppam daivasuthan

aawaasa-mavar-kkekee-dum

Morio-rahem melainoo vadarain

Prayer with incense

People Morio ....... samdn-tbm.... Morio .......

Priest See the royal daughter stand, Halleluiah vu halleluiah, Glorious queen at - Thy right hand.

\n¶mÄ kvXpXn -sbmSp cmP-a-IÄ þ lm þ lm \n³h -e-ambv cmP-`m-an-\nbpw

Ninnaal sthuthiyodu raajamakal-hal-hal...... Ninvalamaayi raajabhaaminiyum

People Thy fatherís folk and home leave thou Halleluiah vu Halleluiah. The King desires thy - beauty now, Barek-

mor.

\n¶-g-I-c-N³ tamln -¸m³ þ lm þ lm þ \n³P-\-tamÀ¡mbvI ]nXr -Kr-lhpw: _msd-IvtamÀ

Ninnazhakarachan mohippan-hal-hal...... Nin Janamorkkayka pithru gruhavum., Barekmor

Priest Shubího labo.....* ip_-tlm.... Shub ho.....

People Men olam.....* sa\-Hmew Mena'olam

Priest Thou whose praise the church doth sing `àÀ ]pIgvNm `mP -\ta, Bakthar pukazhcha bhaajaname!

Page 21: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 21

People Intercession for us bring, Unto Him, Thine only Son, That He may not mercy shun. Stoumen kalos, Kurielasion

\n¶n-ep-Zn-t¨m -tc-I-kp-X³ Xr¡ -cÄ R§ -fn-e-en-hm³ X³ ]¡ -e-t]-£-b-W-bvt¡Ww kvXusa³..... Ipdn -tb-em-bn-tÊm³

Ninniludicho reka suthan Thrikkaral njangalilavaan than Pakkalapeksha yanakkenam Stoumen kalos, Kurielasion

Priest Peace the bright archangel brought, a¶-a-IÄ¡mbv tÇm þ ½m h þ Manna Makalkkay-slomo Va

People Hailing Mary fair, Favoured is thy blessed lot Thou the Lord shalt bear. Barekmor.

t¶Io þ ZqX -h-c³ \nt¶m-Sp-Iq-sS³ \mY³ \n þ ¶n X þ ¶pZ -b-aXpw: _msd-IvtamÀ

nnekee-doothavaran Ninnodu kooden naadhan ninnil thannudayamathum-Barekmor.

Priest Shubího Labo........... ip_-tlm.... Shub ho labo....

People Like a ship did Mary bear- Laud and honour be- Him, the captain and the Lord, God of all the world. Moriyo Rahemelainoovadarain.

AJne PKÂ]-Xnsb \mbI \mtbäntLmjn¨ þ §Xn -_-lp-am-\n¨q adnbmw hepXmw ]S-hm-bvXm³. samdn-tbm....

Akhila jagalpathiye naayaka Naayetti goshi changathi bahumaanichu mariyaam Valuthaam padavaay than. Moriyo........

Priest By Thy cross, O Jesus Lord. tamdm-\otim, Ipcnipw \n³ Moraneeso! kurisum in

People By Thy Motherís praying word. Take from us and from our path Punishments and rods of wrath.

amXr-P-\-¯n³ {]mÀ°-\bpw ASn-I-sfbpw \n³ tIm] -¯n³ hSn-I-sfbpw ambv¨o -tS-Ww

Maathrujanathin praarthanayum Adikaleyum nin kopathin Vadikalayum maaycheedenam

( Communion of other saints - Incense is placed)

Priest The righteous shall prosper like palm trees, Hallelu-

iah

And thrive like the cedars of - Lebanon;

*\b-hm³ *]\-t]mse XfnÀ¯n -Spsa þ lm hf-cp-a-h³ se_ -t\m³ Imc-InÂt]mÂ.

Nayavaan panapole Thalirthidume-haleluiah

Valarumavan Lebanon kaarakilpol

People In age they shall thrive and be flourishing Halleluiah,

Yea, growing both fattened-and pleasing.

