proyecto sustituciÓn del pavimento y … · las rasantes de aceras con las edificaciones ......

175
OFICINA DE PROJECTES PROYECTO SUSTITUCIÓN DEL PAVIMENTO Y RENOVACIÓN CON MEJORAS DE LA RED DE AGUA POTABLE EN LA CALLE HANNOVER DE MAÓ Nº EXPEDIENTE MUNICIPAL: N - 1049 DICIEMBRE DE 2008

Upload: duonganh

Post on 07-Oct-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

OFICINA DE PROJECTES

PROYECTO SUSTITUCIÓN DEL

PAVIMENTO Y RENOVACIÓN CON

MEJORAS DE LA RED DE AGUA

POTABLE EN LA CALLE HANNOVER DE

MAÓ

Nº EXPEDIENTE MUNICIPAL: N - 1049

DICIEMBRE DE 2008

INDICE DOCUMENTOS

1. MEMORIA

2. ANEXO: ALUMBRADO PUBLICO Y FICHA DE RESIDUOS

3. ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

4. PLIEGO DE CONDICIONES

5. MEDICIONES Y PRESUPUESTO

6. PLANOS

DOCUMENTO 1

MEMORIA

PROYECTO SUSTITUCIÓN DEL PAVIMENTO Y RENOVACIÓN CON

MEJORAS DE LA RED DE AGUA POTABLE EN LA CALLE HANNOVER DE

MAÓ

OBJETO

Cumplimentando el requerimiento de la Teniente Alcalde, Dª Margarita Petrus, y siguiendo las directrices

facilitadas se redacta este proyecto.

El objeto del mismo es definir y valorar las obras necesarias para la sustitución del pavimento, renovación

con mejoras en la red de agua potable y mejoras en la red de pluviales.

PROMOTOR

El promotor del proyecto es el Excelentísimo Ayuntamiento de Maó.

EMPLAZAMIENTO

El emplazamiento de la obra es la calle Hannover de Maó.

AUTORES DEL PROYECTO

La Oficina de Proyectos Municipal compuesta por:

• Juan Manuel Delgado Diaz, Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos.

• Juan Giménez Meliá, Arquitecto Técnico.

ESTADO ACTUAL

Actualmente la citada calle se encuentra en un estado de conservación deficiente de pavimentos e

instalación de agua potable.

DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS Y SOLUCIÓN ADOPTADA

Se proyecta la rehabilitación integral del pavimento de la calle, actuando en pavimentos, pluviales, agua,

alumbrado y equipamiento urbano.

Se describe a continuación, esquemáticamente, el proyecto:

1. Diseño vial.

Las rasantes de aceras con las edificaciones existentes no se alteraran de cota, actualmente la calle

es peatonal y con una sección tipo con un solo nivel sin distinción de acera y calzada, con pendientes

al centro para recogida de pluviales, este criterio no se alterara.

En los pasos de peatones se eliminan las barreras arquitectónicas, en cumplimiento del decreto

20/2003 del Govern Balear.

No se pretende el modificar la sección tipo ni su utilización como peatonal, solo se pretende la

renovación del pavimento dado su mal estado y mejorar la instalación de agua y pluviales.

Los acabados de pavimentos serán:

• Al ser peatonal se considera acera en toda su superficie. El acabado será con losa prefabricada de

60x40x8 cm tipo Vulvano de Breinco o similar tomado con mortero según instrucciones del

fabricante.

2. Alumbrado publico

El alumbrado publico se sustituirán las lámparas y equipos por unos más eficientes, adaptando la

luminaria existente para que sea más eficiente. Se instalará un Kit para mejorar la uniformidad de la

iluminación y se substituirán las lámparas y equipos de VM por otros de VSAP

Y estará compuesta de:

q Tipo de luminaria:

q OA-400/Q de Carandini

q Tipo de lámpara: vapor de sodio 100 w

q Tipo de equipo: con reactancia de doble nivel y condensadores de compensación del factor de

potencia.

3. Saneamiento y pluviales

El saneamiento no se modifica.

En las pluviales se adecua e incrementan los imbornales y su conexión a la red existente de pluviales.

• Se realizaran los imbornales sinfónicos y los registros existentes con conexión al colector mediante

tubería de PVC de diámetro 200, protegido con hormigón en masa.

• Los registros estarán revestidos del mismo material de acabado que el resto de pavimento.

• Las zanjas previstas para la ubicación del colector y sus pozos de registro, no se prevén

profundidades superiores a 1.5m.

Dado que se supone una elevada estabilidad del terreno y que la profundidad no ha de sobrepasar el

1.5m, no se prevén entibaciones.

No obstante la Dirección de Obra validará esta propuesta a la vista del terreno que vaya apareciendo

en la excavación.

4. Agua potable

Según los datos aportados y el asesoramiento realizado por la empresa adjudicataria del mantenimiento

de agua y saneamiento de Mao ( SOREA) que ha realizado el Plan Director de Agua y Saneamiento.

Se sustituye la antigua red de agua por:

• Red de abastecimiento de agua potable con tubería de Fu Ø 150 y PE Ø 90, protegidas con arena.

• Instalación de dos hidrantes contraincendios

• Cambio de acometidas individuales existentes.

• Válvulas de cierres según diámetro.

• Conexiones con la red existente.

• Las zanjas previstas para la ubicación de las tuberías, no se prevén profundidades superiores a 0.8.

Durante la obra se realizara una red provisional para para mantener el servicio durante la obra.

5. Equipamiento y mobiliario urbano

• Se colocaran papeleras de chapa perforada de acero inox según mediciones.

6. Jardinería

No se prevé jardinería.

SUPERFICIE

La superficie de actuación es de 1056 m2 aproximadamente.

SUPRESIÓN DE BARRERAS ARQUITECTÓNICAS

En el presente proyecto se prevén las medidas correctoras y soluciones constructivas adecuadas para dar

cumplimiento a lo establecido en la Ley 3-1993 y en el Decreto 96/1994 para mejora de accesibilidad y

supresión de barreras arquitectónicas, 20/2003 del BOCAIB, por el que se aprueba el Reglamento de

Supresión de Barreras Arquitectónicas.

SEGURIDAD

De acuerdo con el Real Decreto 1627/1997, se ha redactado el correspondiente Estudio de Seguridad y

Salud y se ha incluido su presupuesto como una partida unitaria del Presupuesto, en el DOCUMENTO 5

del presente Proyecto.

Se seguirán las indicaciones del Estudio de Seguridad y Salud anexo al presente Proyecto, y se redactará

por parte del contratista de las obras el correspondiente Plan de Seguridad.

GEOLOGÍA Y GEOTECNICA

Dado que la obra que se proyecto es de rehabilitación de una calle existente con infraestructuras en

servicios, no se ha considerado necesario un estudio geotécnico del terreno.

No se dispone una información detallada referente a la topología del terreno. Se prevé una composición

con elevado porcentaje de roca. Se atribuye al terreno una elevada estabilidad.

Así mismo se prevé la afectación de instalaciones, en servicio y otros sin servicio.

Todas estas consideraciones quedan pendientes de su verificación durante la ejecución de la

obra y cualquier desviación de lo previsto exigirá un replanteo de los criterios según dicte el

Director de la Obra

SERVICIOS AFECTADOS

Como servicios afectados, dado que la calle es existente y con todos los servicios en activo se considera

que los servicios afectados son: Compañía suministradora de Electricidad, Compañía telefónica,

Alumbrado público, gas, agua, saneamiento, televisión por cable, etc...

De todas ellas el contratista adjudicatario deberá recabar documentación y replanteo “in situ” de los

servicios existentes con personal de las diferentes compañías, en especial los enterrados.

En el presente proyecto se contempla una partida, a justificar, para su protección.

PLAZO DE EJECUCIÓN

Se estima un plazo de ejecución de las obras de 3 (tres) meses.

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS

La justificación de los precios de este Proyecto esta en base a los costos de la mano de obra, maquinaria

y materiales de mercado.

Los precios unitarios corresponden a los precios de las Unidades de Obra que es necesario ejecutar para

realizar las obras objeto del presente Proyecto.

Los precios quedan justificados en el DOCUMENTO 5 del presente Proyecto.

PRESUPUESTO DE LAS OBRAS

El Presupuesto de las obras se ha obtenido de la aplicación de los precios unitarios de las diferentes

unidades de obra a las mediciones que, realizadas sobre planos, se incluyen en el presupuesto de este

Proyecto

El resumen de presupuesto y las mediciones de las diferentes partidas se justifica y documenta en el

DOCUMENTO 5 del presente Proyecto.

REVISIÓN DE PRECIOS

Dado que el plazo de la obra es de seis meses, inferior a 12 meses, no se considera la revisión de

precios.

OBRA COMPLETA

Se hace constar expresamente que las obras definidas en este Proyecto reúnen las condiciones de obra

completa, en el sentido de que, una vez realizadas y recibidas, pueden ser utilizadas para uso publico.

CLASIFICACION DEL CONTRATISTA

Conforme al artículo 54 de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público, para contratar la

ejecución de contratos de obras de presupuesto igual o superior a 350.000€ (IVA no incluido, de conformidad con el

art.76), será requisito indispensable que el empresario haya obtenido previamente la correspondiente clasificación.

Al ser el presupuesto superior a 350.000,00 €u.

Se propone:

Grupo Subgrupo Categoría

G 6 c

E 1 c

Maó, Diciembre de 2008

Juan Manuel Delgado Diaz Juan Giménez Meliá Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos Arquitecto Técnico

DOCUMENTO 2

ANEXO:

ALUMBRADO PUBLICO

FICHA GESTION DE RESIDUOS

Oficinas Técnicas de Iluminación

KIT DE TRANSFORMACIÓN OA-OA/Q

1. MOTIVOS

La creación de este kit ha venido motivada por la aparición de los nuevos conceptos de visibilidad, sus necesidades y los parámetros de cálculo y medida de la misma y la consecuente necesidad de mejora de las prestaciones ópticas de la luminaria OA-400. Estos conceptos los podríamos resumir en que no sólo se trata de dotar a una vía con un determinado nivel de iluminancia media, lux, y uniformidad, sino que se pretende garantizar una correcta visibilidad al usuario. Esta garantía se demuestra mejor con los parámetros de luminancia, cd/m2, uniformidad media y uniformidad longitudinal que con los tradicionales valores de iluminancia. Atendiendo a estos parámetros, la anterior luminaria OA-400 ofrecía un excelente rendimiento, una buena distribución transversal y una correcta distribución longitudinal de iluminancias cuando las distancias entre luminarias no eran excesivas, resultando ideales para el alumbrado de áreas anchas. En cambio el resultado de luminancias no era el idóneo en el sentido longitudinal en aquellas situaciones en las que se instalaba de forma unilateral y la interdistancia entre las luminarias era grande. Es por ello que la empresa Carandini ha desarrollado, manteniendo las características mecánicas y aspecto exterior que tanto éxito han tenido, un nuevo grupo óptico para ser incorporado tanto en las nuevas luminarias OA-400/Q como en las luminarias OA-400 existentes. Luminaria OA-400 Luminaria OA-400/Q

Se muestran a continuación los resultados donde se puede apreciar, para una idéntica instalación, la diferente distribución que se obtiene con una u otra óptica y, en especial, como la líneas transversales se convierten en longitudinales: Luminaria OA-400 Luminaria OA-400/Q

2. INSTRUCCIONES PARA TRANSFORMAR DE OA-400 A OA-400/Q

1- Dejar la luminaria sin tensión. 2- Abrir la luminaria y retirar la lámpara. 3- Sacar los 3 tornillos que sujetan el reflector. Extraer reflector.

4- Desconectar los cables del portalámparas en la regleta y retirar el portalámparas y su soporte.

5- Fijar el bastidor suministrado con los mismos 3 tornillos que sujetaban el reflector.

6- Situar el reflector suministrado sobre el bastidor con el portalámparas en el lado equipo. Posteriormente colocar la placa suministrada sobre el reflector ajustándolo a su forma y a los 4 taladros.

7-Sujetar mediante los 4 tornillos suministrados empezando por uno de ellos para que nos guíe en el ajuste.

8 – Conectar los cables del portalámparas en los bornes correspondientes de

la regleta de conexiones.

9- Montar la lámpara en el nuevo portalámparas. 10- Cerrar el proyector, y ¡A DISFRUTAR DE LA NUEVA LUZ!

Ficha gestión de residuos

GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE OBRA

A Evaluación del volumen y características de los residuos de demolición y construcción

Procedentes de demolición Procedentes de construcción

Cantidad total de residuos generados en la obra procedentes de construcción o demolición

RESIDUOS I. VOL.(m3/m2)

VOLUMEN(m3)

17/01 Hormigón, ladrillo, tejas y materiales cerámicos17/02 Madera, vidrio y plástico17/03 Mezclas bituminosas o alquitranadas17/04 Metales (incluso sus aleaciones)17/06 Materiales que contienen amianto17/08 Materiales de construcción a base de yeso17/09 Otros residuosTOTAL

1054.00 m2

RESIDUOS I. VOL.(m3/m2)

VOLUMEN(m3)

17/01 Hormigón, ladrillo, tejas y materiales cerámicos17/02 Madera, vidrio y plástico17/03 Mezclas bituminosas o alquitranadas17/04 Metales (incluso sus aleaciones)

17/09 Otros residuosTOTAL

685.11 m3

- La separación y almacenaje de RESIDUOS PELIGROSOS son obligatorios en cualquier caso.

SÍ NO

0.57400.06710.00000.00090.00000.00400.0040

605.000.000.000.953.000.006.00

0.6500 685.11

0.00000.00000.00000.0000

0.0000

0.000.000.000.00

0.000.0000 0.00

PROYECTO:

PROMOTOR:ARQUITECTO:

PROYECTO DE SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION RED AGUA POTABLE

AYTO MAOOFICINA MUNICIPAL DE PROYECTOS

EMPLAZAMIENTO: CR. HANNOVER

COMENTARIOS:

................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................COMENTARIOS:

Medidas de reciclaje "in situ" durante la ejecución de la obra:............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

m30.00

6956.04 €125% Coste Gestión =FIANZA

Superficie total demolida 0.00 m2Superficie total construida/reformada

"Pla director sectorial per a la gestió dels residus no perillosos de Menorca" BOIB 109. 03/08/2006

DICIEMBRE 2008

(Versión Jun08)

CIF: TEL:

Nº LICENCIA:MAOMUNICIPIO:

B Evaluación de los residuos que no necesitan ningún tipo de tratamiento (procedentes de excavación)

Procedentes de excavación de terrenos naturales Procedentes de excavación de rellenos

Grava y arena compactasGrava y arena sueltas

TOTAL

0.000.00

0.00

Arcilla 0.00Otros 0.00

RESIDUOS(m3)

VOLUMEN

Tierra vegetalTerraplén

TOTAL

0.000.00

0.00

Pedraplén 0.00Otros 0.00

RESIDUOS(m3)

VOLUMEN

COMENTARIOS: ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Cantidad total de residuos destinados a restauración de canteras 0.00 m3

Cantidad total de residuos procedentes de excavación 0.00Cantidad prevista de reutilización en la propia obra 0.00

C Medidas previstas de separación en origen o reciclaje "in situ" durante la ejecución de la obra

SÍ NO¿Se prevé la separación de los residuos inertes del resto de residuos?

- La separación en origen de RESIDUOS INERTES (cerámicos, restos de hormigón, tierras y similares) es obligatoria salvo en caso de obra menor con un volumen inferior a 5 m3 de residuos.

D Valoración económica del coste de una gestión adecuada de los residuos generados

Residuos inertes (cerámicos, restos de hormigón, tierras y similares)Demás residuos no peligrosos (restos metálicos, de madera, plásticos y similares)Valoración económica del coste de gestión

4235.001329.835564.83

RESIDUOS A GESTIONAR EN INSTALACIONES AUTORIZADAS(€)

COSTETARIFA

7.0016.60

(€/m3)VOLUMEN

605.0080.11

(m3)

Firma

Tipología: vivienda muro de carga industrial muro de carga

vivienda hormigón otros

Tipología: vivienda industria

locales otrosReforma

17/06 Materiales que contienen amianto17/08 Materiales de construcción a base de yeso

0.00000.0000

0.000.00

REAL DECRETO 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

- Para obtener el peso puede estimarse una densidad de 0,5-1,2 tn/m3

DOCUMENTO 3

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

INDICE

1. Memoria Informativa

2. Trabajos Previos

3. Riesgos Eliminables

4. Fases de Ejecución

4.1. Demoliciones

4.2. Movimiento de Tierras

4.3. Trabajos Previos

4.4. Red de Saneamiento

4.5. Acabados

4.5.1. Pavimentos

4.6. Instalaciones

5. Medios Auxiliares

5.1. Escaleras de Mano

6. Maquinaria

6.1. Empuje y Carga

6.2. Transporte

6.3. Hormigonera

6.4. Sierra Circular de Mesa

6.5. Herramientas Manuales Ligeras

7. Valoración Medidas Preventivas

8. Mantenimiento

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD _MEMORIA

1. Memoria Informativa

Objeto

Según se establece en el Real Decreto 1627/1997, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción, el promotor está obligado a encargar la redacción de un estudio de seguridad y salud en los proyectos de obras en que se den alguno de los supuestos siguientes:

a) Que el presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual o superior a 450.759 euros. b) Que la duración estimada sea superior a 30 días laborables, empleándose en algún momento a más de 20 trabajadores simultáneamente. c) Que el volumen de mano de obra estimada, entendiendo por tal la suma de los días de trabajo del total de los trabajadores en la obra, sea superior a 500. d) Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas.

Dado que la obra en cuestión queda enmarcada entre los grupos anteriores el promotor AJUNTAMENT DE MAO con domicilio en PL. CONSTITUCIO, 1. y N.I.F. 0703200F ha designado al firmante de este documento para la redacción del Estudio de Seguridad y Salud de la obra. Este Estudio contiene:

Memoria: En la que se realiza descripción de los procedimientos, equipos técnicos y medios auxiliares que van a utilizarse previsiblemente. Identificación de los riesgos laborales especificando las medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a eliminar, controlar y reducir dichos riesgos. Descripción de los servicios sanitarios y comunes de que deberá estar dotado el centro de trabajo de la obra. En la elaboración de la memoria se han tenido en cuenta las condiciones del entorno en que se realiza la obra, así como la tipología y características de los materiales y elementos que van a utilizarse, el proceso constructivo y orden de ejecución de los trabajos.

Pliego de condiciones en el que se tienen en cuenta las normas legales y reglamentarias aplicables a las especificaciones técnicas propias de la obra, así como las prescripciones que se habrán de cumplir en relación con las características, la utilización y la conservación de las máquinas, útiles, herramientas, sistemas y equipos preventivos.

Planos en los que se desarrollan los gráficos y esquemas necesarios para la mejor definición y comprensión de las medidas preventivas definidas en la memoria, con expresión de las especificaciones técnicas necesarias.

Mediciones de todas aquellas unidades o elementos de seguridad y salud en el trabajo que han sido definidos o proyectados.

Presupuesto que cuantifique el conjunto de gastos previstos para la aplicación y ejecución de este estudio de seguridad y salud.

Este E.S.S. servirá de base para la redacción del Plan de Seguridad y Salud por parte de cada Contratista interviniente en la obra en el que se analizarán, estudiarán, desarrollarán y complementarán las previsiones contenidas en este ESS, adaptando a sus propios recursos, equipos y procesos constructivos. En ningún caso las modificaciones planteadas en el PSS podrán implicar disminución de los niveles de protección previstos.

Técnicos

La relación de técnicos intervinientes en la obra es la siguiente: Técnico Redactor del Proyecto de Ejecución: JUAN MANUEL DELGADO DIAZ, JOAN GIMENEZ MELA. Titulación del Proyectista: INGENIERO DE CAMINOS, CANALES Y PUERTOS, ARQUITECTO TECNICO. Coordinador de Seguridad y Salud en fase de proyecto: JUAN MANUEL DELGADO DIAZ, JOAN GIMENEZ MELIA.

Titulación del Coordinador de Seguridad y Salud en fase de proyecto: INGENIERO DE CAMINOS, CANALES Y PUERTOS, ARQUITECTO TECNICO. Autor del Estudio de Seguridad y Salud: JUAN MANUEL DELGADO DIAZ, , JOAN GIMENEZ MELIA. Titulación del Autor del Estudio de Seguridad y Salud: INGENIERO DE CAMINOS, CANALES Y PUERTOS, ARQUITECTO TECNICO.

Presencia de amianto

EL REAL DECRETO 386/2006 QUE ESTABLECE LAS DISPOSICIONES MÍNIMAS DE SEGURIDAD Y SALUD APLICABLES A LOS TRABAJOS CON RIESGO DE EXPOSICIÓN AL AMIANTO ESPECIFICA EXPRESAMENTE LA NECESIDAD DE IDENTIFICAR EN EL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD LOS MATERIALES DE LA OBRA QUE CONTIENEN AMIANTO Y POR TANTO EXPONEN AL TRABAJADOR A SUS RIESGOS. En la demolición de las tuberías de agua potable se prevé que las tuberías sean de fibrocemento con contenido de amianto. Este se manipulara según los protocolos establecidos., y manifestarlos en el plan de seguridad con su parte especifica. El contratista recabara la información necesaria del estado actual de la compañía suministradora SOREA. En el documento de presupuesto se ha dotado de una cantidad económica para el desamiantado según una estimación aproximada de metros existentes de tubería de fibrocemento.

Datos de la Obra

El presente Estudio de Seguridad y Salud se redacta para la obra PROYECTO DE SUSTITUCIONDEL PAVIMENTO Y RENOVACIÓN Y MEJORAS DE LA RED DE AGUA POTABLE que va a Rehabilitarse en de la localidad de MAO. El presupuesto de ejecución material de las obras es de 329366.58€ El presupuesto de ejecución material para el capítulo de Seguridad y Salud: Es de 6200.00€ Se prevé un plazo de ejecución de las mismas de TRES MESES. La superficie total en m2 construidos es de: 1056 M2. El número de operarios previstos que intervengan en la obra en sus diferentes fases es de 7 operarios.

Descripción de la Obra

Se procederá a la SUSTITUCION DEL PAVIMENTO Y RENOVACIÓN DE RED AGUA de la calle. Se

mejorara así mismo las, pluviales y alumbrado público.

Las características principales de la rehabilitación serán:

• Pavimento con losa prefabricada de hormigón en toda la superficie afectada.

• Alumbrado público:

Sustitución de equipo de alumbrado publico.

• Red de pluviales, mejora y sustitución de imbornales sifonicos.

• Red de abastecimiento de agua potable con tubería de Fu Ø 150 y , Pe Ø 90 incluyendo las

acometidas individuales hasta arqueta a pie de fachada

· · ·

2. Trabajos Previos

Vallado y Señalización

Resulta especialmente importante restringir el acceso a la obra de personal no autorizado, de manera que todo el recinto de la obra, en cuyo entorno se crean los riesgos derivados de la misma, quede inaccesible para personas ajenas a la obra, por lo que se acotaran y delimitaran las zonas de tajos de trabajo para evitar el paso de personas ajenas a la obra y mantener habilitado pasos para accesos a viviendas. Del mismo modo es necesario la instalación de un mínimo de elementos de señalización que garanticen la presencia de informaciones básicas relativas a la Seguridad y Salud en diversos puntos de la obra. Para ello se instalarán las siguientes medidas de cierre y señalización, del tajo de trabajo: Vallado perimetral con malla metálica de acero galvanizado sustentadas por pies derechos formados con perfiles laminados o bases de hormigon. La altura de dichos paneles quedará establecido como mínimo en 2 m. Iluminación: Se instalarán equipos de iluminación en todos los recorridos de la obra, en los accesos y salidas, locales de obra, zonas de carga y descarga, zonas de escombro y en los diversos tajos de la misma de manera que se garantice la correcta visibilidad en todos estos puntos. Señalización mediante paneles en el acceso de la obra con los pictogramas indicados en los esquemas gráficos de este Estudio y como mínimo señales de "Prohibido el acceso a personal no autorizado", "Uso obligatorio del casco" y pictogramas y textos de los riesgos presentes en la obra. Cartel informativo ubicado en un lugar preferente de la obra en el que se indiquen los teléfonos de interés de la misma y en el que como mínimo aparezcan reflejados los teléfonos de urgencia: servicios sanitarios, bomberos, policía, centros asistenciales, instituto toxicológico y los teléfonos de contacto de técnicos de obra y responsables de la empresa contratista y subcontratistas. Vallado longitudinal con vallas moviles de 1 m altura Cierre de la obra: la obra permanecerá cerrada fuera del horario laboral de manera que no sea posible el acceso a la misma sin forzar los elementos de cierre.

Locales de Obra

La magnitud de las obras y las características de las mismas hacen necesario la instalación de los siguiente locales provisionales de obra: No es necesario la instalación de vestuarios: Dadas las características de la obra, la cercanía a los domicilios de los operarios y/o a la sede de las empresas contratistas se considera innecesario la instalación de vestuarios en la propia obra. No es necesario la instalación de aseos y ducha: Dadas las características de la obra, la cercanía a los domicilios de los operarios y/o a la sede de las empresas contratistas se considera innecesario la instalación de aseos y duchas en la propia obra. Retretes químicos: Situados según se indica en el plano de organización de obra de este mismo Estudio, se realizarán mediante la instalación de cabinas individualizadas portátiles con tratamiento químico de deshechos. Se instalará uno por cada 25 trabajadores, cerca de los lugares de trabajo. Las cabinas tendrán puerta con cierre interior, que no permitirá la visibilidad desde el exterior. Se realizará una limpieza y vaciado periódico por empresa especialista. No es necesario la instalación de Comedor y Cocina: Dadas las características de la obra, la cercanía a los domicilios de los operarios y/o a restaurantes se considera innecesario la instalación de comedor y cocina en la propia obra. Oficina de Obra prefabricada: Situados según se indica en el plano de organización de obra de este mismo Estudio, se realizarán mediante la instalación de locales prefabricados industrializados. Todos los locales anteriormente descritos adaptarán sus cualidades a las características descritas en el Pliego de Condiciones de este Estudio.

Instalaciones Provisionales

En el apartado de fases de obra de este mismo Estudio se realiza la identificación de riesgos, medidas preventivas, protecciones colectivas y E.P.I.s para cada una de estas instalaciones. La obra objeto de este Estudio de Seguridad y Salud contará con las siguientes instalaciones provisionales de obra:

Instalación Eléctrica mediante acometida a red: Se dispondrá en obra de un cuadro eléctrico de seguridad, mando y control que partirá desde la misma acometida realizada por técnicos de la empresa suministradora y estará situado según se grafía en el plano de organización de obra. Se realizará toma de tierra para la instalación, interruptores diferenciales de protección y se instalarán los conductores necesarios por personal cualificado según las normas del REBT. Contará con tensiones de 220/380 V y tensión de seguridad de 24 V. Instalación Contraincendios: Se dispondrán de extintores en los puntos de especial riesgo de incendio de manera que al menos quede ubicado un extintor de CO2 junto al cuadro eléctrico y extintores de polvo químico próximos a las salidas de los locales que almacenen materiales combustibles. Estos extintores serán objeto de revisión periódica y se mantendrán protegidos de las inclemencias meteorológicas. Instalación de Abastecimiento de agua mediante acometida de red: Previo a la ejecución de la obra se realizará la acometida de acuerdo con las condiciones de la compañía suministradora, dotando de agua potable las distintas instalaciones de higiene y confort de la obra así como los equipos y maquinarias que precisan de ella. Saneamiento mediante acometida: Con el fin de garantizar el correcto saneamiento de las instalaciones provisionales de obra se realizará una acometida a la red municipal de saneamiento de aguas residuales.

3. Riesgos Eliminables

No se han identificado riesgos totalmente eliminables. Entendemos que ninguna medida preventiva adoptada frente a un riesgo lo elimina por completo dado que siempre podrá localizarse una situación por mal uso del sistema, actitudes imprudentes de los operarios u otras en que dicho riesgo no sea eliminado. Por tanto se considera que los únicos riesgos eliminables totalmente son aquellos que no existen al haber sido eliminados desde la propia concepción del edificio, por el empleo de procesos constructivos, maquinaria, medios auxiliares o incluso medidas del propio diseño del proyecto que no generen riesgos y sin duda estos riegos no merecen de un desarrollo detenido en este Estudio.

4. Fases de Ejecución

4.1. Demoliciones

RIESGOS: • Caídas a distinto nivel de objetos. • Caídas a distinto o mismo nivel de los operarios por pérdida de equilibrio o hundimiento

del forjado donde opera. • Referentes a maquinaria y vehículos: vuelcos, choques, golpes y caídas en el ascenso o

descenso de los mismos. • Atrapamientos y atropellos de personas con la maquinaria. • Proyección de tierra y piedras. • Golpes, choques, cortes, • Sobreesfuerzos. • Pisadas sobre materiales punzantes. • Atrapamientos y aplastamientos. • Afectaciones cutáneas. • Proyección de partículas en los ojos. • Exposición a ruido y vibraciones. • Emisión de polvo: Inhalación o molestias en los ojos. • Sustancias nocivas o tóxicas. • Contactos eléctricos. • Incendios y explosiones. • Inundaciones o filtraciones de agua. • Infecciones. • Desplomes de elementos

MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Ante la aparición de cualquier material fabricado con fibrocemento se estará a lo dispuesto

en la normativa vigente para la retirada del mismo. No se producirá rotura de las piezas y la la retirada se realizará por agente autorizado.

• Queda prohibido el vertido de materiales a plantas inferiores. • Los contenedores no se llenarán por encima de los bordes. • Los contenedores deberán ir cubiertos con un toldo y el extremo inferior del conducto no

tendrá una altura superior a 2 m., para disminuir la formación de polvo. • Las herramientas eléctricas cumplirán con las especificaciones contempladas en este

documento dentro del apartado de herramientas eléctricas. • La iluminación en la zona de trabajo será siempre suficiente. • Se dispondrá de extintores en obra. • Se dispondrá de una bomba de achique cuando haya previsión de fuertes lluvias o

inundaciones. • Eliminar el polvo y regar la zona donde se han realizado operaciones con fibrocemento. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad homologado. • Calzado con puntera reforzada. • Calzado de seguridad con suela aislante y anticlavos. • Botas de goma o PVC. • Gafas de seguridad antiimpactos. • Protectores auditivos. • Mascarillas antipolvo. • Guantes de cuero. • Ropa de trabajo adecuada. • Ropa de trabajo impermeable. • Ropa de trabajo reflectante. • Cinturón de seguridad y puntos de amarre. • Cinturones portaherramientas. • Fajas de protección dorsolumbar.

4.2. Movimiento de Tierras

RIESGOS: • Referentes a maquinaria y vehículos: vuelcos, choques, golpes y caídas en el ascenso o

descenso de los mismos. • Atrapamientos y atropellos de personas con la maquinaria. • Desplomes de las paredes o taludes de la excavación y edificios colindantes. • Fallo de las entibaciones. • Proyección de tierra y piedras. • Pisadas sobre materiales punzantes. • Golpes, atrapamientos y aplastamientos. • Afectaciones cutáneas • Proyección de partículas en los ojos. • Exposición a ruido y vibraciones • Emisión de polvo: Inhalación o molestias en los ojos. • Sobreesfuerzos. • Contactos eléctricos. • Inundaciones o filtraciones de agua. • Incendios y explosiones. • MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Se procederá a la localización de conducciones de gas, agua y electricidad, previo al inicio

del movimiento de tierras. El corte de suministro o desvío de las conducciones se pondrá en conocimiento de la empresa propietaria de la misma.

• Se realizará un estudio geotécnico que indique las características y resistencia del terreno, así como la profundidad del nivel freático.

• Se señalizará la zona y cerrará el ámbito de actuación mediante vallas de 2 m de altura

como mínimo y una distancia mínima de 1,5m al borde superior del talud de la excavación.

• Se señalará el acceso de la maquinaria y del personal a la obra, siendo estos diferenciados.

• Se señalizarán las zonas de circulación en obra para vehículos y personas y las zonas de acopio de materiales.

• Se dispondrán rampas de acceso para camiones y vehículos cuyas pendientes no serán superiores al 8% en tramos rectos y 12% en tramos curvos.

• El acceso del personal al fondo de la excavación se realizará mediante escaleras de mano o rampas provistos de barandillas normalizadas.

• Se realizará un estudio previo del suelo para comprobar su estabilidad y calcular el talud necesario dependiendo del terreno.

• Los bordes superiores del talud, dependiendo de las características del terreno y profundidad de la excavación, se indicará la mínima distancia de acercamiento al mismo para personas y vehículos.

• Se evitarán los acopios pesados a distancias menores a 2m del borde del talud de la excavación.

• Se dispondrán barandillas protectoras de 90cm de altura, con barra intermedia y rodapiés en el perímetro de la excavación, en el borde superior del talud y a 0,6m del mismo.

• Los bordes de huecos, escaleras y pasarelas estarán provistos de barandillas normalizadas.

• Los operarios no deberán permanecer en planos inclinados con fuertes pendientes. • Los operarios no deberán permanecer en el radio de acción de máquinas o vehículos en

movimientos. • Los operarios no deberán permanecer debajo de cargas suspendidas. • El ascenso o descenso de cargas se realizará lentamente, evitando movimientos bruscos

que provoquen su caída. • Las cargas no serán superiores a las indicadas. • La maquinaria a utilizar en la excavación cumplirá con las especificaciones contempladas

en este documento dentro del apartado de maquinaria. • La maquinaria dispondrá de un sistema óptico-acústico para señalizar la maniobra. • Las herramientas eléctricas cumplirán con las especificaciones contempladas en este

documento dentro del apartado de herramientas eléctricas. • Evitar la acumulación de polvo, gases nocivos o falta de oxígeno. • La iluminación en la zona de trabajo será siempre suficiente. • Se dispondrá de extintores en obra. • Se dispondrá de una bomba de achique cuando haya previsión de fuertes lluvias o

inundaciones. • En caso de haber llovido, se respetarán especialmente las medidas de prevención debido

al aumento de la peligrosidad de desplomes. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad homologado. • Calzado con suela antideslizante. • Calzado con puntera reforzada. • Botas de goma o PVC. • Protectores auditivos. • Guantes de cuero. • Ropa de trabajo adecuada. • Ropa de trabajo impermeable. • Ropa de trabajo reflectante. • Cinturón de seguridad y puntos de amarre.

4.3. Trabajos Previos

Instalación Abastecimiento y Saneamiento Provisional

En los trabajos de instalación de abastecimiento y saneamiento provisional para la obra se realizan trabajos de similares características a los realizados en las fases de "Red de

Saneamiento" e "Instalación de Fontanería", por tanto se consideran los mismos Riesgos, Medidas de Prevención y E.P.I.s que los que figuran en los apartados correspondientes de este mismo Estudio.

Construcciones Provisionales: Vestuarios, comedores, casetas obra...

