professional disc camcorder pdw-510/510p pdw ... - … · el fabricante de este producto es sony...

239
PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW-530/530P OPERATION MANUAL [Spanish] 1st Edition (Revised 9)

Upload: others

Post on 09-Feb-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

PROFESSIONAL DISC CAMCORDER

PDW-510/510PPDW-530/530P

OPERATION MANUAL [Spanish]

1st Edition (Revised 9)

Page 2: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

2

Para reducir el riesgo de electrocución, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.

Este grabador de discos profesional está clasificado como CLASS 1 LASER PRODUCT.

Propiedades del diodo láserLongitud de onda: 403 a 410 nmDuración de la emisión: ContinuaPotencia de salida láser: 65 mW (máx. de pico de pulso),

35 mW (máx. de onda continua)Estándar: IEC60825-1 (2001)

PRECAUCIÓNEl uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el peligro a los ojos.

La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos no especificados aquí pueden resultar en la exposición a radiación peligrosa.

Para los clientes de Europa Este producto cumple con las directivas de compatibilidad electromagnética de la Comisión Europea.El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad con los siguientes estándares europeos:• EN55103-1: Interferencia electromagnética (Emisión)• EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética (Inmunidad)Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los entornos electromagnéticos siguientes:E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial ligera), E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC controlada, p. ej., estudio de televisión).

El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.El Representante autorizado para EMC y seguridad del producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos relacionados con el servicio y la garantía, consulte las direcciones entregadas por separado para los documentos de servicio o garantía.

ADVERTENCIA

Esta etiqueta se encuentra en el interior del panel exterior de la unidad.

Page 3: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Contenido

Capítulo 1 Descripción general1-1 Características .................................... 7

1-1-1 Principales diferencias entre los modelos PDW-510/510P y PDW-530/530P..................................7

1-1-2 Características de la cámara ..............71-1-3 Funciones de la unidad de disco óptico

(VDR) ................................................81-1-4 Conexiones de entrada y salida .........91-1-5 Otras funciones ................................10

1-2 Ejemplo de configuración del sistema.............................................. 12

1-3 Precauciones..................................... 131-4 Licencia MPEG-4 Visual Patent

Portfolio............................................. 131-5 Licencia MPEG-2 Video Patent

Portfolio............................................. 14

Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles2-1 Suministro de alimentación ............. 152-2 Conexiones para accesorios ........... 172-3 Funciones de audio .......................... 182-4 Funciones de filmación y grabación/

reproducción .................................... 212-5 Sección de operaciones de la salida

de vídeo............................................. 282-6 Sección de operaciones de menú ... 292-7 Sistema de códigos de tiempo ........ 312-8 Advertencias e indicaciones............ 342-9 Advertencias e indicaciones en las

LCD .................................................... 362-9-1 LCD monocromo.............................362-9-2 LCD en color ...................................37

2-10 Indicadores del visor ...................... 38

Capítulo 3 Grabación y reproducción3-1 Manipulación de discos ................... 39

3-1-1 Discos utilizados para grabar y reproducir.........................................39

3-1-2 Notas sobre la manipulación............39

3-1-3 Protección contra la escritura de los discos................................................39

3-1-4 Introducción y extracción de un disco .................................................40

3-1-5 Formateo de un disco.......................413-1-6 Manejo de los discos cuando la

grabación no finaliza normalmente (función de recuperación) ................42

3-2 Grabación .......................................... 433-2-1 Procedimientos básicos....................433-2-2 Borrado de clips...............................453-2-3 Grabación de marcas esenciales ......463-2-4 Inicio de una filmación con unos

segundos de datos de imágenes pregrabadas (Función de memoria intermedia de imágenes) ..................47

3-2-5 Vídeo en lapsos de tiempo (Función de grabación intermitente) ....................49

3-2-6 Refilmación del clip más reciente....563-2-7 Codificación automática de listas de

clips para la inclusión automática de clips grabados en las listas de clips..56

3-2-8 Asignación automática de títulos de clip definidos por el usuario.............57

3-2-9 Asignación de nombres de listas de clips y de clips definidos por el usuario ...60

3-2-10 Grabación en el modo de registro en directo ..............................................62

3-2-11 Grabación de datos proxy en tarjetas de memoria (con el CBK-PC01 instalado)..........................................63

3-3 Comprobación de la grabación y reproducción .................................... 663-3-1 Reproducción normal.......................663-3-2 Comprobación de los dos últimos

segundos de grabación — Revisión de la grabación .................................67

3-3-3 Comprobación de la grabación en el monitor de vídeo en color — Reproducción en color .....................67

3-3-4 Búsqueda de imágenes en miniatura ..........................................68

3-3-5 Reproducción de listas de clips........703-3-6 Bloqueo y borrado de clips ..............70

3 Contenido

Page 4: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

4

3-4 Grabación de Señales de Vídeo Procedentes de Equipos Externos ............................................ 733-4-1 Grabación de vídeo-audio DV desde

un equipo externo.............................733-4-2 Grabación de señales analógicas

compuestas (con la CBK-SC01 instalada) ..........................................74

3-5 Congelación de la imagen durante la reproducción .................................... 75

Capítulo 4 Selección de escenas4-1 Descripción general.......................... 764-2 Creación de listas de clips............... 79

4-2-1 Selección de los clips.......................794-2-2 Cambio de orden de los subclips .....814-2-3 Recorte de subclips ..........................824-2-4 Supresión de subclips ......................834-2-5 Previsualización de la lista de clips

actual ................................................834-2-6 Grabación de la lista de clips actual

en disco ............................................844-3 Gestión de las listas de clips

(Menú CLIP) ...................................... 854-3-1 Descarga de una lista de clips del

disco a la memoria de la unidad.......854-3-2 Supresión de listas de clips del

disco .................................................864-3-3 Borrado de la lista de clips actual

de la memoria de la unidad ..............864-3-4 Establecimiento del código de tiempo

inicial de la lista de clips actual .......864-3-5 Organización de listas de clips ........87

4-4 Utilización del PDZ-1 Proxy Browsing Software ............................................ 88

Capítulo 5 Configuración y ajustes para la grabación5-1 Configuración del formato de

grabación (PDW-530/530P solamente) ........................................ 895-1-1 Configuración del formato de

grabación de vídeo ...........................895-1-2 Configuración del formato de

grabación de audio ...........................905-2 Ajuste del equilibrio del negro y del

equilibrio del blanco ........................ 91

5-2-1 Ajuste del equilibrio del negro ........915-2-2 Ajuste del equilibrio del blanco.......92

5-3 Ajuste del obturador electrónico..... 955-3-1 Modos del obturador........................955-3-2 Selección del modo y de la velocidad

del obturador ....................................965-4 Cambio del valor de referencia para el

ajuste automático del diafragma .... 995-5 Ajuste del nivel de audio................ 101

5-5-1 Ajuste manual de los niveles de audio de las entradas de audio de los conectores AUDIO IN CH1/CH2 ....................101

5-5-2 Ajuste manual del nivel de audio del micrófono frontal ...........................102

5-5-3 Grabación de audio en los canales 3 y 4................................................103

5-6 Configuración de los datos de tiempo.............................................. 1035-6-1 Configuración del código de

tiempo ............................................1035-6-2 Grabación de la hora real y del

código de tiempo............................1045-6-3 Configuración de los bits de

usuario............................................1045-6-4 Sincronización del código de

tiempo ............................................1055-7 Configuración de las imágenes en

miniatura ......................................... 107

Capítulo 6 Operaciones con archivos6-1 Descripción general........................ 108

6-1-1 Estructura de directorios ................1086-1-2 Restriccones de las operaciones con

archivos ..........................................1096-2 Operaciones con archivos mediante

el modo de acceso a archivos (para Windows)............................... 1126-2-1 Realización de conexiones FAM...1136-2-2 Operaciones en archivos ................1136-2-3 Salida de operaciones con

archivos ..........................................1146-2-4 Reconexión ....................................114

6-3 Operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos (para Macintosh)............................. 1156-3-1 Realización de conexiones FAM...1156-3-2 Operaciones en archivos ................115

Contenido

Page 5: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

6-3-3 Salida de operaciones con archivos..........................................116

6-4 Operaciones con archivos mediante FTP................................................... 1166-4-1 Realización de conexiones FTP.....1176-4-2 Lista de comandos .........................118

6-5 Grabación de código de tiempo continuo con conexiones FAM y FTP................................................ 125

Capítulo 7 Pantallas de menú y configuración detallada7-1 Organización y funcionamiento de los

menús.............................................. 1267-1-1 Organización de los menús............1267-1-2 Visualización de menús .................1277-1-3 Operaciones básicas de menú ........1277-1-4 Edición del menú USER................129

7-2 Visualización del estado en la pantalla del visor........................................... 1337-2-1 Formato de la visualización de estado

en la pantalla del visor ...................1347-2-2 Selección de las opciones de

visualización ..................................1357-2-3 Modos de visualización y mensajes de

confirmación de modificación de la opción/progreso del ajuste .............137

7-2-4 Configuración de la visualización de marcadores .....................................137

7-2-5 Ajuste del visor ..............................1387-2-6 Grabación de datos de filmación

superpuestos en las barras de colores ............................................139

7-2-7 Configuración de la ID de filmación ........................................140

7-2-8 Visualización de ventanas de confirmación de estado ..................141

7-2-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de retorno en el visor.......143

7-3 Ajustes y configuración desde los menús.............................................. 1447-3-1 Configuración de los valores de

ganancia para las posiciones del selector GAIN ................................144

7-3-2 Selección de las señales de salida..1457-3-3 Ajuste manual de la temperatura de

color ...............................................146

7-3-4 Indicación de una desviación para el ajuste del equilibrio automático del blanco.............................................147

7-3-5 Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4 .......148

7-3-6 Ajuste de la fecha/hora del reloj interno ............................................150

7-3-7 Selección del archivo de objetivo ..1517-3-8 Selección de la relación de

aspecto............................................1517-3-9 Ajuste del modo de barrido CCD ..1537-3-10 Uso de datos UMID....................1557-3-11 Realización de ajustes de red.......157

7-4 Restablecimiento de la configuración del menú USER a la configuración estándar .......................................... 159

Capítulo 8 Almacenamiento y carga de datos de configuración de usuario8-1 Almacenamiento y carga de archivos

de usuario “Memory Stick” ........... 1618-1-1 Uso del “Memory Stick” ...............1618-1-2 Almacenamiento de datos de menú

de usuario en el “Memory Stick”...1628-1-3 Carga de datos guardados desde un

“Memory Stick” .............................1658-2 Almacenamiento y carga de archivos

de escena........................................ 1668-2-1 Almacenamiento de un archivo de

escena.............................................1668-2-2 Carga de archivos de escena ..........1688-2-3 Restablecimiento de la configuración

de la videocámara a la configuración estándar guardada en el archivo de referencia........................................170

8-3 Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick” .............................. 171

Capítulo 9 Puesta en funcionamiento de la videocámara9-1 Suministro de alimentación ........... 172

9-1-1 Utilización de una batería ..............1729-1-2 Evitar cortes de funcionamiento debido

al agotamiento de la batería ...........173

5 Contenido

Page 6: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

6

9-1-3 Utilización de un adaptador de CA.......................................................173

9-1-4 Utilización del Anton Bauer Ultralight System............................................173

9-2 Ajuste del visor ............................... 1749-2-1 Ajuste de la posición del visor.......1749-2-2 Ajuste del enfoque y la pantalla del visor

.......................................................1749-2-3 Desmontaje del visor .....................1759-2-4 Cambio de la posición de la zapata del

visor ...............................................1759-2-5 Utilización del soporte de rotación del

visor BKW-401..............................1759-2-6 Desmontaje del ocular ...................176

9-3 Montaje del objetivo ....................... 1779-4 Ajuste de la distancia focal del plano de

montaje............................................ 1789-5 Sistema de entrada de audio ......... 178

9-5-1 Utilización del micrófono suministrado.......................................................178

9-5-2 Utilización de un micrófono externo.......................................................179