Barekmor...

hr² -X-bn-ep-a-hÀ Xfn-cn«p Xg -¨n-Spsa þ lm hÀ²n -¡p-a-hÀ¡p XpjvSn -]p-jvSn-I-fpw, _msd-IvtamÀ.

Vrudhathayilumavar thalirittu thazahachidume halleluiah

Vardhikkumavarkku thushti pushtika-lum,

Barekmor.

Priest Subaho ... ip_-tlm.... Subaho ...

People Men Olam .... sa\-Hmew Men Olam ....

People

(Hymn) O St. Thomas, as in heav'n

Keep we here thy memory;

Hear us as we honour thee,

Thy entreaties be our aid.

Stousmen kalos - Kurielaison

Hcp-t]m-en§pw (amÀt¯m -½m) Dt­-taepw \nt¶mÀ½ DX-I-Wta \n³ {]mÀ°\ \n³ HmÀ½sb _lp -am-\n-t¨mÀ¡mbv skvXu-sa³.... Ipdn -tb-em-bn-tÊm³

Orupolingum (Marthoma)

Undemelum ninnorma

Uthakaname nin prarthana nin

Ormaye bahumaanichhorkkaay

Stousmen kalos – Kurielaison

People

(Hymn) Behold the time of prayer, (O Mar Thoma)

Lead thou thy flock as always thou didst lead it.

Stretch forth thy hand like Moses grant thy blessing;

Behold, they hearken humbly to thy praises.

Barekmor.

{]mÀ°-\-bn³ ka -b-an-XtÃm (amÀt¯m -½m) ]Xn-hn³]-Sn-\n³Iq-«-¯ -e-bmbv {]mÀ°n¡ C¼-sagpw \n³ ]m«n {i²n -̈ oSpw \n³ BSp-Itf aqti-t]m Xrss¡ -hm-gvt¯ -Ww. _msd-IvtamÀ.

Praarthanayin samayamithallo (Marthoma)

Pathivinpadi nin koottathalayaay praarthikka

Imbamezhum nin paattil Sradhicheedum nin

Aadukale Mooseppol Thrukkai vaazthenam

Barekmor.

Page 22: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 22

Priest Subaho ... ip_-tlm.... Subaho ...

People

(Hymn) Praise we the Father -

He, (Mar Thoma) chose thee;

And Praise the Son, who gave thee honoured

mem'ry

Praise we the Holy Spirit, who didst crown

thee;

Let mercy be ours always by thy pleading

Morio -

\ns¶-h-cn-s¨mcp XmX¶pw (amÀt¯m -½m) \nt¶mÀ½sb _lp -am-\n¨m kpX\pw kvtXm{Xw: \nt¶ apSn NqSo -Sp¶ dqlmhµy³ \n³ {]mÀ°\ Ir] -tb-ät« R§Äs¡ -¶pw.... samdn-tbm....

Ninne varichoru thaathannum (Marthoma)

Ninnormaye bahmaanichha Suthanum sthothram

Ninne mudi chudeedunna rooha vanyan

Nin praarthana krupayekatte Njangalkkkennum

Morio ...

People

(Hymn) Plead for us, ye holy saints

Pray to Him whose will ye did,

That from anger we be spared

That from scourges we be hid

]cn-ip-² -·mtc \n§Ä {]mÀ°n -¸n³ IÀ¯m -thm-Smbv ASn-I-sfbpw X³ tIm] -¯n³ hSn-I-sfbpw ambn-¨o-Sm³.

Parisundhanmaare ! ningal

Praarthippin karthaavodaay

Adikaleyum than kopathin

Vadikaleyum maayichheedaan

People Morio ... samdn-tbm.... Morio ...

(The departed clergy )

Priest In righteousness Thy priests be clothed Halleluiah vu Halleluiah Thy righteous ones in-glorious garb.

NmÀ¯pw \oXnsb \n¶m -Nm-cy-·mcpw aln-asb \oXn-Ú -·mcpw þ lm þ lm \n¶-`n-jn-à-apJw Xncn-¸n-¡tà \n³ Zmk³ Zmho -Zn³aqew

Chaarthum neethiye minnachaaryanmaarum Mahimaye neethinjanmaarum-hal-hal..... Ninnabhishiktha mukham thirippikkalle Nin daasan Daveedin moolam

People

(Hymn) For Davidís sake, Thy servant true. Halleluiah vu Halleluiah The face of Thine a-nointed heed.