RIESGOS: • Caídas a distinto nivel de objetos y trabajadores. • Caídas a mismo nivel de objetos y trabajadores. • Golpes y cortes con herramientas u otros materiales. • Sobreesfuerzos. • Pisadas sobre materiales punzantes. • Desprendimiento de cargas suspendidas. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Se realizará un estudio previo del suelo para comprobar su estabilidad y, en su caso,

calcular el talud necesario dependiendo del terreno. • Durante su instalación quedará restringido el acceso a toda persona ajena a la obra. • El tránsito de vehículos pesados quedará limitado a más de 3 metros de las casetas. • La elevación de casetas y otras cargas será realizada por personal cualificado, evitando el

paso por encima de las personas. • Dado que en la instalación de locales de obra pueden intervenir diversas operaciones

todas ellas descritas en otras fases de obra de este mismo documento, se atenderá a lo dispuesto en las mismas.

EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad homologado. • Calzado con suela antideslizante. • Calzado con puntera reforzada. • Guantes de cuero. • Guantes de goma o PVC. • Ropa de trabajo adecuada. • Ropa de trabajo impermeable. • Ropa de trabajo reflectante. • Cinturones portaherramientas. • Fajas de protección dorsolumbar.

Vallado de Obra

RIESGOS: • Caídas a mismo nivel. • Caídas a distinto nivel de personas u objetos por huecos o zonas no protegidas mediante

barandillas y rodapiés. • Golpes y cortes con herramientas u otros materiales. • Sobreesfuerzos. • Pisadas sobre materiales punzantes. • Exposición al polvo y ruido. • Atropellos. • Proyección de partículas. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Para postes con cimentación subterránea, se realizarán catas previas que indique la

resistencia del terreno con el fin de definir la profundidad de anclaje. • Previo a realizar excavaciones de cimentación se localizará y señalar las conducciones que

puedan existir en el terreno. El corte de suministro o desvío de las conducciones se pondrá en conocimiento de la empresa propietaria de la misma.

• La zona de actuación deberá permanecer ordenada, libre de obstáculos y limpia de residuos y se desinfectará en caso necesario.

• La manipulación del vallado o cargas pesadas se realizará por personal cualificado mediante medios mecánicos o palanca, evitando el paso por encima de las personas.

• Se retirarán clavos y materiales punzantes sobrantes de los encofrados u otros elementos del vallado.

EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad homologado. • Calzado con puntera reforzada. • Guantes de cuero. • Guantes aislantes. • Ropa de trabajo adecuada. • Ropa de trabajo impermeable. • Ropa de trabajo reflectante. • Cinturón de seguridad y puntos de amarre.

4.4. Red de Saneamiento

RIESGOS: • Inundaciones o filtraciones de agua. • Referentes a maquinaria y vehículos: vuelcos, choques, golpes y caídas en el ascenso o

descenso de los mismos. • Atrapamientos y atropellos de personas con la maquinaria. • Proyección de tierra, piedras, gotas de hormigón. • Caídas a distinto nivel de personas u objetos. • Caídas a mismo nivel de personas u objetos. • Atrapamientos por desplomes de tierras de las paredes o taludes de la excavación y

edificios colindantes. • Fallo de las entibaciones. • Vuelco del material de acopio. • Proyección de partículas en los ojos. • Golpes y cortes con herramientas u otros materiales. • Pisadas sobre materiales punzantes. • Sobreesfuerzos. • Infecciones. • Exposición a ruido • Emisión de polvo: Inhalación o molestias en los ojos. • Contactos eléctricos. • Exposición a vibraciones MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Se cuidará la influencia de la red de saneamiento sobre otras conducciones ( gas,

electricidad...), el andamiaje y medios auxiliares. • Se realizarán entibaciones cuando exista peligro de desprendimiento de tierras. • Se utilizarán escaleras normalizadas sujetas firmemente para ascender y descender a la

excavación de zanjas o pozos. • Ningún operario permanecerá solo en el interior de una zanja mayor de 1,50 m. sin que

nadie en el exterior de la excavación vigile permanentemente su presencia. • El vertido del hormigón se realizará por tongadas desde una altura adecuada para que no

se desprenda los laterales de la excavación.. • El acopio de los tubos se realizará a distancia suficiente de la zona de excavación de

zanjas y pozos observando que no se compromete la estabilidad de los mismos. • Las tuberías se acopiarán sobre superficies horizontales impidiendo el contacto directo de

las mismas con el terreno mediante la colocación de cuñas y topes que además evitarán el deslizamiento de los tubos.

• Esta prohibido el uso de llamas para la detección de gas. • Prohibido fumar en interior de pozos y galerías. • Las herramientas eléctricas cumplirán con las especificaciones contempladas en este

documento dentro del apartado de herramientas eléctricas. • Iluminación suficiente en la zona de trabajo. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad homologado. • Calzado con puntera reforzada. • Botas de goma o PVC. • Guantes de cuero.

• Guantes de goma o PVC. • Ropa de trabajo adecuada. • Ropa de trabajo ajustada e impermeable. • Cinturón de seguridad con dispositivo anticaída. • Polainas y manguitos de soldador.

4.5. Acabados

RIESGOS: • Caídas a distinto nivel de personas u objetos. • Caídas a mismo nivel . • Golpes y cortes con herramientas u otros materiales. • Atrapamientos y aplastamientos. • Desplomes de elementos • Sobreesfuerzos. • Proyección de partículas en los ojos. • Pisadas sobre materiales punzantes. • Dermatosis por contacto con hormigón o cemento. • Afecciones cutáneas por contacto con pastas, yeso, escayola, materiales aislantes... • Inhalación de polvo y vapores tóxicos procedentes de pinturas o materiales semejantes. • Exposición a ruido y vibraciones • Contactos eléctricos. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • La zona de actuación deberá permanecer ordenada, libre de obstáculos y limpia de

residuos. • Los materiales se acopiarán sin invadir las zonas de circulación ni producir sobrecargas. • Prohibido el acceso a toda planta no protegida en huecos y perímetro. • El transporte de cargas se realizará por medios mecánicos. • Prohibido el uso del montacargas para el transporte de personas. • Se realizará la evacuación de escombros y cascotes mediante tubos de vertido, carretillas

o bateas cerradas perimetralmente. • Queda prohibido el lanzamiento de escombros a través de huecos de forjado o fachada. • Iluminación mínima de 100 lux en la zona de trabajo. Se colocarán puntos de luz de

emergencia donde se prevea escasez de luz. • Se utilizarán lámparas portátiles con portalámparas estanco con mango aislante, rejilla

protectora de la bombilla con gancho de cuelgue, manguera antihumedad y clavija de conexión normalizada estanca de seguridad y alimentado a 24 voltios.

• Las herramientas eléctricas cumplirán con las especificaciones contempladas en este documento dentro del apartado de herramientas eléctricas.

• Los huecos horizontales de ascensor, escaleras o patios permanecerán protegidas mediante barandillas, redes, mallazos o tableros.

• Las aberturas perimetrales, los huecos de fachada ( balcones o descansillos ) y puertas de ascensor se protegerán mediante barandillas rígidas y resistentes.

• Se colocarán cables de seguridad, menores a 2 mtrs de longitud, sujetos a elementos estructurales sólidos para amarrar el mosquetón del cinturón de seguridad.

• En caso de que sea necesario la retirada de la barandilla, se realizará durante el menor tiempo posible y el operario permanecerá unido del cinturón de seguridad al cable de seguridad en todo momento.

• Los andamios se colocarán y utilizarán siguiendo las especificaciones contempladas en este documento dentro del apartado de andamios y las indicaciones del fabricante y la normativa correspondiente.

EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad homologado. • Calzado con puntera reforzada. • Gafas de seguridad antiimpactos. • Mascarillas antipolvo para ambientes pulvígenos. • Guantes de cuero. • Ropa de trabajo adecuada.

• Cinturón de seguridad y puntos de amarre. • Cinturones portaherramientas. • Fajas de protección dorsolumbar.

4.5.1. Pavimentos

Pétreos

RIESGOS: • Golpes y atrapamientos con piezas del pavimento. • Cortes producidos con aristas o bordes cortantes. • Afecciones reumáticas por humedades en las rodillas. • Afecciones cutáneas por contacto con cemento o mortero. • Quemaduras • Atropellos con la maquinaria MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Las piezas del pavimento y sacos de aglomerante se transportarán a planta mediante

plataformas emplintadas y flejadas. Si se trata de piezas de grandes dimensiones se transportarán en posición vertical.

• Se utilizarán herramientas o maquinaria eléctrica para cortar las piezas, las cuales deberán permanecer húmedas. El operario se colocará a sotavento, en caso de que el corte de piezas se realice por vía seca con sierra circular.

• Eliminar las rebabas que puedan ocasionar cortes en las manos o proyección en los ojos. • No acceder a recintos en fase de pavimentación o pulimentación. • Desenchufar la máquina para la sustitución de piezas o trabajos de mantenimiento. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Mascarillas de proteccion • calzado de seguridad

• Mono de trabajo • Guantes aislantes. • Rodilleras impermeables almohadilladas.

Pintura

RIESGOS: • Proyección de gotas de pintura o motas de pigmentos a presión en los ojos. • Afecciones cutáneas por contacto con pinturas (corrosiones y dermatosis). • Intoxicaciones. • Pisadas sobre materiales punzantes. • Explosiones e incendios de materiales inflamables. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Prohibido fumar, comer o usar maquinaria que produzca chispas, en lugares donde se

manipulen pinturas que contengan disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos. La mezcla de aire y vapor del disolvente deberá permanecer por debajo de los límites de explosión.

• Las pinturas, disolventes y demás sustancias tóxicas o inflamables serán almacenadas y manipuladas según las indicaciones del fabricante; Se realizará en lugares ventilados y alejados del sol y el fuego.

• Las pinturas que contengan nitrocelulosa se almacenarán en lugares donde sea posible realizar el volteo de los recipientes.

• El vertido de pinturas, pigmentos, disolventes o similares se realizará desde la menor altura posible, para evitar salpicaduras o nubes de polvo.

• Las pistolas se utilizarán siguiendo las indicaciones del fabricante. En el caso de las electrostáticas, el elemento a pintar deberá permanecer conectado a tierra.

• Prohibido realizar trabajos de soldadura u oxicorte próximos a pinturas inflamables. • Prohibido probar el funcionamiento de las instalaciones mientras los trabajos de pintura de

señalización. • Prohibida la conexión de maquinaria de carga accionados eléctricamente, mientras se

realizan trabajos de pintura en carriles. • Prohibido el contacto del electrodo de la pistola con la piel.

• Prohibida la pulverización sobre elementos puntiagudos. • Prohibido limpiar la pistola electrostática sin parar el funcionamiento del generador. • Prohibido el uso de mangueras del compresor agrietadas o desgastadas, que puedan

provocar un reventón. Para ello, se evitará su abandono sobre escombros o zonas sucias. • Se dispondrá de un extintor de polvo químico seco en obra. • Señales de peligro: Peligro de caída desde altura, Obligatorio utilizar el cinturón de

seguridad, Peligro de incendio, Prohibido fumar... • Queda prohibido pintar en el exterior con vientos superiores a 60 Km/h en lugares con

riesgo de caída de altura. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Calzado con suela antideslizante. • Mascarillas con filtro mecánico recambiable para ambientes pulvígenos. • Mascarillas con filtro químico recambiable para ambientes tóxicos por disolventes

orgánicos. • Guantes de goma o PVC. • Guantes dieléctricos. • Cinturón de seguridad o arneses de suspensión. • Muñequeras.

4.6. Instalaciones

RIESGOS: • Caídas a mismo nivel de personas u objetos. • Caídas a distinto nivel de personas u objetos. • Intoxicación por vapores procedentes de la soldadura. • Cortes, golpes y pinchazos con herramientas o materiales. • Atrapamientos y aplastamientos. • Sobreesfuerzos. • Pisadas sobre materiales punzantes. • Proyección de partículas en los ojos. • Exposición a ruido y vibraciones • Contactos eléctricos. • Incendios y explosiones. • Inundaciones o filtraciones de agua. • En trabajos de soldadura, quemaduras y lesiones oculares por proyecciones de metal,

quemaduras con la llama del soplete. • Cefáleas y conjuntivitis agudas a causa de las radiaciones de la soldadura. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • En los trabajos de soldadura se atendrá a lo dispuesto en el apartado correspondiente de

este mismo documento. • La zona de actuación deberá permanecer ordenada, libre de obstáculos y limpia de

residuos. • El material de la instalación se acopiará en los lugares señalados en los planos. • Las herramientas eléctricas cumplirán con las especificaciones contempladas en este

documento dentro del apartado de herramientas eléctricas. • Se utilizarán lámparas portátiles con portalámparas estanco con mango aislante, rejilla

protectora de la bombilla con gancho de cuelgue, manguera antihumedad y clavija de conexión normalizada estanca de seguridad y alimentado a 24 voltios.

EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Guantes aislantes. • Ropa de trabajo adecuada. • Fajas antilumbago. • Cinturón de seguridad anticaída. • Casco de seguridad homologado.

Electricidad

MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • La instalación eléctrica será realizada por técnicos especialistas, haciendo uso del REBT.

• Cortar el suministro de energía por el interruptor principal, que se colocará en un lugar visible y conocido por los operarios, ante cualquier operación que se realice en la red.

• La conexión del cuadro general con la línea suministradora será el último cableado de la instalación.

• Inspeccionar las conexiones de mecanismos, protecciones y empalmes de los cuadros generales eléctricos, antes de la entrada en carga de la instalación.

• Se utilizarán clavijas macho-hembra para el conexionado de los cables al cuadro de suministro.

• Se colocarán planos de distribución sobre los cuadros eléctricos. • Las plataformas y herramientas estarán protegidas con material aislante. • Protección adecuada de los huecos, antes de la instalación de andamios de borriquetas o

escaleras de mano, para la realización del cableado y conexión de la instalación eléctrica. • Iluminación mínima de 200 lux en la zona de trabajo. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Calzado con suela aislante ante contactos eléctricos. • Guantes aislantes. • Comprobadores de temperatura.

Fontanería y Saneamiento

MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Los aparatos sanitarios y radiadores se izarán por medios mecánicos, en paquetes flejados

y sujetos. • Ningún operario deberá permanecer debajo de cargas suspendidas. • Se requerirá un mínimo de 3 operarios para la ubicación de los aparatos sanitarios. • En caso de que sea necesario la retirada de la barandilla para el aplomado de los

conductos verticales, se realizará durante el menor tiempo posible y el operario permanecerá unido del cinturón de seguridad al cable de seguridad en todo momento.

• Los petos o barandillas definitivas se levantarán para poder realizar la instalación de fontanería en balcones, terrazas o la instalación de conductos, depósitos de expansión, calderines o similares en la cubierta, y así disminuir los riesgo de caída de altura.

• Se colocarán tablas o tablones sobre los cruces de conductos que obstaculicen la circulación y aumenten el riesgo de caída.

• No se podrá hacer masa en lugares donde se estén realizando trabajos con soldadura eléctrica.

• Iluminación mínima de 200 lux en la zona de trabajo. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Calzado con puntera reforzada. • Guantes de cuero. • Guantes de PVC o goma. • Gafas antiproyección y antiimpacto.

5. Medios Auxiliares

5.1. Escaleras de Mano

RIESGOS: • Caída de personas u objetos a distinto nivel. • Choques y golpes contra la escalera. • Atrapamiento de pies y dedos. • Sobreesfuerzos. • Contactos eléctricos, en caso de las metálicas. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Las escaleras dispondrán de zapatas antideslizante, o elementos de fijación en la parte

superior o inferior de los largueros, que impidan su desplazamiento. • Las escaleras se transportarán con el extremo delantero elevado, para evitar golpes a

otras personas u objetos. Si la longitud es excesiva, será transportada por 2 operarios. • Las escaleras se apoyarán sobre superficies horizontales, con dimensiones adecuadas,

estables, resistentes e inmóviles, quedando prohibido el uso de ladrillos, bovedillas o

similares con este fin. Los travesaños quedarán en posición horizontal. • La inclinación de la escalera será inferior al 75 % con el plano horizontal. La distancia del

apoyo inferior al paramento vertical será l/4, siendo l la distancia entre apoyos. • El extremo superior de la escalera sobresaldrá 1 m. del apoyo superior, medido en el

plano vertical. • El operario se colocará en posición frontal, es decir, mirando hacia los peldaños, para

realizar el ascenso y descenso por la escalera, agarrándose con las 2 manos en los peldaños, y no en los largueros.

• Los operarios utilizarán las escaleras, de uno en uno, evitando el ascenso o descenso de la escalera por 2 o más personas a la vez.

• Los trabajos que requieran el uso de las 2 manos o transmitan vibraciones, no podrán ser realizados desde la escalera.

• Será obligatorio el uso del cinturón de seguridad con dispositivo anticaída para trabajar sobre la escalera en alturas superiores a 3,5 m..

• No colocar escaleras aprisionando cables o apoyados sobre cuadros eléctricos. • Las puertas estarán abiertas cuando se coloquen escaleras cerca de estas o en pasillos. • Las escaleras suspendidas, se fijarán de manera que no puedan desplazarse y se eviten

movimientos de balanceo. • Escaleras compuestas de varios elementos adaptables o extensibles se utilizarán de forma

que la inmovilización reciproca de los elementos esté asegurada • Los trabajos que requieran movimientos o esfuerzoa peligrosos, solo se podrán realizar

desde una escalera, si se utiliza un equipo de protección individual anticaidas. • Prohibido el uso de escaleras de construcción improvisada o cuya resistencia no ofrezca

garantías. No se emplearán escaleras de madera pintadas. • Se revisará el estado de conservación y formas de uso de las escaleras periódicamente EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad de polietileno. • Casco de seguridad dieléctrico. • Calzado antideslizante. • Calzado con puntera reforzada. • Calzado con suela aislante ante contactos eléctricos. • Calzado de seguridad con suela aislante y anticlavos. • Cinturón de seguridad amarrado a un punto fijo, independiente a la escalera. • Cinturón portaherramientas. • Guantes aislantes ante contactos eléctricos. • Guantes de cuero u otros resistentes a la abrasión, desgarros, cortes... • Ropa de trabajo adecuada.

Escaleras Metálicas

MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Los largueros de la escalera serán de una sola pieza, sin deformaciones, golpes o

abolladuras. Se utilizarán elementos prefabricados para realizar los empalmes de escaleras, evitando las uniones soldadas entre elementos.

• Los peldaños tendrán el mismo espacio entre ellos, evitando elementos flojos, rotos o peldaños sustituidos por barras o cuerdas.

• Prohibido el uso de escaleras metálicas para realizar trabajos de instalación eléctrica o en zonas próximas a instalaciones eléctricas.

Escaleras de Tijera

MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Dispondrán de una cadenilla limitadora de apertura máxima en la mitad de su altura, y un

tope de seguridad en la articulación superior. • La escalera se colocará siempre en posición horizontal y de máxima de apertura. • Prohibido su utilización como borriquetas o caballetes para el apoyo de plataformas. • No se utilizarán en la realización de trabajos en alturas que obliguen al operario colocarse

en los 3 últimos peldaños de la escalera.

6. Maquinaria

En este punto se detalla memoria descriptiva de la maquinaria prevista durante la ejecución de la obra, señalando para cada una de ellas los riesgos no eliminables totalmente y las medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a controlar y reducir dichos riesgos.

6.1. Empuje y Carga

RIESGOS: • Caída de personas a distinto nivel al ascender o descender de la máquina. • Vuelcos, deslizamientos... de la maquinaria. • Atrapamientos de personas por desplome de taludes o vuelco de maquinaria por

pendiente excesiva. • Choques contra objetos u otras máquinas. • Atropellos de personas con la maquinaria. • Proyección de tierra y piedras. • Polvo, ruido y vibraciones. • Contactos con infraestructura urbana: red de saneamiento, suministro de agua, conductos

de gas o electricidad. • Quemaduras. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • El personal que utilice la maquinaria dispondrá de la formación adecuada. • La zona de actuación deberá permanecer ordenada, libre de obstáculos, limpia de residuos

y suficientemente iluminad y no se permitirá el paso de peatones u operarios. • Se trazarán y señalizarán los caminos de paso de la maquinaria que permanecerán en

correctas condiciones, evitando la formación de baches, blandones y zonas de barro excesivo.

• El ascenso y descenso del operador a la máquina se realizará en posición frontal, haciendo uso de los peldaños y asideros, evitando saltar al suelo, y con el motor apagado.

• La cabina deberá permanecer limpia de trapos sucios y combustible. • Los terrenos secos serán regados para disminuir la concentración de polvo originado por

la maquinaria. • Se colocarán "topes de final de recorrido" a 2 m. de los bordes de excavación, para evitar

una aproximación excesiva a los mismos. • No se acopiarán pilas de tierra a distancias inferiores a 2 m. del borde de la excavación. • Se colocarán tacos de inmovilización en las ruedas, antes de soltar los frenos cuando la

máquina se encuentre en posición de parada. • Se circulará a una velocidad máxima de 20 Km/h dentro del recinto de la obra. • Se cuidará especialmente de no sobrepasar la carga máxima indicada por el fabricante. • Se impedirá la entrada de gases en la cabina del conductor, mediante la inspección

periódica de los puntos de escape del motor. • Se mantendrá una distancia superior a 3 m. de líneas eléctricas inferiores a 66.000 V. y a

5 m. de líneas superiores a 66.000 V. • Las operaciones de mantenimiento se realizarán con el motor apagado. • El cambio de aceite se realizará en frío. • En maquinaria de neumáticos, la presión de estos será la indicada por el fabricante y se

revisará semanalmente. • No se abrirá la tapa del radiador cuando se produzca un calentamiento excesivos del

motor, ya que los vapores provocarían quemaduras graves. • Apagar el motor y sacar la llave para realizar operaciones en el sistema eléctrico. • Se utilizarán guantes de goma o PVC para la manipulación del electrolito de la batería. • Se utilizarán guantes y gafas antiproyección para la manipulación del líquido anticorrosión. • Se comprobará el funcionamiento de los frenos si se ha trabajado en terrenos inundados. • Se realizará comprobación diaria del funcionamiento del motor, frenos, niveles de aceite,

luces y dispositivos acústicos. • No se trabajará con vientos fuertes o condiciones climatológicas adversas. • Dispondrán de cabinas de seguridad antivuelco (ROPS) y antiimpacto (FOPS). • Antes de empezar a trabajar: Ajustar el asiento, comprobación del funcionamiento de los

mandos y puesta en marcha de los apoyos hidráulicos de inmovilización. • Dispondrán de botiquín de primeros auxilios y extintor timbrado revisado al día.

• Tendrán luces, bocina de retroceso y de limitador de velocidad. • No se trabajará sobre terrenos con inclinación superior al 50 %. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Calzado de seguridad adecuados para la conducción. • Calzado con suela aislante. • Guantes aislantes de vibraciones. • Guantes de cuero. • Guantes de goma o PVC. • Protectores auditivos. • Mascarillas antipolvo. • Cinturón de seguridad del vehículo. • Cinturón abdominal antivibratorio.

Retroexcavadora

MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Para realizar las tareas de mantenimiento, se apoyará la cuchara en el suelo, se parará el

motor, freno de mano y bloqueo de máquina. • Queda prohibido el uso de la cuchara como medio de transporte de personas o grúa. • Señalizar con cal o yeso la zona de alcance máximo de la cuchara, para impedir la

realización de tareas o permanencia dentro de la misma. • Los desplazamientos de la retro se realizarán con la cuchara apoyada sobre la máquina en

el sentido de la marcha. Excepto el descenso de pendientes, que se realizará con la cuchara apoyada en la parte trasera de la máquina.

• Los cambios de posición de la cuchara en superficies inclinadas, se realizarán por la zona de mayor altura.

• Estará prohibido realizar trabajos en el interior de zanjas, cuando estas se encuentren dentro del radio de acción de la máquina.

6.2. Transporte

RIESGOS: • Caída de personas a distinto nivel al ascender o descender de la máquina. • Vuelcos, deslizamientos... de la maquinaria. • Choques contra objetos u otras máquinas. • Atropellos de personas con la maquinaria. • Atrapamientos. • Proyección de tierra y piedras. • Polvo, ruido y vibraciones. • Contactos con infraestructura urbana: red de saneamiento, suministro de agua, conductos

de gas o electricidad. • Quemaduras. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Incluso para circulación por el interior de la obra, los conductores dispondrán del

correspondiente permiso y la formación específica adecuada. • La zona de actuación deberá permanecer ordenada, libre de obstáculos, limpia de residuos

y suficientemente iluminada y no se permitirá el paso de peatones u operarios. • Se trazarán y señalizarán los caminos de paso de vehículos que permanecerán en

correctas condiciones, evitando la formación de baches, blandones y zonas de barro excesivo.

• El ascenso y descenso del conductor al vehículo se realizará en posición frontal, haciendo uso de los peldaños y asideros, evitando saltar al suelo, y con el motor apagado.

• La cabina deberá permanecer limpia de trapos sucios y combustible. • Los terrenos secos serán regados para disminuir la concentración de polvo originado por

los vehículos • Se circulará a una velocidad máxima de 20 Km/h dentro del recinto de la obra. • Se cuidará especialmente de no sobrepasar la carga máxima indicada por el fabricante. • Las operaciones de mantenimiento se realizarán con el motor apagado. • El cambio de aceite se realizará en frío.

• Los neumáticos tendrán la presión indicada por el fabricante y se revisará semanalmente. • No se abrirá la tapa del radiador cuando se produzca un calentamiento excesivo del

motor, ya que los vapores provocarían quemaduras graves. • Se comprobará el funcionamiento de los frenos si se ha trabajado en terrenos inundados. • Se realizará comprobación diaria del funcionamiento del motor, frenos, niveles de aceite,

luces y dispositivos acústicos. • Dispondrán de botiquín de primeros auxilios y extintor timbrado y revisado. • Los vehículos dispondrán de bocina de retroceso. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad de polietileno. • Calzado de seguridad adecuados para la conducción. • Botas impermeables. • Botas de goma o PVC. • Guantes aislantes de vibraciones. • Guantes de cuero. • Guantes de goma o PVC. • Ropa de trabajo impermeable. • Gafas de protección. • Protectores auditivos. • Cinturón abdominal antivibratorio.

Camión Basculante

MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Comprobar que el freno de mano está en posición de frenado antes de la puesta en

marcha del motor, al abandonar el vehículo y durante las operaciones de carga-descarga. • En algunos casos será preciso regar la carga para disminuir la formación de polvo. • No se circulará con la caja izada después de la descarga ante la posible presencia de

líneas eléctricas aéreas.

Camión Transporte

MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • Las maniobras del camión serán dirigidas por un señalista de tráfico. • Las cargas se repartirán uniformemente en la caja; En caso de materiales sueltos, serán

cubiertos mediante una lona y formarán una pendiente máxima del 5 %. • Prohibido el transporte de personas fuera de la cabina. • Se colocará el freno en posición de frenado y calzos de inmovilización debajo de las

ruedas en caso de estar situado en pendientes antes de proceder a las operaciones de carga y descarga.

• Para la realización de la carga y descarga, el conductor permanecerá fuera de la cabina. • La carga y descarga se realizará evitando operaciones bruscas, que provoquen la pérdida

de estabilidad de la carga. • Se utilizarán escaleras metálicas con ganchos de inmovilización y seguridad para ascender

o descender a la caja. Evitando subir trepando sobre la caja o bajar saltando directamente al suelo.

6.3. Hormigonera

RIESGOS: • Golpes y choques. • Dermatosis por contacto con el hormigón. • Ruido y polvo. • Sobreesfuerzos. • Contactos eléctricos. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • La zona de actuación deberá permanecer ordenada, libre de obstáculos y limpia de

residuos. • La hormigonera estará sometida a zonas húmedas y embarradas, por lo que tendrá un

grado de protección IP-55

• La hormigonera se desplazará amarrada de 4 puntos seguros a un gancho indeformable y seguro de la grúa.

• Dispondrá de freno de basculamiento del bombo. • El uso estará restringido solo a personas autorizadas. • Los conductos de alimentación eléctrica de la hormigonera estarán conectados a tierra

asociados a un disyuntor diferencial. • Se colocará un interruptor diferencial de 300 mA. al principio de la instalación. • Las partes móviles del aparato deberán permanecer siempre protegidas mediante carcasas

conectadas a tierra. • Cortar el suministro de energía eléctrica para la limpieza diaria de la hormigonera. • Las operaciones de mantenimiento serán realizadas por personal especializado, previa

desconexión de la energía eléctrica. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad de polietileno. • Calzado de seguridad antideslizante. • Calzado con puntera reforzada. • Calzado de seguridad con suela aislante y anticlavos. • Botas de goma o PVC. • Guantes de goma o PVC. • Gafas de protección del polvo. • Faja de protección dorsolumbar. • Mascarilla de filtro mecánico recambiable. • Tapones. • Ropa de trabajo adecuada. • Ropa de trabajo ajustada e impermeabilizante.

6.4. Sierra Circular de Mesa

RIESGOS: • Atrapamientos. • Cortes y amputaciones. • Proyección de partículas y objetos. • Contactos eléctricos. • Polvo. • Ruido. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • La sierra circular de mesa se ubicará en un lugar apropiado, sobre superficies firmes,

secas y a una distancia mínima de 3 m. a bordes de forjado. • La zona de actuación deberá permanecer ordenada, libre de obstáculos y limpia de

residuos. • Por la parte inferior de la mesa la sierra estará totalmente protegida de manera que no se

pueda acceder al disco. • Por la parte superior se instalará una protección que impida acceder a la sierra excepto

por donde se introduce la madera, el resto será una carcasa metálica que protegerá del acceso al disco y de la proyección de partículas.

• Es necesario utilizar empujador para guiar la madera, de manera que la mano no pueda pasar cerca de la sierra en ningún momento.

• La máquina contará con un cuchillo divisor en la parte trasera del disco y lo más próxima a ella para evitar que la pieza salga despedida.

• El disco de sierra ha de estar en perfectas condiciones de afilado y de planeidad. • La sierra contará con un dispositivo que en el caso de faltar el fluido eléctrico mientras se

utiliza, la sierra no entre en funcionamiento al retornar la corriente. • La instalación eléctrica de la máquina estará siempre en perfecto estado para lo que se

comprobará periódicamente el cableado, las clavijas, la toma de tierra... • El personal que utilice la sierra estará aleccionado en su manejo y conocerá todas las

medidas preventivas y EPIs necesarias. • Las piezas aserradas no tendrán clavos no otros elementos metálicos. • El operario se colocará a sotavento del disco, evitando la inhalación de polvo.

EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad. • Gafas antiimpactos. • Protectores auditivos. • Empujadores. • Guantes de cuero. • Ropa de trabajo ajustada. • Mascarilla de filtro mecánico recambiable.

6.5. Herramientas Manuales Ligeras

RIESGOS: • Caída de objetos a distinto nivel. • Golpes, cortes y atrapamientos. • Proyección de partículas • Ruido y polvo. • Vibraciones. • Sobreesfuerzos. • Contactos eléctricos. • Quemaduras. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • La zona de actuación deberá permanecer ordenada, libre de obstáculos y limpia de

residuos. • La alimentación de las herramientas que no dispongan de doble aislamiento y se ubiquen

en ambientes húmedos, se realizará conectándola a transformadores a 24 v.. • Las herramientas se transportarán en el interior de una batea colgada del gancho de la

grúa. • El uso de las herramientas estará restringido solo a personas autorizadas. • Se emplearán herramientas adecuadas para cada trabajo. • No retirar las protecciones de las partes móviles de la herramienta diseñadas por el

fabricante. • Prohibido dejarlas abandonadas por el suelo. • Evitar el uso de cadenas, pulseras o similares para trabajar con herramientas. • Cuando se averíe la herramienta, se colocará la señal "No conectar, máquina averiada" y

será retirada por la misma persona que la instaló. • Las herramientas eléctricas dispondrán de doble aislamiento o estarán conectadas a tierra. • Las transmisiones se protegerán con un bastidor soporte de un cerramiento con malla

metálica. • En las herramientas de corte se protegerá el disco con una carcasa antiproyección. • Las conexiones eléctricas a través de clemas se protegerán con carcasas anticontactos

eléctricos. • Las herramientas se mantendrán en buenas condiciones • Mangos sin grietas, limpios de residuos y aislantes para los trabajos eléctricos. • Dispondrán de toma de tierra, excepto las herramientas portátiles con doble aislamiento. • Las clavijas y los cables eléctricos estarán en perfecto estado y serán adecuados. • La instalación dispondrá de interruptor diferencial de 0,03 A. de sensibilidad. • Las herramientas eléctricas no se podrán usar con manos o pies mojados. • Estarán apagadas mientras no se estén utilizando. EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL: • Casco de seguridad de polietileno. • Calzado con suela antideslizante. • Calzado de seguridad con suela aislante y anticlavos. • Guantes de cuero u otros resistentes a la abrasión, desgarros, cortes... • Guantes dieléctricos. • Ropa de trabajo ajustada, especialmente en puños y bastas. • Faja de protección dorsolumbar. • Gafas de protección del polvo. • Gafas de seguridad antiimpactos.

• Mascarilla de filtro mecánico recambiable. • Tapones auditivos. • Cinturón portaherramientas.

7. Valoración Medidas Preventivas

Dadas las características de la obra, los procesos constructivos, medios y maquinaria prevista para la ejecución de la misma, se consideran las medidas preventivas, medios de protección colectiva y equipos de protección individual previstos en este Estudio, los más convenientes para conseguir un nivel de riesgo en el peor de los casos tolerable.

8. Mantenimiento

Para la ejecución de las tareas de mantenimiento y conservación necesarias tras la construcción y puesta en servicio del edificio se han de contemplar medidas preventivas que garanticen la ejecución de las mismas con las preceptivas condiciones de seguridad. Se incorporan en este punto una serie de medidas preventivas y equipos necesarios propios de las tareas de mantenimiento. Se estudian solo tareas propias de mantenimiento preventivo, aquellas intervenciones de reparación de envergadura que requieran de proyecto, contarán con un documento específico de seguridad y salud. Para los casos en los que surgieran durante la vida útil del edificio tareas de mantenimiento en que intervengan procesos, equipos o medios no dispuestos en este estudio, se realizará por parte de la propiedad anexo a este mismo documento. RIESGOS: • Exposición a ruido y vibraciones durante la utilización de maquinaria en tareas de

mantenimiento y reparación. • Inhalación o molestias en los ojos por polvo en tareas de limpieza. • Caídas a distinto nivel de materiales, medios auxiliares y herramientas. • Desprendimientos de cargas suspendidas. • Caídas a distinto o mismo nivel de los operarios por pérdida de equilibrio o hundimiento

de la plataforma donde opera. • En cubiertas, caídas a distinto nivel de trabajadores por bordes de cubierta, por

deslizamiento por los faldones o por claraboyas, patios y otros huecos. • Sobreesfuerzos. • Contactos eléctricos. • Golpes y cortes con herramientas u otros materiales. • Asfixia en ambientes sin oxígeno (pozos saneamiento...). • Inhalación de sustancias nocivas o tóxicas de productos de limpieza y/o pintura. • Afecciones cutáneas y oculares por contacto con productos de limpieza o pintura. • Explosiones e incendios de materiales inflamables como productos de limpieza o pintura. • Atrapamientos de manos y pies durante el transporte y colocación de materiales o medios

auxiliares. • Cortes durante el transporte y colocación del vidrio. • Proyección de pequeñas partículas de vidrio u otros cuerpos extraños en los ojos. • Atrapamiento de personas en la cabina de ascensores, por avería o falta de fluido

eléctrico. • En mantenimiento de ascensores, caída en altura y atrapamiento. MEDIDAS PREVENTIVAS y PROTECCIONES COLECTIVAS: • La iluminación en la zona de trabajo será siempre suficiente y en ningún caso inferior a

150 lux. • Se dispondrán extintores homologados y convenientemente revisados en las zonas de

acopio y almacenamiento de material de limpieza, mantenimiento o pinturas. • En la utilización de medios auxiliares como andamios o escaleras se atenderá a lo

especificado para estos equipos en el apartado correspondiente de este mismo documento.