9-5-3 Montaje de un sintonizador portátil de UHF (para un sistema UHF de micrófonos inalámbricos) ..............180

9-5-4 Conexión de equipo de audio por entrada de línea ..............................182

9-6 Montaje del trípode ......................... 1839-7 Montaje de la bandolera ................. 1849-8 Ajuste de la posición de la hombrera

......................................................... 1849-9 Conexión del mando a distancia ... 185

Capítulo 10 Mantenimiento10-1 Comprobación de la videocámara

antes de filmar ................................ 18710-1-1 Preparación para la comprobación

.......................................................18710-1-2 Comprobación de la cámara ........18710-1-3 Comprobación de la videograbadora

.......................................................18910-2 Mantenimiento............................... 191

10-2-1 Limpieza del visor .......................19110-2-2 Nota sobre el terminal de la batería

.......................................................19110-3 Advertencias de funcionamiento 192

ApéndicesEspecificaciones................................... 195

Información general ................................195Sección de cámara de vídeo ....................195Sección de unidad de disco óptico ..........196Equipos opcionales recomendados..........197

Lista de menús...................................... 199Lista de opciones del menú OPERATION

........................................................199Lista de opciones del menú PAINT ........208Lista de opciones del menú MAINTENANCE

........................................................214Lista de opciones del menú FILE............224Lista de opciones del menú DIAGNOSIS

........................................................227Acerca del “Memory Stick” .................. 229Glosario.................................................. 231

Índice...................................................... 234

Contenido

Page 7: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo

1 Descripción general

1-1 Características

La videocámara PDW-510/510P/530/530P se utiliza para ENG 1) y EFP 2), y combina de forma integral una cámara de vídeo en color con CCD de alta definición de 2/3 pulgadas y relación de aspecto 16:9 con una unidad de disco profesional. Los CCD de la cámara tienen aproximadamente 1.000.000 de elementos de imagen (píxeles) (número de píxeles efectivos: 500.000 aproximadamente).La unidad dispone de nuevas funciones que se benefician de las posibilidades del disco óptico y se añaden a las características de elevada calidad de imagen y de construcción resistente a la vibración y a la entrada de polvo y líquidos de las videocámaras Betacam SP/SX.

1) ENG: Electronic News Gathering (recogida electrónica de noticias)2) EFP: Electronic Field Production (producción electrónica de campo)

1-1-1 Principales diferencias entre los modelos PDW-510/510P y PDW-530/530P

Entre los modelos PDW-510/510P y PDW-530/530P existen las siguientes diferencias en cuanto a especificaciones del formato de grabación, filtros ópticos internos, etc.

Formato de grabación y filtros ópticos internos del modelo PDW-510/510P

Formato de grabación y filtros ópticos internos del modelo PDW-530/530P

1) DVCAM es una marca comercial de Sony Corporation.2) MPEG IMX es una marca comercial de Sony Corporation. 3) Para la entrada de señal de audio analógica, la longitud efectiva en bits es

de 20 bits como máximo.

Las características siguientes son comunes para los modelos PDW-510/510P y PDW-530/530P.

1-1-2 Características de la cámara

CCD Power HAD EX de 2/3 pulgadasLos tres CCD Power HAD1) EX de 2/3 pulgadas de alta sensibilidad y baja borrosidad proporcionan una elevada calidad de imagen, al máximo nivel para una videocámara de definición estándar.

Formato de grabación

Grabación compatible con DVCAM

Vídeo 25 MbpsDVCAM1) formato

Audio 16 bits, 48 kHz,4 canales

Tiempo de grabación

85 minutos

Filtros ópticos

Sistema de filtro único integrado para CC (corrección de color) y ND (densidad neutra)

Formato de grabación

Grabación compatible con DVCAM

Vídeo 25 MbpsFormato DVCAM.

Audio 16 bits, 48 kHz,4 canales

Tiempo de grabación

85 minutos

Grabación compatible con MPEG IMX

Vídeo Formato MPEG MX 2) (grabación de vídeo con alta calidad de imagen 4:2:2 mediante el uso de fotogramas internos MPEG2)

Audio 16 bits o 24 bits 3)

muestreo a 48 kHz4 canales

Tiempo de grabación

50 Mbps: 45 minutos40 Mbps: 55 minutos30 Mbps: 68 minutos

Filtros ópticos

Filtros CC y ND independientes; se pueden utilizar dos filtros simultáneamente

71-1 Características

Page 8: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 1 D

escripción general

8

• La videocámara tiene la capacidad de cambiar entre el formato panorámico 16:9 y el formato convencional 4:3.

• Se puede seleccionar un modo de barrido entrelazado o un modo de barrido progresivo (30 fps (fotogramas por segundo)2) para el modelo PDW-510/530, 25 fps para el modelo PDW-510P/530P).

• Con la Tarjeta de conversión CBK-FC01 opcional instalada, se puede grabar vídeo con barrido progresivo a 24 fps3) con la reducción correspondiente y se obtiene una calidad de imagen cercana a la de la película. (PDW-510/530 solamente)

1) Abreviatura de “Power Hole-Accumulated Diode” (diodo de potencia de acumulación de carga). “Power HAD” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.

2) Más concretamente, 29,97 fps3) Más concretamente, 23,98 fps

Procesamiento de la señal de la cámara para vídeo de alta calidad• El convertidor A/D de 12 bits proporciona una calidad de

imagen, estabilidad y fiabilidad elevadas.• El obturador electrónico de alto rendimiento permite

seleccionar el modo de exploración nítida ampliada (ECS 1) ) y un modo de alta resolución vertical (EVS 2)), para obtener vídeo de alta calidad y nitidez.

1) ECS : Extended Clear Scan (exploración nítida ampliada)2) EVS: Super Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición

vertical mejorado)

Las funciones de filmación se adaptan a las diferentes condiciones de filmación• Se proporciona una función de obturador lento (hasta

1/2 segundo) como característica estándar. Permite filmar sin ruido en condiciones de iluminación muy escasas y distintas posibilidades de expresión, como, por ejemplo, filmación de corrientes que se suavizan por el efecto visual del movimiento.

• Se pueden recuperar fácilmente los valores de ajuste de la memoria, para adaptarse a unas condiciones de iluminación determinadas.

• La función ATW 1) permite un ajuste automático del equilibrio del blanco en respuesta a unas condiciones de iluminación variables.

• El proceso TruEye TM 2) proporciona una señal de vídeo sin distorsiones, incluso con colores muy intensos.

• El botón TURBO GAIN permite incrementar instantáneamente la ganancia de vídeo hasta un máximo de 48 dB.

1) ATW: Auto Tracing White balance (localización automática del equilibrio del blanco)

2) TruEye: “TruEye” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.

Función de sincronización con imágenes congeladasPermite sincronizar una imagen fija de vídeo capturada anteriormente con la salida de señal de vídeo de la cámara. De este modo se puede ajustar la posición de la cámara para obtener exactamente el mismo fotograma para la nueva filmación.

Amplia gama de opciones de menúLos menús proporcionan, entre otras, las siguientes operaciones.• Visualización de estado, mensajes y marcadores• Opciones de ajuste de la cámara• Asignación de funciones a los mandos• Operaciones de “Memory Stick”También se pueden asignar nuevas opciones al menú USER, para crear menús personalizados.

Grabación y recuperación de opciones de configuración en/de un “Memory Stick”Mediante un “Memory Stick” 1), se pueden guardar los ajustes de menú de unas determinadas condiciones de filmación y recuperarlos cuando sea necesario.

1) “Memory Stick” es una marca comercial de Sony Corporation.

Visor de alta funcionalidadEl visor monocromo de 2 pulgadas permite un enfoque preciso.En la pantalla del visor aparecen los ajustes de los mandos, las opciones del equilibrio automático del blanco/negro, el estado, avisos, etc.

1-1-3 Funciones de la unidad de disco óptico (VDR)

Grabación y reproducción en clips individualesCada vez que se inicia y detiene la grabación, se crea un clip independiente. • Durante la grabación, el material siempre se graba en

partes del disco no utilizadas. Por tanto, aunque se reproduzca entre una filmación y otra, no hay riesgo de sobrescribir inadvertidamente lo grabado anteriormente.

• Inmediatamente después de la grabación, se pueden borrar los clips que no se deseen conservar, lo que permite un uso más racional de la capacidad de disco disponible.

• Durante la reproducción, se pueden verificar las imágenes y el sonido grabados mediante la visualización de imágenes en miniatura de los clips del disco y pasar instantáneamente a los primeros fotogramas de otros clips.

1-1 Características

Page 9: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 1 D

escripción general

• La función i.LINK (FAM (modo de acceso a archivos) 1) permite transferir archivos con clips mediante la conexión de un ordenador, o conectando la unidad a una red con el adaptador de red CBK-NC01 Network Adaptor (opcional).

1) i. LINK es una marca comercial de Sony Corporation.

Grabación de la memoria intermedia de imágenesEn la memoria siempre se conserva un máximo de 10 segundos de vídeo y audio, de modo que al iniciar la grabación, es posible grabar desde justo antes de pulsar el botón REC START.

Función de vídeo en lapsos de tiempo (grabación intermitente)Se puede grabar vídeo de forma intermitente, capturando cualquier número de fotogramas en cualquier intervalo de tiempo que se desee.

Datos de AV proxy• Los datos de AV proxy son datos de baja resolución con

un ancho de banda de vídeo de 1,5 Mbps y un ancho de banda de audio de 64 Kbps por canal. La unidad graba datos de AV proxy en el Professional Disc siempre que se graban datos en formato MPEG IMX o DVCAM en el canal principal.

• Los datos de AV proxy tienen un tamaño mucho más pequeño que los datos IMX o DVCAM a resolución completa. Se pueden transferir rápidamente en redes de ordenadores, editarse fácilmente sobre el terreno mediante ordenadores portátiles y utilizarlos de inmediato en una amplia variedad de aplicaciones, como, por ejemplo, gestión de contenidos en servidores a pequeña escala.

Amplia gama de opciones de grabación de metadatosAdemás de vídeo y audio, se pueden grabar distintos tipos de información adicional en el Professional Disc 1) en forma de metadatos.• Se pueden añadir marcas esenciales para señalar

ubicaciones importantes en los datos de vídeo y audio.Las marcas esenciales se pueden añadir manualmente en cualquier fotograma pulsando el botón RET del objetivo o un botón asignable. También se pueden añadir automáticamente en ubicaciones donde haya un cambio brusco de iluminación o de entrada de audio por encima de un umbral especificado.

• Se puede utilizar el software de registro suministrado para añadir títulos, comentarios y otros datos de texto en los clips.

• Se pueden grabar en el Professional Disc archivos de texto legibles mediante ordenador, que permite una gestión sistemática de contenidos.

La capacidad de buscar metadatos para las escenas deseadas de audio y vídeo proporciona una mayor eficiencia a las distintas fases del proceso de producción de vídeo, como la edición y el archivo.

1) Professional Disc es una marca comercial de Sony Corporation.

Búsqueda de imágenes en miniaturaLas imágenes en miniatura de los clips del disco se pueden visualizar en el panel LCD y en el visor pulsando el botón THUMBNAIL. También se pueden mostrar en una salida de vídeo externa.Se puede verificar el contenido de un clip con sólo mover el cursor a su imagen en miniatura y pulsar el botón de reproducción.

Selección de escenasSe pueden crear y reproducir listas de clips seleccionados del disco, dispuestos en cualquier orden.En un disco se pueden almacenar hasta 99 listas de clips.Las listas de clips facilitan la post-edición sobre el terreno para su uso con sistemas de edición no lineales a gran escala (XPRI 1), etc.).

1) XPRI es una marca comercial de Sony Corporation.

Alta fiabilidad en condiciones extremas de funcionamientoCon una resistencia a las vibraciones y al polvo similar a la de una videocámara de cintas, esta unidad es tan fiable como un equipo convencional.