\n³ ]p{X -·mÀ Im¯n -Sp-sa-¦n þ lm þ lm F³\n-b-a-t¯bpw Rm\p -]-tZ-in-¨nSpao km£n -sbbpw _msd-IvtamÀ

Nin puthranmaar kaathidu menkil-hal-hal.... En niyamatheyum njanupadesichidumee Saakshiyeyum-

Barekmor.

Priest Shub ho Labo....... ip_-tlm.... Shub ho.....

People Men Olam.......... sa\-Hmew Menaolem..........

Priest May those feet that cleanly trod, ipNnsbmSp-ip²ym s_kv¡p -Znim Suchiyodu sudhyaa beskudisaa

People

(Hymn) Keeping pure Thy holy place, Tread the courts of paradise And with angels eíer abide Stoumen Kalos

kv]Àin -¨p-Åm -¸m-Z-§Ä ]p¡p-Zym-\-Zzm-c§Ä hm\-h-scm¯p hkn -t¡Ww skvXu-sa³.... Ipdn -tb-em-bn-tÊm³

Sparsichhullaa paadangal Pookudyana dvaarangal Vaanavarothu vasikkenam. Stousmen kalos – Kurielaison

Priest Blest be priests whose love for Christ ssZhw krjvSn-¨m -Zs¯; Daivom srishtichhaadathe

People Blest be priests whose love for Christ Markíd their sacred altarís task; Watching angles haste to come, Leading them to courts of joy.

{kjvSm-shm-Sp-Xpeyw krjvSn þ bmbv; a¬a -b-\p-Zym-\-¯n Xcp-\n-c-bnÂt]mbv h¶oSp ¶Xp Im×m -\p-Åm -\µw kq£n-¨p-wsIm-t­-ta-hn, Iqdp-¶o-td-·mÀ þ a®n -\p-bÀ¨ -bn-em-Ý -cyw. _msd-IvtamÀ.

Srishtaavodu thulyam srishti Yaay manmayanudyaanathil Tharunirayil poy vanneedu- Nnathu kaanmaanullaanandam Sookshichhum kondemevi Koorunneerenmar-manninuyarchayil aascharyam Barekmor.

Page 23: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 23

Priest Shubího Labo......... ip_-tlm.... Shub' ho.....

People

(Hymn) Son of God, forget them not- Priests of Thine who served Thee right; Grant them pleasantness of face On Thy advent day sublime. Moríyo Rahemelain.......

BZym-Nm-cyXzw ssIbvs¡m þ ­l-tdm³ aqi -tbm-sSm-¶n¨v; kv¡dnbmbv¡Xp \ÂIo -aqim; kv¡dnbm tbml -¶m -t\In; tbml-¶m³ IÀ¯m -hn¶pw; IÀ¯m -X³ Çol-·mÀ¡pw; \m\m-kr-jvSn-hn-`m- þ -K-§Ät¡In Çol -·mÀ. samdn-tbm-dm-tlw....

Aadyaachaaryathvam kaikko- Ndaharon Moosayodonnichu Scariyaaykkathu nalkee Moosa Scariyaa Yohannaaneki Yohannan Karthaavinnum Karthaa than sleehanmaarkum Naanaa srishti vibhaa-gangalkkeki sleehanmaar Morio......

People

(Hymn) Crowns are plaited, closely placed, On the holy altar there; Crowns will thus be set on heads Of those priests whoíve served Thee well.

apSn-IÄ apS -sªm-«n- -̄InSpw _en-]o-T¯nen -cn-¸p­v \nÀ½ -e-cmbv ]cn-IÀ½nt¸m cmNm-cyÀ¡ -h-Nq-So-Spw.

Mudikal mudanjottithakidum Balipeedathilirippundu Nirmalaraay parikarmippo Raachaaryarkkava choodeedum

(For the departed faithful)

People

(Hymn) As doth a father his children love-Halleluiah

So doth the Lord love those who fear His

name

The days of man are but as grass-Halleluiah

He springs up like the herbs that grow in

fields, Barekmor

a¡ -fn-e-¸³ Ir] sNbvh -Xp-t]mse þ lmte-ep¿m `à-·m -cn ssZhw Ir]sN¿pw ]pÃn\p Xpeyw \c-\psS \mÄI -ftlm þ lmte-ep¿m ]q¡p-¶nXp hb-en ]q þ s¨Sn -t]mse --_msd-IvtamÀ.