• Para la utilización de maquinaria, pequeña herramienta y equipos eléctricos se atenderá a lo dispuesto en el apartado correspondiente de este mismo documento.

• Previo a los trabajos en la envolvente del edificio: cubiertas o fachadas, se acotarán espacios para el acopio de materiales, para proteger a los viandantes de la caída de

materiales, herramientas o polvo o escombros. • En los trabajos en fachada o cubierta queda prohibido trabajar en caso de hielo, nieve,

lluvia o vientos superiores a 50 km/h. • El acopio de los materiales de cubierta se realizará alejado de las zonas de circulación y de

los bordes de la cubierta. • Durante los trabajos de mantenimiento tanto en cubierta como en fachada, los operarios

dispondrán de medios de seguridad estables y con barandillas de protección, pudiendo sustituirse en trabajos puntuales de pequeña duración por arnés de seguridad con absorbedor de energía amarrado a cables fiadores anclados a líneas de vida o elementos estables que impidan la caída.

• Los huecos de la cubierta estarán protegidos con barandillas, tablas o redes. • El acceso a la cubierta se realizará a través de los huecos, con escaleras de mano

peldañeadas, sobre superficies horizontales y que sobresalgan 1m. de la altura de la cubierta.

• Queda prohibido el lanzamiento de residuos de limpieza, escombros u otros desde cubierta o fachada.

• En el mantenimiento de redes de saneamiento, quedará prohibido fumar en interior de pozos y galerías y previo al acceso a los mismos se comprobará si existe peligro de explosión o asfixia dotando al personal, que siempre será especializado y en número mayor de uno, de los equipos de protección individual adecuados.

• El acceso a los pozos se realizará utilizando los propios pates del mismo si reúnen las condiciones o ayudándose de escaleras según lo dispuesto en el apartado correspondiente a escaleras de este mismo documento.

• Prohibido fumar, comer o usar maquinaria que produzca chispas, en lugares donde se manipulen pinturas que contengan disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos. La mezcla de aire y vapor del disolvente deberá permanecer por debajo de los límites de explosión.

• Las pinturas, disolventes y demás sustancias tóxicas o inflamables serán almacenadas y manipuladas según las indicaciones del fabricante. Se realizará en lugares ventilados y alejados del sol y el fuego.

• El vertido de pinturas, pigmentos, disolventes o similares se realizará desde la menor altura posible, para evitar salpicaduras o nubes de polvo.

• Los marcos exteriores de puertas y ventanas, terrazas... se pintarán desde el interior del edificio, donde el operario quedará unido del cinturón de seguridad al cable fiador amarrado a un punto fijo.

• Los vidrios se transportarán en posición vertical utilizando EPIs apropiados. Si se trata de grandes dimensiones, se utilizarán ventosas.

• Los operarios no deberán permanecer debajo de aquellos tajos donde se esté instalando vidrio.

• Todas las instalaciones de servicios comunes deberán estar debidamente rotuladas, y dispondrán en el mismo local de emplazamiento de esquemas de montaje, funcionamiento y manual de instrucciones.

• Las tareas de mantenimiento de la instalación eléctrica serán realizadas por técnicos especialistas.

• Ante cualquier operación que se realice en la red se cortará el suministro de energía por el interruptor principal.

• Se prohibirá fumar en los trabajos de instalaciones de gas. Estos trabajos serán realizados por instaladores especialistas y autorizados.

• El mantenimiento de los ascensores será realizado por técnicos especialistas y empresa acreditada.

• Los huecos de las puertas del ascensor que queden abiertos serán protegidos mediante barandillas de 90 cm., pasamanos, listón intermedio y rodapié de 20 cm.. Se colocará la señal de "Peligro hueco de ascensor".

• Queda prohibida la sobrecarga del ascensor. Se colocará una señal de carga máxima admisible en un lugar bien visible.

• Las cabinas de ascensores contarán con un sistema de comunicación conectado a un lugar de asistencia permanente.

EQUIPOS de PROTECCIÓN INDIVIDUAL:

• Guantes dieléctricos. • Guantes de goma o PVC. • Ropa de trabajo impermeable. • Faja de protección dorso lumbar. • Gafas de protección del polvo. • Mascarilla de filtro mecánico recambiable. • Mascarillas con filtro químico recambiable para ambientes tóxicos por disolventes

orgánicos. • Mascarillas antipolvo. • Equipos de filtración química frente a gases y vapores. • Tapones y protectores auditivos. • Cinturón portaherramientas. • Cinturón de seguridad con arneses de suspensión. • Casco de seguridad con barbuquejo. • Casco de seguridad de polietileno. • Calzado con puntera reforzada. • Calzado con suela antideslizante. • Calzado con suela aislante ante contactos eléctricos. • Calzado de seguridad con suela aislante y anticlavos. • Botas de goma o PVC. • Rodilleras impermeables almohadilladas. • Guantes de cuero u otros resistentes a la abrasión, desgarros, cortes...

Maó, Diciembre de 2008

Juan Manuel Delgado Diaz Juan Giménez Meliá Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos Arquitecto Técnico

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

_PLIEGO DE CONDICIONES

INDICE

1. Condiciones Facultativas

1.1. Agentes Intervinientes

1.2. Formación en Seguridad

1.3. Reconocimientos Médicos

1.4. Salud e Higiene en el Trabajo

1.5. Documentación de Obra

2. Condiciones Técnicas

2.1. Medios de Protección Colectivas

2.2. Medios de Protección Individual

2.3. Máquinas, Útiles, Herramientas y Medios Auxiliares

2.4. Señalización

2.5. Instalaciones Provisionales de Salud y Confort

3. Condiciones Económicas

4. Condiciones Legales

1. Condiciones Facultativas

1.1. Agentes Intervinientes

Son agentes todas las personas, físicas o jurídicas, que intervienen en el proceso de la edificación. Sus obligaciones vendrán determinadas por lo dispuesto en esta Ley y demás disposiciones que sean de aplicación y por el contrato que origina su intervención con especial referencia a la L.O.E. y el R.D.1627/97.

Promotor

Será considerado promotor cualquier persona, física o jurídica, pública o privada, que, individual o colectivamente, decide, impulsa, programa y financia, con recursos propios o ajenos, las obras de edificación para sí o para su posterior enajenación, entrega o cesión a terceros bajo cualquier título. Es el promotor quien encargará la redacción del E.S.S. y ha de contratar a los técnicos coordinadores en Seguridad y Salud tanto en proyecto como en ejecución. Asimismo, el promotor deberá efectuar un aviso a la autoridad laboral competente antes del comienzo de los trabajos. Facilitará copia del E.S.S. a las empresas contratistas, subcontratistas o trabajados autónomos contratados por directamente por el promotor, exigiendo la presentación de Plan de Seguridad y Salud previo al comienzo de las obras.

Proyectista

El proyectista es el agente que, por encargo del promotor y con sujeción a la normativa técnica y urbanística correspondiente, redacta el proyecto. Deberá tomar en consideración, de conformidad con la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, los principios generales de prevención en materia de seguridad y de salud en las fases de concepción, estudio y elaboración del proyecto de obra.

Coordinador de Seguridad y Salud en Proyecto

Coordinador en materia de seguridad y de salud durante la elaboración del proyecto de obra: el técnico competente designado por el promotor para coordinar, durante la fase del proyecto de obra, la aplicación de los principios generales de prevención en materia de seguridad y de salud durante la fase de proyecto.

Coordinador de Seguridad y Salud en Ejecución

Coordinador en materia de seguridad y de salud durante la ejecución de la obra es el técnico competente integrado en la dirección facultativa, designado por el promotor para llevar a cabo las siguientes tareas: • Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad. • Coordinar las actividades de la obra para garantizar que los contratistas y, en su caso, los

subcontratistas y los trabajadores autónomos apliquen de manera coherente y responsable los principios de la acción preventiva.

• Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el contratista. • Organizar la coordinación de actividades empresariales. • Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los métodos de

trabajo. • Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan acceder a

la obra. · · El Coordinador en materia de seguridad podrá paralizar los tajos o la totalidad de la obra, en su caso, cuando observase el incumplimiento de las medidas de seguridad y salud establecidas, dejándolo por escrito en el libro de incidencias. Además, se deberá comunicar la paralización al Contratista, Subcontratistas afectados, Inspección de Trabajo y Seguridad Social correspondiente y representantes de los trabajadores.

Dirección Facultativa

Dirección facultativa: el técnico o técnicos competentes designados por el promotor, encargados de la dirección y del control de la ejecución de la obra.

Asumirá las funciones del Coordinador de Seguridad y Salud en el caso de que no sea necesaria su contratación dadas las características de la obra y lo dispuesto en el R.D. 1627/97. En ningún caso las responsabilidades de los coordinadores, de la dirección facultativa y del promotor eximirán de sus responsabilidades a los contratistas y a los subcontratistas.

Contratistas y Subcontratistas

Contratista es la persona física o jurídica que asume contractualmente ante el promotor, con medios humanos y materiales, propios o ajenos, el compromiso de ejecutar la totalidad o parte de las obras con sujeción al proyecto y al contrato. Subcontratista es la persona física o jurídica que asume contractualmente ante el contratista, empresario principal, el compromiso de realizar determinadas partes o instalaciones de la obra, con sujeción al proyecto por el que se rige su ejecución. Cuando el promotor contrate directamente trabajadores autónomos para la realización de la obra o de determinados trabajos de la misma, tendrá la consideración de contratista excepto en los casos estipulados en el RD 1627/97. Son responsabilidades del Contratistas y Subcontratistas: • La entrega al Coordinador de Seguridad y Salud en la obra de documentación clara y

suficiente en que se determine: la estructura organizativa de la empresa, las responsabilidades, las funciones, las prácticas, los procedimientos, los procesos y los recursos de los que se dispone para la realización de la acción preventiva de riesgos en la empresa.

• Redactar un Plan de Seguridad y Salud según lo dispuesto en el apartado correspondiente de este E.S.S. y el R.D. 1627/1997.

• Aplicar los principios de la acción preventiva según Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

• Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de seguridad y salud. • Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales. • Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos sobre

todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y salud en la obra.

• Informar por escrito al resto de empresas concurrentes en la obra y al coordinador de seguridad y salud en la obra de los riesgos específicos que puedan afectar a otros trabajadores de la obra según lo dispuesto en el Real Decreto 171/2004.

• Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.

• Los Contratistas y Subcontratistas son los responsables de que la ejecución de las medidas preventivas correspondan con las fijadas en el Plan de Seguridad y Salud.

• Designar los recursos preventivos asignando uno o varios trabajadores o en su caso uno o varios miembros del servicio de prevención propio o ajeno de la empresa. Así mismo ha de garantizar la presencia de dichos recursos en la obra en los casos especificados en la Ley 54/2003 y dichos recursos contarán con capacidad suficiente y dispondrán de medios necesarios para vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas.

Trabajadores Autónomos

Trabajador autónomo es la persona física distinta del contratista y del subcontratista, que realiza de forma personal y directa una actividad profesional, sin sujeción a un contrato de trabajo, y que asume contractualmente ante el promotor, el contratista o el subcontratista el compromiso de realizar determinadas partes o instalaciones de la obra. Cuando el trabajador autónomo emplee en la obra a trabajadores por cuenta ajena tendrá la consideración de contratista o subcontratista a efectos del presente Real Decreto. Los trabajadores autónomos estarán obligados a: • Aplicar los principios de la acción preventiva según la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales. • Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud. • Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece para los

trabajadores la Ley de Prevención de Riesgos Laborales. • Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de actividades

empresariales. • Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto 1215/1997, de

18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.

• Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.

• Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.

• Informar por escrito al resto de empresas concurrentes en la obra y al coordinador de seguridad y salud en la obra de los riesgos específicos que puedan afectar a otros trabajadores de la obra según lo dispuesto en el Real Decreto 171/2004.

• Deberán cumplir lo establecido en el plan de seguridad y salud.

Trabajadores por Cuenta Ajena

Los contratistas y subcontratistas deberán garantizar que los trabajadores reciban una información adecuada de todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y su salud en la obra. La consulta y participación de los trabajadores o sus representantes se realizarán, de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Prevención de Riesgos Laborales. Una copia del plan de seguridad y salud y de sus posibles modificaciones será facilitada por el contratista a los representantes de los trabajadores en el centro de trabajo. Usarán adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos previsibles, las máquinas, aparatos, herramientas, sustancias peligrosas, equipos de transporte y, en general, cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad. Utilizarán correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el empresario. No pondrán fuera de funcionamiento y utilizarán correctamente los dispositivos de seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los lugares de trabajo en los que ésta tenga lugar. Informarán de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores designados para realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso , al servicio de prevención, acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables, un riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadores. Contribuirán al cumplimiento delas obligaciones establecidas por la autoridad competente con el fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo.

Fabricantes y Suministradores de Equipos de Protección y Materiales de Construcción

Los fabricantes, importadores y suministradores de maquinaria, equipos, productos y útiles de trabajo están obligados a asegurar que éstos no constituyan una fuente de peligro para el trabajador, siempre que sean instalados y utilizados en las condiciones, forma y para los fines recomendados por ellos. Los fabricadores, importadores y suministradores de productos y sustancias químicas de utilización en el trabajo están obligados a envasar y etiquetar los mismos de forma que se permita su conservación y manipulación en condiciones de seguridad y se identifique claramente su contenido y los riesgos para la seguridad o la salud de los trabajadores que su almacenamiento o utilización comporten. Deberán suministrar la información que indique la forma correcta de utilización por los trabajadores, las medidas preventivas adicionales que deban tomarse y los riesgos laborales que conlleven tanto su uso normal, como su manipulación o empleo inadecuado. Los fabricantes, importadores y suministradores de elementos para la protección de los trabajadores están obligados a asegurar la efectividad de los mismos, siempre que sean instalados y usados en las condiciones y de la forma recomendada por ellos. A tal efecto, deberán suministrar la información que indique el tipo de riesgo al que van dirigidos, el nivel de protección frente al mismo y la forma correcta de su uso y mantenimiento. Los fabricantes, importadores y suministradores deberán proporcionar a los empresarios la

información necesaria para que la utilización y manipulación de la maquinaria, equipos, productos, materias primas y útiles de trabajo se produzca sin riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores.

1.2. Formación en Seguridad

La empresa realizará formación para la prevención de riesgos para todos los niveles de la empresa (directivos, técnicos, encargados, especialistas, operadores de máquinas, trabajadores no cualificados y administrativos) de manera que todo el personal que acceda a la obra disponga de la suficiente formación en las materias preventivas y de Seguridad y Salud.

1.3. Reconocimientos Médicos

El empresario garantizará a los trabajadores la vigilancia de su estado de salud en función de los riesgos inherentes al trabajo. Esta vigilancia será voluntaria excepto cuando la realización de los reconocimientos sea imprescindible para evaluar los efectos de las condiciones de trabajo sobre la salud de los trabajadores o par verificar si el estado de salud del trabajador puede constituir un peligro para él mismo o para otras personas, o cuando así esté establecido por la ley. La empresa no podrá tener trabajadores en puestos para los que haya sido calificado como no apto en los reconocimientos médicos.

1.4. Salud e Higiene en el Trabajo

Primeros Auxilios

El empresario deberá tomar las medidas necesarias para garantizar que puedan prestarse los primeros auxilios y la evacuación del accidentado en caso de que sea necesario. Designará al personal encargado de poner en práctica estas medidas. En los lugares en que las condiciones de trabajo lo requieran habrá material de primeros auxilios, correctamente señalizado y de fácil acceso. En una señalización claramente visible aparecerá la dirección y el teléfono del servicio local de urgencia. El botiquín contendrá como mínimo agua oxigenada, alcohol 96º, tintura de iodo, mercromina, amoniaco, gasas estériles, algodón hidrófilo estéril, esparadrapo, torniquete, bolsa para agua o hielo, guantes esterilizados, termómetro clínico, tiritas, antiespasmódicos, analgésicos, tónicos cardiacos de urgencia, vendas y jeringuillas desechables.

Actuación en caso de Accidente

En caso de accidente solo se tomarán las medidas indispensables hasta que llegue la asistencia médica o sea trasladado con rapidez y sin riesgo. Solo se moverá al accidentado en caso de que sea indispensable para su seguridad, se comprobarán sus signos vitales (cosciencia, respiración y circulación sanguínea), no se le darán medicamentos ni agua, se presionarán las hemorragias con una gasa, poniendo encima las necesarias sin retirar la primera, se le tapará con una manta y se intentará tranquilizarlo. El empresario notificará por escrito a la autoridad laboral el accidente producido, conforme al procedimiento que se determine reglamentariamente. El empresario llevará a cabo una investigación para detectar las causas del accidente y deberá elaborar y conservar a disposición de la autoridad laboral la relación de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales que hayan causado al trabajador una incapacidad laboral superior a un día de trabajo. Deberá cumplimentar mensualmente la relación de accidentes de trabajo que no hayan causado baja médica.

1.5. Documentación de Obra

Estudio de Seguridad y Salud

Elaborado por técnico competente designado por el promotor, contendrá como mínimo una memoria descriptiva, pliego de condiciones, planos, mediciones y presupuesto de todo lo correspondiente a la seguridad y salud de la obra. El estudio formará parte del proyecto de obra y será coherente con el contenido de éste.

Recogerá las medidas preventivas adecuadas a los riesgos que conlleve la realización de la obra. Deberá tener en cuenta cualquier tipo de actividad que se lleve a cabo en la obra y contemplará también las previsiones y las informaciones útiles para efectuar en su día, en las debidas condiciones de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores. La memoria describe los procedimientos, equipos técnicos y medios auxiliares que hayan de utilizarse o cuya utilización pueda preverse; identificación de los riesgos laborales, especificando las medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a eliminar, controlar y reducir dichos riesgos, asimismo, se incluye descripción de los servicios sanitarios y comunes de que deberá estar dotado el centro de trabajo de la obra. El Pliego de condiciones se establecerán las prescripciones que se habrán de cumplir en relación con las características, la utilización y la conservación de las máquinas, útiles, herramientas, sistemas y equipos preventivos, así como relación de las normas legales y reglamentarias aplicables. Planos con los gráficos y esquemas necesarios para la mejor definición y comprensión de las medidas preventivas definidas en la memoria.

Plan de Seguridad y Salud

En aplicación del estudio de seguridad y salud cada contratista interviniente en la obra elaborará un plan de seguridad y salud en el trabajo en el que se analicen, estudien, desarrollen y complementen las previsiones contenidas en el estudio, en función de su propio sistema de ejecución de la obra, de las características y conocimientos de los trabajadores que vayan a desempeñar los distintos trabajos y de los medios propios o ajenos a utilizar en el desarrolo de los trabajos. Constará de memoria descriptiva, pliego de condiciones, planos, mediciones y presupuesto. En su caso, se incluirán las propuestas de medidas alternativas de prevención que el contratista proponga con la correspondiente justificación técnica, que no podrán implicar la disminución de los niveles de protección previstos en el estudio o estudio básico, ni del importe total. En cumplimiento de la Ley 31/1995 y la Ley 54/2003, el contratista preverá y asignará los medios materiales y humanos necesarios para llevar a cabo la actividad preventiva en la obra, y asignará los recursos preventivos que han de tener presencia en el centro de trabajo, que han de controlar la correcta aplicación de los métodos de trabajo y la aplicación de la actividad preventiva. Las personas asignadas por el contratista para cumplir la citada función preventiva, han de permanecer en el centro de trabajo, ser suficientes en número, tener capacidad y experiencia suficiente y contar con formación preventiva y disponer de los medios y autoridad necesaria para ejercer la prevención. Este personal vigilará el cumplimiento de las medidas incluidas en el P.S.S. y comprobará la eficacia de las mismas. Asimismo facilitará por escrito al coordinador de Seguridad y salud en la obra fichas que especifiquen nombre y apellidos de estas personas, así como detalle de la formación en materia preventiva de los mismo. El plan deberá ser aprobado, antes del inicio de la obra, por el coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra o por la dirección facultativa en caso de que no haya coordinador. Si las obras son de las Administraciones públicas, deberá aprobarlo la Administración pública. Quienes intervengan en la ejecución de la obra, así como las personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas intervinientes en la misma y los representantes de los trabajadores, podrán presentar, por escrito y de forma razonada, las sugerencias y alternativas que estimen oportunas. A tal efecto, el plan de seguridad y salud estará en la obra a disposición permanente de los mismos y de la dirección facultativa.

Acta de Aprobación del Plan

El plan de seguridad y salud elaborado por el contratista deberá ser aprobado por el coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, por la dirección facultativa si no existiera éste o por la Administración en el caso de obras públicas, quien deberá emitir un acta de aprobación como documento acreditativo de dicha operación visado por el Colegio Profesional correspondiente.

Aviso Previo

El promotor deberá efectuar un aviso a la autoridad laboral competente antes del comienzo

de los trabajos. El aviso contendrá la fecha, dirección de la obra, promotor, proyectista, tipo de obra, coordinador de seguridad y salud, fecha de inicio, duración prevista, número máximo de trabajadores en obra, número previsto y datos de identificación de los contratistas, subcontratistas y autónomos. El aviso deberá exponerse en la obra de forma visible, actualizándose si fuera necesario.

Comunicación de Apertura de Centro de Trabajo

Al inicio de la obra, el contratista deberá presentar la comunicación de apertura a la autoridad laboral, teniendo 30 días de plazo para hacerlo. La comunicación deberá contener los datos de la empresa, del centro de trabajo y de producción y/o almacenamiento del centro de trabajo. Deberá incluir además, el plan de seguridad y salud.

Libro de Incidencias

En cada centro de trabajo existirá con fines de control y seguimiento del plan de seguridad y salud un libro de incidencias que constará de hojas por duplicado, habilitado al efecto. Será facilitado por el Colegio profesional que vise el Acta de Aprobación del Plan u órgano equivalente cuando se trate de obras de las Administraciones Públicas. Deberá mantenerse siempre en la obra en poder del coordinador de seguridad y salud durante la ejecución o, en su defecto, en poder de la dirección facultativa. A dicho libro tendrán acceso la dirección facultativa de la obra, los contratistas y subcontratistas y los trabajadores autónomos, así como las personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas intervinientes en la obra, los representantes de los trabajadores y los técnicos de los órganos especializados en materia de seguridad y salud en el trabajo de las Administraciones públicas competentes, quienes podrán hacer anotaciones en el mismo. Efectuada una anotación en el libro de incidencias, el coordinador en fase de obra o en su defecto la dirección facultativa, remitirán en el plazo de veinticuatro horas, una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social y lo notificarán al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores.

Libro de Órdenes

En toda obra de edificación, será obligatorio el libro de Órdenes y Asistencias, en el que la dirección facultativa reseñará las incidencias, órdenes y asistencias que se produzcan en el desarrollo de la obra. Las anotaciones así expuestas tienen rango de órdenes o comentarios necesarios de ejecución de obra y en consecuencia, serán respetadas por el contratista de la obra.

Libro de Visitas

El libro de visitas deberá estar en obra a disposición permanente de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social. El primer libro lo habilitará el Jefe de la Inspección de la provincia en que se encuentre la obra. Para habilitar el segundo o los siguientes, será necesario presentar el anterior. En caso de pérdida o destrucción, el representante legal de la empresa deberá justificar por escrito los motivos y las pruebas. Una vez agotado un libro, se conservará durante 5 años, contados desde la última diligencia. En cada visita o comprobación, el Inspector extenderá una diligencia en la que aparecerá la identificación del funcionario, las características e incidencias de los examinado, los datos y plazos para la subsanación de deficiencias. Además de la diligencia, el Inspector deberá informar a los Delegados de Prevención.

2. Condiciones Técnicas

2.1. Medios de Protección Colectivas

Los medios de protección colectiva no serán un riesgo en sí mismos, se colocarán antes de comenzar el trabajo en el que se requieran, y según lo indicado en el plan de seguridad y salud. Si hubiera que hacer algún cambio respecto a lo indicado en el plan, previamente deberá aprobarlo el Coordinador de seguridad y salud. Los medios de protección serán desechados y repuestos al final del periodo de su vida útil, cuando estén deteriorados, hayan sufrido un trato límite o su holgura o tolerancias sean mayores que las admitidas por el fabricante. El mantenimiento será vigilado de forma periódica, en general de forma semanal, por el Delegado de Prevención.

Vallados

Pueden ser de protección, cerramiento o de señalización. El vallado de protección será de tubos metálicos, fijado al suelo mediante sistemas resistentes que eviten su desplazamiento. Tendrá una altura mínima de 90 cm. Si este tipo de valla es utilizado para evitar caídas a distinto nivel, se colocará sin dejar espacio sin cerrar. El vallado de señalización será de colores vivos. Se coloca apoyada. Tendrá una altura de 1,10 m, y una longitud de 2,4 m, 2,5 m, o de 3,5 m, según sea de pies metálicos, articulada o plegable. Los vallados de cerramiento serán de 2 m. de altura y cerrarán por completo el recinto a proteger previendo puertas peatonales o de vehículos en los lugares de paso. Serán metálicos o de madera de manera que no permitan su fácil rotura o deterioro siendo totalmente cuajados cuando por su cercanía a los tajos puedan preverse proyección de partículas o materiales.

Marquesina de Protección

Protegen a personas y bienes de posibles caídas de materiales de la obra. Se realizarán con tableros de forma que no queden huecos entre ellos por los que puedan pasar partículas o materiales y tendrán una rigidez tal que resistan el impacto de materiales. Las marquesinas en voladizo, tendrán un vuelo mínimo sobre fachada de 2,5 m. y se compondrán con tablones de espesor mínimo de 5 cm. y soportes mordaza a distancias máximas de 2 m. y los pescantes a 3 m.

Redes de Seguridad

En redes de tipo horca, los soportes tipo horca se fijarán a distancias máximas de 5 m. y el borde inferior se anclará al forjado mediante horquillas, distanciadas entre sí 50 cm. Las redes en ménsula tendrán una anchura suficiente para recoger a todo trabajador, en función de la altura de caída. Si la inclinación de la superficie de trabajo es mayor de 20º, la red tendrá una anchura mínima de 3 m. y la altura máxima de caída será de 3 m. Las redes a nivel de forjado se fijarán mediante ganchos de 40x120 mm y diámetro de 8 mm. Las redes elásticas horizontales colocadas bajo la zona de trabajo, se fijarán a los pilares o a las correas inferiores de las cerchas, de forma que la altura máxima de caída sea de 6 m. Las redes verticales colocadas en el perímetro del forjado se atarán mediante cuerdas a ganchos u horquillas fijados en al forjado mediante hormigón. Las redes serán de poliéster, poliamida, polipropileno o fibras textiles, resistentes a rayos u.v., a la humedad y a la temperatura. La malla tendrá un tamaño máximo de 100 mm. o de 25, según sea para la caída de personas o de objetos. Los soportes resistirán el impacto de 100 kg. caídos desde 7 m. de altura y quedarán fijados de forma que no giren y no sufran movimientos involuntarios. Las redes tendrán una resistencia de 150 kg/m² y al impacto de un hombre a 2 m/s. Las redes se colocarán de forma que el operario no se golpee con ningún objeto situado junto a ellas.

En cualquier caso se las redes cumplirán con lo establecido en la norma europea EN 1263-1 y 2 y para ello se instalarán redes que dispongan de marcado CE y sellos de calidad que lo acrediten. La durabilidad de las redes será la establecida por el fabricante en sus instrucciones de uso y en ningún caso se emplearán redes que no reúnan los requisitos dispuestos en dichas instrucciones.

Mallazos y Tableros

Los mallazos y tableros instalados para evitar la caída de personas o materiales por huecos del edificio tendrán resistencia suficiente y se colocarán correctamente anclados de manera que no puedan moverse de manera accidental. Los mallazos serán electrosoldados de alta resistencia, tendrán una resistencia mayor de 150 kg/m² y cumplirán la UNE correspondiente. Los tableros serán completamente cuajados de un grosor mínimo de 5 cm. y se encontrarán en adecuadas condiciones de conservación. Todos los tableros han de quedar clavados al forjado.

Barandillas

Cubrirán todo el perímetro del hueco a proteger de forma que no queden huecos. Tendrán una resistencia mínima de 150 kg/m., una altura mínima de 90 cm., llevarán listón intermedio o en su defecto barrotes verticales a distancias de 15 cm., y rodapié de 15 cm. de altura que impida también la caída de materiales. No presentarán cantos ni puntas vivas y estará unida firmemente al paramento y/o al suelo de manera que quede garantiza su estabilidad en las condiciones antes indicadas. Los elementos de madera estarán escuadrados y no tendrán clavos ni nudos, y los metálicos no tendrán golpes, deformaciones ni piezas oxidadas. La distancia máxima entre pies será de 2,5 m en aberturas corridas y de 2 m en huecos. En las plataformas de trabajo, la barandilla del lado del muro tendrá una altura de 70 cm.

Pasarelas

Constituidas por tableros antideslizantes de resistencia suficiente que podrán ser de madera de grosor mínimo de 5 cm. o metálicas de acero galvanizado o aluminio. Tendrán una anchura mínima de 60 cm. y quedarán perfectamente ancladas al soporte de manera que no puedan producirse movimiento involuntario de la pasalera o de alguno de sus elementos. Cuando dichas pasarelas se encuentre a más de 1 m. estarán protegidas lateralmente mediante barandillas, con listón intermedio y rodapié con las mismas características indicadas en el apartado barandillas de este mismo pliego.

Plataformas de Trabajo

Tendrán una anchura mínima de 60 cm, que se conseguirá mediante 3 tablones de espesor mínimo 5 cm y de 20 cm de anchura o con 2 planchas metálicas de acero galvanizado o aluminio de 30 cm. No quedarán huecos ni discontinuidades entre ellos y serán antideslizantes y dispondrán de drenaje. La longitud máxima de la plataforma será de 8 m. y la distancia máxima entre pescantes de 3 m. La distancia máxima entre la plataforma y el paramento vertical será de 45 cm. Los andamios de borriquetas tendrán vuelos de entre 10 y 20 cm. Las plataformas voladas se colocarán a tresbolillo de forma que no haya más de una plataforma en la vertical. Resistirán las cargas que tengan que soportar, se sujetarán a la estructura y los tablones o planchas no podrán moverse, deslizarse, bascular, etc. La plataforma se protegerá con barandillas en todo su perímetro.

Protección Eléctrica

Las líneas de distribución llevará un interruptor diferencial en su cabecera, cuyas partes exteriores serán de material aislante o se aislarán de forma adecuada. Para la entrada de conductores deberán estar aisladas de forma adecuada. Los transformadores portátiles se aislarán de forma conveniente, para proteger de las partes metálicas accesibles. Si se colocan en el mismo lado los bornes del primario y del

secundario, se colocará entre ellos un aislamiento, y estarán separados 25 mm o 50 mm, según sean los transformadores portátiles o fijos. Todas las tomas de tierra tendrán un recubrimiento amarillo y verde. Todas las máquinas y herramientas que no tengan doble aislamiento, estarán conectadas a tierra, y el circuito al que van conectadas tendrá un interruptor diferencial de 0,03 amperios de sensibilidad. El terreno en el que se encuentra la pica se humedecerá de forma regular. Los cuadros eléctricos tendrán doble aislamiento, se usarán prensaestopas para la entrada de conductores, sólo podrán abrirlos especialista con herramientas especiales, las tapas serán estancas y no podrán hacerse perforaciones que disminuyan el aislamiento. Se comprobará diariamente el mecanismo de disparo diferencial. Las líneas eléctricas aéreas estarán distanciadas de los lugares de trabajo 5 m. como mínimo. Todos los cables eléctricos estarán aislados. Si se colocan alargadores, las conexiones se harán de forma adecuada, no aceptándose los empalmes provisionales. Los cables y mangueras se tenderán a alturas mínimas de 2 m. o de 5 m., según pasen por zonas peatonales o de vehículos. Si se llevan por el suelo, se enterrarán convenientemente.

Extintores

Serán de polvo polivalente en general y de CO2 en el caso de se instalen junto a cuadros eléctricos. Se colocarán en lugares de fácil acceso, cerca de las salidas de los locales, sobre paramentos verticales, a una altura máxima del suelo de 1,70 m. Deberán estar protegidos de forma que no se vean afectados por acciones físicas, químicas o atmosféricas. Se señalizarán según el RD 485/97 y cumplirán la NBE CPI-96.

2.2. Medios de Protección Individual

Los Equipos de Protección Individual (EPI) llevarán el marcado CE. Protegerán del riesgo correspondiente y no serán un riesgo en sí mismos ni causarán molestias innecesarias. Serán ergonómicos, no podrá desajustarse de forma involuntaria, permitirán una ventilación suficiente o llevarán absorbentes de sudor, si pudiera ser enganchado se romperá pasado cierto límite para eliminar peligros, su manejo será fácil y rápido y si fuera necesario llevarán dispositivos de resplandor. Llevarán inscrito el marcado y si no puede ser visible completamente durante toda su vida útil, aparecerá en el embalaje y el folleto informativo. El fabricante los suministrarán junto con un folleto informativo en el que aparecerán las instrucciones de uso y mantenimiento, nombre y dirección del fabricante, grado o clase de protección, accesorios que pueda llevar y características de las piezas de repuesto, límite de uso, plazo de vida útil, controles a los que se ha sometido. Estará redactado de forma comprensible y al menos en la lengua oficial. Serán suministrados gratuitamente por el empresario y serán reemplazados al término de su vida útil, o cuando estén deteriorados o hayan sufrido un trato límite. Se utilizarán para usos previstos y de forma personal según a lo indicado por el fabricante al igual que el mantenimiento que lo supervisará el Delegado de Prevención. Se cumplirá la siguiente normativa: RD 1407/1992 de 20 de noviembre modificado por la ley 31/1995 de 8 de noviembre, y O.M. de 16 de mayo de 1994, modificado y ampliado por RD 159/1995 y orden 20/02/97. RD 773/1997 de 30 de mayo en aplicación de la ley 31/1995 de 8 de noviembre.

2.3. Máquinas, Útiles, Herramientas y Medios Auxiliares

Las partes móviles de la maquinaria ( órganos de transmisión, correas, poleas...) estarán protegidas mediante carcasas. Las operaciones de mantenimiento serán realizadas por personal especializado, previa desconexión de la energía eléctrica.