1-1-4 Conexiones de entrada y salida

Conexiones de entrada y salida de audio• Se suministra de serie con un micrófono monoaural

direccional supercardioide de alimentación externa. Cambiando el conector (sustitución de componentes por parte del servicio técnico), se puede montar un micrófono estéreo.

• En la unidad se puede montar la unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B UHF insertándola en la ranura correspondiente.

• Los dos conectores AUDIO IN (tipo XLR, 3 terminales) del panel posterior de la unidad se pueden conectar a entrada de línea, entrada de micrófono o alimentación externa de +48 V, así como a entradas de audio digital AES/EBU (24 bits como máximo).

• Cuando se conectan cables de audio a los dos conectores AUDIO IN (tipo XLR, 3 terminales) del panel posterior de la unidad, una función de detección automática asigna

91-1 Características

Page 10: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 1 D

escripción general

10

la grabación de las señales de entrada de audio procedente de dichos conectores a los canales 1 y 2.

• Los conectores AUDIO OUT (tipo XLR, 5 terminales) proporcionan dos canales de salida de audio.

Conector (i.LINK)El conector i.LINK de esta unidad admite las dos funciones siguientes.

Entrada y salida de señales DV (modo AV/C)Las señales DV se pueden enviar desde esta unidad y grabarlas en equipos DV estándar. 1)

Del mismo modo, las señales de salida de dispositivos DV externos (videograbadoras, editores no lineales, etc.) se pueden recibir en esta unidad y grabarlas en Professional Discs. 2)

También se pueden conectar editores no lineales compatibles con DV.

1) En el caso de PDW-530/530P, la salida de flujo DV también es posible cuando la unidad está ajustada en el modo de grabación IMX. Los datos de audio se graban después de la conversión, con arreglo a las especificaciones de esta unidad.

2) En el caso de PDW-530/530P, esto es posible únicamente cuando la unidad está ajustada en el modo de grabación DVCAM.

Acceso a archivos desde un ordenador (modo de acceso a archivos)El uso de aplicaciones de software 1) compatibles con la serie XDCAM permite acceder de forma aleatoria a archivos de vídeo, audio y metadatos en Professional Discs, con la capacidad de visualizar listas de archivos y realizar lecturas y escrituras basadas en archivos.Se pueden transferir los archivos a alta velocidad y se puede ver listas con imágenes en miniatura del contenido del disco en la pantalla del ordenador.

1) Se incluye el software de navegación proxy PDZ-1 suministrado y la serie XPRI.

Conectores de mando a distanciaConectando una unidad de mando a distancia RM-B150/B750 opcional o similar, se pueden controlar las funciones de filmación de la cámara de forma externa.

Conexión de ampliación de funciones• Instalando la Tarjeta de salida SDI CBK-SD01 opcional

se puede enviar la señal de salida SDI desde los conectores VIDEO OUT.

• Instalando la Tarjeta de entrada compuesta analógica CBK-SC01 opcional, se puede grabar en la unidad una señal de entrada de vídeo compuesto enviada al conector GENLOCK.

• Se puede montar un conector prolongador en la conexión de batería del panel posterior para poder montar los adaptadores de varias cámaras.

Conector de red (opcional)El Adaptador de red CBK-NC01 opcional puede instalarse en esta unidad para hacer posible la conexión a equipos y redes. Esto permite transferir archivos a alta velocidad y mostrar listas de los archivos de vídeo, audio y metadatos almacenados en los Professional Discs. La transferencia de trabajos puede agilizarse mediante el uso de comandos FTP para transferir archivos a equipos remotos a través de la red.

1-1-5 Otras funciones

Diseño orientado al uso• Hay más espacio alrededor de los conectores del panel

posterior que en los modelos anteriores, lo que facilita las conexiones de cables y el manejo de los mandos.

• Los límites del ajuste de la hombrera hacia adelante o hacia atrás se han aumentado, facilitando la obtención de un equilibrio adecuado al utilizar la cámara.

Panel LCD en color de 2,5 pulgadasEn el lateral de la unidad se dispone de un panel LCD que se puede conectar para ver las siguientes imágenes y datos.• Información de estado, incluyendo medidores de nivel

de audio y código de tiempo• Imágenes en miniatura del vídeo grabado en el

Professional Disc• Una imagen de reproducción del vídeo grabado en el

Professional Disc• Imagen de la cámara

Panel LCD monocromoAunque la unidad esté apagada, el código de tiempo, la capacidad restante en el disco, la capacidad de la batería y otra información de estado aparece en el panel LCD monocromo. (Es necesario que haya una batería cargada o una fuente de alimentación de CC conectada.)

Mandos asignables a operaciones instantáneasLos dos mandos del panel lateral y de la parte superior del asa, respectivamente, se pueden asignar a cualquier función, mediante una operación de menú.Además, también se puede utilizar el botón TURBO GAIN como mando asignable.

Función de alarmaSi se detecta una anomalía en la unidad de disco óptico, o si la capacidad del disco o de la batería es baja, se avisa mediante indicadores de advertencia y alarmas acústicas.

1-1 Características

Page 11: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 1 D

escripción general

Barras de colores SMPTE (PDW-510/530)/EBU (PDW-510P/530P) y salida de señal de referencia de 1 kHzEl ajuste de un monitor de color o dispositivo de audio externo es muy sencillo. También se proporcionan barras de colores para enlaces ascendentes de SNG 1) .

1) SNG: Satellite News Gathering (recogida de información por satélite)

Altura del visor regulableAdemás de poderse regular en dirección hacia adelante/atrás y de izquierda a derecha, el visor se puede ajustar verticalmente en dos posiciones graduales.

Compatible con SNMP para mantenimiento y servicio (opcional)Se puede utilizar el software de manenimiento y monitorización remoto de Sony, compatible con SNMP, cuando el adaptador de red CBK-NC01 opcional está instalado en esta unidad. Mediante una conexión de red TCP/IP, este software puede supervisar el estado del hardware de la unidad en tiempo real y grabar registros de control. De este modo, se puede analizar inmediatamente el problema y tomar las medidas necesarias siempre que se detecte una anomalía de hardware.

111-1 Características

Page 12: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 1 D

escripción general

12

1-2 Ejemplo de configuración del sistema

El diagrama siguiente muestra una configuración habitual de la videocámara para ENG y EFP.

Para obtener más información acerca de los accesorios eléctricos, conexiones, o utilización de equipos y accesorios adicionales, remítase al Capítulo 9 y a los manuales de funcionamiento de los equipos conectados.

“Memory Stick”(remítase a la página 229)

Unidad de mando a distancia RM-B150/B750

Monitor de vídeo para verificar la imagen en color durante la filmación

Tarjeta de ampliación

2) Para PDW-510/530 solamente

Producto Modelo

Tarjeta de salida SDI CBK-SD01

Tarjeta de entrada compuesta

CBK-SC01

Tarjeta de conversión CBK-FC01 2)

Adaptador de red CBK-NC01

Adaptador de tarjetas de memoria

CBK-PC01

Equipo asociado al visor

Nombre/Función Aumento Nº de pieza

Filtro antiniebla – 1-547-341-11

Objetivo –2,8 D a +2,0 D A-8262-537-A

Objetivo –3,6 D a –0,8 D A-8262-538-A

Objetivo -3,6 D a +0,4 D A-8267-737-A

Objetivo(3 × aumento)

-2,4 D a +0,5 D A-8314-798-A

Fuente de alimentación de CA

Pila

1) No se puede utilizar la BP-L40/M50.

Producto Modelo

Adaptador de CA AC-550/550CE

Adaptador de CA AC-DN10

Producto Modelo

Cargador de baterías

BC-M150/L500/L70

Batería 1) BP-GL65/GL95/L60S/L80S

Adaptador de cámara

Producto Modelo

Entrada de canales de audio 3/4 y salida SDI

CA-701

Salida CCZ (26 terminales)/compuesta analógica/entrada SDI

CA-702/702P

Conexión a través de interfaz i.LINK

Dispositivos con conector DV

Origen de la señal de audio

Micrófono externo ECM-670/678 o micrófono similar

Soporte para micrófono CAC-12

Equipo de audio

Sintonizador portátil de UHF WRR-Serie 861/862

Unidad sintonizadora de UHF sintetizada serie WRR-855

Cable de audio CCXA-53

Mezclador digital portátil DMX-P01

Conector XLR de 5 terminales para micrófono estéreo (pieza de servicio)

1-2 Ejemplo de configuración del sistema

Page 13: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 1 D

escripción general

1-3 Precauciones

Utilización y almacenamiento

No someta la videocámara a golpes fuertesEl mecanismo interno se puede dañar y el cuerpo de la cámara se puede deformar.

Después de su usoDesconéctela siempre.

Antes de guardar la videocámara durante un período prolongadoExtraiga la batería.

Ubicaciones de uso y almacenamientoGuárdela en un lugar estable y ventilado. Evite utilizar o almacenar la videocámara en los siguientes lugares.• Lugares expuestos a temperaturas extremas• Lugares muy húmedos• Lugares expuestos a vibraciones muy intensas• Cerca de campos magnéticos potentes• En directa exposición al sol o cerca de fuentes de calor

durante tiempo prolongado

Para evitar interferencias electromagnéticas de dispositivos de comunicación portátilesEl uso de teléfonos portátiles y otros dispositivos de comunicaciones cerca de esta unidad pueden producir un funcionamiento incorrecto e interferencias con las señales de audio y vídeo.Se recomienda desconectar los dispositivos de comunicaciones móviles cuando se encuentren cerca de esta unidad.

Nota sobre los haces de láserLos rayos láser pueden dañar los CCD. Si filma una escena que incluya un rayo láser, evite que éste se dirija directamente al objetivo de la cámara.

Uso a temperatura elevadaSi se utiliza la videocámara a una temperatura elevada, pueden aparecer motas blancas en la pantalla.

Acerca de los paneles LCDLos paneles LCD están fabricados con una tecnología extremadamente precisa que proporciona un índice de píxeles efectivo del 99,99% o más. Sin embargo, muy raramente, uno o varios píxeles pueden estar permanentemente apagados o permanentemente encendidos en blanco, rojo, azul o verde.Este fenómeno no es un fallo de funcionamiento. Dichos píxeles no tienen ningún efecto sobre los datos grabados y se puede utilizar la unidad con toda confianza aunque estén presentes.

1-4 Licencia MPEG-4 Visual Patent Portfolio

ESTE PRODUCTO ESTÁ CUBIERTO POR LA LICENCIA DE CARTERA DE PATENTES VISUALES MPEG-4 PARA USO PERSONAL Y NO COMERCIAL POR PARTE DE UN CONSUMIDOR PARA

(i) CODIFICAR VÍDEOS CONFORME AL ESTÁNDAR VISUAL MPEG-4 (“MPEG-4 VIDEO”) Y/O (ii) DESCODIFICAR VÍDEOS MPEG-4 QUE HAN SIDO CODIFICADOS POR UN CONSUMIDOR CON FINES PERSONALES Y NO COMERCIALES Y/O OBTENIDO DE UN PROVEEDOR DE VÍDEO CON LICENCIA DE MPEG LA PARA PROVEER VÍDEO MPEG-4.

NO SE CONCEDE NI ESTÁ IMPLÍCITA UNA LICENCIA PARA CUALQUIER OTRO USO. PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL USO PROMOCIONAL, INTERNO Y COMERCIAL Y SOBRE LA ADQUISICIÓN DE UNA LICENCIA, PÓNGASE EN CONTACTO CON MPEG LA, LLC. CONSULTE HTTP://WWW.MPEGLA.COM

MPEG LA ofrece licencias para (i) fabricantes/vendedores de productos audiovisuales que almacenen información de visual vídeo MPEG-4, (ii) distribución/transmisión de cualquier tipo de información de visual vídeo MPEG-4 (como el servicio de distribución de vídeo online, transmisión mediante Internet o televisión). Cualquier otro uso de este producto requiere la obtención de otra licencia de MPEGLA. Para más información, no dude en ponerse en contacto con MPEG LA. MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, http://www.mpegla.com

131-3 Precauciones / 1-4 Licencia MPEG-4 Visual Patent Portfolio

Page 14: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 1 D

escripción general

14

1-5 Licencia MPEG-2 Video Patent Portfolio

CUALQUIER OTRO USO DE ESTE PRODUCTO QUE DIFIERA DEL USO PERSONAL DEL CONSUMIDOR QUE CUMPLA CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE INFORMACIÓN DE VÍDEO PARA PAQUETES AUDIOVISUALES ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDO SIN UNA LICENCIA DE PATENTES APLICABLES EN LA CARTERA DE PATENTES DE MPEG-2, CUYA LICENCIA SE PUEDE CONSEGUIR EN MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.