Makkalilappan krupa cheyvathu pole-haleluiah

Bakthanmaaril daivom-krupa Cheyyum

Pullinu thulyam naranude Naalkalaho halleluiah

Pookunnithu vayalil poo-chhedipole-Barekmore

Priest Subaho ... ip_-tlm.... Subaho ...

People Men Olam .... sa\-Hmew

Men Olam ....

People

(Hymn) They who served and died in hope

Trusting in Thy mercy, Lord;

May Thy living voice them raise

From their graves to paradise

ic-W-¯mte \n³Ir -]-bn ac-W-a-S-sªmcp Zmksc \n³ Poh-kz-c-aXp-WÀ¯ -Wsa I_-do-¶p-Zym-\¯n-¶mbv

Saranathaale nin krupayil

Maranamadanjoru daasare nin

Jeeva swaramathunarthaname

Kabareennudyaanathinaay

People Stoumen - kalos kurielaison kvsXua³ þ Ipdn -tb-em-bn-tÊm³. Stoumen - kalos kurielaison

People

(Hymn) Grant, O saviour, that the dead, who ate Thy

flesh Who drank Thy blood, the chalice of

salvation, May be raised up from their

graves yea, incorrupt, Clothed in glory full

and bright,

Lo, they wait Thee.

Barekmor

c£-It\ \n³Km{Xt¯ `£n¨pw \n³ hne-tbdpw cà -¡mkm ]m\wsNbvXpw arX-cm-tbmtc \miw\o¡n -Öo-hn-¸n¨v AWn-tbWw \nt¶t\m -¡p-¶-h-cn Im´n _msd-IvtamÀ.

Rakshakane nin gaathrathe bhakshichum nin

Vilayerum rakthakkaasaa paanamcheythum

Mrutharaayore naasam neekkijjeevippichu

Aniyenam nine nokkunnavril kaanthi Barekmor

Priest Subaho ... ip_-tlm....

Subaho ...

Page 24: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 24

People

(Hymn) Borne aloft in state upon clouds of glory,

Comes the prince who giveth life to the dead

ones

Righteous ones the trumpet hear of His an-

gels,

They proceed in glorious stoles to His pres-

ence

arX-tc-Po-hn-¸n-¸m-s\-gps-¶Åpw cmPm apIn-e-g-In³ta -em-tLm-jn-X-\m-bo-Sp¶p \b-hm-·mÀ X³ ap³sIm -¼n³\mZw tI«n«v A¦n-b-Wn-sª-Xn-tc-ev]m-\mbv t]mbo-Sp-¶p.

Mruthare jeevippippanezhunellum raja

Mukhilazhakin melagoshithanaayeedunnu

Nayavaanmar than mun kombin naadam kettittu

Ankiyaninjethirelppaanaayi poyidunnu

People Morio... samdn-tbm-dm-tlw.... Morio... People

(Hymn) May departed ones receive

Who confessed the Trinity

What was promised to the thief

Paradise with Thee O Lord

ac-a-Xn-\p-b-sc-¡À¯mth, IÅ-\p-In-«nb \nsâ hcw {XnXz-s¯ -s¡m -­mSn acn t¨mcpw ssIbvs¡m -­o-tS-Ww.

Maramathinuyare Karthaave!

Kallanu kittiya ninte varam

Thrithvathe kondaadi mari

Chorum kaikondeedenam Deacon Cry we aloud and say \mw A« -l-kn¨p ]d-b-Ww. Naam attahasichu parayanam People Praised and adored, are the Father, Son and

Holy Ghost; To him be praise from the be-

ginning, for generation and generation Halle-

luiah

]nXmhpw ]p{X\pw ]cn-ip² dqlm -bp-am-b-h³ þ hµn -¡ -

s¸-«-h\pw kvXpXn-¡ -s¸-«-h-\p-am-Ip¶p þ BZn -ap-XÂ

Xeapd Xe-ap-d-IÄ hscbpw X\n¡p kvXpXn þ lmte -ep-

¿m.