Maquinaria movimiento de Tierras

La maquinaria estará protegida mediante cabinas de seguridad antivuelco (ROPS) y antiimpacto (FOPS).

Dispondrá de faros de marcha delante y retroceso, bocina automática de marcha retroceso, servofrenos, freno de mano, retrovisores en ambos lados y un extintor de polvo químico seco. Se realizará una revisión diaria del motor, sistema hidráulico, nivel y estanqueidad de juntas y manguitos, frenos, dirección, luces, bocina, cadenas y neumáticos. Las operaciones de mantenimiento se realizarán con el motor apagado. Inspección periódica de los puntos de escape del motor para impedir la entrada de gases en la cabina del conductor.

Sierra Circular de Mesa

Constituida por una mesa con una ranura, disco de sierra, motor y eje porta-herramientas. La sierra estará dotada de un dispositivo que evite su puesta en funcionamiento después de que se haya producido un corte en el suministro de energía, y de un cuchillo divisor situada detrás del disco, que impide que las partes aserradas se cierren sobre ella y produzcan el rechazo de las piezas. Para operaciones por vía húmeda, la sierra dispondrá de un sistema de humidificación. Se utilizarán las dimensiones de disco indicadas por el fabricante; El dentado y el material del disco variará dependiendo del material a cortar. Estará provisto de protecciones rígidas que han de estar en su posición de protección para el funcionamiento de la sierra, excepto la parte necesaria para el aserrado.

Hormigonera

Formada por una cuba que gira alrededor de un eje graduable accionada por un motor mediante correas y piñón. Dispondrá de freno de basculamiento del bombo. Los mandos de puesta en funcionamiento y parada, estarán ubicados alejados de las partes móviles y protegidos del polvo y la humedad. Se limpiará después de cada uso, previa desconexión de la energía eléctrica.

Herramientas Manuales Ligeras

Las herramientas estarán formadas por materiales resistentes, sin defectos ni deterioros y adecuadas para los trabajos que van a realizar. Los mangos permanecerán limpios de residuos ( aceites o grasas ), sin bordes agudos y aislantes, en su caso. Las herramientas de accionamiento eléctrico, estarán protegidas con doble aislamiento y se conectarán a los enchufes a través de clavijas. Las lámparas portátiles llevarán doble aislamiento y los portalámparas, pantallas y rejillas estarán formados por material aislante. Los elementos como asas y palancas, no se aflojarán de forma involuntaria, y las tapas no girarán. Las lámparas portátiles que estén protegidas contra la caída de agua llevarán un recubrimiento cuyo único orificio posible será el de desagüe.

Andamios

El andamio contará con una nota de cálculo de resistencia y estabilidad, realizado por una persona con una formación universitaria que lo habilite, a menos que esté montado según una configuración tipo generalmente reconocida. Será obligatoria la elaboración de un plan de montaje, de utilización y de desmontaje del andamio, por una persona con una formación universitaria que lo habilite, en los siguientes tipos de andamios: a) Plataformas suspendidas y plataformas elevadoras sobre mástil. b) Andamios constituidos con elementos prefabricados apoyados cuya altura desde el nivel de apoyo hasta la coronación del andamio, exceda de seis metros o tengan elementos horizontales que salven vuelos entre apoyos de más de ocho metros. Se exceptúan los andamios de caballetes o borriquetas. c) Andamios instalados en el exterior, cuya distancia entre el apoyo y el suelo exceda de 24

metros de altura. d) Torres de acceso y torres de trabajo móviles en los que los trabajos se efectúen a más de seis metros de altura. No será obligatoria la elaboración de un plan cuando los andamios dispongan del marcado "CE", el plan podrá ser sustituido por las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o suministrador, sobre el montaje, la utilización y el desmontaje. Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la dirección de una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, o por trabajadores que hayan recibido una formación adecuada y específica, que les permita enfrentarse a riesgos como: a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación. b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación. c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos. d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas. e) Las condiciones de carga admisible. f)Otros riesgos. Los trabajadores y la persona que supervise dispondrán del plan de montaje y desmontaje. Cuando, no sea necesario un plan de montaje, las operaciones podrán ser dirigidas por persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en esta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente. Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello: a) Antes de su puesta en servicio. b) A continuación, periódicamente. c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas sísmicas, o cualquier otra circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o a su estabilidad. Cuando, no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, las operaciones podrán ser dirigidas por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en esta materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de nivel básico.

2.4. Señalización

El empresario deberá tomar las medidas necesarias de señalización, según lo indicado en proyecto y lo dispuesto en el RD 485/1997 "Disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo". Las señales podrán ser de color, en forma de panel, luminosas, acústicas, gestuales y de comunicación verbal. Tendrán unas características que permitan una buena visibilidad y comprensión, sin que puedan dar lugar a interpretaciones erróneas. Se colocarán en lugares apropiados, iluminados, accesibles y visibles fácilmente. Permanecerán mientras exista el peligro del que advierten retirándolas inmediatamente una vez cesado el peligro. No se colocarán muchas señales muy próximas unas de otras. Las de panel, deberán ser de material resistente a golpes y a la climatología. Las señales luminosas tendrán una luz de intensidad suficiente, pero sin llegar a deslumbrar. Si es para peligros graves llevarán una lámpara de repuesto y se les harán revisiones especiales. Las señales acústicas tendrán un nivel sonoro mayor que el ambiental, y no se utilizarán si éste último es muy fuerte. Si la señal es de evacuación, el sonido será continuo. Las señales de riesgo, prohibición y obligación serán de panel. Los riesgos de caída, choques o golpes se indicarán mediante señal de panel, color de seguridad (franjas amarillas y negras inclinadas 45º) o ambas. La delimitación de zonas y vías de circulación se hará mediante color de seguridad, que contrastará con el del suelo. Las tuberías, recipientes y lugares de almacenamiento de sustancias peligrosas llevarán la señal específica del producto que contengan, que será inalterable. Los equipos de protección de incendios serán rojos y se señalizará su lugar de colocación. Los medios y equipos de salvamento y socorro se indicarán con señales de panel, las situaciones de emergencia con señales luminosas, acústicas, verbales o combinación de ellas, y las maniobras peligrosas con señales verbales,

gestuales o ambas.

2.5. Instalaciones Provisionales de Salud y Confort

La temperatura, iluminación y ventilación en los locales será la adecuada para su uso. Los paramentos horizontales y verticales serán continuos, lisos e impermeables, de fácil limpieza, estarán enlucidos con colores claros y con material que permita la limpieza con desinfectantes o antisépticos. Todos los elementos tendrán el uso para el que fueron destinados y su funcionamiento será correcto. El empresario se encargará de que las instalaciones estén en perfectas condiciones sanitarias, de la limpieza diaria y de que estén provistas de agua, jabón, toallas, recipientes de desechos, etc. El empresario facilitará agua potable a los trabajadores por medio de grifos de agua corriente o en recipientes limpios. El agua para beber no podrá acumularse en recipientes abiertos o con cubiertas provisionales. El agua no podrá contaminarse por contacto o por porosidad. Se dispondrá de agua corriente caliente y fría para higiene y aseo. Los depósitos estarán cerrados herméticamente y tendrán llave de suministro. El número de aparatos y la dimensión de los locales será proporcional al número de trabajadores.

Vestuarios

Serán de fácil acceso, estarán próximos al área de trabajo, tendrán asientos y taquillas independientes para guardar la ropa bajo llave. Si fuera necesario los trabajadores tendrán una taquilla para la ropa de trabajo y otra para la de calle y efectos personales. Si es necesario habrá instalaciones para dejar la ropa a secar. Se dispondrá un mínimo de 2 m² por cada trabajador y 2,30 m de altura. Si no hubiera vestuarios se dispondrá de lugares para dejar la ropa y objetos personales bajo llave.

Retretes

Estarán colocados en cabinas de dimensiones mínimas 1,20 x 1m. y 2,30 m de altura. Se instalarán uno por cada 25 trabajadores. Estarán cerca de los lugares de trabajo, y si comunican con ellos estarán cerradas y tendrán ventilación al exterior. Si comunican con aseos o pasillos con ventilación exterior, las cabinas podrán no tener techo. No podrán comunicar con comedores, cocinas, dormitorios ni vestuarios. Las cabinas tendrán percha y puerta con cierre interior, que no permitirá la visibilidad desde el exterior. Tendrán descarga automática de agua corriente. Si no pudiera conectarse a la red de alcantarillado se dispondrá de letrinas sanitarias o fosas sépticas.

3. Condiciones Económicas

Mediciones y Valoraciones

El Contratista de acuerdo con la Dirección Facultativa deberá medir las unidades de obra ejecutas y aplicar los precios establecidos en el contrato entre las partes, levantando actas correspondientes a las mediciones parciales y finales de la obra, realizadas y firmadas por el Coordinador de Seguridad y Salud en Ejecución, la Dirección Facultativa y el Contratista. En el presupuesto, solo se redactarán las partidas que intervienen como medidas de seguridad y salud, sin tener en cuenta los medios auxiliares necesarios para la ejecución de las mismas. Todos los trabajos y unidades de obra relacionados con la Seguridad que vayan a retirarse una vez que se haya terminado, el Contratista pondrá en conocimiento de la Dirección Facultativa con antelación suficiente para poder medir y tomar datos necesarios, de otro modo, se aplicarán los criterios de medición que establezca la Dirección Facultativa. Las valoraciones de las unidades de partidas de Seguridad, incluidos materiales accesorios y trabajos necesarios, se calculan multiplicando el número de unidades por el precio unitario (incluidos gastos de transporte, indemnizaciones o pagos, impuestos fiscales y toda tipo de cargas sociales). El Contratista entregará una relación valorada de las partidas de seguridad ejecutadas en los plazos previstos, a origen, a el Coordinador de Seguridad y Salud en Ejecución y a la Dirección Facultativa, en cada una de las fechas establecidas en el contrato realizado entre Promotor y Contratista. La medición y valoración realizadas por el Contratista deberán ser aprobadas por el Coordinador de Seguridad y Salud en Ejecución y la Dirección Facultativa, o por el contrario ésta deberá efectuar las observaciones convenientes de acuerdo con las mediciones y anotaciones tomadas en obra. El Contratista podrá oponerse a la resolución adoptada por el Coordinador de Seguridad y Salud en Ejecución y la Dirección Facultativa ante el Promotor, previa comunicación a dichas partes. La certificación será inapelable en caso de que transcurridos 10 días, u otro plazo pactado entre las partes, desde su envío, el Coordinador de Seguridad y Salud en Ejecución y la Dirección Facultativa no recibe ninguna notificación, que significará la conformidad del Contratista con la resolución. El abono de las certificaciones se realizará sujeto a lo establecido en el contrato de obra.

Certificación y Abono

El Promotor abonará las partidas ejecutadas del Plan de Seguridad y Salud de la obra, junto con las demás unidades de obra realizadas, al Contratista, previa certificación del Coordinador de Seguridad y Salud y/o de la Dirección Facultativa. Se abonarán los precios de ejecución material establecidos en el presupuesto del Plan de Seguridad y Salud para cada unidad de seguridad, tanto en las certificaciones como en la liquidación final. El plazo será mensual o en su caso, el indicado en el contrato de obra.

Unidades de Obra no Previstas

Cuando el Coordinador de Seguridad y Salud y/o la Dirección Facultativa exigiera la ejecución de trabajos no estipulados en la Contrata o en el Plan aprobado, el Contratista quedará obligado El Contratista está obligado a presentar propuesta económica para la realización dichas modificaciones y a ejecutarlo en caso de haber acuerdo. La valoración de materiales o medios para ejecutar determinadas unidades de seguridad no establecidas en el Plan de Seguridad y Salud se calculará mediante la asignación de precios de materiales o medios similares. En su defecto, la cuantía será calculada por el Coordinador de Seguridad y Salud y/o la Dirección Facultativa y el Contratista. Se levantarán actas firmadas de los precios contradictorios por triplicado firmadas por el Coordinador de Seguridad y Salud y/o la Dirección Facultativa, el Contratista y el Propietario.

Unidades por Administración

Para el abono de unidades realizadas por administración, el contratista presentará a la aprobación del Coordinador de Seguridad y Salud y de la Dirección Facultativa la liquidación de los trabajos en base a la siguiente documentación: facturas originales de los materiales adquiridos y documento que justifique su empleo en obra, partes diarios de trabajo, nóminas de los jornales abonados indicando número de horas trabajadas por cada operario en cada oficio y de acuerdo con la legislación vigente, facturas originales de transporte de materiales a obra y cualquier otra cargas correspondiente a la partida. El Contratista estará obligado a redactar un parte diario de jornales y materiales que se someterán a control y aceptación del Coordinador de Seguridad y Salud y de la Dirección Facultativa, en partidas de la misma contratadas por administración.

4. Condiciones Legales

Tanto la Contrata como la Propiedad, asumen someterse al arbitrio de los tribunales con jurisdicción en el lugar de la obra. Es obligación de la contrata, así como del resto de agentes intervinientes en la obra el conocimiento del presente pliego y el cumplimiento de todos sus puntos. Durante la totalidad de la obra se estará a lo dispuesto en la normativa vigente, especialmente la de obligado cumplimiento entre las que cabe destacar: Orden 28 de agosto 1970 Ordenanza de Trabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica. Orden 9 de marzo 1971 Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Orden 31 de octubre 1984 Reglamento sobre Trabajos con Riesgo de Amianto. Orden 7 de enero 1987 Normas complementarias del Reglamento sobre Trabajos con riesgo de amianto. Real Decreto 1316/1989 Medidas de Protección de los Trabajadores frente a los Riesgos derivados de su Exposición al Ruido. Real Decreto 1407/1992 Decreto Regulador de las condiciones para la Comercialización y Libre Circulación Intracomunitaria de los Equipos de Protección Individual. Ley 31/1995 Prevención de riesgos laborales Real Decreto 1627/1997 Disposiciones mínimas de seguridad y salud en obras de construcción Real Decreto 39/1997 Reglamento de los Servicios de Prevención de Riesgos Laborales. Real Decreto 485/1997 Disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo Real Decreto 486/1997 Establece las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo. Real Decreto 487/1997 Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores Real Decreto 488/1997 Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativos al trabajo con equipos que incluyen pantallas de visualización Real Decreto 665/1997 Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el Real Decreto 664/1997 Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el Real Decreto 773/1997 Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de los EPI Real Decreto 1215/1997 Disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización de los trabajadores de los equipos de trabajo Real Decreto 614/2001 Disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico Real Decreto 374/2001 Protección de la Salud y Seguridad de los Trabajadores contra los Riesgos relacionados con los Agentes Químicos durante el Trabajo. Ley 54/2003 Reforma del marco normativo de la prevención de riesgos laborales. Guia Técnica para la evaluación y prevención de los riesgos relativos a la utilización de los

equipos de trabajo. Real Decreto 171/2004 Desarrolla L.P.R.L. en materia de coordinación de actividades empresariales. Real Decreto 2177/2004 Modifica R.D. 1215/1997 que establece disposiciones mínimas de seguridad y salud para el uso de equipos en trabajos temporales de altura. Real Decreto 1109/2007 de 24 Agosto 2007, que modifica el apartado 4 del articulo 13, libro de incidencias.

Maó, Diciembre de 2008

Juan Manuel Delgado Diaz Juan Giménez Meliá Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos Arquitecto Técnico

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

_MEDICIONES Y PRESUPUESTO

ESS PAVIMENTACION HANNOVER

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --ESS_1049

Capítulo 1 : INSTALACIONES BIENESTAR

Medición Acum Prec/ud Importe

1.1 ms ALQUILER CASETA ASEO de 1,60 m2. 3,000 82,00 246,00

Mes de alquiler de caseta prefabricada para aseo en obra de1,70x0,90x2,30 m. Estructura y cerramiento de chapagalvanizada pintada, aislamiento de poliestireno expandido.Ventana de 0,84x0,80 m. de aluminio anodizado, corredera, conreja y luna de 6 mm., placa turca, y un lavabo, todo de fibra devidrio con terminación de gel-coat blanco y pintura antideslizante,suelo contrachapado hidrófugo con capa fenolítica antideslizantey resistente al desgaste. Tubería de polibutileno aislante yresistente a incrustaciones, hielo y corrosiones, inst. eléctricamonofásica de 220 V. con automático. Entrega y recogida delmódulo con camión grúa. Según R.D. 486/97.

1.2 ms ALQUILER CASETA ALMACÉN 18,40 m2 3,000 115,00 345,00

Mes de alquiler (min. 12 meses) de caseta prefabricada paraalmacén de obra de 7,87x2,33x2,30 m. de 18,40 m2. Estructura deacero galvanizado. Cubierta y cerramiento lateral de chapagalvanizada trapezoidal de 0,6 mm. reforzada con perfiles deacero, interior prelacado. Suelo de aglomerado hidrófugo de 19mm. puerta de acero de 1mm., de 0,80x2,00 m. pintada concerradura. Ventana fija de cristal de 6 mm., recercado con perfilde goma. Entrega y recogida del módulo con camión grúa. SegúnR.D. 486/97.

1.3 u ACOMETIDA PROV.FONTANERÍA 25 mm. 1,000 111,24 111,24

Acometida provisional de fontanería para obra de la red generalmunicipal de agua potable hasta una longitud máxima de 8 m.,realizada con tubo de polietileno de 25 mm. de diámetro, de altadensidad y para 10 atmósferas de presión máxima con collarín detoma de fundición, p.p. de piezas especiales de polietileno y tapónroscado, incluso derechos y permisos para la conexión,terminada y funcionando, y sin incluir la rotura del pavimento.

1.4 u BOTIQUIN DE OBRA INSTALADO 1,000 28,97 28,97

Botiquín de obra instalado

1TOTAL Capítulo 731,21:

Pág.1

ESS PAVIMENTACION HANNOVER

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --ESS_1049

Capítulo 2 : PROTECCIONES COLECTIVAS

Medición Acum Prec/ud Importe

2.1 m BARAND.PROTECCIÓN LATERAL ZANJAS 300,000 4,00 1.200,00

Barandilla protección lateral de zanjas, formada por trestabloncillos de madera de pino de 20x5 cm. y estaquillas demadera de D=8 cm. hincadas en el terreno cada 1,00 m.(amortizable en 3 usos), incluso colocación y desmontaje. s/ R.D.486/97.

2.2 u CUADRO GENERAL OBRA Pmáx= 15 kW. 1,000 257,42 257,42

Cuadro general de mandos y protección de obra para unapotencia máxima de 15 kW. compuesto por armario metálico conrevestimiento de poliéster, de 80x60 cm., índice de protección IP559, con cerradura, interruptor automático magnetotérmico de4x40 A., interruptor automático diferencial de 4x40 A. 300 mA., uninterruptor automático magnetotérmico de 4x30 A., y 5interruptores automáticos magnetotérmicos de 2x25 A.,incluyendo cableado, rótulos de identificación de circuitos, bornasde salida y p.p. de conexión a tierra, para una resistencia nosuperior de 80 Ohmios, instalado, (amortizable en 4 obras). s/R.D. 486/97.

2.3 u EXTINTOR POLVO ABC 6 kg. PR.INC. 1,000 42,00 42,00

Extintor de polvo químico ABC polivalente antibrasa de eficacia34A/233B, de 6 kg. de agente extintor, con soporte, manómetrocomprobable y boquilla con difusor, según norma UNE 23110.Medida la unidad instalada. s/ R.D. 486/97.

2.4 u BALIZA LUMINOSA INTERMITENTE 10,000 12,00 120,00

Foco de balizamiento intermitente, (amortizable en cinco usos). s/R.D. 485/97.

2.5 u SEÑAL CIRCULAR I/SOPORTE 10,000 20,00 200,00

Señal de seguridad circular de D=60 cm., normalizada, consoporte metálico de acero galvanizado de 80x40x2 mm. y 2 m. dealtura, amortizable en cinco usos, i/p.p. de apertura de pozo,hormigonado H-100/40, colocación y desmontaje. s/ R.D. 485/97.

2.6 u PLACA SEÑALIZACIÓN RIESGO 5,000 3,00 15,00

Placa señalización-información en PVC serigrafiado de 50x30 cm.,fijada mecanicamente, amortizable en 3 usos, incluso colocación ydesmontaje. s/ R.D. 485/97.

Pág.2

ESS PAVIMENTACION HANNOVER

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --ESS_1049

Capítulo 2 : PROTECCIONES COLECTIVAS

Medición Acum Prec/ud Importe

2.7 ML PASARELA 60 CM CON BARANDILLA 135,000 16,12 2.176,20

Pasarela de 60 cm de ancho, formada con tablones de madera de20 x 7 cm, barandilla de madera con guardacuerpos metálico aambos lados - cada 2.5 m. aprox.-, pasamanos formado portablón de madera de 20 x 5 cm, rodapié y travesaño intermedio demadera de 15 x 5 cm, incluso montaje y desmontaje

2.8 ML MALLA POLIETILENO SEGURIDAD 500,000 1,53 765,00

Malla de polietileno de alta densidad con tratamiento ultravioleta(color naranja) de 1 m de altura, tipo stopper, incluso colocación aelementos fijos y/o puntales de la obra y desmontaje

2TOTAL Capítulo 4.775,62:

Pág.3

ESS PAVIMENTACION HANNOVER

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --ESS_1049

Capítulo 3 : PROTECCIONES INDIVIDUALES

Medición Acum Prec/ud Importe

3.1 u CASCO DE SEGURIDAD 7,000 1,80 12,60

Casco de seguridad con arnés de adaptación. Certificado CE. s/R.D. 773/97.

3.2 u GAFAS CONTRA IMPACTOS 5,000 3,02 15,10

Gafas protectoras contra impactos, incoloras, (amortizables en 3usos). Certificado CE. s/ R.D. 773/97.

3.3 u CASCOS PROTECTORES AUDITIVOS 5,000 3,00 15,00

Protectores auditivos con arnés a la nuca, (amortizables en 3usos). Certificado CE. s/ R.D. 773/97.

3.4 u CINTURÓN PORTAHERRAMIENTAS 5,000 5,56 27,80

Cinturón portaherramientas, (amortizable en 4 usos).

3.5 u MONO DE TRABAJO 7,000 14,42 100,94

Mono de trabajo de una pieza de poliéster-algodón. Amortizableen un uso. Certificado CE. s/ R.D. 773/97.

3.6 u TRAJE IMPERMEABLE 7,000 9,86 69,02

Traje impermeable de trabajo, 2 piezas de PVC. Amortizable en unuso. Certificado CE. s/ R.D. 773/97.

3.7 u PAR GUANTES DE GOMA LÁTEX-ANTIC. 7,000 1,50 10,50

Par guantes de goma látex-anticorte. Certificado CE. s/ R.D.773/97.

3.8 u PAR GUANTES DE USO GENERAL 7,000 1,35 9,45

Par de guantes de uso general de lona y serraje. Certificado CE.s/ R.D. 773/97.

3.9 u PAR DE BOTAS DE AGUA 7,000 5,89 41,23

Par de botas de agua. Certificado CE. s/ R.D. 773/97.

3.10 u PAR DE BOTAS C/PUNTERA METAL. 7,000 8,79 61,53

Par de botas de seguridad con puntera metálica para refuerzo yplantil las de acero flexibles, para riesgos de perforación,(amortizables en 3 usos). Certificado CE. s/ R.D. 773/97.

Pág.4

ESS PAVIMENTACION HANNOVER

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --ESS_1049

Capítulo 3 : PROTECCIONES INDIVIDUALES

Medición Acum Prec/ud Importe

3TOTAL Capítulo 363,17:

Pág.5

ESS PAVIMENTACION HANNOVER

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --ESS_1049

Capítulo 4 : MANO DE OBRA DE SEGURIDAD

Medición Acum Prec/ud Importe

4.1 u COSTO MENSUAL COMITÉ SEGURIDAD 3,000 20,00 60,00

Costo mensual del Comité de Seguridad y salud en el Trabajo,considerando una reunión al mes de dos horas y formado por untécnico cualif icado en materia de seguridad y salud, dostrabajadores con categoria de oficial de 2ª o ayudante y unvigilante con categoria de oficial de 1ª.

4.2 u COSTO MENSUAL DE CONSERVACIÓN 3,000 20,00 60,00

Costo mensual de conservación de instalaciones provisionales deobra, considerando 2 horas a la semana un oficial de 2ª.

4.3 u COSTO MENSUAL LIMPIEZA Y DESINF. 3,000 20,00 60,00

Costo mensual de limpieza y desinfección de casetas de obra,considerando dos horas a la semana un peón ordinario.

4.4 u COSTO MENSUAL FORMACIÓN SEG.HIG. 3,000 50,00 150,00

Costo mensual de formación de seguridad y salud en el trabajo,considerando una hora a la semana y realizada por un encargado.

4TOTAL Capítulo 330,00:

Pág.6

ESS PAVIMENTACION HANNOVER

Presupuesto : --ESS_1049

Resumen de Presupuesto

Acum

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 731,211: INSTALACIONES BIENESTARCapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.775,622: PROTECCIONES COLECTIVASCapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363,173: PROTECCIONES INDIVIDUALESCapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330,004: MANO DE OBRA DE SEGURIDADCapítulo

PRESUPUESTO DE EJECUCION MATERIAL: 6.200,00

Gastos Generales 13,00 % 806,00

Beneficio Industrial 6,00 % 372,00

7.378,00

Impuesto del Valor Añadido 16,00 % 1.180,48

PRESUPUESTO DE EJECUCION POR CONTRATA CON IVA: 8.558,48

Asciende este presupuesto a la cantidad de OCHO MIL QUINIENTOS CINCUENTA Y OCHOEUROS CON CUARENTA Y OCHO CÉNTIMOS

MAO DICIEMBRE 2008

Pág.7

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

_PLANOS Y DETALLES

DOCUMENTO 4

PLIEGOS DE CONDICIONES A. PLIEGO DE CONDICIONES PARTICULARES B. PLIEGO DE CONDICIONES DE LOS MATERIALES

A. PLIEGO DE CONDICIONES PARTICULARES

Modelo adaptado a la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación Condiciones particulares que han de regir en el adjunto proyecto del que forma parte el presente Pliego de condiciones y que consta además de Memoria, Planos, Estado de mediciones y presupuesto, preceptuando para lo no previsto en el mismo el Pliego general de condiciones de la edificación compuesto por el Centro Experimental de Arquitectura, aprobado por el Consejo Superior de Colegios de Arquitectos de España y adoptado para sus obras por la Dirección General de Arquitectura y Edificación.

TITULO ÚNICO: CONDICIONES PARTICULARES DE ÍNDOLE FACULTATIVA

EPÍGRAFE I.-DE LAS OBLIGACIONES GENERALES Y DERECHOS DEL CONTRATISTA El Constructor es el agente que asume contractualmente ante el Promotor, el compromiso de ejecutar con medios humanos y materiales, propios y ajenos, las obras o parte de las mismas, con sujeción al proyecto y al contrato. Sus obligaciones, de acuerdo con el artículo 11 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, son las siguientes: ­ Ejecutar la obra con sujeción al proyecto, a la legislación aplicable y a las instrucciones del

Director de obra y del Director de la ejecución de la obra, a fin de alcanzar la calidad exigida en el proyecto.

­ Tener la titulación o capacitación profesional que habilita para el cumplimiento de las condiciones exigibles para actuar como Constructor.

­ Designar al Jefe de obra que asumirá la representación técnica del Constructor en la misma y que por su titulación o experiencia, deberá tener la capacitación adecuada de acuerdo con las características y la complejidad de la obra.

­ Asignar a la obra los medios humanos y materiales que por su importancia requiera. ­ Formalizar las subcontrataciones de determinadas partes o instalaciones de la obra dentro de los

límites establecidos en el contrato. ­ Firmar el acta de replanteo, el acta de recepción de la obra y demás documentos

complementarios. ­ Facilitar al Arquitecto director de obra los datos necesarios para la elaboración de la

documentación de la obra ejecutada. ­ Suscribir las garantías previstas en el artículo19 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de

ordenación de la edificación. Documento de Estudio y análisis del proyecto de ejecución: El Constructor antes del inicio de la obra solicitará del Promotor la aportación del documento de Estudio y análisis del proyecto de ejecución redactado por el Aparejador o Arquitecto Técnico desde la óptica de sus funciones profesionales en la ejecución de la obra.

Estudio de seguridad y salud o estudio básico de seguridad y salud en las obras: El Constructor antes del inicio de la obra solicitará del Promotor, de acuerdo con el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras en construcción, el Estudio de seguridad y salud o Estudio básico de seguridad y salud en las obras, según se den los supuestos especificados en el artículo 4º. Dicho documento deberá haber sido redactado por Técnico competente y el Constructor está obligado a conocer y dar cumplimiento a las previsiones contenidas en dicho documento. Oficina en la obra: El Constructor habilitará en la obra una oficina en la que existirá mesa o tablero adecuado donde puedan extenderse y consultarse los planos. El Constructor deberá tener siempre en dicha oficina una copia de todos los documentos necesarios para la realización de las obras: ­ Proyecto básico y de ejecución redactado por el Arquitecto y facilitado por el Promotor. ­ Libro de órdenes y asistencias, facilitado por el Arquitecto director de obra. ­ Estudio de seguridad y salud o Estudio básico de seguridad y salud en las obras, según se den los

supuestos especificados en el artículo 4º del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, redactado por Técnico competente y facilitado por el Promotor.

­ Plan de seguridad y salud a disposición permanente de la Dirección facultativa (artículo 7.5 del Real Decreto 1627/1997).

­ Libro de incidencias, en su caso y en cumplimiento del artículo 13 del Real Decreto 1627/1997. Asimismo tendrá copia de aquellos documentos exigibles por las disposiciones vigentes durante la realización de la obra. Deberá también tener expuesto en la obra de forma visible el aviso previo que, de acuerdo con el artículo 18 del Real Decreto 1627/1997, debe haber efectuado el Promotor a la autoridad laboral competente antes del comienzo de los trabajos.

Presencia del Constructor en la obra: El Constructor por sí, o por medio de sus facultativos, representantes o encargados, estará en la obra durante la jornada legal de trabajo y acompañará al Arquitecto director de obra, al Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra y al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, en las visitas que hagan a la obra, poniéndose a su disposición para la práctica de los reconocimientos que consideren necesarios, suministrándoles los datos precisos para la comprobación de mediciones, liquidaciones y cumplimiento de las medidas legales de seguridad y salud. Representación técnica del Constructor: Tendrá obligación el Constructor de poner al frente de su personal y, por su cuenta, un representante técnico legalmente autorizado cuyas funciones serán, de acuerdo al artículo 11 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, las de asumir las funciones de Jefe de obra por lo que deberá tener la capacitación adecuada de acuerdo con las características y complejidad de la obra. Realizará la vigilancia necesaria para que la obra se ejecute con sujeción al proyecto, a la licencia, a la legislación aplicable y a las instrucciones del Arquitecto Director de obra y del Director de la ejecución de la obra con el fin de alcanzar la calidad prevista en el proyecto. En este sentido deberá vigilar los trabajos y colocación de andamios, cimbras y demás medios auxiliares, cumplir las instrucciones de la Dirección facultativa, verificar los replanteos, los dibujos de montea y demás operaciones técnicas, cuando, sea cual fuere la importancia de la obra, el Constructor no fuese práctico en las artes de la construcción y siempre que, por cualquier causa, la Dirección facultativa lo estimase oportuno. Asimismo los materiales fabricados en taller tales como viguetas, cargaderos, etc. del material que sean, deberán llevar garantía de fabricación y del destino que se les determina, satisfaciendo en todo lo especificado en las disposiciones vigentes en el momento de su utilización en obra, siendo el Constructor responsable de los accidentes que ocurran por incumplimiento de esta disposición, o por no tomar las debidas precauciones.

En cumplimiento del deber de prevención de riesgos laborales, el Constructor designará a uno o a varios trabajadores para ocuparse de dicha actividad (servicio de prevención) o concertará dicho servicio con una entidad especializada ajena a la empresa (artículo 30 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de riesgos laborales). En empresas de construcción de menos de 6 trabajadores podrá asumir las funciones de prevención el propio Constructor. Trabajos no estipulados expresamente en el pliego de condiciones: Es obligación del Constructor el ejecutar cuando sea necesario para la buena construcción y aspecto de las obras, siempre que, sin separarse de su espíritu y recta interpretación, lo disponga la Dirección facultativa y dentro de los límites de posibilidades para cada tipo de ejecución. Interpretaciones, aclaraciones y modificaciones de los documentos del proyecto: La interpretación del proyecto corresponde al Arquitecto director de obra. Cuantas dudas tenga el Constructor en la interpretación de los planos y demás documentos del proyecto deberá aclararlas antes de la adjudicación y/o realización de las obras, en la inteligencia de que las presentadas posteriormente serán resueltas por el Arquitecto director de obra, siendo responsabilidad del Constructor no haber tomado dicha precaución. Reclamaciones contra las órdenes del Arquitecto director de la obra: Las reclamaciones que el Constructor quiera hacer contra las órdenes del Arquitecto director de obra sólo podrá presentarlas, a través del mismo, ante el Promotor si son de orden económico. Contra disposiciones de orden técnico o facultativo del Arquitecto director de obra no se admitirá reclamación alguna, pudiendo el Constructor salvar su responsabilidad, si lo estima oportuno, mediante exposición razonada dirigida al Arquitecto director de obra, el cuál podrá limitar su contestación al acuse de recibo, que en todo caso será obligatorio en estas circunstancias. Recusaciones: La Dirección facultativa de la obra podrá recusar a uno o varios productores de la empresa o subcontratistas de la misma por considerarle incapaces, obligándose el Constructor a reemplazar a estos productores o subcontratistas por otros de probada capacidad. El Constructor no podrá recusar a los Arquitectos, Aparejadores o Arquitectos Técnicos o personal de cualquier índole dependiente de la Dirección facultativa, ni solicitar del Promotor que se designen otros facultativos para los reconocimientos y mediciones. Cuando sea perjudicado con los resultados de éstos procederá de acuerdo con lo estipulado en el apartado precedente, pero sin que por esta causa pueda interrumpirse ni perturbarse la marcha de los trabajos. Libro de órdenes y asistencias: El Constructor tendrá siempre en la oficina de la obra y a la disposición de la Dirección facultativa el Libro de órdenes y asistencias a que hace referencia el Decreto de 11 de marzo de 1.971 y a la Orden de 9 de junio de 1.971 con el fin de dar cumplimiento a lo dispuesto en los citados preceptos. Dicho Libro de órdenes y asistencias será provisto por el Arquitecto director de obra al inicio de las obras. Libro de incidencias: El Constructor tendrá, siempre que sea preceptivo, en la oficina de la obra y a disposición del Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra o de la Dirección facultativa, el Libro de incidencias a que hace referencia el artículo 13 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre. A dicho Libro tendrá acceso la Dirección facultativa de la obra, los contratistas, subcontratistas y los trabajadores autónomos, así como las personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas intervinientes en la obra, los representantes de los trabajadores y los técnicos de los órganos especializados en materia de seguridad y salud en el trabajo de las Administraciones públicas competentes. Efectuada una anotación en el Libro de incidencias, el Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra o la Dirección facultativa, si aquel no fuera necesario, remitirá una copia a la

Inspección de Trabajo y Seguridad Social en el plazo de veinticuatro horas y notificarán las anotaciones al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores de éste. EPÍGRAFE II.- DE LAS OBLIGACIONES ESPECIFICAS Y RESPONSABILIDADES DEL CONSTRUCTOR Y SUBCONTRATISTAS Obligaciones específicas del Constructor y subcontratistas en materia de seguridad y salud en las obras: De conformidad con el artículo 11.1 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, el Constructor y los subcontratistas estarán obligados a: ­ Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley 31/1995,

de 8 de noviembre, de prevención de riesgos laborales y en particular al desarrollar las tareas o actividades indicadas en el artículo 10 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre.

­ Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el Plan de seguridad y salud al que se refiere el artículo 7 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre.

­ Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en cuenta, en su caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales previstas en el artículo 24 de la Ley de prevención de riesgos laborales, así como cumplir las disposiciones mínimas establecidas en el anexo IV del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, durante la ejecución de la obra.

­ Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y salud en la obra.

­ Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del Coordinador en materia de seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la Dirección facultativa.

Responsabilidades del Constructor y de los subcontratistas: De conformidad con el artículo 11.2 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, el Constructor y los subcontratistas serán responsables de la ejecución correcta de las medidas preventivas fijadas en el Plan de seguridad y salud en lo relativo a las obligaciones que les correspondan a ellos directamente o, en su caso, a los trabajadores autónomos por ellos contratados. Además, el Constructor y los subcontratistas responderán solidariamente de las consecuencias que se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el Plan, en los términos del apartado 2 del artículo 42 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de riesgos laborales. Responsabilidades específicas del Constructor: De conformidad con el artículo17.6 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, el Constructor responderá directamente de los daños materiales causados en el edificio por vicios o defectos derivados de la impericia, falta de capacidad profesional o técnica, negligencia o incumplimiento de las obligaciones atribuidas al Jefe de obra y demás personas físicas o jurídicas que de él dependan. Cuando el Constructor subcontrate con otras personas físicas o jurídicas la ejecución de determinadas partes o instalaciones de la obra, será directamente responsable de los daños materiales por vicios o defectos de su ejecución. Así mismo el Constructor responderá directamente de los daños materiales causados en el edificio por las deficiencias de los productos de construcción adquiridos o aceptados por él. EPÍGRAFE III.- PRESCRIPCIONES GENERALES RELATIVAS A LOS TRABAJOS, A LOS MATERIALES Y A LOS MEDIOS AUXILIARES Comienzo de la obra y ritmo de ejecución de los trabajos: Una vez obtenidas las licencias y autorizaciones correspondientes el Constructor dará comienzo a las obras en el plazo marcado en el Pliego de condiciones que rija en la obra, desarrollándolas en la forma necesaria para que dentro de los períodos parciales en aquel señalados queden ejecutadas las obras correspondientes, y que, en consecuencia, la ejecución total se lleve a efecto dentro del plazo exigido en el contrato. Obligatoriamente y por escrito deberá el Constructor dar cuenta al Arquitecto director de obra y al Director de la ejecución de la obra del comienzo de los trabajos con una antelación mínima de 48

horas. De no efectuarse así los Técnicos mencionados eluden toda responsabilidad de los trabajos efectuados sin su consentimiento, pudiendo ordenar el derribo de todas las construcciones que consideren incorrectas. Orden de los trabajos: En general y dentro de las prescripciones del Estudio de seguridad y salud o Estudio básico de seguridad y salud y, en su caso, del Plan de seguridad y salud una vez aprobado por el Coordinador durante la ejecución de la obra, en las obras será potestad del Constructor la determinación del orden de los trabajos, salvo aquellos casos en que por cualquier circunstancia de orden técnico estime conveniente su variación la Dirección facultativa. Estas órdenes deberán comunicarse por escrito si lo requiere el Constructor, quién será directamente responsable de cualquier daño o perjuicio que pudiera sobrevenir por su incumplimiento. Ampliación del proyecto por causas imprevistas de fuerza mayor: Cuando durante las obras sea preciso por motivo imprevisto o por cualquier accidente ampliar el proyecto no se interrumpirán los trabajos, continuándolos según las instrucciones dadas por el Arquitecto director de obra en tanto se formula y tramita el proyecto reformado. El Constructor está obligado a realizar con su personal y materiales cuanto la Dirección facultativa de las obras disponga para apeos, apuntalamientos, derribos, recalces o cualquier otra obra de carácter urgente, anticipando de momento este servicio cuyo importe le será consignado en el presupuesto adicional o abonado directamente por la propiedad de acuerdo con lo que mutuamente se convenga. Prórrogas por causa de fuerza mayor: Si por causa de fuerza mayor o independientemente de la voluntad del Constructor, siempre que esta causa sea distinta a las que especifiquen como de rescisión del contrato, aquél no pudiese comenzar las obras, tuviese que suspenderlas o no le fuese posible terminarlas en los plazos prefijados, se le otorgará una prórroga proporcionada para el cumplimiento de la contrata previo informe favorable del Arquitecto director de obra. Para ello el Constructor expondrá en escrito dirigido al Arquitecto director de obra la causa que le impide la ejecución o la marcha de los trabajos y el retraso que por ello se originaría en los plazos acordados, razonando debidamente la prórroga que por dicha causa solicita. Seguridad y salud durante la ejecución de la obra: El Constructor en aplicación del Estudio de seguridad y salud o Estudio básico de seguridad y salud y de acuerdo con el artículo 7 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, deberá elaborar un Plan de seguridad y salud en el trabajo. Dicho Plan deberá ser aprobado, antes del inicio de la obra, por el Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra. Cuando no sea necesaria la designación de Coordinador la aprobación deberá darla la Dirección facultativa mediante la suscripción del acta de aprobación del Plan de seguridad y salud. El Constructor podrá modificar el Plan de seguridad y salud en función del proceso de ejecución de la obra, de la evolución de los trabajos y de las posibles incidencias o modificaciones que pudieran surgir a lo largo de la obra, pero siempre con la aprobación expresa de los técnicos anteriormente mencionados. El Plan de seguridad y salud estará siempre en la obra y a disposición de la Dirección facultativa. El Constructor deberá cumplir las determinaciones de seguridad y salud previstas en el Estudio de seguridad y salud o Estudio básico de seguridad y salud y, en su caso, en el Plan de seguridad y salud aprobado por el Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, por la Dirección facultativa, tanto para la obra como para el personal y maquinaria afectos a la misma siendo responsable de cualquier incidencia que por negligencia en su cumplimiento pudiese surgir en el transcurso de las obras. El Constructor está obligado a cumplir cuantas disposiciones de seguridad y salud estuvieran vigentes en el momento de la ejecución de las obras. Especialmente las previstas en el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, y las determinaciones de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de riesgos laborales, que entre otr as obligaciones establece el deber de constituir un servicio de prevención o a concertar dicho servicio con una entidad especializada ajena a la empresa (artículo 30), excepto que asuma el propio Constructor dichas funciones, cuando la empresa tenga menos de seis trabajadores. El Constructor está obligado a cumplir con todas las disposiciones de la Policía Municipal y leyes comunes en la materia, siendo el único responsable de su incumplimiento.

Condiciones generales de ejecución de los trabajos: Todos los trabajos se ejecutarán con estricta sujeción al proyecto que haya servido de base a la contrata y a las modificaciones del mismo que hayan sido aprobadas. Obras ocultas: De todos los trabajos y unidades de obra que hayan de quedar ocultos a la terminación del edificio se levantará los planos precisos e indispensables para que queden perfectamente definidos por cuenta del Constructor, firmados todos por éste último con la conformidad del Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra y el VºBº del Arquitecto director de obra. Dichos planos deberán ir suficientemente acotados. Trabajos defectuosos: El Constructor deberá emplear materiales que cumplan las condiciones exigidas en las condiciones generales de índole técnico del Pliego de condiciones de la edificación y realizará todos y cada uno de los trabajos contratados de acuerdo también con lo especificado en dicho documento. Por ello, y hasta tanto que tenga lugar la recepción definitiva del edificio, el Constructor es el único responsable de la ejecución de los trabajos que ha contratado y de las faltas y defectos que en éstos puedan existir por su mala ejecución o por la deficiente calidad de los materiales empleados o aparatos colocados, sin que puedan servirle de excusa, ni le otorgue derecho alguno la circunstancia de que la Dirección facultativa no le haya advertido sobre el particular, ni tampoco el hecho de que hayan sido valorados en las certificaciones de obra, que se entiende que se extienden y abonan a buena cuenta. Como consecuencia de lo anteriormente expresado cuando la Dirección facultativa advierta vicios o defectos en los trabajos ejecutados, o que los materiales empleados o los aparatos colocados no reúnan las condiciones preceptuadas, ya sea en el curso de la ejecución de los trabajos o finalizados éstos, podrá disponer la Dirección facultativa que las partes defectuosas sean demolidas y reconstruidas de acuerdo a lo contratado, y todo ello a expensas del Constructor. Vicios ocultos: Si el Arquitecto director de obra tuviese fundadas razones para creer en la existencia de vicios ocultos de construcción en las obras ejecutadas, ordenará ejecutar en cualquier tiempo, antes de la recepción definitiva, las demoliciones que crea necesarias para reconocer los trabajos que suponga defectuosos. Los gastos de demolición y reconstrucción que se originen serán de cuenta del Constructor siempre que los vicios existan realmente y en caso contrario correrán a cargo del Promotor. Empleo de los materiales y aparatos: No se procederá al empleo de los materiales y aparatos sin que antes sean examinados y aceptados por la Dirección facultativa en los términos que prescriben los Pliegos de condiciones, depositando al efecto el contratista las muestras y modelos necesarios previamente contraseñados para efectuar con ellos las comprobaciones, ensayos o pruebas preceptuadas en el Pliego de condiciones vigente en la obra y los que juzgue necesarios la Dirección facultativa. La Dirección facultativa podrá exigir del Constructor y éste vendrá obligado a aportar a sus expensas las certificaciones de idoneidad técnica o de cumplimiento de las condiciones de toda índole especificadas en el proyecto de los materiales e instalaciones suministrados. Los gastos que ocasionen los ensayos, análisis, pruebas, etc. antes indicados, serán de cuenta del Constructor. La Dirección facultativa podrá fijar un plazo para que sean retirados de la obra los materiales rechazados. El Constructor a su costa transportará y colocará agrupándolos ordenadamente y en el sitio de la obra que se le designe a fin de no causar perjuicios a la marcha de los trabajos, los materiales procedentes de la excavación, derribos, etc. que no sean utilizables en la obra y los que juzgue necesarios la Dirección facultativa hasta tanto sean retirados de la obra o llevados a vertedero. Si no hubiese nada preceptuado sobre el particular se retiraran de ella cuando lo ordene el Arquitecto director de obra, pero acordando previamente su justa tasación, teniendo en cuenta el valor de dichos materiales y los gastos de su transporte. De los medios auxiliares: Serán por cuenta y riesgo del Constructor los andamios, cimbras, máquinas y demás medios auxiliares que para la debida marcha y ejecución de los trabajos se necesiten. Todos ellos, siempre y cuando no se haya estipulado lo contrario, quedarán en beneficio del Constructor, sin que éste pueda fundar reclamación alguna en la insuficiencia de dichos medios, cuando éstos estén detallados en el presupuesto y consignados por partidas alzadas, incluidos en los precios de las

unidades de obra o incluidos en las determinaciones de Estudio de seguridad y salud o Estudio básico de seguridad y salud y, en su caso, en el Plan de seguridad y salud aprobado por el Coordinador. Dichos elementos deberán disponerse en obra de acuerdo con las prescripciones contenidas en dichos documentos, siendo por tanto responsabilidad del Constructor cualquier avería o accidente personal por el incumplimiento de dichas prescripciones. EPÍGRAFE IV.- DE LA RECEPCIÓN DE EDIFICIOS Y OBRAS ANEJAS Treinta días como mínimo antes de terminarse las obras el Constructor comunicará al Promotor, al Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra y al Arquitecto director de obra la proximidad de su terminación, para que éste último señale la fecha para la expedición del certificado de terminación de obras a los efectos pertinentes y lo notifique por escrito al Promotor para que conjuntamente con el Constructor, en presencia del Arquitecto director de obra y del Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de las obras, suscriban el acta de recepción de la obra según lo previsto en el artículo 6 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación. Recepción de la obra: La recepción de la obra es el acto por el cual el Constructor, una vez concluida ésta, hace entrega de la misma al Promotor y es aceptada por éste. Podrá realizarse con o sin reservas y deberá abarcar la totalidad de la obra o fases completas y terminadas de la misma, cuando así se acuerde por las partes. Deberá consignarse en un acta, extendida por cuadriplicado y firmada por el Constructor de la obra y el Promotor, así como, en su caso, a los efectos de su conocimiento, sin que ello implique conformidad con lo expresado en la misma, con la firma del Arquitecto director de obra y del Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra. A dicha acta, en cumplimiento del artículo 6.2 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, se adjuntará el certificado final de obra suscrito por el Arquitecto director de obra y el Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra y en ella, el Constructor y el Promotor, harán constar: ­ Las partes que intervienen. ­ La fecha del certificado final de la totalidad de la obra o de la fase completa y terminada de la

misma. ­ El coste final de la ejecución material de la obra. ­ La declaración de la recepción de la obra con o sin reservas, especificando, en su caso, éstas de

manera objetiva, y el plazo en que deberán quedar subsanados los defectos observados. ­ Las garantías que, en su caso, se exijan al Constructor para asegurar sus responsabilidades. La recepción de la obra, salvo pacto expreso en contrario, tendrá lugar dentro de los treinta días siguientes a la fecha de su terminación, acreditada en el certificado final de obra, plazo que se contará a partir de la notificación efectuada por escrito al Promotor. Transcurrido ese plazo sin que el Promotor haya manifestado reservas o rechazo motivado por escrito la recepción se entenderá tácitamente producida. Si el Promotor rechazara la recepción de la obra, ya sea por no encontrarse ésta terminada o por no adecuarse a las condiciones contractuales, las causas deberán motivarse y quedar recogidas por escrito en el acta que, en este caso, se considerará como acta provisional de obra. Dicha acta provisional de obra se extenderá por cuadriplicado y deberá estar firmada por el Constructor de la obra y el Promotor, así como, a los efectos de su conocimiento, sin que ello implique conformidad con las causas indicadas en la misma, con la firma del Arquitecto director de obra y del Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra. En ella deberá fijarse, de acuerdo con el artículo 6.3 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, un nuevo plazo para efectuar la recepción definitiva de la obra. Transcurrido el mismo y una vez subsanadas por el Constructor las causas del rechazo, se hará constar en un acta aparte, suscrita por los firmantes de la recepción provisional, dando la obra por definitivamente recepcionada. Esta recepción también se entenderá tácitamente producida, salvo pacto expreso, si el Promotor, transcurridos treinta días del fin

del plazo indicado en el acta de recepción provisional, no comunica por escrito su rechazo a las subsanaciones efectuadas por el Constructor. Inicio de los plazos de responsabilidad: El cómputo de los plazos de responsabilidad y garantía establecidos en la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, se inician, de acuerdo con lo establecido en su artículo 6.5, a partir de la fecha en que se suscriba el acta de recepción, o cuando se entienda ésta tácitamente producida. Conservación de las obras recibidas provisionalmente: Los gastos de conservación durante el plazo existente entre el fijado en el certificado final de obra y el momento de suscribir el acta de recepción o el comprendido entre la recepción provisional y la definitiva correrán a cargo del Constructor. Si el edificio fuese ocupado o utilizado antes de la recepción definitiva, la guardería, limpieza y las reparaciones causadas por el uso correrán a cargo del Promotor y las reparaciones por vicios de obra o defectos en las instalaciones a cargo del Constructor. En caso de duda será juez inapelable el Arquitecto director de obra, sin que contra su resolución quede ulterior recurso. Medición definitiva de los trabajos: Previamente a la fecha de terminación de la obra, acreditada en el certificado final de obra, se procederá inmediatamente por el Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra a su medición general y definitiva con precisa asistencia del Constructor o del Jefe de obra que ha asumido, de acuerdo con el artículo 11 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, la representación técnica del mismo. Servirán de base para la medición los datos del replanteo general, los datos de los replanteos parciales que hubiese exigido el curso de los trabajos, los de cimientos y demás partes ocultas de las obras tomadas durante la ejecución de los trabajos y autorizados con la firma del Constructor el conforme del Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra y el VºBº del Arquitecto director de obra, la medición que se lleve a cabo de las partes descubiertas de las obras de fábrica y accesorios en general las que convengan al procedimiento consignado en las mediciones de la contrata para decidir el número de unidades de obra de cada clase ejecutada, teniendo presente, salvo pacto en contrario lo preceptuado en los diversos capítulos del Pliego de condiciones generales de índole técnica compuesto por el Centro Experimental de Arquitectura y adoptado para sus obras por la Dirección General de Arquitectura al establecer las normas para la medición y valoración de los diversos trabajos. De las recepciones de trabajo cuya contrata haya sido rescindida: En los contratos rescindidos tendrá lugar una recepción y liquidación única sea cual fuere el estado de realización en que se encuentren. EPÍGRAFE V.- DEL APAREJADOR O ARQUITECTO TÉCNICO DIRECTOR DE LA EJECUCIÓN DE LA OBRA El Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra es el agente que, formando parte de la Dirección facultativa, asume la función técnica de dirigir la ejecución material de la obra y de controlar cualitativa y cuantitativamente la construcción y la calidad de lo edificado. Son obligaciones del mismo, de acuerdo con el artículo 13 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, las siguientes: ­ Estar en posesión de la titulación académica y profesional habilitante y cumplir las condiciones

exigibles para el ejercicio de la profesión. En caso de personas jurídicas, designar al técnico director de la ejecución de la obra que tenga la titulación profesional habilitante.

­ Verificar la recepción en obra de los productos de construcción, ordenando la realización de ensayos y pruebas precisas.

­ Dirigir la ejecución material de la obra, comprobando los replanteos, los materiales, la correcta ejecución y disposición de los elementos constructivos y de las instalaciones, de acuerdo con el proyecto y con las instrucciones del Arquitecto director de obra.

­ Consignar en el Libro de órdenes y asistencias las instrucciones precisas. ­ Suscribir el acta de replanteo o de comienzo de obra y el certificado final de obra, así como

elaborar y suscribir las certificaciones parciales y la liquidación final de las unidades de obra

ejecutadas. ­ Colaborar con los restantes agentes en la elaboración de la documentación de la obra ejecutada,

aportando los resultados del control realizado. El Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra será nombrado por el Promotor con la conformidad del Arquitecto director de obra y deberá conocer todos los documentos del proyecto. El Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra viene obligado a visitar la obra todas las veces necesarias para asegurar la eficacia de su vigilancia e inspección, realizando en ella todas las funciones inherentes a su cargo e informando al Arquitecto director de obra de cualquier anomalía que observare en la obra y de cualquier detalle que aquél deba conocer, dándole cuenta, por lo menos semanalmente, del estado de la obra. El Arquitecto director de obra podrá a su juicio variar la frecuencia de estas notificaciones dando orden en este sentido al Aparejador o Arquitecto Técnico. El Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra velará de manera especial para que todo lo que se utilice en la obra reúna las condiciones mínimas que figuran en el Pliego de condiciones compuesto y editado en 1.948 por el Centro Experimental de Arquitectura, actualizado y editado en 1.960 por la Dirección General de Arquitectura, Economía y Técnica de la Construcción, así como aquellas condiciones especiales que quedan determinadas en alguno de los documentos del proyecto. También comprobará que todos los elementos prefabricados cumplan además las condiciones específicas en las disposiciones vigentes en el momento de realizarse las obras. El Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra viene obligado a cumplir con todas aquellas determinaciones de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de riesgos laborales y del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, especialmente aquellas derivadas del artículo 9 y 12 cuando desarrolle las funciones de Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra. El Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra cumplirá aquellas obligaciones derivadas del Decreto 59/1994, de 13 de mayo, y posterior modificación recogida en el Decreto 11/1994, de 22 de noviembre, por el que se regula el control de la calidad de la edificación, su uso y mantenimiento en les Illes Balears. Especialmente las de redacción y dirección del correspondiente Programa de control (artículo 4 del Decreto 11/1994), documentando los resultados obtenidos y transcribiendo obligatoriamente al Libro de órdenes y asistencias de la obra las conclusiones y decisiones que se deriven de su análisis (artículo 7 del Decreto 11/1994). EPÍGRAFE VI.- DEL ARQUITECTO DIRECTOR DE OBRA El Arquitecto director de obra es el agente que, formando parte de la dirección facultativa, dirige el desarrollo de la obra en los aspectos técnicos, estéticos, urbanísticos y medio-ambientales, de conformidad con el proyecto que la define, la licencia de edificación y demás autorizaciones preceptivas y las condiciones del contrato, con el objeto de asegurar su adecuación al fin propuesto. Son obligaciones del Arquitecto director de obra, de acuerdo con el artículo 12 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, las siguientes: ­ Estar en posesión de la titulación académica y profesional habilitante y cumplir las condiciones

exigibles para el ejercicio de la profesión. En caso de personas jurídicas, designar al técnico director de obra que tenga la titulación profesional habilitante.

­ Verificar el replanteo y la adecuación de la cimentación y de la estructura proyectadas a las características geotécnicas del terreno.

­ Resolver las contingencias que se produzcan en la obra y consignar en el Libro de órdenes y asistencias las instrucciones precisas para la correcta interpretación del proyecto.

­ Elaborar, a requerimiento del Promotor o con su conformidad, eventuales modificaciones del proyecto que vengan exigidas por la marcha de la obra siempre que las mismas se adapten a las disposiciones normativas contempladas y observadas en la redacción del proyecto.

­ Suscribir el acta de replanteo o de comienzo de obra y el certificado final de obra, así como conformar las certificaciones parciales y la liquidación final de las unidades de obra ejecutadas,

con los visados que en su caso fueran preceptivos. ­ Elaborar y suscribir la documentación de la obra ejecutada para entregarla al Promotor, con los

visados que en su caso fueran preceptivos. ­ Las relacionadas en el apartado 2.a del artículo 13 de la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de

ordenación de la edificación, en aquellos casos en los que el director de obra y el director de la ejecución de la obra sea el mismo profesional.

Además de todas las facultades particulares que corresponden el Arquitecto director de obra, expresadas anteriormente, podrá también, con causa justificada, recusar al Constructor si considera que adoptar esta resolución es útil y necesario para la debida marcha de la obra. El Arquitecto director de obra suscribirá, junto con el Aparejador o Arquitecto Técnico director de la ejecución de la obra, el acta de aprobación del Plan de seguridad y salud redactado por el Constructor, en el caso de que no fuera preceptiva la designación de Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de las obras.

Maó, Diciembre de 2008

Juan Manuel Delgado Diaz Juan Giménez Meliá Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos Arquitecto Técnico

B. PLIEGO DE CONDICIONES DE LOS MATERIALES

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

E EDIFICACIÓN

NOR NORMATIVA

NORMAS SOBRE REDACCIÓN DE PROYECTOS Y DIRECCIÓN DE OBRAS DE EDIFICACIÓN.- DECRETO 462/1971 de 11-MAR-71, del Ministerio de Vivienda.- B.O.E. 24-MAR-71

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE ARQUITECTURA.- ORDEN de 04-JUN-73, del Ministerio de Vivienda.- B.O.E.: 26-JUN-73

CODIGO TÉCNICO DE LA EDIFICACIÓN.- REAL DECRETO 314/2006, de 17-MAR-06, del Ministerio de Vivienda- B.O.E.: 28-MAR-06- Entrada en vigor al día siguiente de su publicación en el B.O.E.

UNO DISPOSICIONES GENERALES

1.1 Naturaleza

Se denomina Pliego general de prescripciones técnicas al conjunto de condiciones que han de cumplir los materiales empleados en la construcción del edificio, así como las técnicas de su colocación en obra y las que han de regir la ejecución de las instalaciones que se vayan a realizar en el mismo.

Se seguirá, en todo, lo establecido en el pliego de prescripciones técnicas para la edificación, elaborado por la Dirección General de Arquitectura, así como en las disposiciones y condiciones generales de aplicación y los Documentos Básicos que conforman el Código Técnico de la Edificación, además como complemento de los DB, de carácter reglamentario, se seguirán los Documentos Reconocidos por el CTE, definidos como documentos técnicos sin carácter reglamentario, que cuentan con el reconocimiento del Ministerio de la Vivienda y órdenes vigentes hasta la fecha de redacción de este proyecto.

1.2 Documentos del contrato

Los documentos que constituyen el Contrato son:

- El acuerdo de Contrato y compromiso propiamente dicho. - El presente Pliego de Condiciones Generales. - Los documentos del proyecto, gráficos y escritos. - Planning de obra.

Para la documentación que haya podido quedar incompleta, se seguirá lo marcado en el Pliego General de Condiciones de la edificación, establecido por la Dirección General de Arquitectos y normativas vigentes.

Cualquier cosa mencionada en uno de los documentos del Contrato, si en la documentación se describen, gráfica o escritamente, elementos no cubiertos por el Contrato, el Constructor lo señalará a la Dirección Facultativa que le relevará de su interés.

1.3 Preparación de la Obra

Previamente a la formalización del Contrato, el Constructor deberá haber visitado y examinado el emplazamiento de las obras, y de sus alrededores, y se habrá asegurado que las características del

Pág.1

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

lugar, su climatología, medios de acceso, vías de comunicación, instalaciones existentes, etc., no afectarán al cumplimiento de sus obligaciones contractuales.

Durante el período de preparación tras la firma del Contrato, deberá comunicar a la Dirección Facultativa, y antes del comienzo de ésta:

- Los detalles complementarios. - La memoria de organización de obra. - Calendario de ejecución pormenorizado.

Todas las operaciones necesarias para la ejecución de las obras por el Constructor, y también la circulación por las vías vecinas que este precise, será realizada de forma que no produzcan daños, molestias o interferencias no razonables a los propietarios vecinos o a posibles terceras personas o propietarios afectados.

El Constructor tomará a su cargo la prestación de personal para la realización inicial y el mantenimiento de todas las instalaciones necesarias para la protección, iluminación y vigilancia continua del emplazamiento de las obras, que sean necesarias para la seguridad o buena realización de éstas, según la Reglamentación Oficial vigente o las instrucciones de la Dirección Facultativa.

En particular, el Constructor instalará un vallado permanente, durante el plazo de las obras, como mínimo igual al exigido por las Autoridades del lugar en donde se encuentren las obras.

El Constructor instalará todos los servicios higiénicos que sean precisos para el personal que intervenga en las obras, de conformidad con el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre por el que se establecen las condiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.

Serán expuestos por el Constructor a la Dirección Facultativa los materiales o procedimientos no tradicionales, caso de interesar a aquel su empleo; el acuerdo para ello, deberá hacerse constar tras el informe Técnico pertinente de ser necesario lo más rápidamente posible.

También serán sometidos, por el Constructor, los estudios especiales necesarios para la ejecución de los trabajos. Antes de comenzar una parte de obra que necesite de dichos estudios, el Constructor habrá obtenido la aceptación técnica de su propuesta por parte de la Dirección Facultativa, sin cuyo requisito no se podrá acometer esa parte del trabajo.

1.4 Comienzo de la obra

La obra se considerará comenzada tras la aceptación del replanteo; en ese momento se levantará el Acta de Replanteo. El Constructor será responsable de replanteo correcto de las obras, a partir de los puntos de nivel o de referencias que serán notificados por el Promotor.

Será igualmente responsable de que los niveles, alineaciones y dimensiones de las obras ejecutadas sean correctas, y de proporcionar los instrumentos y mano de obra necesarios para conseguir este fin.

Si durante la realización de las obras se apreciase un error en los replanteos, alineaciones o dimensiones de una parte cualquiera de las obras, el Constructor procederá a su rectificación a su costa. La verificación de los replanteos, alineaciones o dimensiones por la Dirección Facultativa, no eximirá al Constructor de sus responsabilidades en cuanto a sus exactitudes.

El Constructor deberá cuidadosamente proteger todos los mojones, estacas y señales que contribuyan al replanteo de las obras.

Pág.2

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

Todos los objetos de valor encontrados en las excavaciones en el emplazamiento, tales como fósiles, monedas, otros restos arqueológicos o elementos de valor geológico, serán considerados como propiedad del Promotor, y el Constructor, una vez enterado de la existencia de los mismos, se lo notificará al Promotor y tomará todas las medidas y precauciones necesarias, según le indique el Promotor, para impedir el deterioro o destrucción de estos objetos.

Caso de que estas instrucciones del Promotor encaminadas a este fin, comportasen alguna dificultad para el cumplimiento de las obligaciones del Contrato, el Constructor se lo hará notar así al Promotor para una solución equitativa de estas dificultades.

1.5 Ejecución de las obras

Las obras de construcción del edificio se llevarán a cabo con sujeción al proyecto y sus modificaciones autorizadas por el director de obra previa conformidad del promotor, a la legislación aplicable, a las normas de la buena práctica constructiva, y a las instrucciones del Director de Obra y del Director de la Ejecución de la Obra.

Durante la construcción de la obra se elaborará la documentación reglamentariamente exigible. En ella se incluirá, sin perjuicio de lo que establezcan otras Administraciones Publicas competentes, la documentación del control de calidad realizado a lo largo de la obra. El contenido de la documentación del seguimiento de la obra es, al menos: El Libro de Órdenes y Asistencias; El Libro de Incidencias en materia de seguridad y salud; el proyecto, sus anejos y modificaciones, la licencia de obras; la apertura de centro de trabajo y en su caso, las autorizaciones administrativas; y el certificado final de obra.

Cuando en el desarrollo de las obras intervengan diversos técnicos para dirigir las obras de proyectos parciales, lo harán bajo la coordinación del director de obra. Durante la construcción de las obras el director de obra y el director de la ejecución de la obra realizarán, según sus respectivas competencias, los controles siguientes:

a) control de recepción en obra de los productos, equipos y sistemas que se suministren a las obras, tal control tiene por objeto comprobar las características técnicas de los productos, equipos y sistemas suministrados satisfacen a lo establecido en el proyecto y comprenderá:

1. El control de la documentación de los suministros, de forma que los suministradores entregarán al constructor, quien los facilitará al director de ejecución de la obra, los documentos de identificación del producto exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Esta documentación comprenderá, al menos, los siguientes documentos:· Los documentos de origen, hoja de suministro y etiquetado· El certificado de garantía del fabricante, firmado por personas físicas· Los documentos de conformidad o autorizaciones administrativas exigidas reglamentariamente, incluida la documentación correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente, de acuerdo con las disposiciones que sean transposición de las Directivas Europeas que afectan a los productos suministrados.

2. El control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad, así el suministrador proporcionará la documentación precisa sobre los distintivos de calidad que ostenten los productos, sistemas o equipos suministrados y las evaluaciones técnicas de idoneidad para el uso previsto de productos, equipos y sistemas innovadores y el director de ejecución de la obra verificará que esta documentación es suficiente para la aceptación de los productos, equipos y sistemas.

3. el control mediante ensayos que pueden ser necesarios según lo establecido en la reglamentación vigente, o bien según lo especificado en el proyecto u ordenado por la dirección facultativa

Pág.3

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

b) control de ejecución de la obra:

1. Durante la construcción, el director de la ejecución de la obra controlará la ejecución de cada unidad de obra verificando su replanteo, los materiales que se utilicen, la correcta ejecución y disposición de los elementos constructivos y de las instalaciones, así como las verificaciones y demás controles a realizar para comprobar su conformidad con lo indicado en el proyecto, la legislación aplicable, las normas de buena práctica constructiva y las instrucciones de la dirección facultativa. En la recepción de la obra ejecutada pueden tenerse en cuenta las certificaciones de conformidad que ostenten los agentes que intervienen, así como las verificaciones que, en su caso, realicen las entidades de control de calidad de la edificación.

2. Se comprobará que se han adoptado las medidas necesarias para asegurar la compatibilidad entre los diferentes productos, elementos y sistemas constructivos.

3. En el control de ejecución de la obra se adoptarán los métodos procedimientos que se contemplen en las evaluaciones técnicas de idoneidad para el uso previsto de productos, equipos y sistemas innovadores.

c) control de la obra terminada, bien sobre el edificio en su conjunto, o bien sobre sus diferentes partes y sus instalaciones, parcial o totalmente terminadas, deben realizarse, además de las que puedan establecerse con carácter voluntario, las comprobaciones y pruebas de servicio previstas en el proyecto u ordenadas por la dirección facultativa y las exigidas por la legislación aplicable.

Se establece expresamente que las instrucciones de la Dirección Facultativa, tendrán carácter ejecutivo y serán cumplidas por el Constructor sin perjuicio de las demandas posteriores por las partes interesadas, y de las responsabilidades a que hubiese lugar. Se incluyen las instrucciones:

- Para demoler o corregir las obras que no hayan sido ejecutadas según las condiciones del contrato.

- Para retirar y reemplazar los prefabricados y materiales defectuosos.

- Para asegurar la buena ejecución de los trabajos.

- Para conseguir respetar el calendario de ejecución.

Si el Constructor estima que las órdenes que le han sido dirigidas son contrarias a sus obligaciones contractuales, o que le exceden, deberá expresar sus reservas en un plazo de 15 días a partir de su recepción.

En caso de que el Promotor decidiese sustituir a las personas o sociedades encargadas de la Dirección de obra, o al Director de la Obra o al Director de Ejecución Material de la Obra, podrá hacerlo, notificándose así al Constructor. Las atribuciones y responsabilidades de esta nueva Dirección de obra, del Director de la Obra o del Director de Ejecución Material, serán las mismas establecidas en Contrato para los anteriores.

El Constructor tendrá la responsabilidad de aportar todo el personal necesario, tanto en sus niveles de dirección y organización o administración como en los de ejecución, para el correcto cumplimiento de las obligaciones contractuales.

El Constructor designará a una persona suya, como Representante, a todos los efectos, para la realización de las obras, esta figura se denomina Jefe de Obra. El Jefe de Obra deberá tener la experiencia y calificación necesaria para el tipo de obra de que se trate, y deberá merecer la aprobación de la Dirección de obra.

Pág.4

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

Este Jefe de Obra del Constructor será asignado exclusivamente a la obra objeto de este Contrato y deberá permanecer en la obra durante la jornada normal de trabajo, donde atenderá a los requerimientos de la Dirección de obra como interlocutor válido y responsable en nombre del Constructor.

Caso de que la Dirección de obra observase defectos en el comportamiento de este Jefe de Obra, podrá retirarle su aprobación y solicitar un nuevo Jefe de Obra que será facilitado por el Constructor sin demora excesiva.

El Constructor empleará en la obra únicamente el personal adecuado, con las calificaciones necesarias para la realización del trabajo. La Dirección de obra tendrá autoridad para rechazar o exigir la retirada inmediata de todo el personal del Constructor que, a su juicio, tenga un comportamiento defectuoso o negligente, o realice imprudencias temerarias, o sea incompetente para la realización de los trabajos del Contrato.