“PAQUETE AUDIOVISUAL” hace referencia a cualquier producto audiovisual que contenga información de vídeo MPEG-2, como las películas en DVD que se venden/distribuyen a los consumidores generales. Las personas que dupliquen o vendan PAQUETES AUDIOVISUALES necesitan obtener licencias de MPEG LA para realizar dicha actividad laboral. Para más información, no dude en ponerse en contacto con MPEG LA. MPEG LA. L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206http://www.mpegla.com

1-5 Licencia MPEG-2 Video Patent Portfolio

Page 15: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

2-

Capítulo

2 Ubicación y funcionesde componentes y

controles

2-1 Suministro de alimentación

a Acoplamiento de la bateríaPermite acoplar una batería BP-GL65/GL95/L60S/L80S.Además, si se conecta un adaptador de CA AC-DN10, se puede hacer funcionar la videocámara con alimentación de CA.

NotaPara su seguridad, y para garantizar el funcionamiento correcto de la unidad, Sony recomienda el uso de las siguientes baterías: BP-GL65, BP-GL95, BP-L60S y BP-L80S.

b Conector DC IN (tipo XLR, 4 terminales, macho)Para hacer funcionar la videocámara utilizando un alimentador de CA, conecte un adaptador de CA AC-550/550CE con el cable de salida de CC suministrado con el adaptador.

c Interruptor POWEREste interruptor enciende y apaga la alimentación principal.

d Interruptor LIGHTEste interruptor determina cómo se enciende y apaga una luz de vídeo conectada al conector LIGHT.AUTO: Cuando el interruptor de la luz de vídeo se

encuentra en posición de encendido, al colocar la videocámara en modo de grabación la luz de vídeo se enciende automáticamente. Cuando se utiliza el modo de grabación automática con intervalos, la luz de vídeo se enciende automáticamente inmediatamente antes de iniciarse la grabación.

MANUAL: Se puede encender y apagar manualmente la luz de vídeo, mediante su propio interruptor.

3 Interruptor POWER

4 Interruptor LIGHT

2 Conector DC IN

1 Acoplamiento de la batería

151 Suministro de alimentación

Page 16: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

16

Notas• Si se selecciona AUTO, se graba vídeo desigualmente

iluminado entre el inicio de la grabación y el momento en que se enciende la luz. Recomendamos que seleccione MANUAL cuando el principio de una grabación es importante. No obstante, se puede encender la luz antes del inicio de la grabación en el modo de grabación automática de intervalos.

• Para garantizar el funcionamiento correcto de la luz de vídeo con la unidad, Sony recomienda el uso de las siguientes baterías: BP-GL65, BP-GL95, BP-L60S y BP-L80S.

2-1 Suministro de alimentación

Page 17: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

2-2 Conexiones para accesorios

a Puntos de sujeción de la bandoleraFije la bandolera suministrada a estos puntos de sujeción.

Para más información, remítase a 9-7 “Montaje de la bandolera” en la página 184.

b Zapata para luzMonte un accesorio opcional como una luz de vídeo en esta zapata.

c Conector LIGHT (2 terminales, hembra)Conecte el cable de un sistema Ultralight Anton Bauer fijado a la zapata para luz. El sistema funciona con luces de 12 V, con un consumo de potencia máximo de 50 W.

d Montura del objetivo (montura especial de bayoneta)

Utilícela para el montaje del objetivo.

e Palanca de bloqueo del objetivoDespués de insertar el objetivo en su montura, haga girar el anillo de la montura del objetivo con esta palanca para bloquear el objetivo en su posición.

f Tapa de la montura del objetivoQuite esta tapa empujando la palanca de bloqueo del objetivo hacia arriba. Para proteger la videocámara del polvo, cuando no haya montado ningún objetivo, mantenga esta tapa colocada.

g Conector LENS (12 terminales)Conecte el cable del objetivo en este conector. Póngase en contacto con su representante Sony para obtener más información acerca del objetivo que puede utilizar.

h Montura para trípodeCuando utilice la videocámara sobre un trípode, coloque el adaptador del trípode (no suministrado).

i HombreraEs posible mover la hombrera hacia adelante o hacia atrás levantando la palanca de bloqueo de la hombrera. Hágalo para asegurar un mejor equilibrio cuando filme con la videocámara sobre el hombro.

Para más información, remítase a 9-8 “Ajuste de la posición de la hombrera” en la página 184.

3 Conector LIGHT

4 Montura del objetivo

2 Zapata para luz1 Puntos de sujeción de la bandolera

5 Palanca de bloqueo del objetivo

6 Tapa de la montura del objetivo

7 Conector LENS

8 Montura para trípode9 Hombrera

Abrazadera de cable del objetivo

172-2 Conexiones para accesorios

Page 18: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

18

2-3 Funciones de audio

Funciones de audio (1)

a MicrófonoSe trata de un micrófono monoaural direccional supercardioide con un sistema de alimentación externa (de +48 V).

b Conector MIC IN (entrada de micrófono) (tipo XLR, 3 terminales, hembra)

Conecte el micrófono suministrado a este conector. También se puede conectar un micrófono distinto al suministrado, siempre que pueda funcionar con la alimentación suministrada (+48 V) por este conector.Montando un conector de 5 terminales (número de pieza de servicio A-1053-453-A), también se puede utilizar un micrófono estéreo.

c Mando MIC (micrófono) LEVELEste mando regula el nivel de audio del micrófono conectado al conector MIC IN.

d Toma EARPHONE (delantera) (monoaural, minitoma)/Toma EARPHONE (trasera) (conmutable monaural/estéreo, minitoma)

Se puede controlar el sonido E-E 1) durante la grabación y el sonido de reproducción durante la misma. Si se enchufan unos auriculares a la toma, se desconecta automáticamente el altavoz integrado. Si se indica alguna alarma, se puede escuchar el sonido de la alarma a través de los auriculares.Se puede utilizar la toma EARPHONE trasera para obtener una salida estéreo, ajustando la opción HEADPHONE OUT de la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE

en “STEREO”. También se puede conectar un auricular monoaural a la toma delantera y unos auriculares monoaural/estéreo a la toma trasera de forma simultánea.

1) E-E: Abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a eléctrico). En el modo E-E, las señales de audio y vídeo enviadas a la videocámara salen después de pasar por circuitos eléctricos internos solamente. Puede utilizarse para supervisar las señales de entrada.

e Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2 / CH-3/4

Estos interruptores determinan conjuntamente la selección de canales para la salida de control de audio.

Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2 / CH-3/4

Interruptor CH-1/2 / CH-3/4:Determina el par de canales de audio seleccionados mediante el interruptor MONITOR.Posición CH-1/2: canales 1 y 2Posición CH-3/4: canales 3 y 4Las señales de salida del conector AUDIO OUT y de las tomas EARPHONE también dependen de la posición de este interruptor.

3 Mando MIC LEVEL 7 Mando de volumen ALARM

2 Conector MIC IN

1 Micrófono

6 Mando de volumen MONITOR

5 Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2 / CH-3/4

8 Altavoz integrado

4 Toma EARPHONE (delantera, monoaural)

4 Toma EARPHONE (trasera, estéreo)

Interruptor MONITOR

Interruptor CH-1/2 / CH-3/4

2-3 Funciones de audio

Page 19: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

Interruptor MONITOR:Selecciona la salida de los canales de control de audio hacia el auricular monoaural o hacia el altavoz, según la posición del interruptor CH-1/2 / CH-3/4.

f Mando de volumen MONITOREste mando regula el volumen del altavoz o del auricular para sonidos distintos al de la alarma. En la posición correspondiente al mínimo, no se escucha sonido.

g Mando de volumen ALARMEste mando regula el volumen de la alarma en el altavoz o en el auricular. En la posición correspondiente al mínimo, no se escucha sonido.

No obstante, si en la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE la opción MIN ALARM VOL está en “SET”, el tono de alarma se puede escuchar aunque este mando de volumen se encuentre en la posición correspondiente al mínimo.

Mando de volumen ALARM

h Altavoz integradoEl altavoz puede utilizarse para controlar el sonido E-E durante la grabación y el sonido de reproducción durante la misma. El altavoz también emite las alarmas para reforzar los avisos visuales. El nivel de salida del altavoz puede bajarse modificando el ajuste de la opción SP ATT LEVEL en la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.Si se conecta un auricular en la toma EARPHONE, el sonido del altavoz se anula automáticamente.

Remítase a 10-3 “Advertencias de funcionamiento” en la página 192 para obtener información acerca de las alarmas.

Funciones de audio (2)

Posición del interruptor CH-1/2 CH-3/4

Posición del interruptor MONITOR

Salida de audio

CH-1/2 CH-1 Canal de audio 1

MIX Sonido mezclado de los canales 1 y 2

CH-2 Canal de audio 2

CH-3/4 CH-3 Canal de audio 3

MIX Sonido mezclado de los canales 3 y 4

CH-4 Canal de audio 4

Mínimo Máximo

PRESET

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SHIFTCLIP MENU

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

9 Mandos LEVEL (CH-1/CH-2)

qa Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 / CH-3/CH-4

0 Interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2

qs Selectores LINE / AES/EBU / MIC

qf Conector AUDIO OUT

qg Conectores AUDIO IN CH1/CH2

qh Conector DC OUT 12V

qd Interruptores +48 V/OFF

192-3 Funciones de audio

Page 20: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

20

i Mandos LEVEL (CH-1/CH-2) (nivel de grabación del canal de audio 1 y el canal de audio 2)

Estos mandos regulan los niveles de audio de los canales 1 y 2 cuando los interruptores AUDIO SELECT están en MANUAL.

j Interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2 (selección del método de ajuste del canal de audio 1 y el canal de audio 2)

Estos interruptores seleccionan el método de ajuste del nivel de audio para cada uno de los canales de audio, 1 y 2.AUTO: Seleccione esta opción para el ajuste automático.MANUAL: Seleccione esta opción para el ajuste manual.

k Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 / CH-3/CH-4 (selección de entrada de audio)

Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2Estos interruptores seleccionan las señales de entrada de audio a grabar en los canales de audio 1 y 2.FRONT: El origen de la señal de entrada es el micrófono

conectado al conector MIC IN.REAR: El origen de la señal de entrada es el equipo de

audio conectado a los conectores AUDIO IN CH1/CH2.

WIRELESS: El origen de la señal de entrada es una Unidad sintonizadora de UHF sintetizada WRR-855A/855B (no suministrada).

Interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4Estos interruptores seleccionan las señales de entrada de audio a grabar en los canales de audio 3 y 4.F (delantera): El origen de la señal de entrada es el

micrófono conectado al conector MIC IN.R (trasera): El origen de la señal de entrada es el equipo

de audio conectado a los conectores AUDIO IN CH1/CH2.

W (inalámbrica): El origen de la señal de entrada es una Unidad sintonizadora de UHF sintetizada WRR-855A/855B (no suministrada).