Pithaavum putranum parisudha roohaayumaayavan van-

nikkappettavanum sthuthikkappettavanumaakunnu

aadimuthal thalamura thalamurakal vareyum thanikku

stuthi halleluiah

(The priest takes the Paten and Chalice and comes to the west;The Chancel is unveiled. Procession of the holy mysteries - second coming.) Priest From Thy propitiating altar... R§ -fpsS c£-bv¡m -bn«p h¶-h-\pw.... Njangalude rakshakkaayitte..... People Amen B þ ½o³. Amen Priest Extend O Lord, Thy invisible right hand ssZh-amb IÀ¯mth, ImW -s¸-Sm-h-X-Ãm-¯.... Daivamaaya Karthaave!..... People Amen B þ ½o³. Amen Priest May the Grace of our great God...

hen-b-h\pw \½psS c£n -Xm-hp-am-b.... Valiyavanum nammude....

At this time the priest took the Paten and Chalice in the way of the cross sign. We should then remember the great salvation, the cross has given to us and should pray for his kindness. People Amen B þ ½o³. Amen. People

(Hymn) Glory be God on high

To His Mother honour be

To the martyrs crowns of praise

Grace and mercy to the dead - Haleluiah

kvXpXn ssZh-¯n-¶p-b-c-¯n X·m-Xm-hn-¶p-¶-Xnbpw aln-am-apSn kl-tZ-·mÀ¡pw arX-cn Icp-W-bp-ap-­mI þ lmte-ep-¿m.

Sthuthi Daivathinnuyarathil

Thanmaathaavinunnathiyum

Mahima mudi sahdenmarkum

Mrutharil karunayumundaaka - Haleluiah

The Dispensation of Holy Sacrament Hymn The One on whom - fi - e - ry an - gels trem-

bling gaze, That One as Bread - and Wine

upon - the altar see; As angels clad - in light-

ning are - enflamed by Him, So those who

eat - them have their fa - ces made as bright.

Aán-a-b·m þ cmtc t\m¡n þ hnd -¨o-Sp¶p Ah-t\-ta-ibn þ e¸w hoªmbv þ \o ImWp¶p Btc an¶-epSpþ t¯mÀ t\m¡pIn þ secn -bp-¶p-Ss\ Aht\ a¬a -bÀ þ `£n -¨p-apJw þ sXfnbp -t¶äw

Angnimayanmaa-raare nokki-viracheedunnu Avane messayi-lappam veenjaay-nee kaanunnu Aare minnalu-duthor nokkuki-leriyunnudane Avane manmayar-bhakshichu mukham-theliyunnettam.

Page 25: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 25

Hymn The secrets of - the Son are for - the angels fire; So witnesseth - Isaiah too - who them perceived; Those mysteries - within Godís bo - som deep

concealed, For Adamís sons - dispensed upon -

the table, see Alike the che - rubís chariot see - the altar set, ìCelestial Powírs - gather round it - filled with

awe great. The body of - the Son upon - the altar

see, Where Adamís chil - dren raise Him on -

their hands in state Here clad as one - in silk the priest - doth stand

to serve; For those in need - he bringeth forth -

dispersing gems. Celestials if - perchance be

moved - to jealousy; Those cherubim - could

envy well - the sons of men. Behold, where Zi - on fixed the cross - to crucify, There grew the erst-while tree that firm-ly held

the Ram; Behold, where nails-affixed the hands-

of Christ the son, There once was I-saac freed

from bonds - of sacrifice. O son of God-who sinners saved-by sacrifice, Thy offíring shall-my passions quell-my pains

dispel. O Good one, Thou-whose side was rent-

on Calvary, quench thou my thirst-by blood and

wa-ter shed from thee.

Fcn-Xo-]p-{X-c-l-ky-§ -ftlm þ hn® -h-cn-S-bn Gimbm Xm³ þ I­n -h-\-s½mSp þ km£n -¡p¶p ssZh-Xz-¯n³ þ aSn -bn-en-cn¸p þ cl -ky-§ -fnh Ghw taibn þ emZm -ayÀ¡mbv þ `mKn -¡p-¶p.