El Constructor deberá, en todas sus relaciones con el personal, así como por sus consecuencias para el cumplimiento de sus obligaciones contractuales, tener presentes las fiestas y días no hábiles por razones religiosas o políticas que estén reglamentadas o que constituyan tradición en la localidad.

El Constructor deberá, permanentemente, tomar las medidas razonables para prevenir cualquier acción ilegal, sediciosa o política que pueda alterar el orden de la obra o perjudicar a las personas o bienes situados en las proximidades.

El Constructor deberá suministrar, con la periodicidad que le indique la Dirección de obra, un listado de todo el personal empleado en las obras, indicando nombres y categorías profesionales.

El Promotor podrá solicitar al Constructor que todo su personal lleve un distintivo adecuado, a efectos de controlar el acceso a las obras.

El Constructor se compromete a emplear personal únicamente en conformidad con la Reglamentación Laboral Vigente, y será responsable total en caso de que este requisito no se cumpla.

Todos los requisitos indicados en el Contrato, para el personal del Constructor, se aplicarán igualmente al de sus subcontratistas, y el Constructor será el responsable total de que sean cumplidos. Especialmente, el Constructor será responsable del cumplimiento de todas las obligaciones de la Seguridad Social de sus subcontratistas.

El Constructor establecerá un domicilio cercano a la obra a efectos de notificaciones.

El Promotor tendrá la facultad de hacer intervenir, simultáneamente, en las obras a otros constructores o instaladores o personal propio suyo, además del Constructor participante en este Contrato.

La coordinación entre el Constructor y los demás constructores mencionados en el párrafo anterior, se hará según las instrucciones de la Dirección de obra. El Constructor se compromete a colaborar en estas instrucciones, teniendo en cuenta que deberán estar encaminadas a conseguir una mejor realización de las obras sin producir perjuicios al Constructor.

El Constructor no podrá negarse a la prestación a los demás constructores o al Promotor, de sus medios auxiliares de elevación o transporte, o instalaciones auxiliares, tales como agua potable o de obra, servicios higiénicos, electricidad, siempre que esta utilización no le cause perjuicios o molestias apreciables y recibiendo como contraprestación por este servicio, unas cantidades razonables en función de los costes reales de las mismas.

Pág.5

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

Si alguna parte de la obra del Constructor depende, para que pueda ser realizada correctamente, de la ejecución o resultados de los trabajos de otras empresas contratadas o instaladores, o del Promotor, el Constructor inspeccionará estos trabajos previos y notificará inmediatamente a la Dirección de obra todos los defectos que haya encontrado, y que impidan la correcta ejecución de su parte.

El hecho de no hacer esta inspección o no notificar los defectos encontrados, significaría una aceptación de la calidad de la misma para la realización de sus trabajos.

En el caso de que se produzcan daños entre el Constructor y cualquier otra empresa contratada o instalador participante en la obra, el Constructor está de acuerdo en resolver estos daños directamente con el constructor o instalador interesado, evitando cualquier reclamación que pudiera surgir hacia el Promotor.

1.6 Condiciones generales de los materiales

Los materiales y la forma de su empleo estarán de acuerdo con las disposiciones del Contrato, las reglas usuales de buena práctica y las instrucciones de la Dirección de Obra. La Dirección de obra podrá solicitar al Constructor que le presente muestras de todos los materiales que piensa utilizar, con la anticipación suficiente a su utilización, para permitir ensayos, aprobaciones o el estudio de soluciones alternativas.

De acuerdo con la CTE, los productos, equipos y materiales que se incorporen de manera permanente a los edificios, en función de su uso previsto, llevarán marcado CE, de conformidad con la Directiva 89/106/CEE de productos de construcción, transpuesta por el Real Decreto 1630/1992 de 29 de diciembre, modificado por el Real Decreto 1329/1995 de 28 de julio, y disposiciones de desarrollo, u otras Directivas europeas que les sean de aplicación. En determinados casos, y con el fin de asegurar su suficiencia, los Documentos Básicos que forman parte del CTE establecen las características técnicas de productos, equipos y sistemas que se incorporen a los edificios, sin perjuicio del Marcado CE que les sea aplicable de acuerdo con las correspondientes Directivas Europeas. Las marcas, sellos, certificaciones de conformidad u otros distintivos de calidad voluntarios que faciliten el cumplimiento de las exigencias básicas del CTE, podrán ser reconocidos por las Administraciones Públicas competentes. También podrán reconocerse, de acuerdo con lo establecido en el apartado anterior, las certificaciones de conformidad de las prestaciones finales de los edificios, las certificaciones de conformidad que ostenten los agentes que intervienen en la ejecución de las obras, las certificaciones medioambientales que consideren el análisis del ciclo de vida de los productos, otras evaluaciones medioambientales de edificios y otras certificaciones que faciliten el cumplimiento del CTE. Se considerarán conformes con el CTE los productos, equipos y sistemas innovadores que demuestren el cumplimiento de las exigencias básicas del CTE referentes a los elementos constructivos en los que intervienen, mediante una evaluación técnica favorable de su idoneidad para el uso previsto, concedida, a la entrada en vigor del CTE, por las entidades autorizadas para ello por las Administraciones Públicas competentes en aplicación de los criterios siguientes:

a) actuarán con imparcialidad, objetividad y transparencia disponiendo de la organización adecuada y de personal técnico competente;b) tendrán experiencia contrastada en la realización de exámenes, pruebas y evaluaciones, avalada por la adecuada implantación de sistemas de gestión de la calidad de los procedimientos de ensayo, inspección y seguimiento de las evaluaciones concedidas;c) dispondrán de un Reglamento, expresamente aprobado por la Administración que autorice a la entidad, que regule el procedimiento de concesión y garantice la participación en el proceso de evaluación de una representación equilibrada de los distintos agentes de la edificación;d) mantendrán una información permanente al público, de libre disposición, sobre la vigencia de las

Pág.6

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

evaluaciones técnicas de aptitud concedidas, así como sobre su alcance; ye) vigilarán el mantenimiento de las características de los productos, equipos o sistemas objeto de la evaluación de la idoneidad técnica favorable.

El reconocimiento por las Administraciones Públicas competentes de los que se habla en los párrafos anteriores se referirá a las marcas, sellos, certificaciones de conformidad u otros distintivos de calidad voluntarios, así como las certificaciones de conformidad de las prestaciones finales de los edificios, las certificaciones medioambientales así como a las autorizaciones de las entidades que concedan evaluaciones técnicas de la idoneidad, legalmente concedidos en los Estados miembros de la Unión y en los Estados firmantes del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

El plan de Control de Calidad formará parte de la Memoria del Proyecto dentro del apartado destinado a justificar el cumplimiento del Código Técnico de la Edificación y el presupuesto de este control de calidad formará parte del Presupuesto detallado del Proyecto de Ejecución Material. Por tanto, todos los ensayos que constituyan este Plan de Control de Calidad se consideraran unidades de obra que se valorarán y abonarán tal y como se fije en el Pliego Particular de Condiciones Económicas.

En el caso de que sea aconsejable hacer ensayos no reflejados en el Plan de Control de Calidad, como consecuencia de defectos aparentemente observados, aunque el resultado de estos ensayos sea satisfactorio, el abono de los mismos se hará, según lo que se establezca en el Pliego Particular de Condiciones Económicas para las modificaciones del proyecto.

En el caso que no se hubiese observado ningún defecto aparente, pero sin embargo, la Dirección de obra decidiese realizar ensayos de comprobación, el coste de los ensayos será a cargo del Propietario si el resultado es aceptable, y a cargo del Constructor si el resultado es contrario.

El Constructor garantizará el cumplimiento de todas las patentes o procedimientos registrados, y se responsabilizará ante todas las reclamaciones que pudieran surgir por la infracción de estas patentes o procedimientos registrados.

Todos los materiales que se compruebe son defectuosos, serán retirados inmediatamente del lugar de las obras, y sustituidos por otros satisfactorios.

El Constructor será responsable del transporte, descarga, almacenaje y manipulación de todos sus materiales, incluso en el caso de que utilice locales de almacenaje o medios auxiliares del Propietario o de otros constructores.

1.7 Condiciones económicas: de la valoración y abono de los trabajos.

A) Formas varias de abono de las obras.

Según la modalidad elegida para la contratación de las obras y salvo que en el Pliego Particular de Condiciones económicas se preceptúe otra cosa, el abono de los trabajos se efectuará así:

1. Tipo fijo o tanto alzado total. Se abonará la cifra previamente fijada como base de la adjudicación, disminuida en su caso en el importe de la baja efectuada por el adjudicatario.

2. Tipo fijo o tanto alzado por unidad de obra, cuyo precio invariable se haya fijado de antemano, pudiendo variar solamente el número de unidades ejecutadas.

Previa medición y aplicando al total de las diversas unidades de obra ejecutadas, el precio invariable estipulado de antemano para cada una de ellas, se abonará al Constructor el importe de las

Pág.7

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

comprendidas en los trabajos ejecutados y ultimados con arreglo y sujeción a los documentos que constituyen el Proyecto, los que servirán de base para la medición y valoración de las diversas unidades.

3. Tanto variable por unidad de obra, según las condiciones en que se realice y los materiales diversos empleados en su ejecución de acuerdo con las órdenes del Arquitecto-Director.

Se abonará al Constructor en idénticas condiciones al caso anterior.

4. Por listas de jornales y recibos de materiales autorizados en la forma que el presente Pliego General de Condiciones económicas determina.

5. Por horas de trabajo, ejecutado en las condiciones determinadas en el contrato.

B) Relaciones valoradas y certificaciones.

En cada una de las épocas o fechas que se fijen en el contrato o en los Pliegos de Condiciones Particulares que rijan en la obra, formará el Constructor una relación valorada de las obras ejecutadas durante los plazos previstos, según la medición que habrá practicado el Director de Ejecución Material.

Lo ejecutado por el Constructor en las condiciones preestablecidas, se valorará aplicando al resultado de la medición general, cúbica, superficial, lineal, ponderal o numeral correspondiente para cada unidad de obra, los precios señalados en el presupuesto para cada una de ellas, teniendo presente, además, lo establecido en el presente Pliego General de Condiciones económicas respecto a mejoras o sustituciones de material y las obras accesorias y especiales, etc.

Al Constructor, que podrá presenciar las mediciones necesarias para extender dicha relación, se le facilitarán por el Director de Ejecución Material los datos correspondientes de la relación valorada, acompañándolos de una nota de envío, al objeto de que, dentro del plazo de diez (10) días a partir de la fecha del recibo de dicha nota, pueda el Constructor examinarlos y devolverlos firmados con su conformidad o hacer, en caso contrario, las observaciones o reclamaciones que considere oportunas.

Dentro de los diez (10) días siguientes a su recibo, el Arquitecto-Director aceptará o rechazará las reclamaciones del Constructor si las hubiese, dando cuenta al mismo de su resolución, pudiendo éste, en el segundo caso, acudir ante el Propietario contra la resolución del Arquitecto Director de la Obra en la forma prevenida en los Pliegos Generales de Condiciones Facultativas y Legales.

Tomando como base la relación valorada indicada en el párrafo anterior, expedirá el Arquitecto Director de la Obra la certificación de las obras ejecutadas.

De su importe se deducirá el tanto por ciento que para la constitución de la fianza se haya preestablecido.

El material acopiado a pie de obra por indicación expresa y por escrito del Propietario, podrá certificarse hasta el noventa por ciento (90 por 100) de su importe, a los precios que figuren en los documentos del Proyecto, sin afectarlos del tanto por ciento de contrata.

Las certificaciones se remitirán al Propietario, dentro del mes siguiente al período a que se refieren, y tendrán el carácter de documento y entregas a buena cuenta, sujetas a las rectificaciones y variaciones que se deriven de la liquidación final, no suponiendo, tampoco, dichas certificaciones aprobación ni recepción de las obras que comprenden.

Las relaciones valoradas contendrán solamente la obra ejecutada en el plazo a que la valoración se

Pág.8

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

refiere. En el caso de que el Arquitecto Director de la Obra lo exigiera, las certificaciones se extenderán al origen.

1.8 Recepción.

La recepción de la obra es el acto por el cual el constructor, una vez concluida ésta, hace entrega de la misma al promotor y es aceptada por éste. Podrá realizarse con o sin reservas y deberá abarcar la totalidad de la obra o fases completas y terminadas de la misma, cuando así se acuerde por las partes.

La recepción deberá consignarse en un acta firmada, al menos, por el promotor y el constructor, y en la misma se hará constar:

a) Las partes que intervienen.b) La fecha del certificado final de la totalidad de la obra o de la fase completa y terminada de la misma.c) El coste final de la ejecución material de la obra.d) La declaración de la recepción de la obra con o sin reservas, especificando, en su caso, éstas de manera objetiva, y el plazo en que deberán quedar subsanados los defectos observados. Una vez subsanados los mismos, se hará constar en un acta aparte, suscrita por los firmantes de la recepción.e) Las garantías que, en su caso, se exijan al constructor para asegurar sus responsabilidades.

Asimismo, se adjuntará el certificado final de obra suscrito por el director de obra y el director de la ejecución de la obra.

El promotor podrá rechazar la recepción de la obra por considerar que la misma no está terminada o que no se adecua a las condiciones contractuales. En este caso, el rechazo deberá ser motivado por escrito en el acta, en la que se fijará el nuevo plazo para efectuar la recepción.

Salvo pacto expreso en contrario, la recepción de la obra tendrá lugar dentro de los treinta días siguientes a la fecha de su terminación, acreditada en el certificado final de obra, plazo que se contará a partir de la notificación efectuada por escrito al promotor. La recepción se entenderá tácitamente producida si transcurridos treinta días desde la fecha indicada el promotor no hubiera puesto de manifiesto reservas o rechazo motivado por escrito.

El cómputo de los plazos de responsabilidad y garantía establecidos en esta Ley se iniciará a partir de la fecha en que se suscriba el acta de recepción, o cuando se entienda ésta tácitamente producida según lo previsto en el apartado anterior.

Una vez finalizada la obra, el proyecto, con la incorporación, en su caso, de las modificaciones debidamente aprobadas, será facilitado al promotor por el director de obra para la formalización de los correspondientes trámites administrativos.

A dicha documentación se adjuntará, al menos, el acta de recepción, la relación identificativa de los agentes que han intervenido durante el proceso de edificación, así como la relativa a las instrucciones de uso y mantenimiento del edificio y sus instalaciones, de conformidad con la normativa que le sea de aplicación.

Toda la documentación a que hace referencia los apartados anteriores, que constituirá el Libro del Edificio, será entregada a los usuarios finales del edificio.

El régimen de garantías exigibles para las obras de edificación comprendidas en el artículo 2 de la Ley 38/1999 de 5 de noviembre de Ordenación de la Edificación se hará efectivo de acuerdo con la obligatoriedad que se establezca en aplicación de la disposición adicional segunda, teniendo como

Pág.9

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

referente a las siguientes garantías:

a) Seguro de daños materiales o seguro de caución, para garantizar, durante un año, el resarcimiento de los daños materiales por vicios o defectos de ejecución que afecten a elementos de terminación o acabado de las obras, que podrá ser sustituido por la retención por el promotor de un 5 por 100 del importe de la ejecución material de la obra.b) Seguro de daños materiales o seguro de caución, para garantizar, durante tres años, el resarcimiento de los daños causados por vicios o defectos de los elementos constructivos o de las instalaciones que ocasionen el incumplimiento de los requisitos de habitabilidad que exige la Ley de Ordenación de la Edificación.c) Seguro de daños materiales o seguro de caución, para garantizar, durante diez años, el resarcimiento de los daños materiales causados en el edificio por vicios o defectos que tengan su origen o afecten a la cimentación, los soportes, las vigas, los forjados, los muros de carga u otros elementos estructurales, y que comprometan directamente la resistencia mecánica y estabilidad del edificio. Se admitirán como días de condiciones climatológicas adversas a efectos de trabajos que deban realizarse a la intemperie aquellos en los que se dé alguna de las condiciones siguientes:

- La temperatura sea inferior a -2 grados C. después de transcurrida una hora desde la de comienzo normal de los trabajos.

- La lluvia sea superior a 10 mm. medidos entre las 7 h. y las 18 h.

- El viento sea tan fuerte que no permita a las máquinas de elevación trabajar y esto en el caso de que el Constructor no pudiera efectuar ningún otro trabajo en el que no se precise el uso de estas máquinas.

- Se podrá prever un plazo máximo de dos días, después de una helada prolongada, a fin de permitir el deshielo de los materiales y del andamiaje.

Si el Constructor desea acogerse a la demora por condiciones climatológicas adversas, deberá hacerlo comunicándoselo a la Dirección de Obra en el plazo máximo de siete días a partir de aquellos en los que existan condiciones climatológicas adversas.

E02T CARGAS Y TRANSPORTES

CON CONTROL Y CRITERIOS DE ACEPTACION Y RECHAZO

En el caso de que la operación de descargue sea para la formación de terraplenes, será necesario el auxilio de una persona experta para evitar que al acercarse el camión al borde del terraplén, éste falle o que el vehículo pueda volcar, siendo conveniente la instalación de topes, a una distancia igual a la altura del terraplén, y/o como mínimo de dos metros (2 m).

Se acotará la zona de acción de cada máquina en su tajo. Siempre que un vehículo o máquina parado inicie un movimiento imprevisto, lo anunciará con una señal acústica. Cuando sea marcha atrás o el conductor, esté falto de visibilidad, estará auxiliado por otro operario en el exterior del vehículo. Se extremarán estas precauciones cuando el vehículo o máquina cambie de tajo y/o se entrecrucen itinerarios.

En la operación de vertido de materiales, con camiones, es preciso que un auxiliar se encargue de dirigir la maniobra con objeto de evitar atropellos a personas y colisiones con otros vehículos.

Pág.10

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

Para transportes de tierras situadas por niveles inferiores a la cota mas menos cero (0.00) el ancho mínimo de la rampa será de cuatro metros y medio (4.5 m) ensanchándose en las curvas y sus pendientes no serán mayores del doce al ocho por ciento (12 al 8%), respectivamente, según se trate de tramos rectos o curvos. En cualquier caso se tendrá en cuenta la maniobrabilidad de los vehículos utilizados.

Los vehículos de carga, antes de salir a la vía pública, contarán con un tramo horizontal de terreno consistente, de longitud no menor de vez y media la separación entre ejes, ni inferior a seis metros (6 m).

Las rampas para el movimiento de camiones y/o máquinas conservarán el talud lateral que exija el terreno.

EJE EJECUCION DE LAS OBRAS

Se organizará el tráfico determinando zonas de trabajos y vías de circulación.

Cuando en las proximidades de la excavación existan tendidos eléctricos, con los hilos desnudos, se deberá tomar una cualquiera de las siguientes medidas: - Desvío de la línea. - Corte de la corriente eléctrica. - Protección de la zona mediante apantallados. - Guardar, las máquinas y vehículos, una distancia de seguridad, no inferior a cinco metros (5 m) de la misma, cuando la corriente tenga una carga de cincuenta y siete mil voltios (57000 v) y de tres metros (3 m) cuando la carga eléctrica sea menor.

MED CRITERIOS DE MEDICION Y VALORACION

Se medirá y valorará por metro cúbico (m³) de tierras sobre camión y distancia media de diez kilómetros (10 km) a la zona de vertido, considerando en el precio la ida y vuelta, sin incluir la carga.

Coeficientes que se tendrán en cuenta para calcular el incremento por esponjamiento para las tierras a transportar y para el incremento del volumen de tierras necesarias efectuar un relleno según el coeficiente de compactación.

Coef. Esponjamiento inicial: CEI Coef. Esponjamiento definitivo: CED Factor de compactación: FC Terreno suelto: CEI: +13%, CED: +5%, FC: -5% Terreno flojo: CEI: +20%, CED: +3%, FC: -8% Terreno compacto tránsito: CEI: +25%, CED: +8%, FC: -10% Terreno rocoso: CEI: +40%, CED: +20%, FC: +20%

SEG CONDICIONES DE SEGURIDAD

Durante los trabajos de excavación deberá evitarse el acercamiento de personas y vehículos a zonas susceptibles de desplome, taludes, zanjas, etc., debiendo acotarse las zonas de peligro.

El acceso del personal, a ser posible, se realizará utilizando vías distintas a las de paso de vehículos.

Se evitará el paso de vehículos sobre cables de alimentación eléctrica a la maquinaria de obra, cuando éstos no estén acondicionados especialmente para ello. En caso contrario y cuando no se

Pág.11

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

puedan desviar, se colocarán elevados y fuera del alcance de los vehículos o enterrados y protegidos por una canalización resistente.

Durante la carga de tierras, el conductor permanecerá fuera del camión, tan sólo en el caso de que la cabina esté reforzada, podrá permanecer durante la carga en el interior de la misma.

La carga de tierras al camión, se realizará por los laterales o por la parte posterior, no debiendo pasar la carga por encima de la cabina.

Durante la carga, el camión tendrá desconectado el contacto, y con el freno de mano puesto.

Se protegerán las tierras del volquete con lonas ante la sospecha de desprendimiento durante el transporte.

El camión irá provisto de un extintor de incendios.

U01AF PAVIMENTOS

EJE EJECUCION DE LAS OBRAS

Se protegerán los elementos de servicio público que puedan resultan afectados por las obras.Se eliminarán los elementos que puedan entorpecer los trabajos de ejecución de la partida.

MED CRITERIOS DE MEDICION Y VALORACION

m(2) de superficie medida según las especificaciones de la D.T.

NOR NORMATIVA

- (*) PG 4/88. Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para Obras de Carreteras y Puentes. Con las rectificaciones de las O.M. 8-5-89 (BOE 118-18-89) y O.M. 28-9-89 (BOE 242-9-10-89).

UNI CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIR LAS UNIDADES DE OBRA

Conjunto de operaciones necesarias para conseguir la disgregación del terreno y posterior compactación, hasta una profundidad de 30 cm a 100 cm, como máximo, y con medios mecánicos.Su ejecución comprende las operaciones que siguen a continuación: -Preparación de la zona de trabajo. -Situación de los puntos topográficos. -Ejecución de la escarificación. -Ejecución de las tierras.El grado de compactación será el especificado por la D.F.

U01E EXCAVACIONES

EJE EJECUCION DE LAS OBRAS

En cada caso de imprevistos (terrenos inundados, olores a gas, restos de construcciones, etc.) se suspenderán los trabajos y se avisará a la D.F.No se acumularán las tierras o materiales cerca de la excavación.Explanación: Las tierras se sacarán de arriba a abajo sin socavarlas. Se dejarán los taludes que fije la D.F.

Pág.12

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

Se extraerán las tierras o los materiales con peligro de desprendimiento.Caja de pavimento: La calidad del terreno en el fondo de la excavación requerirá la aprobación explícita de la D.F.Se impedirá la entrada de aguas superficiales. Se preverá un sistema de desagüe con el fin de evitar la acumulación de agua dentro de la excavación.

MAT CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIR LOS MATERIALES

m(3) de volumen medido según las especificaciones de la D.T.

NOR NORMATIVA

- No hay normativa de obligado cumplimiento.

UNI CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIR LAS UNIDADES DE OBRA

Limpieza, desbroce y excavación para la formación de explanación o caja de pavimento, en cualquier tipo del terreno con medios manuales, mecánicos, martillo picador rompedor y carga sobre camión.Su ejecución comprende las operaciones que siguen a continuación: -Preparación de la zona de trabajo. -Situación de los puntos topográficos. -Excavación de las tierras. -Carga de las tierras sobre camión.Se considera terreno blando, el atacable con pala, que tiene un ensayo SPT< 20.Se considera terreno compacto, el atacable con pico (no con pala), que tiene un ensayo SPT entre 20 y 50.Se considera terreno de tránsito, el atacable con máquina o escarificadora (no con pico), que tiene un ensayo SPT> 50 sin rebote.Se considera terreno no clasificado, desde el atacable con pala, que tiene un ensayo SPT<20, hasta el atacable con máquina o escarificadora (no con pico), que tiene un ensayo SPT>50 sin rebote.Se considera roca si es atacable con martillo picador (no con máquina), que presenta rebote en el ensayo SPT.Limpieza y desbroce del terreno: Retirada del terreno de cualquier material existente (residuos, raíces, escombros, basuras, etc.), que pueda entorpecer el desarrollo de posteriores trabajos. Los agujeros existentes y los resultantes de la extracción de raíces u otros elementos se rellenarán con tierras de composición homogénea y del mismo terreno. Se conservarán en una zona a parte las tierras o elementos que la D.F. determine.

Explanación y caja de pavimento: La excavación para explanaciones se aplica en grandes superficies, sin que exista ningún tipo de problema de maniobra de máquinas o camiones. La excavación para cajas de pavimentos se aplica en superficies pequeñas o medianas y con una profundidad exactamente definida, con ligeras dificultades de maniobra de máquinas o camiones. El fondo de la excavación se dejará plano, nivelado o con la inclinación prevista. La aportación de tierras para correcciones de nivel será mínima tierra existente y con igual compacidad.Tolerancias de ejecución: Explanación: -Replanteo ± 100 mm. -Niveles ± 50 ". -Planeidad ± 40 mm/m. Caja de pavimento:

Pág.13

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

-Replanteo ± 50 mm. -Planeidad ± 20 mm/m. -Anchura ± 50 mm. -Niveles + 10 ". - 50 mm/m.

U02PI IMBORNALES

CON CONTROL Y CRITERIOS DE ACEPTACION Y RECHAZO

Pruebas de servicioNo hay pruebas de servicio específicas en el proceso de ejecución.

Unidad y criterios de medición y abono Imbornales: Unidad medida según las especificaciones de la Documentación Técnica. Interceptores: m de longitud medida según las especificaciones de la Documentación Técnica.

EJE EJECUCION DE LAS OBRAS

Se trabajará a una temperatura ambiente que oscile entre 5 C y 40 C, sin lluvia. Caja de hormigón: -No puede transcurrir más de 1 hora desde la fabricación del hormigón hasta el hormigonado a menos que la Dirección Facultativa lo crea conveniente por aplicar medios que retarden el fraguado. Caja de ladrillos: -Los ladrillos que se coloquen tendrán la humedad necesaria para que no absorban agua del mortero. -La fábrica se levantará por hiladas enteras. -El enfoscado se aplicará una vez saneadas y humedecidas las superficies que lo recibirán.

NOR NORMATIVA

-EHE Instrucción para el Proyecto y la Ejecución de Obras de Hormigón en Masa o Armado.-PG 4/88 Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para Obras de Carreteras y Puentes. Con las rectificaciones de las O.M. 8.5.89 (BOE 118-18.5.89) y O.M.28.9.89 (BOE 242-9.10.89).-5.2-IC 1990 Instrucción de Carreteras. Drenaje superficial.

UNI CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIR LAS UNIDADES DE OBRA

Ejecución de caja de hormigón, o de ladrillo perforado enfoscada y enlucida, y eventualmente con enfoscado previo exterior, sobre solera de hormigón, para imbornales o interceptores.Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra las siguientes operaciones: Caja de hormigón: -Comprobación de la superficie de asentamiento. -Colocación del hormigón de solera. -Montaje del encofrado. -Preparación del encuentro de la caja con el tubo de desagüe. -Colocación del hormigón de la caja. -Desmontaje del encofrado. -Curado del hormigón. Caja de ladrillo: -Comprobación de la superficie de asentamiento.

Pág.14

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

-Colocación del hormigón de solera. -Colocación de los ladrillos con mortero. -Preparación del encuentro de la caja con el tubo de desagüe. -Enfoscado y enlucido del interior de la caja. -Enfoscado previo del exterior de la caja, en su caso.La solera quedará plana, nivelada y a la profundidad prevista en la Documentación Técnica.La caja quedará aplomada y bien asentada sobre la solera.El nivel del coronamiento permitirá la colocación del marco y la reja enrasados con el pavimento o zona adyacente sin sobresalir de ella.El hueco para el paso del tubo de desagüe quedará preparado.Los ángulos interiores serán redondeados.La caja acabada estará limpia de cualquier tipo de residuo. Caja de ladrillo: -Los ladrillos estarán colocados a rompejuntas y las hiladas serán horizontales. -Las juntas estarán llenas de mortero. -La superficie interior quedará revestida con un enfoscado de espesor uniforme y bien adherido a la pared, y acabada con un enlucido de pasta portland. El revestimiento será liso, sin fisuras, agujeros u otros defectos. Enfoscado previo exterior: -La superficie exterior quedará cubierta sin discontinuidades con un enfoscado previo bien adherido a la pared. Caja de hormigón: -El hormigón colocado no tendrá disgregaciones o huecos en la masa. -La sección del elemento no quedará disminuida en ningún punto por la introducción de elementos del encofrado ni de otros.Resistencia característica estimada del hormigón de la solera (Fest) a los 28 días: >= 0,9 x Fck. Caja de ladrillo: -Espesor de las juntas: <= 1,5 cm. -Espesor del enfoscado y del enlucido: 1,1 cm.Enfoscado previo exterior: -Espesor del enfoscado regularizado: <= 1,8 cm. Caja de hormigón:Resistencia característica estimada del hormigón de las paredes (Fest) a los 28 días: >= 0,9 x FckTolerancias de ejecución: -Nivel de la solera: ±20 mm. -Aplomado total: ±5 mm. -Planeidad: ±5 mm/m. -Escuadrado: ±5 mm. Caja de ladrillo: -Horizontalidad de las hiladas: ±2 mm/m. -Espesor del enfoscado y del enlucido: ±2 mm.

U04VCH DE HORMIGÓN

CON CONTROL Y CRITERIOS DE ACEPTACION Y RECHAZO

m(3)de volumen realmente ejecutado, medido de acuerdo con las secciones-tipo señaladas en la D.T.Noseincluyenenestecriteriolasreparacionesdeirregularidadessuperioresalatolerable.No es abono en esta unidad de obra el riego de curadoEl abono de los trabajos de preparación de la superficie de asiento corresponde a la unidad de obra de la capa subyacente.

Pág.15

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

EJE EJECUCION DE LAS OBRAS

La capa no se extenderá hasta que se haya comprobado que la superficie sobre la que debe asentarse tiene las condiciones de calidad y forma prevista, con las tolerancias establecidas. Si en esta superficie hay defectos o irregularidades que excedan de las tolerables, se corregirán antes de la ejecución de la partida de obra.Se suspenderán los trabajos cuando la temperatura ambiente sea de 2 C.Cuando la temperatura ambiente sea superior a 25 C, se controlará constantemente la temperatura del hormigón, que no debe rebasar en ningún momento los 30 C.En tiempo caluroso, o con viento y humedad relativa baja, se extremarán las precauciones para evitar desecaciones superficiales y fisuraciones, según las indicaciones de la D.F.Se interrumpirá el hormigonado cuando llueva con una intensidad que pueda provocar la deformación del canto de las losas o la pérdida de la textura superficial del hormigón fresco.Entre la fabricación de hormigón y su acabado no puede pasar más de 1 h. La D.F. podrá ampliar este plazo hasta un máximo de 2 h.Delante de la maestra enrasadora se mantendrá en todo momento y en toda el ancho de la pavimentadora un exceso de hormigón fresco en forma de cordón de varios centímetros de altura.Colocación con extendedora: -El camino de rodadura de las máquinas se mantendrá limpio con los dispositivos adecuados acoplados a las mismas. -Los elementos vibratorios de las máquinas no se apoyarán sobre pavimentos acabados, y dejarán de funcionar en el instante en que éstas se paren. -La distancias entre las piquetas que sostienen el cable guía de la extendedora no será superior a 10 m. Esta distancia se reducirá a 5 m en las curvas de radio inferior a 500 m y en los encuentros verticales de parámetro inferior a 2.000 m. -Se tensará el cable de guía de forma que su flecha entre dos piquetas consecutivas no sea superior a 1 m. -Se protegerá la zona de las juntas de la acción de las orugas interponiendo bandas de goma, chapas metálicas u otros materiales adecuados en el caso que se hormigone una franja junto a otra ya existente y se utilice ésta como guía de las máquinas. -En caso de que la maquinaria utilice como elemento de rodadura un bordillo o una franja de pavimento de hormigón previamente construido, tendrán que haber alcanzado una edad mínima de 3 días. -El vertido y el extendido del hormigón se harán de forma suficientemente uniforme para no desequilibrar el avance de la pavimentadora. -Esta precaución se extremará en el caso de hormigonado en rampa.Colocación con regla vibratoria: -La cantidad de encofrado disponible será suficiente para que en un plazo mínimo de desencofrado del hormigón de 16 horas, se tenga en todo momento colocada y a punto una longitud de encofrado no inferior a la correspondiente a 3 h de hormigonado. -La terminadora tendrá capacidad para acabar el hormigón a un ritmo igual al de fabricación. -La longitud de la maestra enrasadora de la pavimentadora será suficiente para que no se aprecien ondulaciones en la superficie del hormigón. -El vertido y extensión se realizarán con cuidado, evitando segregaciones y contaminaciones. -En caso de que la calzada tenga dos o más carriles en el mismo sentido de circulación, se hormigonarán como mínimo dos carriles al mismo tiempo. -Se dispondrán pasarelas móviles para facilitar la circulación del personal y evitar daños al hormigón fresco. -Los cortes de hormigonado tendrán todos los accesos señalizados y acondicionados para proteger el pavimento construido. -En las juntas longitudinales se aplicará un producto antiadherente en el canto de la franja ya construida. Se cuidará que el hormigón que se coloque a lo largo de esta junta sea homogéneo y quede perfectamente compactado. -Se dispondrán juntas transversales de hormigonado al final de la jornada, o cuando se haya producido una interrupción del hormigonado que haga temer un principio de fraguado en el frente de avance.

Pág.16

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

-Siempre que sea posible se harán coincidir estas juntas con una de contracción o de dilatación, modificando si es necesario la situación de aquellas, según las instrucciones de la D.F. -Si no se puede hacer de esta forma, se dispondrán a más de un metro y medio de distancias de la junta más cercana. -Se retocarán manualmente las imperfecciones de los labios de las juntas transversales de contracción ejecutadas en el hormigón fresco. -En el caso de que las juntas se ejecuten por inserción en el hormigón fresco de una tira de material plástico o similar, la parte superior de ésta no quedará por encima de la superficie del pavimento, ni a más de 5 cm por debajo. -Se prohibirá el riego con agua o la extensión de mortero sobre la superficie del hormigón fresco para facilitar su acabado. -Donde sea necesario aportar material para conseguir una zona baja, se aportará hormigón no extendido. -En el caso que se hormigones en dos capas, se extenderá la segunda antes que la primera empiece su fraguado. Entre la puesta en la obra de dos capas no pasará más de 1 hora. -En el caso que se pare la puesta en obra del hormigón más de ½ h, se cubrirá el frente de forma que no se evapore el agua. -Cuando el hormigón esté fresco, se redondearán los cantos de la capa con una llana curva de 12 mm de radio.Colocación con extendedora: -La superficie del pavimento no se retocará, excepto en zonas aisladas, comprobadas con una regla no inferior a 4 m. -En el caso que no haya una iluminación suficiente a criterio de la D.F., se parará el hormigonado de la capa con una antelación suficiente para que se puede acabar con luz natural. -La D.F. podrá autorizar la sustitución de las texturas por estriado o ranurado por una denudación química de la superficie del hormigón fresco. -Después de dar la textura al pavimento, se numerarán las losas exteriores de la calzada con tres dígitos, aplicando una plantilla al hormigón fresco. -El hormigón se curará con un producto filmógeno, excepto en el caso que la D.F. autorice otro sistema. -Se curarán todas las superficies expuestas de la losa, incluidos sus bordes tan pronto como queden libres. -Se volverá a aplicar producto de curado sobre las zonas en que la película formado se haya estropeado durante el período de curado. -Durante el período de curado y en el caso de una helada imprevista, se protegerá el hormigón con una membrana o plástico aprobada por la D.F. hasta la mañana siguiente a su puesta en obra. -Se prohibirá todo tipo de circulación sobre la capa durante los 3 días siguientes al hormigonado de la misma, a excepción del imprescindible para la ejecución de junta si la comprobación de la regularidad superficial. -El tráfico de obra no circulará antes de 7 días desde el acabado del pavimento. -La apertura a la circulación ordinaria no se hará antes de 14 días desde el acabado del pavimento.