Con un Adaptador de cámara CA-701 (no suministrado) conectado a la videocámara, se pueden grabar sonidos independientes en los canales de audio 3 y 4.

l Selectores LINE / AES/EBU / MICPermiten seleccionar el origen de las señales de entrada de audio enviadas a los conectores AUDIO IN CH1/CH2.LINE: Equipo de audio por entrada de líneaAES/EBU: Señal de audio con formato AES/EBUMIC: Entrada de micrófono

NotaCuando estos interruptores se encuentran en la posición MIC y el interruptor +48V que se describe a continuación está accionado, si se conecta de forma inadvertida cualquier dispositivo de audio distinto a un micrófono en

los conectores AUDIO IN CH1/CH2, es posible que el dispositivo resulte dañado.

m Interruptores +48V/OFFSeleccione cualquiera de las posiciones siguientes para los micrófonos que se van a conectar.+48V: Para un micrófono que utilice una fuente de

alimentación externaOFF: Para un micrófono que utilice una fuente de

alimentación interna

n Conector AUDIO OUT (salida de audio) (tipo XLR, 5 terminales, macho)

De este conector salen las señales de audio grabadas en los canales de audio 1 y 2 o en los canales de audio 3 y 4.Los interruptores MONITOR CH-1/2 / CH-3/4 permiten seleccionar la señal de audio a controlar.

o Conectores AUDIO IN CH1/CH2 (entrada del canal de audio 1 y el canal de audio 2) (tipo XLR, 3 terminales, hembra)

Se trata de conectores de entrada de audio para los canales 1 y 2 en los que se puede conectar un equipo de audio o un micrófono.Cuando el selector LINE / AES/EBU / MIC está en ASE/EBU, el conector CH1 se utiliza para las entradas de los canales 1 y 2 y el conector CH2 para las entradas de los canales 3 y 4.

p Conector DC OUT 12 V (salida de alimentación de CC) (4 terminales, hembra)

Este conector suministra alimentación para un sintonizador portátil de UHF WRR-862 (no suministrado). No conecte ningún equipo distinto al sintonizador portátil de UHF.

2-3 Funciones de audio

Page 21: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

2-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción

Funciones de filmación y grabación/reproducción (1)

a TestigoColocando el interruptor TALLY en HIGH o LOW se activa este indicador. El testigo se enciende durante la grabación en VDR (grabadora de vídeo en disco). Al igual que el indicador REC del visor, parpadea para indicar una anomalía. Se puede ajustar el brillo del indicador mediante el interruptor TALLY.

b Mando BRIGHT (brillo)Este mando regula el brillo de la imagen en la pantalla del visor. No afecta a la señal de salida de la cámara.

c Mando CONTRASTEste mando regula el contraste de la imagen en la pantalla del visor. No afecta a la señal de salida de la cámara.

d Mando PEAKINGEste mando regula la nitidez de la imagen en la pantalla del visor para facilitar el enfoque. No afecta a la señal de salida de la cámara.

e Mando ZEBRAEste mando regula el patrón de cebra en la pantalla del visor.ON: El patrón de cebra 1) se visualiza y se conserva.OFF: No se visualiza el patrón de cebra.MOMENT: El patrón de cebra se visualiza y se conserva

durante 5 ó 6 segundos. El patrón de cebra está configurado en origen para indicar las zonas de imagen en las que el nivel de vídeo es aproximadamente del 70%. Se puede utilizar el menú de configuración para modificar el ajuste de modo que las zonas en las que el nivel de vídeo es del 100% o más también se visualicen al mismo tiempo.

Para obtener información acerca de cómo modificar el ajuste del patrón de cebra en el menú de configuración, remítase a 7-2-5 “Ajuste del visor” en la página 138.

1) El patrón de cebra facilita el ajuste manual del diafragma, indicando las zonas de la imagen en las que el nivel de vídeo es aproximadamente del 70% y 100% o más.

7 Visor

8 Anillo de ajuste de dioptrías

1 Testigo

Ocular

2 Mando BRIGHT

3 Mando CONTRAST

4 Mando PEAKING

5 Mando ZEBRA

6 Mando TALLY

9 Palanca de ajuste adelante-atrás del visor

0 Anillo de ajuste de la posición izquierda-derecha del visor

qa Testigo del operador de la cámara

qs Retén del visor

qd Mando LOCK

212-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción

Page 22: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

22

f Interruptor TALLYEste interruptor controla el indicador del testigo, ajustando su brillo (HIGH o LOW) o apagándolo.HIGH: El brillo del testigo es alto.OFF: El testigo está desactivado.LOW: El brillo del testigo es bajo.

g VisorEl visor permite ver la imagen en blanco y negro durante la filmación, grabación o reproducción. También permite visualizar distintos avisos y mensajes relacionados con los ajustes o las condiciones de funcionamiento de la videocámara, un patrón de cebra, marcador de zona de seguridad 1), así como marcador central 2).

1) El marcador de zona de seguridad es un rectángulo que indica la zona de imagen efectiva.

2) El marcador central indica el centro de la imagen mediante una cruz.

Para más información, remítase a 7-2-4 “Configuración de la visualización de marcadores” en la página 137.

h Anillo de ajuste de dioptríasUtilice este anillo para ajustar la imagen del visor a su graduación óptica.

i Palanca de ajuste adelante-atrás del visorPara ajustar la posición del visor en dirección hacia adelante-atrás, afloje esta palanca y el mando LOCK. Después del ajuste, vuelva a apretar dicha palanca y el mando LOCK.

j Anillo de ajuste de la posición izquierda-derecha del visor

Afloje este anillo para mover lateralmente el visor.

k Testigo del operador de la cámaraEste testigo se enciende mientras la videocámara está grabando.Abra la ventanilla cuando filme con el ojo separado del visor. Este indicador parpadea cuando la batería se está agotando o cuando el disco está casi lleno.

l Retén del visorTire hacia arriba del retén para separar el visor de la cámara.

m Mando LOCKPara ajustar la posición del visor en dirección hacia adelante-atrás, afloje este mando y la palanca de posicionamiento adelante-atrás del visor. Después del ajuste, vuelva a apretar el mando y la palanca de posicionamiento adelante-atrás del visor.

Funciones de filmación y grabación/reproducción (2)

n Selector FILTERUtilice este selector para seleccionar el filtro más adecuado para las condiciones de iluminación del sujeto.Cuando se utiliza este selector con el modo de visualización en 3, el nuevo ajuste aparece en la pantalla del visor durante unos 3 segundos. (p.ej.: FILTER: 3)El modelo PDW-510/510P dispone de un filtro seleccionable y el modelo PDW-530/530P dispone de dos filtros seleccionables.A continuación se indican ejemplos de las relaciones entre los ajustes del selector y las selecciones de los filtros, así

como ejemplos de filtros para distintas condiciones de filmación.

qf Selector FILTER

qg Interruptores ASSIGN. 1/2

qh Selector SHUTTER

qj Interruptor AUTO W/B BAL

wa Botón TURBO GAIN

w; Interruptor WHITE BAL

ql Selector OUTPUT/DCC

qk Selector GAIN

ws Interruptores ASSIGN 3/4

2-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción

Page 23: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

Para el modelo PDW-510/510P

Para el modelo PDW-530/530P

1) Tipo de filtro de efectos especiales. Genera una estrella luminosa en una zona muy iluminada.

o Interruptores ASSIGN. 1/2Puede asignar las funciones deseadas al interruptor ASSIGN. 1 (pulsador) y al interruptor ASSIGN 2. (deslizante) en la página FUNCIÓN 1 del menú USER.

Para más información, remítase a 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” en la página 148.

p Selector SHUTTERSitúe este selector en la posición ON para utilizar el obturador electrónico. Púlselo para seleccionar (SELECT) y pasar a la velocidad de obturador o al ajuste de modo dentro del intervalo previamente establecido mediante el menú de configuración.Cuando se acciona este selector, la nueva configuración aparece en la zona de visualización de mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos 3 segundos.

Para más información acerca de la velocidad de obturador y los ajustes de modo, remítase a 5-3 “Ajuste del obturador electrónico” en la página 95.

q Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del equilibrio del blanco/negro)

Este interruptor activa las funciones de ajuste automático del equilibrio del blanco y del negro.WHITE: Ajuste automático del equilibrio del blanco. Si el

interruptor WHITE BAL está en A o B, el ajuste del equilibrio del blanco se guarda en la memoria correspondiente. En los modelos PDW-530/530P con dos filtros seleccionables, se almacena en memoria un ajuste del equilibrio del blanco independiente para cada configuración de filtro CC.

BLACK: Ajuste automático del negro y del equilibrio del negro.

r Selector GAINEste selector cambia la ganancia del amplificador de vídeo para adaptarse a las condiciones de iluminación durante la filmación. En el menú de configuración se pueden seleccionar las ganancias correspondientes a los ajustes L, M y H. Los valores de origen son L = 0 dB, M = 9 dB y H = 18 dB.Cuando se ajusta este selector, la nueva configuración aparece en la zona de visualización de mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos 3 segundos.

Ajuste del selector FILTER y selección del filtro

Ajuste del selector FILTER Selección del filtro

1 3200 K

2 5600 K + 1/8 ND

3 5600 K

4 5600 K + 1/64 ND

Ejemplos de condiciones de filmación y filtros adecuados

Condición de filmación Filtro

Amanecer y atardecer; interior de estudio

1 (3200 K)

Cielos despejados 2 (5600 K + 1/8 ND)

Nubes o lluvia 3 (5600 K)

Condiciones de mucha luz, como nieve, altitudes elevadas o en la orilla del mar

4 (5600 K + 1/64 ND)

Ajuste del selector FILTER (mando exterior) y selección del filtro CC

Ajuste del selector FILTER (mando exterior)

Selección del filtro CC

A Filtro de estrella 1)

B 3200 K

C 4300 K

D 6300 K

Ajuste del selector FILTER (mando interior) y selección del filtro ND

Ajuste del selector FILTER (mando interior)

Selección del filtro ND

1 Transparente

2 1/4 ND

3 1/16 ND

4 1/64 ND

Ejemplos de condiciones de filmación y filtros adecuados

Condición de filmación Filtro CC Filtro ND

Amanecer y atardecer; interior de estudio

B (3200 K) 1 (transparente)

Cielos despejados C (4300 K) o D (6300 K)

2 (1/4 ND) o 3 (1/16 ND)

Nubes o lluvia D (6300 K) 1 (transparente) o 2 (1/4 ND)

Condiciones de mucha luz, como nieve, altitudes elevadas o en la orilla del mar

C (4300 K) o D (6300 K)

3 (1/16 ND) o 4 (1/64 ND)

Ejemplos de condiciones de filmación y filtros adecuados

Condición de filmación Filtro CC Filtro ND

232-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción

Page 24: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

24

Para más información acerca de la configuración de los valores de ganancia, remítase a 7-3-1 “Configuración de los valores de ganancia para las posiciones del selector GAIN” en la página 144.

s Selector OUTPUT/DCC (señal de salida/control de contraste dinámico)

Este selector cambia la señal de vídeo que se envía a la VDR, al visor y al monitor de vídeo, entre las dos siguientes.BARS: Envía la señal de barras de colores. CAM: Envía la señal de vídeo de la cámara. Cuando se

selecciona esta opción, se puede activar y desactivar el DCC 1) mediante este selector.

1) DCC (Control dinámico de contraste)Contra un fondo muy brillante con la abertura del obturador adaptada al sujeto, los objetos del fondo no se distinguirán por deslumbramiento. La función DCC suprime la intensidad excesiva, restableciendo gran parte de los detalles perdidos y es particularmente eficaz en los siguientes casos.• Filmación de personas a la sombra en un día soleado• Filmación de un sujeto en el interior, contra un fondo a través de una

ventana• Cualquier escena con un contraste elevado

Selector OUTPUT/DCC

t Interruptor WHITE BAL (memoria de equilibrio del blanco)

Este interruptor controla la configuración del equilibrio del blanco.PRST (predeterminado): Ajusta la temperatura de color

correspondiente a la posición del selector FILTER. Utilice la opción PRST cuando no disponga de tiempo para ajustar el equilibrio del blanco.

A o B: Cuando el interruptor AUTO W/B BAL está en la posición WHT, el equilibrio del blanco se ajusta automáticamente de acuerdo con la posición actual del selector FILTER y el valor ajustado se guarda en la memoria A o en la memoria B. (Hay dos memorias para cada filtro CC, lo que permite memorizar hasta ocho ajustes). Cuando dicho interruptor está en la

posición A o B, la videocámara se ajusta automáticamente según el valor memorizado correspondiente a la configuración actual del interruptor y del selector FILTER.Se puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL aunque se esté utilizando ATW 1).