{Iqt_-·m -cpsS þ tXc-Xp-t]mse þ Øncao aZv_lm kzÀ¤ -¯n³ tk þ \I -fp-­-Xns\ þ ¨pän -s¡m­v ssZh-kp-X³ Xncp þ ta\n -b-XtÃm þ tai -bn-en-hnsS ssII-fn-emZmw a¡ -sf-Sp¯m þ tLmjn -¡p-¶p.

]«p-[-cn-¨h þ s\m¸w \n¶nl þ th­p -t¶mÀ¡mbv (*]«-¡m -c³) þ amWn -Iy-§sf þ hnX -do-Sp-¶p. hm\-h-cn-S-bne þ kqbm -tZmjw þ ]mSp -s­-¦n am\p-j-kp-Xtcm þ Smt{Im -t_-·mÀ þ ¡p­ -Xp-\q-\w.

Ipcn-in-¸m -\mbvþkpXt\þskln -tbm³ þ \m«n -a-cs¯; Ipªm -S-Xns\ þ P\n-¸n-s¨m -cp-ac þ ap­m -b-hnsS FhnsS þ ]p{X³ þ ssII -fn-emWn þ Xd -bv¡ -s¸«p; Ck-lm-¡nsâ þ sI«p -I-tftO þ Zn¨ -Xp-a-hn-sS.

D­m -It« þ kvXpXn IÀ¯m -hn\p þ \n§ -fp-sS-ta D­m -It« þ X³ Ir] -sb¶pw þ ]pWy -sa-\n¡pw (D-­m -It« þ amÀ bmt¡m_mw aev]m³ Xsâ HmÀ½-bXpw \ þ ¶mbp -­mI þ s«Ãm -bvt¸m -gpw)

Eritheeputhraa-rahasyangalaho-vinnavaridayil Essayaa than-kandiva nammodu-sakshikkunnu Daivathvathin-madiyilirippu-rahasyangaliva Evam messayi-laadaamyarkkay-bhaagikkunnu. Krubenmaarude-therathupole-sthiramee madbahaa Swargathin se-nakalundathine-chuttikkondu Daivasuthan thiru-meniyathallo messayilivide Kaikalil aadaam makkaleduthaa-ghoshikkunnu Pattudharichava-noppam ninniha-vendunnorkay (Pattakkaaran) maanikyangale-vithareedunnu Vaanavaridayila-sooryaadosham-paadundenkil Maanusha sutharo-daakrobenma-rkkundathu noonam Kurisippaanaay-suthane-sehiyon-naattimarathe Kunjaadathine-janippichoru mara-mundaayavide Evide puthran-kaikalilaani-tharaykkappettu Issahakkinte-kettukale che-dichathumavide

Undaakatte-sthuthi karthaavinu ningalude mel Undaakatte-than kripayennum punyamenikkum Undaakatte-Mar Yaacobam malppaan thante Ormayathum na-nnaayundaaka-ttellaayppozhum.

After the Communion

Priest Praise to Thee, our Lord and our God R§ -fpsS IÀ¯m -hpw, Ft¶¡pw R§ -fpsS ssZh-

hpta... Njangalude Karthaavum.....

(When the priest turns back)

People (Hymn)

All the world adoreth Thee

Every tongue Thy name extol

To the head Thou givest life,

Hope for those the grave enfolds, Halleluiah

`qhmsI \an¡pw \ns¶ FÃm \mhpw kvXpXn ]mSpw I_-d-S-tªmÀ \Âi -cWw \otb arXÀX -¶p-bnÀ¸pw \o Xs¶ þ lmte-ep¿m.

Boovaake namikkum nine

Ella naavum stuthi paadum

Kabaradanjor nal saranam neeye

Mruthar thannuyirppum nee thane – Haleluiah (Thanksgiving -We offer thanks to all the heavenly gifts, spiritual benefits and grace of God which we received. If the previous prayers are addressed to the Father the God now on the church directly pray to Christ the Lord.)