NOR NORMATIVA

-(*) PG 4/88 Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para Obras de Carreteras y Puentes. Con las rectificaciones de las O.M. 8.5.89 (BOE 118-18.5.89) y O.M. (BOE 242-9.10.89).-6.1 y 2-IC Instrucción de Carreteras, Norma 6.1 y 2-IC: Secciones de Firmes.

UNI CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIR LAS UNIDADES DE OBRA

Pavimentos de hormigón vibrado, colocados con extendedora o con regla vibratoria.Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra las operaciones siguientes:Colocación con extendedora: -Preparación y comprobación de la superficie de asiento.

Pág.17

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

-Colocación de elementos de guiado de las máquinas. -Colocación del hormigón. -Ejecución de juntas en fresco. -Realización de la textura superficial. -Protección del hormigón fresco y curado.Colocación con regla vibratoria: -Preparación y comprobación de la superficie de asiento. -Colocación de los encofrados laterales. -Colocación de los elementos de las juntas. -Colocación del hormigón. -Realización de la textura superficial. -Protección de la textura superficial. -La superficie del pavimento presentará una textura uniforme y exenta de segregaciones. -Las losas no presentarán grietas. -Los cantos de las losas y los labios de las juntas que presenten astilladuras se repararán con resina epoxi, según las instrucciones de la D.F. -La anchura del pavimento no será inferior en ningún caso a la prevista en la D.T. -El espesor del pavimento no será inferior en ningún punto al previsto en la D.T. -La profundidad de la textura superficial determinada por el círculo de arena según la Norma NLT-335/87 estará comprendida entre 0,70 mm y 1 m.Resistencia característica estimada del hormigón (Fest) al cabo de 28 días: >= 0,9 x FckResistencia a tracción indirecta a los 28 días (según UNE 83-306-85): -Para hormigón HP-35: >= 35 Kg/cm(2) -Para hormigón HP-40: >= 40 Kg/cm(2) -Para hormigón HP-45: >= 45 Kg/cm(2)Tolerancias de ejecución: -Desviación en planta: ±30 mm -Cota de la superficie acabada: ±10 mm

U06TU DE FUNDICIÓN

CON CONTROL Y CRITERIOS DE ACEPTACION Y RECHAZO

Se realizará un control de profundidad de zanja cada 100 m, rechazándose automáticamente en caso de que ésta sea inferior a 5 cm de la especificada.Se realizará un control de uniones cada 100 m y se rechazará en caso de colocación defectuosa.Se realizará un control de espesor de la cama de arena cada 100 m rechazándose en caso de una deficiencia superior a 3 cm.Se realizará un control de compacidad del material de relleno cada 200 m rechazándose cuando la densidad sea inferior al 95% de la obtenida en el ensayo Proctor Normal.Cuando la conducción sea reforzada: -Se realizará un control de profundidad de zanja en cada cruce de calzada y/o cada 50 m, rechazándose automáticamente en caso de que ésta sea inferior a 5 cm de la especificada. -Se realizará un control de uniones en cada cruce de calzada y/o cada 50 m y se rechazará en caso de colocación defectuosa. -Se realizará un control de espesor de la cama de arena en cada cruce de calzada y/o cada 50 m, rechazándose en caso de una deficiencia superior a 3 cm. -Se realizará un control de compacidad del material de relleno en cada cruce de calzada y/o cada 100 m rechazándose cuando la densidad sea inferior al 100% de la obtenida en el ensayo Proctor Normal.Se controlará las dimensiones del anclaje y el diámetro del redondo en una de cada dos reducciones y se rechazará cuando se aprecien de ciencias superiores al 5% o el diámetro sea inferior al especificado.

Pág.18

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

Pruebas de servicioPrueba 1: - Prueba parcial por tramos. El valor de la presión de prueba Pen el punto más bajo del tramo será 1,4 veces la máxima presión de trabajo en dicho tramo. Cuando el tramo pertenezca a la red de distribución, la presión de prueba Pen su punto más bajo será 1,7 veces la presión estática en el mismo. La presión de prueba Pse alcanzará de forma que el aumento de presión no supere 1 kg/cm(2)minuto. - Controles a realizar: Comportamiento a la presión interior. - Número de Controles: La totalidad de la red por tramos de 500 m de longitud máxima y tales que la diferencia de presión entre el punto más bajo y el más alto del tramo no supere el 10% de la presión de prueba. - Condición de no aceptación automática: A los 30 minutos el descenso de la presión en el punto más bajo supera *P/5 kg/cm.Prueba 2:Comprobación de la instalación bajo una prueba igual a la máxima presión estática en el tramo, mantenida durante dos horas mediante suministro de agua. - Controles a realizar: Estanqueidad. - Número de Controles: Uno cada 500 m. - Condición de no aceptación automática: Alas dos horas la cantidad de agua suministrada V, en litros es: V >= 0,30 LD para tuberías de fundición y fibrocemento y V >= 0,35 LD para tuberías de PVC, siendo Lla longitud del tramo en m y D el diámetro de la tubería en m.

Unidad y criterios de medición y abonom de longitud necesaria suministrada en la obra.m de longitud instalada, medida según las especificaciones de la Documentación Técnica entre los ejes de los elementos o de los puntos a conectar.Este criterio incluyen las pérdidas de material por recortes y los empalmes que se hayan efectuado.No se incluyen en este criterio los dados de hormigón para el anclaje de los tubos ni las bridas metálicas para la sujeción de los mismos.

EJE EJECUCION DE LAS OBRAS

No hay condiciones específicas de suministro.Almacenamiento:En lugares protegidos de impactos.Se apilarán horizontal y paralelamente sobre superficies planas.La disposición de campana capiculados por capas.Con los extremos de campana todos en el mismo sentido, pero cada capa se separará mediante separadores.Con los extremos de campana capiculados en los tubos de una misma capa y girando cada capa 90 respecto de la inferior.Antes de bajar los tubos a la zanja la Dirección Facultativa los examinará, rechazando los que presenten algún defecto.Antes de la colocación de los tubos se comprobará que la rasante, la anchura, la profundidad y el nivel freático de la zanja corresponden a los especificados en la Documentación Técnica. En caso contrario se avisará a la Dirección Facultativa.La descarga y manipulación de los tubos se hará de forma que no sufran golpes.

Pág.19

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

El fondo de la zanja estará limpio antes de bajar los tubos.El ancho de la zanja será mayor que el diámetro del tubo más 60 cm.Si la tubería tiene una pendiente > 10%, la colocación de los tubos se realizará en sentido ascendente. De no ser posible, habrá que fijarla provisionalmente para evitar el deslizamiento de los tubos.Durante el proceso de colocación no se producirán desperfectos en la superficie del tubo.Se recomienda la suspensión del tubo por medio de bragas de cinta ancha con el recubrimiento adecuado.Las tuberías y zanjas se mantendrán libres de agua; achicando con bomba o dejando desagües en la excavación.Los tubos se calzarán y acodalarán para impedir su movimiento.Colocados los tubos dentro de la zanja, se comprobará que su interior esté libre de tierras, piedras, herramientas de trabajo, etc.En caso de interrumpirse la colocación de los tubos se taparán los extremos abiertos.Si se tienen que cortar los tubos, se hará perpendicularmente a su eje, y se hará desaparecer las rebabas y rehacer el chaflán y el cordón de soldadura (en las uniones con contrabrida de tracción).Para realizar la unión entre los tubos no se forzarán ni deformarán sus extremos.El lubricante que se utilice para las operaciones de unión de los tubos no será agresivo para el material del tubo ni par el anillo elastomérico, incluso a temperaturas elevadas del efluente.Cuando se reemprendan los trabajos se comprobará que no se haya introducido ningún cuerpo extraño en el interior de los tubos.Para realizar la unión de los tubos no se forzarán ni deformarán sus extremos.Los bulones de las uniones con contrabridas se apretarán en diferentes pasadas y siguiendo un orden de diámetros opuestos.No se montarán tramos de más de 100 m de largo sin hacer un relleno parcial de la zanja dejando las juntas descubiertas. Este relleno cumplirá las especificaciones técnicas del relleno de la zanja.Una vez situada la tubería en la zanja, parcialmente rellena excepto en las uniones, se realizarán las pruebas de presión interior y de estanqueidad según la normativa vigente.La unión entre los tubos y otros elementos de obra se realizará garantizando la no transmisión de cargas, la impermeabilidad y la adherencia con las paredes.Los datos de anclaje se realizarán una vez lista la instalación. Se colocarán de forma que las juntas de las tuberías y de los accesorios sean accesibles para su reparación.Una vez terminada la instalación se limpiará interiormente haciendo pasar un disolvente de aceites y grasas, y finalmente agua, utilizando los desagües previstos para estas operaciones.Si la tubería es para abastecimiento de agua, se procederá a un tratamiento de depuración bacteriológica después de limpiarla.

NOR NORMATIVA

-ISO 2531-1979 Tubos y accesorios para conductos a presión.-Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para Tuberías (Ordende28dejuliode1974) MOPU.

UNI CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIR LAS UNIDADES DE OBRA

Tubo cilíndrico de acero de fundición dúctil, con un extremo liso y el otro en forma de campana.Habrá una anilla elastomérica para formar la junta.Además en aquellas uniones con contrabrida de estanqueidad, en el extremo de campana habrá: -Un alojamiento para el anillo elastomérico. -Una contrabrida de acero de fundición dúctil. -Soporte cilíndrico descentrado del extremo liso. -Un ensanchamiento que permite los desplazamientos angulares y longitudinales de los tubos o piezas contiguas. -En el exterior, un collarín para el agarre de los bulones de sujeción, que presionen la contrabrida contra el anillo elastomérico.

Pág.20

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

Las uniones con contrabrida de tracción estarán formadas por: -Un cordón de soldadura situado en el extremo liso del tubo. -Una arandela de acero de fundición dúctil de tracción circular abierta con forma exterior esférica convexa y una sección trapezoidal. -Una contrabrida que provoca el cierre de la anilla provista de bulones que se fijan al collarín de la campana y bloquea el cierre.La anilla elastomérica llevará los datos siguientes: -Identificación del fabricante. -El diámetro nominal. -Indicación de la semana de fabricación.La arandela elastomérica proporcionará estanqueidad a la junta.La arandela elastomérica proporcionará estanqueidad a la junta: 60 C.El tubo será recto.Tendrá una sección circular. La ovalidad se mantendrá dentro de los límites de tolerancia del diámetro y la excentricidad dentro de los límites de tolerancia del espesor de pared.Los extremos acabarán en sección perpendicular al eje y sin rebabas.La superficie no tendrá incrustaciones, grietas ni coqueras. Se admitirán ligeros relieves, depresiones o estrías propias del proceso de fabricación, con una anchura máxima de 0,8 mm.El extremo liso que tiene que penetrar en la campana tendrá la arista exterior achaflanada.En una sección de rotura, el grano será fino, regular y compacto.La superficie exterior estará recubierta con barniz.El revestimiento interior estará con una capa de mortero de cemento centrifugado.El revestimiento interior no contendrá ningún elemento soluble ni ningún producto que pueda aportar cualquier sabor u olor al agua.El recubrimiento quedará bien adherido.Cada tubo llevará impresos y fácilmente legibles los siguientes datos: - La marca del fabricante. - La indicación "fundición dúctil". - El diámetro nominal.

Facilidad de mecanización (dureza superficial ISO 2531): <= 230 Binell.

Rectitud (si se hace rodar el tubo sobre dos carriles equidistantes 4 m): Flecha <= 7 mm.Canalizaciones enterradas con tubo de fundición dúctil entre 60 mm y 1000 mm de diámetro.Incluye la colocación de los tubos en su posición definitiva así como el montaje de las nuevas uniones.La posición será la reflejada en la Documentación Técnica o, en su defecto, la indicada por la Dirección Facultativa.Quedarán centrados y alineados dentro de la zanja.Los tubos situarán sobre un lecho de apoyo, cuya composición y espesor cumplirá lo especificado en la Documentación Técnica.Si la tubería tiene una pendiente >= 25% estará jada mediante bridas metálicas ancladas a dados macizos de hormigón.La unión entre dos elementos de la canalización estará realizada de forma que el extremo liso de uno de ellos, penetre en el extremo en forma de campana del otro.La estanqueidad se obtiene por la compresión del anillo elastomérico situado en el interior del extremo de campana mediante la introducción del extremo liso o bien, en su caso, mediante una contrabrida que se apoya en el anillo externo de la campana y que se sujeta con bulones.En las uniones con contrabrida de estanqueidad, ésta tendrá colocados todos los bulones, los cuales están apretados con el siguiente par: -Bulones de 22 mm: 12 mxkp. -Bulones de 27 mm: 30 mxkp.En las uniones con contrabrida de tracción, ésta tendrá colocados todos los bulones y estará en contacto en todo su perímetro con la boca de la campana.La tubería quedará protegida de los efectos de cargas exteriores, del tráfico (en su caso), inundaciones

Pág.21

Control de proyecto :--HANNOVER HANNOVER2

Pliegos de Condiciones Asociados

de la zanja y de las variaciones térmicas.En caso de coincidencia de tuberías de agua potable y de saneamiento, las de agua potable pasarán por un plano superior a las de saneamiento e irán separadas tangencialmente 100 cm.Por encima del tubo habrá un relleno de tierras compactadas, que cumplirá las especificaciones de su pliego de condiciones.Distancia de la generatriz superior del tubo a la superficie: - En zonas de tráfico rodado: >= 100 cm. - En zonas sin tráfico rodado: >= 60 cm.Las juntas serán estancas a la presión de prueba, resistirán los esfuerzos mecánicos y no producirán alteraciones apreciables en el régimen hidráulico de la tubería.

Pág.22

DOCUMENTO 5

MEDICIONES Y

PRESUPUESTO

_PRECIOS SIMPLES

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto : --HANNOVER

Cuadro de Precios Simples

6.02.01 u PAPELERA30 L. INOX 239,00

6.02.02 u PEQUENO MATERIAL DE ANCLAJE 24,37

A0202.0090 m3 H-17,5 N/MM2, ARIDO 20 MM, PL 84,74Hormigón fck-17,5 N/mm2, con árido de tamaño máximo 20 mm, consistencia

A0202.0118 m3 HM-20/P/20 CENTRAL 103,00Hormigón HM-20/P/20 elaborado en central

A0202.0122 m3 HM-25/P/20 CENTRAL 92,56Hormigón HM-25/P/20 elaborado en central, de fck-25 N/mm2, consistencia

B0001.0030 h OFICIAL DE 1ª 20,38Oficial de 1ª

B0001.0050 h Ayudante 13,75

B0001.0060 h PEON ESPECIALIZADO 16,98Peón especializado

B0001.0070 h PEON SUELTO 16,41Peón suelto

B0002.0020 h PEON ESPECIALIZADO 12,27Peón especializado

B0002.0030 h PEON SUELTO 8,28

B0101.0010 kg ACERO CORRUGADO B 400 S 0,51Acero corrugado B 400 S

B0104.0035 m2 MALLA ELECTROSOLDADA 15.15.10 11,52Malla electrosoldada 15.15.10

B0202.0010 m3 AGUA 0,52Agua

B0302.0050 TM CEM GRIS II/B-M 32.5 115,03Cemento gris II/B-M 32.5 (incl. trans.)

B0501.0010 m3 ARENA ROJA 74,53Arena roja (incl. trans.)

B0501.0020 m3 ARENA FINA AF-T-0/2-C 46,56Arena fina de cantera, AF-T-0/2-C (incl. trans.)

B0501.0060 m3 ARENA 2a 0-6MM CANTERA 18,25Arena de 2a 0-6 mm de cantera (incl. trans.)

B0502.0040 m3 GRAVILLA AG-T-14/32-C 24,94Gravilla, AG-T-14/31-C (incl. trans.)

B0502.0060 m3 PEDRALLA AG-T-32/80-C 22,29Pedralla AG-T-32/80-C (incl. trans.)

B0502.0070 m3 REVUELTO DE CANTERA 0-70 MM (inc 10,01REVUELTO DE CANTERA 0-70 MM (incluido transporte)

Pág.1

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto : --HANNOVER

Cuadro de Precios Simples

B0901.0030 h CAMION 8 TM 31,00Camión 8 tm

B0901.0040 h CAMION 12 TM 22,84

B0902.0010 h COMPRESOR 1 MARTILLO 9,00Compresor 1 martillo

B0902.0030 h PLANCHA VIBRADORA 1,80

B0903.0020 h PALA FRONTAL ARTICULADA CAT-920 32,00Pala frontal articulada CAT-920

B0903.0050 h RETROEXC CON CUCHARA 34,71Retroexcavadora con cuchara

B0903.0080 h MINIEXCAVADORA CON MARTILLO 32,00Miniexcavadora con martillo

B0903.0090 h MINIEXCAVADORA CON CUCHARA 28,00Miniexcavadora con cuchara

B0903.0160 m3 CAMION BOMBA HORMIGON 13,95Camión bomba hormigón

B1601.0050 u BLOQUE HORM 10x20x50CM 0,81Bloque de hormigón 10x20x50 cm (incl. trans.)

B1709.0050 u MARCO Y TAPA REGISTRO INOX 40X40 160,00Marco y tapa de inox para registro de 40x40 cm

B1709.0070 u MARCO Y TAPA REGISTRO INOX 60x60 180,00Marco y tapa de inox para registro de 60x60 cm

B1907.0030 m3 CANON VERT CAMION 12TM (8M3) 0,72Canon vertedero camión 12 tm (8 m3)

B1908.0020 m3 CANON ESCOMBRO NO CONTAMINADO 7,00Canon selección de escombro "no contaminado"

M05EC110 h Miniexcavadora hidráulica cadena 22,84

M05EN020 h Excav.hidráulica neumáticos 84 CV 39,07

M05PN120 h Minicargadora neumáticos 60 CV 31,00

M05RN040 h Mini retroexcavadora 27,05

M08RI020 h Pisón vibrante 80 kg. 2,28

M10HV220 h Vibrador hormigón gasolina 75 mm 2,49

M12EF200 u Enco. met. cono pozo 3,01

M12EF250 m Encof. met. anillo pozo D=100 cm 7,51

M12EF410 u Encofrado met. imbornal 60x35x60 270,46

p u BOLARDO FIJO ANORTEC 425,00

Pág.2

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto : --HANNOVER

Cuadro de Precios Simples

P01CC020 t Cemento CEM II/B-P 32,5 N sacos 95,20

P01DW050 m3 Agua 0,71

P01DW090 u Pequeño material 0,75

P02CVW010 kg Lubricante tubos PVC j.elástica 5,63

P02CVW250 kg Lubricante tubos PVC j.elástica 6,95

P02ECF120 u Rejilla fundición 60x35x5 cm. 39,41

P02EPT230 u Tapa circular fund. dúctil d650 E-600 76,40Tapa y marco circular de fundicion ductil de diametro tapa 650mm. , resistencia

P02TVO002 m Tub.PVC200. j.elást.c.teja S 8,46

P08XVL030 m2 Losa rectan.lisa color 60x40x8. vulcano 51,00

P08XW015 u Junta dilatación/m2 pavim.piezas 0,21

P26PMC030 u Codo FD j.elástica 1/4 D=100mm 74,52

P26RH015 u Hidrante acera c/tapa D=100mm 610,10

p26tpb260 u elementos esp pe 3,90

P26TPB260 m Tub.polietileno b.d. PE32 PN10 D 8,15

P26TUE020 m Tub.fund. 100 j.elást i/junta 18,50

P26TUE030 m Tub.fund.dúctil j.elást i/junta DN=150mm. 28,07

P26VC024 u Vál.compue.c/elást.brida D=100mm 160,90

P31AA u Bolardo SEMIAUTOMATICO ANORTEC 2.512,00

PUSR.2aac u Panel informat. 200x120 100,00Panel informativo, si de 200x120 cm., en Tablero de impermeable, pintado segun

PUSR10aa u Soport báculo 2tuboø75 48,08Soporte tipo báculo formado por 2 tubos de 75 mm., curvados a 90° con anclaje y

Pág.3

_PRECIOS AUXILIARES

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto : --HANNOVER

Cuadro de Precios Auxiliares

A0103.0030 m3 MORTERO CP Y ARENA 1:3

Mortero de cemento portland y arena 1:3

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 1,500 h 16,98 25,47

B0202.0010 AGUA 0,260 m3 0,52 0,14

B0302.0050 CEM GRIS II/B-M 32.5 0,440 TM 115,03 50,61

B0501.0010 ARENA ROJA 0,975 m3 74,53 72,67

3,000 148,89 4,47% s/Medios Auxiliares

153,36Total =

A0103.0080 m3 MORTERO DE CEMENTO PORTLAND Y AR

Mortero de cemento portland y arena de cantera 1:5

B0002.0020 PEON ESPECIALIZADO 1,500 h 12,27 18,41

B0202.0010 AGUA 0,255 m3 0,52 0,13

B0302.0050 CEM GRIS II/B-M 32.5 0,290 TM 115,03 33,36

B0501.0020 ARENA FINA AF-T-0/2-C 1,070 m3 46,56 49,82

3,000 101,72 3,05% s/Medios Auxiliares

104,77Total =

A01L030 m3 LECHADA CEMENTO 1/3 CEM II/B-P 32,5 N

Lechada de cemento CEM II/B-P 32,5 N 1/3, amasado a mano, s/RC-03.

B0001.0070 PEON SUELTO 2,000 h 16,41 32,82

P01CC020 Cemento CEM II/B-P 32,5 N sacos 0,360 t 95,20 34,27

P01DW050 Agua 0,900 m3 0,71 0,64

67,73Total =

A0201.0020 m3 H-10 N/MM2 ARIDO 20 MM

Hormigón H-10/P/20, elaborado en obra

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 1,500 h 16,98 25,47

B0202.0010 AGUA 0,225 m3 0,52 0,12

B0302.0050 CEM GRIS II/B-M 32.5 0,225 TM 115,03 25,88

B0501.0020 ARENA FINA AF-T-0/2-C 0,420 m3 46,56 19,56

B0502.0040 GRAVILLA AG-T-14/32-C 0,740 m3 24,94 18,46

3,000 89,49 2,68% s/Medios Auxiliares

92,17Total =

A0201.0090 m3 H-17.5 N/MM2 ARIDO 20 MM

Hormigón H-17.5/P/20, elaborado en obra

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 1,500 h 16,98 25,47

B0202.0010 AGUA 0,200 m3 0,52 0,10

B0302.0050 CEM GRIS II/B-M 32.5 0,300 TM 115,03 34,51

B0501.0020 ARENA FINA AF-T-0/2-C 0,430 m3 46,56 20,02

B0502.0040 GRAVILLA AG-T-14/32-C 0,760 m3 24,94 18,95

3,000 99,05 2,97% s/Medios Auxiliares

Pág.1

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto : --HANNOVER

Cuadro de Precios Auxiliares

102,02Total =

A0401.0030 kg ACERO CORRUGADO CORTADO A MEDIDA

Acero corrugado, cortado a medida

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,013 h 20,38 0,26

B0101.0010 ACERO CORRUGADO B 400 S 1,040 kg 0,51 0,53

2,000 0,79 0,02% s/Medios Auxiliares

0,81Total =

Pág.2

_PRECIOS DESCOMPUESTOS

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 1 : DEMOLICIONES

1.1 m2 DEMOL MEC PAVIMENTODemolición mecánica/manual de pavimento de aceras, comprendiendo murete lateral, 20 cm. de revuelto decantera, solera de hormigón 15cm y pavimento de baldosas o piedra natural, incluido acopio de escombros a puntode carga

d0107.0120

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,050h 20,38 1,02

B0001.0070 PEON SUELTO 0,100h 16,41 1,64

B0903.0080 MINIEXCAVADORA CON MARTILLO 0,050h 32,00 1,60

Medios auxiliares % s/5,000 4,26 0,21

Total Redondeado =

4,47Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

4,47

0,000

1.2 m3 REBAJE MEC SUELOS EN COMPACTORebaje y cajeado de suelos con maquinaria ligera y p.p. manual en terreno compacto, para encachados y soleras,incluso acopio de tierras a punto de carga.

D0207.0030

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 0,200h 16,98 3,40

B0903.0090 MINIEXCAVADORA CON CUCHARA 0,500h 28,00 14,00

Medios auxiliares % s/3,000 17,40 0,52

Total Redondeado =

17,92Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

17,92

0,000

1.3 m3 CARGA MEC Y TRANSP A PTA-5KM NO CONTAMINADOCarga mecánica y transporte, del material procedente de la demolición, a planta de selección de escombro, incluidocanon escombro "no contaminado" (hasta 5 km)

D0116.0045

B0903.0020 PALA FRONTAL ARTICULADA CAT-920 0,035h 32,00 1,12

B0901.0030 CAMION 8 TM 0,130h 31,00 4,03

B1908.0020 CANON ESCOMBRO NO CONTAMINADO 1,000m3 7,00 7,00

Medios auxiliares % s/5,000 12,15 0,61

Total Redondeado =

12,76Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

12,76

0,000

Pág.1

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 2 : PAVIMENTOS

2.1 m3 SUBBASE SOLERAS PEDRALLA MECVertido mecánico y extendido manual de subbase con pedralla, en preparación soleras

D0206.0080

B0001.0070 PEON SUELTO 0,200h 16,41 3,28

B0502.0060 PEDRALLA AG-T-32/80-C 1,000m3 22,29 22,29

B0903.0090 MINIEXCAVADORA CON CUCHARA 0,200h 28,00 5,60

Medios auxiliares % s/3,000 31,17 0,94

Total Redondeado =

32,11Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

32,11

0,000

2.2 m2 SOLERA 20CM HA 17.5 ARMADOSolera de 20 cm espesor con hormigón fck-17.5 N/mm2, armado con malla electrosoldada 15.15.10

d1301.0060

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,200h 20,38 4,08

B0001.0070 PEON SUELTO 0,250h 16,41 4,10

B0903.0160 CAMION BOMBA HORMIGON 0,100m3 13,95 1,40

B0104.0035 MALLA ELECTROSOLDADA 15.15.10 1,100m2 11,52 12,67

A0201.0090 H-17.5 N/MM2 ARIDO 20 MM 0,210m3 102,02 21,42

Medios auxiliares % s/3,000 43,67 1,31

Total Redondeado =

44,98Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

44,98

0,000

2.3 m2 PAV.LOSA RECTA.LISA COLO.80x60x12Pavimento de gran losa rectangular, Vulcano, de hormigón monocapa color a decidir por DT, de breinco o similar,de 60x40x8 cm., acabado superficial liso antideslizante, sobre solera de hormigón HM-20/P/20/I, sentada conmortero 1/5 de cemento, i/p.p. de junta de dilatación, enlechado y limpieza.

U04VL030

B0001.0050 Ayudante 0,100h 13,75 1,38

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,350h 20,38 7,13

B0001.0070 PEON SUELTO 0,400h 16,41 6,56

A0202.0118 HM-20/P/20 CENTRAL 0,100m3 103,00 10,30

A0103.0080 MORTERO DE CEMENTO PORTLAND Y AR 0,030m3 104,77 3,14

P08XVL030 Losa rectan.lisa color 60x40x8. vulcano 1,000m2 51,00 51,00

A01L030 LECHADA CEMENTO 1/3 CEM II/B-P 32,5 N 0,001m3 67,73 0,07

P08XW015 Junta dilatación/m2 pavim.piezas 1,000u 0,21 0,21

M05PN120 Minicargadora neumáticos 60 CV 0,040h 31,00 1,24

Medios auxiliares % s/5,000 81,03 4,05

Total Redondeado =

85,08Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

85,08

0,000

Pág.2

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 3 : AGUA

3.1 m3 EXCAV MEC/COMP T Q TIPOExcavación mecánica y /o compresor en apertura de zanja para instalaciones en cualquier tipo de en cualquiertipo de terreno incluso roca. Incluso p.p. limpieza de fondos y localizacion de instalaciones existentes con catas,segun detalle zanja por DF.

U02AZ040a

B0903.0050 RETROEXC CON CUCHARA 0,400h 34,71 13,88

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 0,400h 16,98 6,79

B0001.0070 PEON SUELTO 0,050h 16,41 0,82

B0902.0010 COMPRESOR 1 MARTILLO 0,100h 9,00 0,90

Medios auxiliares % s/3,000 22,39 0,67

Total Redondeado =

23,06Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

23,06

0,000

3.2 m3 RELLENO MEC ZANJASRelleno de zanjas conproductos procedentes de préstamos de material seleccionado y/o revuelto de cantera ,extendido, humectación y compactación en capas de 20 cm. de espesor, con un grado de compactación del 95%del proctor modificado.

U01RZ020a

B0001.0070 PEON SUELTO 0,050h 16,41 0,82

M05RN040 Mini retroexcavadora 0,040h 27,05 1,08

B0502.0070 REVUELTO DE CANTERA 0-70 MM (inc 1,050m3 10,01 10,51

B0902.0030 PLANCHA VIBRADORA 0,050h 1,80 0,09

Medios auxiliares % s/3,000 12,50 0,38

Total Redondeado =

12,88Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

12,88

0,000

3.3 m3 CARGA Y TRA VERTCarga y transporte de tierras a vertedero autorizado incluido canon

E02TT010a

B0901.0040 CAMION 12 TM 0,120h 22,84 2,74

B1907.0030 CANON VERT CAMION 12TM (8M3) 1,000m3 0,72 0,72

B0903.0050 RETROEXC CON CUCHARA 0,002h 34,71 0,07

Medios auxiliares % s/3,000 3,53 0,11

Total Redondeado =

3,64Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

3,64

0,000

Pág.3

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 3 : AGUA

3.4 m CONDUC.POLIET.PE 32 PN 10 D=90mmTubería de polietileno baja densidad PE32, de 90 mm de diámetro nominal y una presión de trabajo de 10 kg/cm2,suministrada en rollos, colocada en zanja sobre cama de arena de 15 cm de espesor y protecion con 15 cm dearena, i/p.p. de elementos de unión, piezas especiales y medios auxiliares, sin incluir la excavación ni el rellenoposterior de la zanja, colocada s/NTE-IFA-13.

U07TP135

P26TPB260 Tub.polietileno b.d. PE32 PN10 D 1,000m 8,15 8,15

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,050h 20,38 1,02

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 0,050h 16,98 0,85

B0501.0060 ARENA 2a 0-6MM CANTERA 0,120m3 18,25 2,19

p26tpb260 elementos esp pe 1,000u 3,90 3,90

Medios auxiliares % s/5,000 16,11 0,81

Total Redondeado =

16,92Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

16,92

0,000

3.5 m COND.FUND DÚC C/ENCh. DN=150Tubería de fundición dúctil de 150 mm. de diámetro interior colocada en zanja sobre cama de arena, relleno lateraly superior hasta 10 cm. por encima de la generatríz con la misma arena, i/p.p. de junta estándar colocada y mediosauxiliares, sin incluir excavación y posterior relleno de la zanja, colocada s/NTE-IFA-11.

U06TU020

B0501.0060 ARENA 2a 0-6MM CANTERA 0,180m3 18,25 3,29

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,200h 20,38 4,08

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 0,070h 16,98 1,19

M05EN020 Excav.hidráulica neumáticos 84 CV 0,070h 39,07 2,73

P26TUE030 Tub.fund.dúctil j.elást i/junta DN=150mm. 1,000m 28,07 28,07

P02CVW010 Lubricante tubos PVC j.elástica 0,004kg 5,63 0,02

Medios auxiliares % s/3,000 39,38 1,18

Total Redondeado =

40,56Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

40,56

0,000

Pág.4

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 3 : AGUA

3.6 u HIDRANTE ACERA C/TAPA D=100 mmSuministro e instalación de hidrante para incendios tipo acera con tapa, ambos de fundición, equipado con unatoma D=100 mm., tapón y llave de cierre y regulación, con conexión a la red de distribución con tubo de fundiciónD=100 mm.

U06WH015

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 8,700h 20,38 177,31

B0001.0050 Ayudante 8,700h 13,75 119,63

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 0,600h 16,98 10,19

P26RH015 Hidrante acera c/tapa D=100mm 1,000u 610,10 610,10

P26PMC030 Codo FD j.elástica 1/4 D=100mm 1,000u 74,52 74,52

P26VC024 Vál.compue.c/elást.brida D=100mm 1,000u 160,90 160,90

P26TUE020 Tub.fund. 100 j.elást i/junta 3,000m 18,50 55,50

P01DW090 Pequeño material 60,000u 0,75 45,00

Medios auxiliares % s/5,000 1.253,15 62,66

Total Redondeado =

1.315,81Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

1.315,81

0,000

3.7 u ACOMETIDA 2"Acometida de agua potable de 2" hasta llave de paso, incluso registro formacion con marco y tapa con anagramaMaó. segun indicaciones de la compañia SOREA

U07VAA010c

(Sin descomposición)

Total Redondeado =

160,00Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

160,00

0,000

3.8 u INSTALACION PROVISIONALInstalacion provisional de agua y acometidas, a ambos lados de calle.

U07VE

(Sin descomposición)

Total Redondeado =

1.900,00Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

1.900,00

0,000

3.9 u DETALLE CONEXIONDetalle x:suministro y montaje de bridas de unión, valvulas de cierre, Piezas especiales en T, reducciones, codos,manguitos, juntas goma y ejes telescopicos con trampillon, con parte proporcional de tornilleria necesarios para laformacion del detalle conexion x.

U07VAVD06

(Sin descomposición)

Total Redondeado =

1.907,57Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

1.907,57

0,000

Pág.5

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 4 : PLUVIALES

4.1 m3 EXCAV COMPR POZOS ROCA NORMALExcavación con compresor de pozos en roca (caliza compacta), con acopio de tierras a punto de carga

D0204.0020

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 2,400h 16,98 40,75

B0001.0070 PEON SUELTO 2,400h 16,41 39,38

B0902.0010 COMPRESOR 1 MARTILLO 2,400h 9,00 21,60

Medios auxiliares % s/3,000 101,73 3,05

Total Redondeado =

104,78Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

104,78

0,000

4.2 u IMBORNAL HM IN SITUImbornal sifonico de hormigón in situ HM-25 en drenaje, de dimensiones interiores 565x295x70 mm., espesor deparedes 15 cm., profundidad 60 cm., con marco y rejilla con moldura diagonal articualada, de fundición ductil deacero, C250, incluido excavación, relleno y compactado de trasdós, terminado.