B (ATW): Cuando este interruptor está situado en la posición B y en la página FUNCTION 2 del menú OPERATION, “WHITE B CH” está situado en “ATW” 1), ATW se encuentra activado.

1) ATW (localización automática del equilibrio del blanco)El equilibrio del blanco de la imagen que se filma se ajusta automáticamente a las condiciones de iluminación variables.

Cuando se ajusta este interruptor, la nueva configuración aparece en la zona de visualización de mensajes de cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos 3 segundos.

Se puede asignar la función ATW ON/OFF al interruptor ASSIGN 1 (botón pulsador) en la página FUNCTION 1 del menú USER.

Para más información, remítase a 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” en la página 148.

u Botón TURBO GAINCuando se filma en condiciones de luz insuficiente, pulse el botón una vez para incrementar la ganancia de vídeo al valor predeterminado en la página GAIN SW del menú USER (hasta 48 dB). Para detener el incremento de la ganancia, pulse el botón una vez más.

v Interruptores ASSIGN 3/4Se pueden asignar las funciones deseadas a cada uno de los interruptores ASSIGN 3 y ASSIGN 4 en la página FUNCTION 1 del menú USER.

Para más información, remítase a 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” en la página 148.

BARS, DCC OFFSe emite una señal de barras de colores y el circuito DCC no funciona. Por ejemplo, utilice esta configuración en los siguientes casos.• Ajuste del monitor de vídeo• Grabación de la señal de barras de

colores

CAM, DCC OFFSe emite la señal de vídeo de la cámara y el circuito DCC no funciona.

CAM, DCC ONSe emite la señal de vídeo de la cámara y el circuito DCC sí funciona.

2-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción

Page 25: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

Funciones de filmación y grabación/reproducción (3)

w Conector VIDEO OUT (tipo BNC)Este conector emite una señal de vídeo compuesto para un monitor de vídeo. Con un monitor de vídeo conectado a este conector, se puede controlar la imagen que filma la cámara o la imagen reproducida en la VDR. Para escoger entre salida de señal de vídeo compuesto y salida de señal SDI, utilice el menú. Cuando se sincroniza el código de tiempo de una VDR externa con el de la videocámara, conecte este conector al conector GENLOCK IN de la VDR externa.Instalando la tarjeta de ampliación CBK-SD01 (no suministrada), se puede emitir una señal SDI (que admite audio intercalado y la función EDH) desde este conector.

Para más información sobre cómo seleccionar la señal de salida, remítase a 7-3-2 “Selección de las señales de salida” en la página 145.

x Conector REMOTE (8 terminales)Conecte la unidad de mando a distancia RM-B150/B750, para controlar a distancia la VDR y la cámara.

y Conector GENLOCK IN (tipo BNC)• Este conector permite recibir una señal de referencia

cuando la cámara se va a sincronizar externamente o el código de tiempo se va a sincronizar con equipos externos. Utilice el menú MAINTENANCE para ajustar la fase H de sincronismo externo (fase de señal de sincronización horizontal) y la fase subportadora.

Para más información, remítase al Manual de mantenimiento.

• Este conector también permite recibir una señal de vídeo de retorno. Se puede visualizar la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visor mientras se mantiene pulsado el botón RET con “RETURN VIDEO” ajustado

en “ON” en la página GENLOCK del menú OPERATION.

• Este conector también permite recibir una señal analógica externa de vídeo compuesta.Si la tarjeta de ampliación CBK-SC01 está instalada, se puede grabar la señal analógica externa de vídeo compuesta enviada a este conector.

z Conector TEST OUT (tipo BNC)Este conector emite la señal de vídeo para un monitor de vídeo. Esta señal de salida se puede seleccionar para que sea vídeo compuesto o RGB. La configuración de origen es vídeo compuesto y vuelve al modo compuesto siempre que se pone en marcha la unidad.Dependiendo de la configuración de la tarjeta interna y del menú, los menús, el código de tiempo y los datos de filmación se pueden superponer en la imagen del monitor. Al igual que el conector VIDEO OUT, este conector también se puede utilizar para sincronizar el código de tiempo de una VTR externa con el código de tiempo de la videocámara.

Para más información sobre cómo seleccionar la señal de salida de prueba, remítase al Manual de mantenimiento.

wj Conector (i.LINK) DV IN/OUT S400 (6 terminales, compatible con IEEE1394)Conexión a un dispositivo que admita el formato DV o a un ordenador, mediante un cable i.LINK.

Notas• Si las señales de vídeo y audio no se envían a un

dispositivo externo enchufado al conector i.LINK DV IN/OUT S400, pruebe desconectando el cable i.LINK y volviéndolo a conectar, y asegúrese de que está bien introducido.

wf Conector REMOTE

wd Conector VIDEO OUT

wg Conector GENLOCK IN

wh Conector TEST OUT

wj Conector DV IN/OUT S400

252-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción

Page 26: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

26

• Cuando conecte esta unidad a un dispositivo externo con un conector i.LINK de 6 terminales, apague siempre la unidad y desenchufe el cable de CC del conector DC IN, o quite la batería, antes de conectar o desconectar el cable i.LINK.Si conecta o desconecta el cable i.LINK cuando la unidad no está apagada, puede transmitirse una corriente

de alto voltaje (8 a 40 V) desde el conector i.LINK del equipo enchufado a la unidad, lo que puede dañar la unidad.

• Cuando conecte esta unidad a un dispositivo externo con un conector i.LINK de 6 terminales, enchufe siempre el conector i.LINK de 6 terminales primero al dispositivo externo.

Funciones de filmación y grabación/reproducción (4)

wk Botón REC STARTPulse este botón para iniciar la grabación. Púlselo de nuevo para detener la grabación. El efecto es exactamente el mismo que el del botón VTR del objetivo.Cuando la función REC SWITCH está asignada al interruptor ASSIGN 1, 3 o 4 (pulsador), se puede utilizar el interruptor igual que el botón REC START.

wl Interruptor VDR SAVE/STBY (en espera)Este interruptor controla el modo de alimentación de la VDR durante las pausas en la grabación.SAVE: Modo de ahorro de energía. Al iniciar la

grabación, se graba un sonido de funcionamiento interno como ruido, mientras que en este modo el consumo de energía es inferior al del modo de espera, prolongándose la duración de la batería. Cuando el interruptor está en la posición SAVE, el indicador SAVE del visor se ilumina.

STBY: Modo de espera. La grabación se inicia en cuanto se pulsa el botón REC START.

e; Botón e indicador EJECTPulse este botón para expulsar o cargar un disco. El indicador parpadea mientras se está expulsando el disco.

ea Botón e indicador F REV (retroceso rápido)Reproduce a velocidad rápida en dirección opuesta. El indicador se ilumina durante la reproducción rápida en dirección opuesta.

es Botón e indicador PLAY/PAUSEPulse este botón para ver la reproducción de la imagen en la pantalla del visor o en un monitor de vídeo en color. El indicador se ilumina durante la reproducción.Durante la reproducción, al pulsar el botón ésta se detiene, mostrando una imagen fija. Al mismo tiempo, el indicador parpadea.Esta videocámara permite una búsqueda de imágenes en color a una velocidad aproximada al cuádruple de la velocidad normal, lo que facilita el control del material grabado. Para utilizar la búsqueda de imágenes en color, pulse el botón F REV o el botón F FWD durante la

PLAY/PAUSENEXT

PREV

wk Botón REC START

wl Conector VDR SAVE/STBY

e;Botón e indicador EJECTea Botón e indicador F REVes Botón e indicador PLAY/PAUSEed Botón e indicador F FWDef Botón NEXTeg Botón STOPeh Botón PREV

2-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción

Page 27: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

reproducción. Cuando se pulsan los botones, el indicador PLAY y el indicador F REV o F FWD se iluminan.

ed Botón e indicador F FWD (avance rápido)Reproduce a velocidad rápida en dirección de avance. El indicador se ilumina durante la reproducción rápida en dirección de avance.

ef Botón NEXTPasa directamente al principio del siguiente clip y efectúa una pausa. Durante el “salto”, el indicador F FWD parpadea.Si se pulsa este botón simultáneamente con el botón F FWD, se pasa directamente al último fotograma del último clip grabado en el disco.

eg Botón STOPPulse este botón para detener la reproducción del disco.

eh Botón PREVPasa directamente al principio del clip actual y efectúa una pausa. Durante el “salto”, el indicador F REV parpadea. Si se pulsa este botón simultáneamente con el botón F REV se pasa directamente al primer fotograma del primer clip grabado en el disco.

272-4 Funciones de filmación y grabación/reproducción

Page 28: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

28

2-5 Sección de operaciones de la salida de vídeo

Sección de operaciones de la salida de vídeo

a Dial SEL/SET (seleccionar/establecer)Cuando aparecen imágenes en miniatura (representando un clip cada una) en la LCD en color, se puede seleccionar una imagen en miniatura determinada mediante este dial.Girando el dial hacia arriba se desplaza el cursor a la izquierda y, cuando llega al borde izquierdo, a la posición más a la derecha de la fila anterior. Girando el dial hacia abajo se desplaza el cursor a la derecha y, cuando llega al borde derecho, a la posición más a la izquierda de la fila posterior. Una vez seleccionada la imagen en miniatura deseada mediante el cursor, presione el dial para confirmarla.Para establecer la selección de una escena, mantenga pulsado el botón SHIFT y presione este dial.

b Botón THUMBNAILPara realizar una búsqueda utilizando imágenes en miniatura, o para generar una lista de clips, pulse este botón.Al pulsarlo se cambia de visualización a pantalla completa a visualización de imágenes en miniatura. Púlselo una vez más para regresar a la visualización de pantalla completa.Para buscar imágenes en miniatura por marcas esenciales, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse este botón.

c Indicador de imágenes en miniaturaSe ilumina cuando se muestran imágenes en miniatura.

d Indicador de subclipSe ilumina cuando se reproduce siguiendo una lista de clips.

e Botón SUB CLIPPulse este botón para reproducir siguiendo una lista de clips.Se puede reproducir un clip determinado o clips en orden secuencial, o bien realizar una búsqueda por la lista de clips seleccionados.Si no se selecciona una lista de clips, al pulsar este botón no ocurre nada y se anula la operación.Para efectuar operaciones de archivo, recuperación, supresión o similares en una lista de clips, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse este botón.

f Botón SHIFTUtilice este botón en combinación con otros botones.

PRESET

SHIFTCLIP MENU

REGENCLOCK

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

2 Botón THUMBNAIL

1 Dial SEL/SET

3 Indicador de imágenes en miniatura

5 Botón SUB CLIP

6 Botón SHIFT

4 Indicador de subclip

2-5 Sección de operaciones de la salida de vídeo

Page 29: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

2-6 Sección de operaciones de menú

a Mando MENUUtilice este mando para modificar la selección de página o un ajuste del menú.Press: Si pulsa este mando cuando la flecha (b) está

situada en el título de página del menú, la flecha cambia a un interrogante (?) y se puede modificar la página girando este mando.Cuando la marca de flecha está situada en una posición distinta al título de página, se puede modificar el ajuste del elemento actual pulsando y girando este mando.

Turn: Gire este mando para modificar la página o para cambiar los ajustes de las opciones.

b Interruptor STATUS ON/SEL/OFF (visualización de menú activada/selección de página/visualización desactivada)

Para activar este interruptor, establezca MENU ON/OFF en OFF.Al cerrar la tapa se establece automáticamente el interruptor MENU ON/OFF en OFF.ON/SEL: Cada vez que se empuja hacia arriba este

interruptor, aparece en la pantalla del visor una ventana para confirmar la configuración del menú y el estado de la videocámara. La ventana consta de tres páginas y se pasa de una a otra cada vez que se empuja el interruptor hacia arriba. Cada página se visualiza durante unos 10 segundos.