Priest Prayer (Ir-X-ÚXm {]mÀ°-\) (Oru prarthana)

People Amen B þ ½o³. Amen

Page 26: Public Celebration of · 2020. 2. 20. · Holy Qurbana Page: 3 Public Celebration of Holy Qurbana Abridged Version – English and Transliterated Malayalam After the morning vespers

St. Thomas Indian (Malankara) Orthodox Congregation

Illinois-Iowa Quad Cities (USA) Holy Qurbana

Page: 26

Priest Peace be to you all. \n§Äs¡ -Ãm -hÀ¡pw kam -[m-\-ap-­m -bn-cn-¡ -s«. Ningalkkellavarkum samadhanam undayirikkatte.

People And to Thy spirit. Ahn-Sps¯ Bßm þ hn¶pw D­m -bn-cn-¡ -s«. Aviduthe aalmaavinnum undayirikkatte.

(The Third Inclination)

Deacon Barekmor - After having received these

holy mysteries which have been adminis-

tered, let us again bow our heads before the

merciful Lord.

\ÂI -s¸« hnip² cl -ky-§Ä ssIs¡m -­-Xnsâ -tijw

ho­pw Icp -W-bpÅ IÀ¯m -hnsâ ap¼msI \mw Xe

Ip\n-¡Ww.

Barekmor - Nalkappetta visudha rahasyangal kaikon-

dathinte sesham veedum karunayulla karthavinte mumba-

ake naam thalakunikkanam.

People (We bow our heads) before Thee, our Lord

and our God. R§ -fpsS IÀ¯mhpw ssZh -hpta, þ \nsâ Xncp -ap-¼msI

R§Ä R§ -fpsS Xe-IÄ Ip\n -¡p -¶p.

Njangalude karthavum daivame ninte thirumbaake njangal

njangalude thalakal kunikkunnu

Priest Prayer (Hcp {]mÀ°-\) <Oru prarthana>

People Amen B þ ½o³. Amen

Deacon Barekmor _msd-IvtamÀ. Barekmor

Priest (Hoothomo) concluding prayer is done. (lq-t¯m -½m) (Hoothomo)

People Amen B þ ½o³. Amen

People

(Hymn) May this offered Eucharist

By the priest, appease Thee, Lord

May it gladden angels high,

Our departed ones absolve.

ImgvN-b-nXn þ IÀ¯mth, \n³ Xncp-hpÅw þ XpjvSn -s¸«p \Ãacn þ t¨mÀ ]pWy-s¸ þ «od-bcm þ \µn -t¡ -Ww.

Kaazhchayithil karthaave! Nin

Thiruvullam thushtippettu

Nallamari-chhoor punnyappe

Tteerayaraanannikkenam

Pre-Dismissal— (Priest turns west and making the sign of cross)

Priest seloon bashlomo…Depart in peace.. R§ -fpsS ktlm-Z-c-·mcpw hmÕ -ey-ap-Å-h-cp-ta.... seloon bashlomo…Njangalude..........

People Amen B þ ½o³. Amen

Priest Those who are distant.... Zqc-Ø -·m -tcm-Sp-IqSn kao-]-Ø -·mcpw..... Doorasthanmaarodu koodi.......

People Amen B þ ½o³. Amen

Priest And, I a frail and sinful servant... _e-lo-\\pw ]m]n-bp-amb Zmk³.... Balaheenanum..........

People Amen. May the Lord accept your oblation

and help us by your prayers. B½o³ þ IÀ¯mhv Ahn -Sps¯ IpÀºm\ AwKo -I-cn-¡p-

Ibpw þ Ahn -Sps¯ {]mÀ°-\-I-fm R§sf klm -bn-

¡p-Ibpw sN¿p -am-dm- þ Is«.

A-men - karthavu aviduthe kurbana angeekarikkukayum

aviduthe praarthankalal njangale sahaayikkukayum cheyyu

-maaraakatte

(Priest kneels down and prays silently)

People Holy art thou, O God…. Our Father..; Hail Mary..

BIm-i-¯n-epÅ R§ -fpsS ]nXmth,

Ir]-\n-dª adn-b-ta....

Aakaasathilulla njangalude pithaave!... Krupa niranja

Announcements

Offertory Kaimuthu

Dismissal