U02PI020

M08RI020 Pisón vibrante 80 kg. 2,500h 2,28 5,70

M10HV220 Vibrador hormigón gasolina 75 mm 2,500h 2,49 6,23

M12EF410 Encofrado met. imbornal 60x35x60 0,010u 270,46 2,70

P02ECF120 Rejilla fundición 60x35x5 cm. 1,000u 39,41 39,41

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,500h 20,38 10,19

B0001.0050 Ayudante 2,500h 13,75 34,38

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 2,500h 16,98 42,45

A0202.0122 HM-25/P/20 CENTRAL 0,300m3 92,56 27,77

Medios auxiliares % s/1,000 168,83 1,69

Total Redondeado =

170,52Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

170,52

0,000

4.3 m PVC 200 PROT.J.ELAS SN8 C.TEColector de saneamiento enterrado de PVC de pared compacta de color teja y rigidez 8 kN/m2; con un diámetro200 mm. y de unión por junta elástica. Colocado en zanja, sobre una lecho y laterales de hormigon de 10 cm. yproteccion superior 10 cm. por encima de la generatriz con hormigon. Con p.p. de medios auxiliares y sin incluir laexcavación.

U08OEP020

P02CVW250 Lubricante tubos PVC j.elástica 0,004kg 6,95 0,03

P02TVO002 Tub.PVC200. j.elást.c.teja S 1,050m 8,46 8,88

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,160h 20,38 3,26

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 0,200h 16,98 3,40

B0501.0060 ARENA 2a 0-6MM CANTERA 0,120m3 18,25 2,19

A0202.0090 H-17,5 N/MM2, ARIDO 20 MM, PL 0,250m3 84,74 21,19

Medios auxiliares % s/1,000 38,95 0,39

Total Redondeado =

39,34Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

39,34

0,000

Pág.6

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 4 : PLUVIALES

4.4 u POZO RE HM D=100 H=150-300Pozo de registro de hormigón HM-25 en drenaje longitudinal de h=1,50 a 3.00 m., construido in situ de diámetrointerior 100 cm., espesor de paredes y solera 15 cm., armado con 15 kg/m3. Con marco circular, con juntainsonorizacion y tapa provista de dispositivo antirrobo, diametro interior de 65 cm. y altura total de 10 cm.,tipo E-600 de fabregas o similar. incluido excavación y relleno compactado de trasdós, completamente terminado.

U08ZMI010a

M05EC110 Miniexcavadora hidráulica cadena 0,500h 22,84 11,42

M08RI020 Pisón vibrante 80 kg. 1,000h 2,28 2,28

M12EF200 Enco. met. cono pozo 1,000u 3,01 3,01

M12EF250 Encof. met. anillo pozo D=100 cm 1,000m 7,51 7,51

M10HV220 Vibrador hormigón gasolina 75 mm 1,000h 2,49 2,49

P02EPT230 Tapa circular fund. dúctil d650 E-600 1,000u 76,40 76,40

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 2,000h 20,38 40,76

B0001.0050 Ayudante 6,000h 13,75 82,50

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 8,000h 16,98 135,84

A0202.0122 HM-25/P/20 CENTRAL 1,040m3 92,56 96,26

A0401.0030 ACERO CORRUGADO CORTADO A MEDIDA 10,000kg 0,81 8,10

Medios auxiliares % s/1,000 466,57 4,67

Total Redondeado =

471,24Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

471,24

0,000

4.5 u ARQUETA REGISTRO 40x40x40 CMArqueta de registro, medidas interiores 40x40x40 cm, formada con bloques de hormigón de 10 cm espesor, sobresolera de hormigón 10 cm, totalmente enfoscada y enlucida en su interior con mortero de CP 1:3. No incluye tapa

D0406.0020

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 2,000h 20,38 40,76

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 1,000h 16,98 16,98

B1601.0050 BLOQUE HORM 10x20x50CM 8,000u 0,81 6,48

A0103.0030 MORTERO CP Y ARENA 1:3 0,030m3 153,36 4,60

A0201.0020 H-10 N/MM2 ARIDO 20 MM 0,045m3 92,17 4,15

Medios auxiliares % s/3,000 72,97 2,19

Total Redondeado =

75,16Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

75,16

0,000

Pág.7

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 4 : PLUVIALES

4.6 u ARQUETA REGISTRO 60x60x60 CMArqueta de registro, medidas interiores 60x60x60 cm, formada con bloques de hormigón de 10 cm espesor, sobresolera de hormigón 10 cm, totalmente enfoscada y enlucida en su interior con mortero de CP 1:3. No incluye tapa

D0406.0030

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 2,500h 20,38 50,95

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 1,250h 16,98 21,23

B1601.0050 BLOQUE HORM 10x20x50CM 17,000u 0,81 13,77

A0103.0030 MORTERO CP Y ARENA 1:3 0,060m3 153,36 9,20

A0201.0020 H-10 N/MM2 ARIDO 20 MM 0,075m3 92,17 6,91

Medios auxiliares % s/3,000 102,06 3,06

Total Redondeado =

105,12Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

105,12

0,000

4.7 u MARCO Y TAPA INOX 40X40 CMMarco y tapa reforzada de acero inoxidable 40x40 cm, para revestir en arqueta de registro, recibida con morteroCP 1:3

D0406.0210

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,450h 20,38 9,17

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 0,225h 16,98 3,82

B1709.0050 MARCO Y TAPA REGISTRO INOX 40X40 1,000u 160,00 160,00

A0103.0030 MORTERO CP Y ARENA 1:3 0,002m3 153,36 0,31

Medios auxiliares % s/3,000 173,30 5,20

Total Redondeado =

178,50Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

178,50

0,000

4.8 u MARCO Y TAPA INOX 60X60 CMMarco y tapa reforzada de acero inoxidable 60x60 cm, para revestir en arqueta de registro, recibida con morteroCP 1:3

D0406.0220

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,500h 20,38 10,19

B0001.0060 PEON ESPECIALIZADO 0,250h 16,98 4,25

B1709.0070 MARCO Y TAPA REGISTRO INOX 60x60 1,000u 180,00 180,00

A0103.0030 MORTERO CP Y ARENA 1:3 0,003m3 153,36 0,46

Medios auxiliares % s/3,000 194,90 5,85

Total Redondeado =

200,75Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

200,75

0,000

Pág.8

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 5 : MOBILIARIO URBANO

5.1 u PAPELERA DE 30 L. INOX.PAPELERA DE FORMA SEMI-CIRCULAR, ACERO INOX DE CHAPA PERFORADA DE CAPACIDAD 30 L. YBASCULANTE. TOTALMENTE COLOCADA.

6.03

6.02.01 PAPELERA30 L. INOX 1,000u 239,00 239,00

6.02.02 PEQUENO MATERIAL DE ANCLAJE 1,000u 24,37 24,37

Medios auxiliares % s/2,000 263,37 5,27

Total Redondeado =

268,64Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

268,64

0,000

5.2 u SUMINISTRO Y COLOC.CARTEL OBRASuministro y colocación de panel informativo de obra de 200x120 cm., con diseño adjunto, sobre de tableroimpermeable y soporte con 2 tubos de acero galvanizado de diámetro 75 mm., incluso anclajes y tornillería.

USSR.6aac

PUSR.2aac Panel informat. 200x120 1,000u 100,00 100,00

PUSR10aa Soport báculo 2tuboø75 1,000u 48,08 48,08

A0201.0090 H-17.5 N/MM2 ARIDO 20 MM 0,020m3 102,02 2,04

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 0,500h 20,38 10,19

B0001.0070 PEON SUELTO 0,500h 16,41 8,21

Medios auxiliares % s/2,000 168,52 3,37

Total Redondeado =

171,89Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

171,89

0,000

5.3 u BOLARDO TELESCOPICO FIJO ANORTECSuministro y colocación de bolardo retractil telescopica ti`po SAFUN o similar de 500 mm de altura y 140 dediametro con cilindro de acero inox y funcionamiento semi automatico, terminado en inox y/o color ,inclusoexcavacion y cimentacion de hormigón , remates de pavimento y limpieza.

e33a

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 1,900h 20,38 38,72

B0002.0030 PEON SUELTO 0,850h 8,28 7,04

A0201.0090 H-17.5 N/MM2 ARIDO 20 MM 0,500m3 102,02 51,01

p BOLARDO FIJO ANORTEC 1,000u 425,00 425,00

Medios auxiliares % s/3,000 521,77 15,65

Total Redondeado =

537,42Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

537,42

0,000

Pág.9

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 5 : MOBILIARIO URBANO

5.4 u BOLARDO TELESCOPICO RETRACTIL ANORTECSuministro y colocación de bolardo retractil telescopica tipo ANORTEC o similar de 600 mm de altura y 220 dediametro con cilindro de acero inox y funcionamiento con llave manual, terminado en inox y/o color ,incluso caja deencofrado perdido, excavacion y cimentacion de hormigón , remates de pavimento y limpieza.

E33MA

B0001.0030 OFICIAL DE 1ª 1,900h 20,38 38,72

B0002.0030 PEON SUELTO 0,850h 8,28 7,04

A0201.0090 H-17.5 N/MM2 ARIDO 20 MM 0,500m3 102,02 51,01

P31AA Bolardo SEMIAUTOMATICO ANORTEC 1,000u 2.512,00 2.512,00

Medios auxiliares % s/3,000 2.608,77 78,26

Total Redondeado =

2.687,03Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

2.687,03

0,000

Pág.10

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 6 : ALUMBRADO

6.1 u CAMBIO DE EQUIPO EXISTENTESuministro y Modificación de las actuales luminarias con la incorporación del Kid de transformación OA-OA/Q deDe Carandini, o similar, conjunto de equipo de arranque, doble nivel y lampara de VSAP 100W, totalmente instalada.

5.1111a

(Sin descomposición)

Total Redondeado =

230,00Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

230,00

0,000

Pág.11

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Cuadro de Precios Descompuestos

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 7 : VARIOS

7.1 u ESTUDIO DE SEGURIDADEquipamiento y elementos de seguridad para ejecucion de la obra, segun estudio de seguridad y plan de seguridadaprobado.

B.10.1

(Sin descomposición)

Total Redondeado =

310.000,00Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

310.000,00

0,000

7.2 u AFECTACION DE SERVICIOS EXISTENTESAfectacion de servicios e instalaciones existentes, electricidad, telefonia, tv por cable, etc...trabajos justificados y aprobados por la direccion facultativa.

B.8.01

(Sin descomposición)

Total Redondeado =

310.000,00Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

310.000,00

0,000

7.3 u GESTION DE RESIDUOSGESTION DE RESIDUOS.Comprende la elaboracion del plan de trabajo especifico de desamiantado que establecera el procedimiento para larealizacion de los trabajos, acondicionamiento, manipulacion, ejecucion de desamiantado y gestion de residuos.Con parte proporcional de medios y equipos. A justificar y aprobado por direccion facultativa.

A73

(Sin descomposición)

Total Redondeado =

10.000,00Coste Directo

% Coste Indirecto 0,00

10.000,00

0,000

Pág.12

_ MEDICIONES

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Mediciones de Presupuesto

Presupuesto :

Capítulo 1 :

HANNOVER

DEMOLICIONES

Comentario Cantidad Dim 1 Dim 2 Dim 3 Parcial

1.1 m2 DEMOL MEC PAVIMENTO

Demolición mecánica/manual de pavimento de aceras, comprendiendo muretelateral, 20 cm. de revuelto de cantera, solera de hormigón 15cm y pavimento debaldosas o piedra natural, incluido acopio de escombros a punto de carga

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00000Bloque:240,000hannover 1,00 30,00 8,00

600,0001,00 120,00 5,00

120,000cruces 2,00 10,00 6,00

96,0001,00 16,00 6,00

1,000 1.056,0001.056,000 x =Total Bloque:

1.056,000Total Parte:

1.056,000Total medición 1.1 : m2

1.2 m3 REBAJE MEC SUELOS EN COMPACTO

Rebaje y cajeado de suelos con maquinaria l igera y p.p. manual en terrenocompacto, para encachados y soleras, incluso acopio de tierras a punto de carga.

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00001Bloque:48,000hannover 1,00 30,00 8,00 0,20

120,0001,00 120,00 5,00 0,20

24,000cruces 2,00 10,00 6,00 0,20

19,2001,00 16,00 6,00 0,20

1,000 211,200211,200 x =Total Bloque:

211,200Total Parte:

211,200Total medición 1.2 : m3

1.3 m3 CARGA MEC Y TRANSP A PTA-5KM NO CONTAMINADO

Carga mecánica y transporte, del material procedente de la demolición, a planta deselección de escombro, incluido canon escombro "no contaminado" (hasta 5 km)

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00001Bloque:48,000hannover 1,00 30,00 8,00 0,20

120,0001,00 120,00 5,00 0,20

24,000cruces 2,00 10,00 6,00 0,20

19,2001,00 16,00 6,00 0,20

Pág.1

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Mediciones de Presupuesto

Presupuesto :

Capítulo 1 :

HANNOVER

DEMOLICIONES

Comentario Cantidad Dim 1 Dim 2 Dim 3 Parcial

1,000 211,200211,200 x =Total Bloque:

2 B00003Bloque:24,000hannover 1,00 30,00 8,00 0,10

60,0001,00 120,00 5,00 0,10

12,000cruces 2,00 10,00 6,00 0,10

9,6001,00 16,00 6,00 0,10

1,000 105,600105,600 x =Total Bloque:

3 B00004Bloque:105,600264,00 0,40

42,240105,60 0,40

1,000 147,840147,840 x =Total Bloque:

464,640Total Parte:

464,640Total medición 1.3 : m3

Pág.2

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Mediciones de Presupuesto

Presupuesto :

Capítulo 2 :

HANNOVER

PAVIMENTOS

Comentario Cantidad Dim 1 Dim 2 Dim 3 Parcial

2.1 m3 SUBBASE SOLERAS PEDRALLA MEC

Vertido mecánico y extendido manual de subbase con pedralla, en preparaciónsoleras

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00013Bloque:36,000hannover 1,00 30,00 8,00 0,15

90,0001,00 120,00 5,00 0,15

18,000cruces 2,00 10,00 6,00 0,15

14,4001,00 16,00 6,00 0,15

1,000 158,400158,400 x =Total Bloque:

158,400Total Parte:

158,400Total medición 2.1 : m3

2.2 m2 SOLERA 20CM HA 17.5 ARMADO

Solera de 20 cm espesor con hormigón fck-17.5 N/mm2, armado con mallaelectrosoldada 15.15.10

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00005Bloque:240,000hannover 1,00 30,00 8,00

600,0001,00 120,00 5,00

120,000cruces 2,00 10,00 6,00

96,0001,00 16,00 6,00

1,000 1.056,0001.056,000 x =Total Bloque:

1.056,000Total Parte:

1.056,000Total medición 2.2 : m2

2.3 m2 PAV.LOSA RECTA.LISA COLO.80x60x12

Pavimento de gran losa rectangular, Vulcano, de hormigón monocapa color a decidirpor DT, de breinco o similar, de 60x40x8 cm., acabado superficial liso antideslizante,sobre solera de hormigón HM-20/P/20/I, sentada con mortero 1/5 de cemento, i/p.p.de junta de dilatación, enlechado y limpieza.

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00005Bloque:240,000hannover 1,00 30,00 8,00

600,0001,00 120,00 5,00

120,000cruces 2,00 10,00 6,00

Pág.3

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Mediciones de Presupuesto

Presupuesto :

Capítulo 2 :

HANNOVER

PAVIMENTOS

Comentario Cantidad Dim 1 Dim 2 Dim 3 Parcial

96,0001,00 16,00 6,00

1,000 1.056,0001.056,000 x =Total Bloque:

1.056,000Total Parte:

1.056,000Total medición 2.3 : m2

Pág.4

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Mediciones de Presupuesto

Presupuesto :

Capítulo 3 :

HANNOVER

AGUA

Comentario Cantidad Dim 1 Dim 2 Dim 3 Parcial

3.1 m3 EXCAV MEC/COMP T Q TIPO

Excavación mecánica y /o compresor en apertura de zanja para instalaciones encualquier tipo de en cualquier tipo de terreno incluso roca. Incluso p.p. limpieza defondos y localizacion de instalaciones existentes con catas, segun detalle zanja porDF.

10/12/2008 10/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00002Bloque:60,00090 2,00 150,00 0,40 0,50

30,000150 1,00 150,00 0,40 0,50

16,000CRUCES 10,00 5,00 0,40 0,80

1,000 106,000106,000 x =Total Bloque:

106,000Total Parte:

106,000Total medición 3.1 : m3

3.2 m3 RELLENO MEC ZANJAS

Rel leno de zan jas conproductos procedentes de prés tamos de mater ia lseleccionado y/o revuelto de cantera , extendido, humectación y compactación encapas de 20 cm. de espesor, con un grado de compactación del 95% del proctormodificado.

10/12/2008 10/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00002Bloque:

60,00090 2,00 150,00 0,40 0,50

30,000150 1,00 150,00 0,40 0,50

16,000CRUCES 10,00 5,00 0,40 0,80

1,000 106,000106,000 x =Total Bloque:

106,000Total Parte:

106,000Total medición 3.2 : m3

3.3 m3 CARGA Y TRA VERT

Carga y transporte de tierras a vertedero autorizado incluido canon

10/12/2008 10/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00002Bloque:60,00090 2,00 150,00 0,40 0,50

30,000150 1,00 150,00 0,40 0,50

Pág.5

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Mediciones de Presupuesto

Presupuesto :

Capítulo 3 :

HANNOVER

AGUA

Comentario Cantidad Dim 1 Dim 2 Dim 3 Parcial

16,000CRUCES 10,00 5,00 0,40 0,80

1,000 106,000106,000 x =Total Bloque:

2 B00010Bloque:42,400ESP 106,00 0,40

1,000 42,40042,400 x =Total Bloque:

148,400Total Parte:

148,400Total medición 3.3 : m3

3.4 m CONDUC.POLIET.PE 32 PN 10 D=90mm

Tubería de polietileno baja densidad PE32, de 90 mm de diámetro nominal y unapresión de trabajo de 10 kg/cm2, suministrada en rollos, colocada en zanja sobrecama de arena de 15 cm de espesor y protecion con 15 cm de arena, i/p.p. deelementos de unión, piezas especiales y medios auxiliares, sin incluir la excavaciónni el relleno posterior de la zanja, colocada s/NTE-IFA-13.

10/12/2008 10/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00012Bloque:300,00090 2,00 150,00

50,00010,00 5,00

1,000 350,000350,000 x =Total Bloque:

350,000Total Parte:

350,000Total medición 3.4 : m

3.5 m COND.FUND DÚC C/ENCh. DN=150

Tubería de fundición dúctil de 150 mm. de diámetro interior colocada en zanja sobrecama de arena, relleno lateral y superior hasta 10 cm. por encima de la generatrízcon la misma arena, i/p.p. de junta estándar colocada y medios auxiliares, sin incluirexcavación y posterior relleno de la zanja, colocada s/NTE-IFA-11.

10/12/2008 10/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00011Bloque:150,000150 150,00

1,000 150,000150,000 x =Total Bloque:

150,000Total Parte:

150,000Total medición 3.5 : m

Pág.6

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Mediciones de Presupuesto

Presupuesto :

Capítulo 4 :

HANNOVER

PLUVIALES

Comentario Cantidad Dim 1 Dim 2 Dim 3 Parcial

4.1 m3 EXCAV COMPR POZOS ROCA NORMAL

Excavación con compresor de pozos en roca (caliza compacta), con acopio de tierrasa punto de carga

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00006Bloque:6,720POZOS 7,00 3,00 0,40 0,80

10,500IMBORNAL 21,00 1,00 0,50 1,00

21,600ARQUETAS 150,00 0,60 0,60 0,40

8,000TUBO 1,00 10,00 1,00 0,80

24,00020,00 3,00 0,50 0,80

1,000 70,82070,820 x =Total Bloque:

70,820Total Parte:

70,820Total medición 4.1 : m3

4.2 u IMBORNAL HM IN SITU

Imbornal sifonico de hormigón in situ HM-25 en drenaje, de dimensiones interiores565x295x70 mm., espesor de paredes 15 cm., profundidad 60 cm., con marco yrejilla con moldura diagonal articualada, de fundición ductil de acero, C250, incluidoexcavación, relleno y compactado de trasdós, terminado.

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00007Bloque:21,00021,00

1,000 21,00021,000 x =Total Bloque:

21,000Total Parte:

21,000Total medición 4.2 : u

4.3 m PVC 200 PROT.J.ELAS SN8 C.TE

Colector de saneamiento enterrado de PVC de pared compacta de color teja y rigidez8 kN/m2; con un diámetro 200 mm. y de unión por junta elástica. Colocado en zanja,sobre una lecho y laterales de hormigon de 10 cm. y proteccion superior 10 cm. porencima de la generatriz con hormigon. Con p.p. de medios auxiliares y sin incluir laexcavación.

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00008Bloque:63,000IMBORNALES 21,00 3,00

Pág.7

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Mediciones de Presupuesto

Presupuesto :

Capítulo 4 :

HANNOVER

PLUVIALES

Comentario Cantidad Dim 1 Dim 2 Dim 3 Parcial

10,0001,00 10,00

1,000 73,00073,000 x =Total Bloque:

73,000Total Parte:

73,000Total medición 4.3 : m

4.4 u POZO RE HM D=100 H=150-300

Pozo de registro de hormigón HM-25 en drenaje longitudinal de h=1,50 a 3.00 m.,construido in situ de diámetro interior 100 cm., espesor de paredes y solera 15 cm.,armado con 15 kg/m3. Con marco circular, con junta insonorizacion y tapa provistade dispositivo antirrobo, diametro interior de 65 cm. y altura total de 10 cm.,tipo E-600de fabregas o similar. incluido excavación y relleno compactado de trasdós,completamente terminado.

04/12/2008 04/12/2008Parte: Inicio : Fin :

1 B00009Bloque:7,000PLUV 7,00

1,000 7,0007,000 x =Total Bloque:

7,000Total Parte:

7,000Total medición 4.4 : u

Pág.8

_PRESUPUESTO

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 1 : DEMOLICIONES

Medición Acum Prec/ud Importe

1.1 m2 DEMOL MEC PAVIMENTO 1.056,000 4,47 4.720,32

Demol ic ión mecánica/manual de pavimento de aceras,comprendiendo murete lateral, 20 cm. de revuelto de cantera,solera de hormigón 15cm y pavimento de baldosas o piedranatural, incluido acopio de escombros a punto de carga

1.2 m3 REBAJE MEC SUELOS EN COMPACTO 211,200 17,92 3.784,70

Rebaje y cajeado de suelos con maquinaria ligera y p.p. manual enterreno compacto, para encachados y soleras, incluso acopio detierras a punto de carga.

1.3 m3 CARGA MEC Y TRANSP A PTA-5KM NO 464,640 12,76 5.928,81

Carga mecánica y transporte, del material procedente de lademolición, a planta de selección de escombro, incluido canonescombro "no contaminado" (hasta 5 km)

1TOTAL Capítulo 14.433,83:

Pág.1

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 2 : PAVIMENTOS

Medición Acum Prec/ud Importe

2.1 m3 SUBBASE SOLERAS PEDRALLA MEC 158,400 32,11 5.086,22

Vertido mecánico y extendido manual de subbase con pedralla, enpreparación soleras

2.2 m2 SOLERA 20CM HA 17.5 ARMADO 1.056,000 44,98 47.498,88

Solera de 20 cm espesor con hormigón fck-17.5 N/mm2, armadocon malla electrosoldada 15.15.10

2.3 m2 PAV.LOSA RECTA.LISA COLO.80x60x12 1.056,000 85,08 89.844,48

Pavimento de gran losa rectangular, Vulcano, de hormigónmonocapa color a decidir por DT, de breinco o similar, de 60x40x8cm., acabado superficial liso antideslizante, sobre solera dehormigón HM-20/P/20/I, sentada con mortero 1/5 de cemento,i/p.p. de junta de dilatación, enlechado y limpieza.

2TOTAL Capítulo 142.429,58:

Pág.2

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 3 : AGUA

Medición Acum Prec/ud Importe

3.1 m3 EXCAV MEC/COMP T Q TIPO 106,000 23,06 2.444,36

Excavación mecánica y /o compresor en apertura de zanja parainstalaciones en cualquier tipo de en cualquier tipo de terrenoincluso roca. Incluso p.p. limpieza de fondos y localizacion deinstalaciones existentes con catas, segun detalle zanja por DF.

3.2 m3 RELLENO MEC ZANJAS 106,000 12,88 1.365,28

Relleno de zanjas conproductos procedentes de préstamos dematerial seleccionado y/o revuelto de cantera , extendido,humectación y compactación en capas de 20 cm. de espesor, conun grado de compactación del 95% del proctor modificado.

3.3 m3 CARGA Y TRA VERT 148,400 3,64 540,18

Carga y transporte de tierras a vertedero autorizado incluidocanon

3.4 m CONDUC.POLIET.PE 32 PN 10 D=90mm 350,000 16,92 5.922,00

Tubería de polietileno baja densidad PE32, de 90 mm de diámetronominal y una presión de trabajo de 10 kg/cm2, suministrada enrollos, colocada en zanja sobre cama de arena de 15 cm deespesor y protecion con 15 cm de arena, i/p.p. de elementos deunión, piezas especiales y medios auxiliares, sin incluir laexcavación ni el relleno posterior de la zanja, colocada s/NTE-IFA-13.

3.5 m COND.FUND DÚC C/ENCh. DN=150 150,000 40,56 6.084,00

Tubería de fundición dúctil de 150 mm. de diámetro interiorcolocada en zanja sobre cama de arena, relleno lateral y superiorhasta 10 cm. por encima de la generatríz con la misma arena,i/p.p. de junta estándar colocada y medios auxiliares, sin incluirexcavación y posterior relleno de la zanja, colocada s/NTE-IFA-11.

3.6 u HIDRANTE ACERA C/TAPA D=100 mm 2,000 1.315,81 2.631,62

Suministro e instalación de hidrante para incendios tipo acera contapa, ambos de fundición, equipado con una toma D=100 mm.,tapón y llave de cierre y regulación, con conexión a la red dedistribución con tubo de fundición D=100 mm.

3.7 u ACOMETIDA 2" 40,000 160,00 6.400,00

Acometida de agua potable de 2" hasta llave de paso, inclusoregistro formacion con marco y tapa con anagrama Maó. segunindicaciones de la compañia SOREA

Pág.3

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 3 : AGUA

Medición Acum Prec/ud Importe

3.8 u INSTALACION PROVISIONAL 1,000 1.900,00 1.900,00

Instalacion provisional de agua y acometidas, a ambos lados decalle.

3.9 u DETALLE CONEXION 9,000 1.907,57 17.168,13

Detalle x:suministro y montaje de bridas de unión, valvulas de cierre, Piezasespeciales en T, reducciones, codos, manguitos, juntas goma yejes telescopicos con trampillon, con parte proporcional detornilleria necesarios para la formacion del detalle conexion x.

3TOTAL Capítulo 44.455,57:

Pág.4

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 4 : PLUVIALES

Medición Acum Prec/ud Importe

4.1 m3 EXCAV COMPR POZOS ROCA NORMAL 70,820 104,78 7.420,52

Excavación con compresor de pozos en roca (caliza compacta),con acopio de tierras a punto de carga

4.2 u IMBORNAL HM IN SITU 21,000 170,52 3.580,92

Imbornal sifonico de hormigón in situ HM-25 en drenaje, dedimensiones interiores 565x295x70 mm., espesor de paredes 15cm., profundidad 60 cm., con marco y rejilla con moldura diagonalart icualada, de fundición ducti l de acero, C250, incluidoexcavación, relleno y compactado de trasdós, terminado.

4.3 m PVC 200 PROT.J.ELAS SN8 C.TE 73,000 39,34 2.871,82

Colector de saneamiento enterrado de PVC de pared compacta decolor teja y rigidez 8 kN/m2; con un diámetro 200 mm. y de uniónpor junta elástica. Colocado en zanja, sobre una lecho y lateralesde hormigon de 10 cm. y proteccion superior 10 cm. por encimade la generatriz con hormigon. Con p.p. de medios auxiliares y sinincluir la excavación.

4.4 u POZO RE HM D=100 H=150-300 7,000 471,24 3.298,68

Pozo de registro de hormigón HM-25 en drenaje longitudinal deh=1,50 a 3.00 m., construido in situ de diámetro interior 100 cm.,espesor de paredes y solera 15 cm., armado con 15 kg/m3. Conmarco circular, con junta insonorizacion y tapa provista dedispositivo antirrobo, diametro interior de 65 cm. y altura total de10 cm.,tipo E-600 de fabregas o similar. incluido excavación yrelleno compactado de trasdós, completamente terminado.

4.5 u ARQUETA REGISTRO 40x40x40 CM 100,000 75,16 7.516,00

Arqueta de registro, medidas interiores 40x40x40 cm, formadacon bloques de hormigón de 10 cm espesor, sobre solera dehormigón 10 cm, totalmente enfoscada y enlucida en su interiorcon mortero de CP 1:3. No incluye tapa

4.6 u ARQUETA REGISTRO 60x60x60 CM 75,000 105,12 7.884,00

Arqueta de registro, medidas interiores 60x60x60 cm, formadacon bloques de hormigón de 10 cm espesor, sobre solera dehormigón 10 cm, totalmente enfoscada y enlucida en su interiorcon mortero de CP 1:3. No incluye tapa

4.7 u MARCO Y TAPA INOX 40X40 CM 100,000 178,50 17.850,00

Marco y tapa reforzada de acero inoxidable 40x40 cm, pararevestir en arqueta de registro, recibida con mortero CP 1:3

Pág.5

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 4 : PLUVIALES

Medición Acum Prec/ud Importe

4.8 u MARCO Y TAPA INOX 60X60 CM 75,000 200,75 15.056,25

Marco y tapa reforzada de acero inoxidable 60x60 cm, pararevestir en arqueta de registro, recibida con mortero CP 1:3

4TOTAL Capítulo 65.478,19:

Pág.6

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 5 : MOBILIARIO URBANO

Medición Acum Prec/ud Importe

5.1 u PAPELERA DE 30 L. INOX. 4,000 268,64 1.074,56

PAPELERA DE FORMA SEMI-CIRCULAR, ACERO INOX DE CHAPAPERFORADA DE CAPACIDAD 30 L. Y BASCULANTE.TOTALMENTE COLOCADA.

5.2 u SUMINISTRO Y COLOC.CARTEL OBRA 1,000 171,89 171,89

Suministro y colocación de panel informativo de obra de 200x120cm., con diseño adjunto, sobre de tablero impermeable y soportecon 2 tubos de acero galvanizado de diámetro 75 mm., inclusoanclajes y tornillería.

5.3 u BOLARDO TELESCOPICO FIJO ANORTEC 2,000 537,42 1.074,84

Suministro y colocación de bolardo retractil telescopica ti`poSAFUN o similar de 500 mm de altura y 140 de diametro concilindro de acero inox y funcionamiento semi automatico,terminado en inox y/o color ,incluso excavacion y cimentacion dehormigón , remates de pavimento y limpieza.

5.4 u BOLARDO TELESCOPICO RETRACTIL ANORTEC 4,000 2.687,03 10.748,12

Suministro y colocación de bolardo retractil telescopica tipoANORTEC o similar de 600 mm de altura y 220 de diametro concilindro de acero inox y funcionamiento con llave manual,terminado en inox y/o color ,incluso caja de encofrado perdido,excavacion y cimentacion de hormigón , remates de pavimento ylimpieza.

5TOTAL Capítulo 13.069,41:

Pág.7

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 6 : ALUMBRADO

Medición Acum Prec/ud Importe

6.1 u CAMBIO DE EQUIPO EXISTENTE 10,000 230,00 2.300,00

Suministro y Modificación de las actuales luminarias con laincorporación del Kid de transformación OA-OA/Q de DeCarandini, o similar, conjunto de equipo de arranque, doble nivel ylampara de VSAP 100W, totalmente instalada.

6TOTAL Capítulo 2.300,00:

Pág.8

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN

Presupuesto (Valoraciones Capítulos)

Presupuesto : --HANNOVER

Capítulo 7 : VARIOS

Medición Acum Prec/ud Importe

7.1 u ESTUDIO DE SEGURIDAD 0,020 310.000,00 6.200,00

Equipamiento y elementos de seguridad para ejecucion de la obra,segun estudio de seguridad y plan de seguridad aprobado.

7.2 u AFECTACION DE SERVICIOS EXISTENTES 0,100 310.000,00 31.000,00

Afectacion de servicios e instalaciones existentes, electricidad,telefonia, tv por cable, etc...trabajos justificados y aprobados por la direccion facultativa.

7.3 u GESTION DE RESIDUOS 1,000 10.000,00 10.000,00

GESTION DE RESIDUOS.Comprende la elaboracion del plan de trabajo especifico dedesamiantado que establecera el procedimiento para la realizacionde los trabajos, acondicionamiento, manipulacion, ejecucion dedesamiantado y gestion de residuos. Con parte proporcional demedios y equipos. A justificar y aprobado por direccion facultativa.

7TOTAL Capítulo 47.200,00:

Pág.9

_RESUMEN DE PRESUPUESTO

SUSTITUCION PAVIMENTO Y RENOVACION CON MEJORAS AGUA POTABLE EN HANNNOVER

Presupuesto : --HANNOVER

Resumen de Presupuesto

Acum

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.433,831: DEMOLICIONESCapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142.429,582: PAVIMENTOSCapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.455,573: AGUACapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.478,194: PLUVIALESCapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.069,415: MOBILIARIO URBANOCapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.300,006: ALUMBRADOCapítulo

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47.200,007: VARIOSCapítulo

PRESUPUESTO DE EJECUCION MATERIAL: 329.366,58

Gastos Generales 13,00 % 42.817,66

Beneficio Industrial 6,00 % 19.761,99

391.946,23

Impuesto del Valor Añadido 16,00 % 62.711,40

PRESUPUESTO DE EJECUCION POR CONTRATA CON IVA: 454.657,63

Asciende este presupuesto a la cantidad de CUATROCIENTOS CINCUENTA Y CUATRO MILSEISCIENTOS CINCUENTA Y SIETE EUROS CON SESENTA Y TRES CÉNTIMOS

Mao - Diciembre 2008

Pág.1

DOCUMENTO 6

PLANOS

LISTADO DE PLANOS

1.- SITUACION Y EMPLAZAMIENTO

2.- PLANTA ESTADO ACTUAL

3.- PLANTA ESTADO PROPUESTO

4.- PLANTA EST. PROP. INST. PLUVIALES

5.- PLANTA EST. PROP. INST. FONTANERIA

6.- DETALLE SECCION TIPO