OFF: Para borrar la página inmediatamente después de visualizarla, empuje este interruptor hacia abajo hasta la posición OFF.

Se pueden seleccionar las páginas a visualizar en el menú.

Para más información, remítase a 7-2-8 “Visualización de ventanas de confirmación de estado” en la página 141.

c Interruptor MENU ON/OFFPara utilizar este interruptor, abra la tapa. Este interruptor se utiliza para visualizar el menú en la pantalla del visor o en la pantalla de señal de prueba. Al cerrar la tapa se establece automáticamente el interruptor en OFF.ON: Muestra el menú en la pantalla del visor o en la

pantalla de señal de prueba, en la última página a la que se ha accedido. (Cuando se utiliza el menú por primera vez, aparece la primera página.)

OFF: Borra el menú de la pantalla del visor o de la pantalla de señal de prueba.

d Interruptor CANCEL/PRST (predeterminado)/ESCAPE

Para activar este interruptor, establezca MENU ON/OFF en ON.Al cerrar la tapa se establece automáticamente el interruptor MENU ON/OFF en OFF.CANCEL/PRST: Empujando este interruptor hacia arriba

hasta esta posición aparece el mensaje que permite confirmar si la configuración anterior se debe cancelar o restablecer a sus valores iniciales, dependiendo de la condición de operación del menú.Empujando de nuevo este interruptor hacia arriba hasta esta posición se cancela la configuración anterior o se restablece a sus valores iniciales.

ESCAPE: Utilice este interruptor cuando se abre la página de menú, que tiene una estructura jerárquica. Cada vez que se empuja el interruptor hasta esta posición, la página retrocede a un nivel superior de la estructura jerárquica.

MENU

5 Compartimento de “Memory Stick”

2 Interruptor STATUS ON/SEL/OFF

3 Interruptor MENU ON/OFF

4 Interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE

1 Mando MENU

Tapa

292-6 Sección de operaciones de menú

Page 30: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

30

e Compartimento de “Memory Stick”

Cómo insertar un “Memory Stick”

Abra la tapa de la sección de operaciones de menú e inserte un “Memory Stick” (no suministrado), con la muesca mirando hacia abajo en la dirección de la flecha, de modo que haga clic cuando se encuentre en su posición.Para extraer un “Memory Stick”, en primer lugar presiónelo para soltar el bloqueo y, a continuación, retírelo.El indicador de acceso del “Memory Stick” se enciende cuando se accede al “Memory Stick” (para lectura o escritura).

Para más información acerca de los tipos de “Memory Stick”, remítase a “Acerca del “Memory Stick”” en la página 229.

Notas• No inserte/extraiga un “Memory Stick” mientras el

indicador de acceso del mismo está encendido o parpadeando. Si lo hace, pueden perderse datos.

• Este dispositivo utiliza un “Memory Stick” estándar, un “Memory Stick PRO” y un “MagicGate Memory Stick” con tecnología de protección de copyright MagicGate.

“Memory Stick”Indicador de acceso

“Memory Stick”

Etiqueta

2-6 Sección de operaciones de menú

Page 31: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

2-7 Sistema de códigos de tiempo

Funciones de códigos de tiempo (1)

a Conector TC IN (entrada de códigos de tiempo) (tipo BNC)

Para sincronizar el código de tiempo de esta unidad con un código de tiempo externo, envíe el código de tiempo de referencia a este conector.

b Conector TC OUT (salida de códigos de tiempo) (tipo BNC)

Cuando se sincroniza el código de tiempo de una VTR externa con el de la videocámara, conecte este conector al conector de entrada de códigos de tiempo de la VTR externa.

c Conector GENLOCK IN (tipo BNC)• Este conector permite recibir una señal de referencia

cuando la cámara se va a sincronizar externamente o el código de tiempo se va a sincronizar con equipos externos. Utilice el menú MAINTENANCE para ajustar la fase H de sincronismo externo (fase de señal de sincronización horizontal) y la fase subportadora.

Para más información, remítase al Manual de mantenimiento.

• Este conector también permite recibir una señal de vídeo de retorno. Se puede visualizar la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visor mientras se mantiene pulsado el botón RET con “RETURN VIDEO” ajustado en “ON” en la página GENLOCK del menú OPERATION.

• Este conector también permite recibir una señal analógica externa de vídeo compuesta.

Si la tarjeta de ampliación CBK-SC01 (no suministrada) está instalada, se puede grabar la señal analógica externa de vídeo compuesta enviada a este conector.

Para más información, remítase a 3-4 “Grabación de Señales de Vídeo Procedentes de Equipos Externos” en la página 73.

3 Conector GENLOCK IN

1 Conector TC IN

2 Conector TC OUT

312-7 Sistema de códigos de tiempo

Page 32: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

32

Funciones de códigos de tiempo (2)

d Interruptor DISPLAYVa cambiando los datos visualizados en la pantalla del contador en el siguiente orden: TC, U-BIT y COUNTER.COUNTER: Tiempo de grabación/reproducción

transcurrido (horas, minutos, segundos, fotogramas).TC: Código de tiempo de reproducción leído por el lector

interno de códigos de tiempo, o código de tiempo generado por el generador interno de códigos de tiempo.

U-BIT: Bits de usuario insertados en el código de tiempo de reproducción o bits de usuario generados por el generador interno de códigos de tiempo.

Para más información, remítase a “Pantalla de códigos de tiempo” en la página 37.

e Botón RESETPulsando este botón se restablecen los datos de tiempo visualizados en la sección de la pantalla del contador a “00:00:00:00” o los datos de bits de usuario a “00000000.”

f Botón HOLD (congelación de pantalla)Pulsando este botón se congelan instantáneamente los datos de tiempo que se muestran en la sección de pantalla del contador. (El generador de códigos de tiempo sigue funcionando.) Si se pulsa el botón otra vez se libera la retención. Se puede utilizar este botón, por ejemplo, para determinar el tiempo exacto de una determinada toma.Cuando el botón HOLD está activado, los datos de tiempo se muestran en el siguiente formato:

Para más información sobre la pantalla del contador, remítase a 2-9 “Advertencias e indicaciones en las LCD” en la página 36.

g Dial SEL/SET (seleccionar/establecer)Para establecer un código de tiempo, un valor de bits de usuario o el tiempo real, pulse este dial hasta que parpadee el dígito que desee.Girando el dial hacia arriba aumenta el valor del dígito intermitente y girándolo hacia abajo disminuye el valor.

h Interruptor PRESET/REGEN (regeneración)/CLOCK

Este interruptor selecciona si se debe establecer un nuevo código de tiempo o seguir el código de tiempo ya grabado.PRESET: Graba un código de tiempo con un valor inicial

predeterminado.REGEN: Graba un código de tiempo que continúe con el

código de tiempo existente grabado en el disco. Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la videocámara funciona en modo R-RUN.

CLOCK: Graba un código de tiempo sincronizado con el reloj interno. Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la videocámara siempre funciona en modo F-RUN.

i Interruptor F-RUN/SET/R-RUN (funcionamiento libre/establecer/funcionamiento de grabación)

Este interruptor selecciona el modo de funcionamiento para el generador interno de códigos de tiempo.

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

PRESET

SHIFTCLIP MENU

6 Botón HOLD

5 Botón RESET

4 Interruptor DISPLAY

7 Dial SEL/SET

8 Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK

9 Interruptor F-RUN/SET/R-RUN

2-7 Sistema de códigos de tiempo

Page 33: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

F-RUN: El código de tiempo sigue avanzando, independientemente del estado operativo de la VDR. Utilice esta opción para alinear el código de tiempo con el tiempo real o para sincronizar el código de tiempo con un código de tiempo externo.

SET: Sitúe el interruptor en esta posición para establecer el código de tiempo o los bits de usuario.

R-RUN: El valor del código de tiempo avanza solamente durante la reproducción. Utilice este valor para tener un código de tiempo consecutivo en el disco.

Para más información, remítase a 5-6-3 “Configuración de los bits de usuario” en la página 104 y 5-6-1 “Configuración del código de tiempo” en la página 103.

332-7 Sistema de códigos de tiempo

Page 34: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

34

2-8 Advertencias e indicaciones

Aparte del visor, el altavoz y los auriculares, los indicadores y pantallas que se describen en esta sección

también proporcionan información como el estado operativo de la videocámara, así como advertencias.

Funciones de advertencia e indicación

a TestigoColocando el interruptor TALLY en el visor en HIGH o LOW se activa este indicador. Se ilumina cuando la VDR inicia la grabación. Al igual que el indicador REC del visor, también parpadea para indicar advertencias. El brillo de este indicador cuando está encendido se pueden cambiar mediante el interruptor TALLY.

b Interruptor DISPLAYActiva o desactiva las indicaciones en la pantalla del visor.ON: Las indicaciones aparecen en la pantalla del visor.OFF: Las indicaciones no aparecen en la pantalla del

visor.

NotaSi se sitúa el interruptor MENU ON/OFF en ON, se visualiza el menú en la pantalla del visor aunque el interruptor DISPLAY esté en OFF.

c Interruptor TALLYEste interruptor controla el testigo del siguiente modo.HIGH: El brillo del testigo es alto.OFF: El testigo está desactivado.LOW: El brillo del testigo es bajo.

d Testigo posteriorCuando el interruptor del testigo posterior está en ON, este indicador tiene la misma función que el testigo.

1 Testigo

2 Interruptor DISPLAY

3 Interruptor TALLY

4 Testigo posterior

5 Interruptor de testigo posterior

qs Interruptor LCD

9 Indicador WARNING

8 LCD en color

qa Indicador de testigo posterior

q; Indicador ACCESS

7 Interruptor DISP SEL

6 LCD monocromo

2-8 Advertencias e indicaciones

Page 35: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

e Interruptor del testigo posteriorEste interruptor activa o desactiva los indicadores de los testigos posterior y trasero.ON: Los indicadores del testigo posterior y del testigo

trasero están activados.OFF: Los indicadores del testigo posterior y del testigo

trasero están desactivados.

f LCD monocromoMuestra la capacidad restante de la batería, la capacidad restante del disco, datos de tiempo, etc.

Para más información, remítase a 2-9-1 “LCD monocromo” en la página 36.

g Interruptor DISP SEL (selección de visualización)Cambia la visualización de la LCD en color.CHAR: Permite visualizar vídeo con texto superpuesto.

Con el interruptor MENU ON/OFF en OFF, también se visualizan indicaciones de estado de la videocámara similares a las que aparecen en el visor (remítase a 7-2 “Visualización del estado en la pantalla del visor” en la página 133).

MONI: Permite visualizar vídeo sin texto superpuesto.STATUS: Permite visualizar el contador, advertencias y

niveles de audio.

h LCD en colorPermite visualizar advertencias relacionadas con la VDR, la capacidad restante de la batería, la capacidad restante del disco, niveles de audio, datos de tiempo, etc.

Para más información, remítase a 2-9-2 “LCD en color” en la página 37.

i Indicador WARNINGEste indicador se ilumina o parpadea cuando hay una anomalía en la VDR.

Para más información, remítase a 10-3 “Advertencias de funcionamiento” en la página 192.

j Indicador ACCESSEste indicador se ilumina cuando se graban o leen datos en el disco.

k Testigo posteriorCuando el interruptor del testigo posterior está en ON, este indicador tiene la misma función que el testigo.

l Interruptor LCDControla las luces de fondo de la LCD en color y la LCD en monocromo.OFF: La LCD en color se desactiva (la luz de fondo de la

LCD en monocromo se apaga).

L: La LCD en color se ajusta para su visualización en interiores (la luz de fondo de la LCD en monocromo se enciende).

H: La LCD en color se ajusta para su visualización en exteriores (la luz de fondo de la LCD en monocromo se enciende).

352-8 Advertencias e indicaciones

Page 36: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

36

2-9 Advertencias e indicaciones en las LCD

2-9-1 LCD monocromo

Estado del disco y estado de la batería

Muestra la capacidad restante del disco y la capacidad restante de la batería en la LCD monocromo

Pantalla de códigos de tiempo

Visualización de códigos de tiempo en la LCD monocromo

Casi lleno: “DISC” intermitente.Lleno (se debe sustituir el disco): “DISC” y “E” intermitentes.

Indicador de estado de la batería

Indicador de estado del disco

Dispone de la capacidad máxima.

Casi agotada: “BATT” intermitente.Batería descargada (se debe cargar la batería): “BATT” y “E” intermitentes.

Completamente cargada

Se ilumina cuando se visualiza el código de tiempo o el tiempo real.

1) Cuando se pulsa el botón HOLD para retener el valor del código de tiempo, éste se visualiza en el formato indicado a continuación. Cuando se pulsa otra vez el botón HOLD para liberar la retención, el código de tiempo se visualiza en formato normal.

Se ilumina cuando se pulsa el botón HOLD.1)

Pantalla del contador de tiempo: Muestra el código de tiempo, los bits de usuario y el tiempo real.

2-9 Advertencias e indicaciones en las LCD

Page 37: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

2-9-2 LCD en color

Estado del disco, estado de la batería y nivel de audio

Visualización de la capacidad restante del disco, capacidad restante de la batería y niveles de audio en la LCD en color

Estado operativo de la VDR e indicadores de estado

Indicadores de funcionamiento y estado de la VDR en la LCD en color

Pantalla de códigos de tiempo

Visualización de códigos de tiempo en la LCD en color

Casi lleno: “DISC” intermitente.Lleno (se debe sustituir el disco): “DISC” y “E” intermitentes.

Indicador de estado de la batería

Indicador de estado del disco

Dispone de la capacidad máxima.

Casi agotada: “BATT” intermitente.Batería descargada (se debe cargar la batería): “BATT” y “E” intermitentes.

Completamente cargada

Formatos de las señales de vídeo y audio a grabar.

Medidores de nivel de audio

Área de visualización de advertenciasMuestra un mensaje si se detecta una anomalía de grabación o condensación.Para más información, remítase a 10-3 “Advertencias de funcionamiento” en la página 192.

Se ilumina cuando el generador de códigos de tiempo está retenido.

Se ilumina en el modo de reproducción.

Se ilumina en el modo de no omisión de fotograma. (PDW-510/530 solamente)

Se ilumina cuando la videocámara se sincroniza con un código de tiempo externo.

Se ilumina cuando se visualiza el código de tiempo o el tiempo real.

1) Cuando se pulsa el botón HOLD para retener el valor del código de tiempo, éste se visualiza en el formato indicado a continuación. Cuando se pulsa otra vez el botón HOLD para liberar la retención, el código de tiempo se visualiza en formato normal.

Se ilumina cuando se pulsa el botón HOLD.1)

Pantalla del contador de tiempo: Muestra el código de tiempo, los datos de bits de usuario y el tiempo real.

372-9 Advertencias e indicaciones en las LCD

Page 38: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 2 U

bicación y funciones de componentes y controles

38

2-10 Indicadores del visor

Se proporcionan diversos indicadores encina y debajo de la pantalla del visor para mostrar el estado actual y el ajuste de la cámara.

Indicadores del visor

a Indicador del TESTIGO (testigo verde)Este indicador se ilumina cuando la videocámara está en modo de grabación de imágenes en memoria intermedia. También se ilumina cuando se recibe una señal de aviso de color verde de la unidad de control de la cámara.

b Indicador REC (grabación, testigo rojo)Este indicador se ilumina en rojo cuando se inicia la grabación y permanece encendido durante la misma. También se ilumina cuando se recibe una señal de aviso de color rojo de la unidad de control de la cámara y parpadea para indicar una advertencia.

Para más información, remítase a 10-3 “Advertencias de funcionamiento” en la página 192.

c Indicador BATT (batería)Este indicador empieza a parpadear cuando la batería conectada a la videocámara está casi agotada y permanece encendido cuando la batería está completamente agotada.El nivel de energía de la batería al que empieza a parpadear el indicador se puede ajustar en la página BATTERY 1 del menú MAINTENANCE.

Para más información, remítase al Manual de mantenimiento.

d Indicador (advertencia)Este indicador se ilumina cuando se produce cualquiera de las condiciones siguientes con la opción correspondiente ajustada en ON en la página “!” LED del menú USER.• La ganancia está establecida en un valor distinto a 0 dB.

• El selector SHUTTER está situado en ON (modo de barrido I).

• La velocidad de obturación está establecida en un valor distinto de 1/60 (modo de barrido PsF).

• El interruptor WHITE BAL está situado en PRST.• ATW está activado.• Se utiliza el prolongador de objetivo.• El selector FILTER está establecido en un valor distinto

a ND:1/CC:B.• El valor de referencia del ajuste automático del

diafragma no es el valor estándar.

e Indicador de reservaSe trata de un indicador de reserva. Se puede utilizar como indicador REC ajustando REC TALLY en BOTH en la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE.

f Indicador SAVEEste indicador se ilumina cuando el interruptor VDR SAVE/STBY está situado en SAVE, dejando la VDR en modo de ahorro de energía.

1 Indicador TALLY

2 Indicador REC (grabación)

3 Indicador BATT (batería)

4 Indicador (advertencia)

5 Indicador de reserva

6 Indicador SAVE

Pantalla del visor

2-10 Indicadores del visor

Page 39: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo

3 Grabación yreproducción

3-1 Manipulación de discos

3-1-1 Discos utilizados para grabar y reproducir

Esta videocámara utiliza los siguientes discos para grabar y reproducir: PFD23 Professional Disc (capacidad 23,3 GB)

NotaLos siguientes discos no se pueden utilizar para grabar ni reproducir:• Blu-ray Disc• Professional Disc para datos

3-1-2 Notas sobre la manipulación

ManipulaciónLos discos Professional Disc se encuentran alojados en un cartucho y están diseñados para poder manipularlos sin que entre polvo ni dejar huellas. Sin embargo, si el cartucho recibe un impacto fuerte, por ejemplo, se cae, puede resultar dañado o arañarse. Si se araña el disco, puede resultar imposible grabar vídeo/audio, o reproducir su contenido. Los discos se deben tratar y guardar con cuidado.• No toque la superficie del disco en el interior del

cartucho.• La apertura de la placa de obturación de forma

deliberada podría causar daños.• No desarme el cartucho.• Se recomienda utilizar las etiquetas adhesivas

suministradas para clasificar los discos. Coloque la etiqueta en la posición correcta.

Almacenamiento• No guarde los discos en lugares donde estén expuestos a

la luz solar, ni lugares con un alto grado de humedad o dónde se alcancen altas temperaturas.

• No deje los cartuchos en lugares donde les pueda entrar polvo.

• Guarde los cartuchos en sus cajas.

Cuidados de los discos• Limpie el exterior de los cartuchos de polvo y suciedad

con un paño suave limpio.• Si se forma condensación, los discos deben dejarse secar

durante un periodo de tiempo prolongado.

3-1-3 Protección contra la escritura de los discos

Para evitar que se borre de forma accidental el contenido grabado en el disco, desplace la pestaña de protección contra escritura de la cara inferior del disco en la dirección de la flecha, como se muestra en la siguiente ilustración.

SAVE

SAVE SAVE

Cara inferior del disco

Pestaña de protección contra escritura

Desplazar en la dirección de la flechaPosiciones de la pestaña de

protección contra escritura

Grabación permitida

Grabación inhibida

393-1 Manipulación de discos

Page 40: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

40

Puede bloquear clips concretos para evitar que se borren. Para más información, remítase a “Bloqueo de clips” (página 71).

3-1-4 Introducción y extracción de un disco

Introducción de un discoProceda del modo siguiente.

1 Conecte el interruptor POWER.

NotaSi se ha formado condensación en el interior de la sección VDR, aparece el mensaje “HUMID” en la pantalla del visor y la LCD en color. Si esto sucede, espere hasta que el indicador se apague antes de continuar con el paso 2.

2 Pulse el botón EJECT.

De este modo se abre la tapa del compartimento del disco.

3 Introduzca el disco en la posición V y cierre la tapa del compartimento con la mano.

Se ha cargado el disco.

NotaPara introducir el disco correctamente, compruebe que la videocámara está en la posición correcta (la empuñadura hacia arriba, la parte inferior hacia abajo).

Extracción de un discoCon la alimentación conectada, pulse el botón EJECT para abrir la tapa del compartimento del disco y extraerlo; a continuación, saque el disco. Si no va a introducir otro, cierre la tapa del compartimento.

Extracción de un disco con la alimentación desconectadaCuando se ha agotado la batería no resulta posible extraer el disco pulsando el botón EJECT. En tal caso, utilice el procedimiento de emergencia siguiente para extraerlo de forma manual.

1 Desconecte el interruptor POWER.

2 Lleve a cabo la operación que aparece en la ilustración siguiente.

Interruptor POWER

Indicador HUMID

Botón EJECT

Tapa del compartimento del disco

Introduzca el disco

Indicación V del exterior

Cierre la tapa presionando

3-1 Manipulación de discos

Page 41: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

Extracción manual de un disco con la alimentación desconectada

No es necesario que devuelva el tornillo a la posición original después de extraer el disco. Al conectar la alimentación el mecanismo del compartimento del disco vuelve a estar operativo.

3-1-5 Formateo de un disco

Uso de un disco nuevoNo es necesario realizar ninguna operación de formateo en un disco que no se haya utilizado. El formateo del disco se realiza de forma automática para que esté listo para su uso cuando se introduce en la unidad.

Uso de un disco con material grabadoPara formatear un disco grabado, introdúzcalo en la unidad y haga lo siguiente.

NotaCuando se formatea un disco grabado, se borran todos los datos que contiene. (Los clips bloqueados (remítase a la página 70) también se borran).

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, cambie el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “MAINTENANCE” y pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú MAINTENANCE, aparece la página CONTENTS del menú MAINTENANCE. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si se muestra la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “DISC” y pulse el mando MENU para acceder a la página DISC.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página DISC y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

4 Pulse el mando MENU para desplazar la marca b a “QUICK FORMAT” y pulse el mando MENU de nuevo.

Aparecerá el mensaje “EXECUTE OK? YES b NO”.

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “YES” y pulse el mando MENU de nuevo.

El formateo finaliza y aparece el mensaje “COMPLETE”.

1 Abra esta cubierta de goma.

2 Utilizando un destornillador o una herramienta similar, deslice la placa metálica negra visible hacia dentro, hacia la parte trasera de la videocámara.Se abrirá la tapa del compartimento del disco. En el interior de la cubierta de goma se puede ver un tornillo Phillips rojo.

3 Introduzca un destornillador en el tornillo Phillips y gírelo a izquierdas (en el sentido indicado en la cubierta de goma).De esta forma se expulsará el disco.

4 Cierre bien la cubierta de goma.

M19 DISC TOP

DELETE LAST CLIP: EXEC

DELETE ALL CLIPS: EXEC

QUICK FORMAT : EXEC

413-1 Manipulación de discos

Page 42: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

42

3-1-6 Manejo de los discos cuando la grabación no finaliza normalmente (función de recuperación)

El proceso de grabación no finaliza normalmente si, por ejemplo, se quita la batería durante la grabación, o si se desenchufa el cable de alimentación durante la grabación. Puesto que el sistema de archivos no se actualiza, los datos de vídeo y audio grabados en tiempo real no se reconocen como archivos y los contenidos de los clips grabados hasta dicho punto se pierden.Sin embargo, esta unidad dispone de una función de recuperación que puede conseguir que la pérdida sea mínima reconstruyendo los clips en los discos.Tenga en cuenta que no se pierde el contenido de los clips grabados cuando se desenchufa el interruptor POWER o se detecta que se ha acabado la batería, porque la unidad no pasa al modo de ahorro de energía hasta el final del proceso de grabación.

Notas• No desconecte la batería ni el cable de alimentación

hasta que haya finalizado el proceso de grabación y se haya apagado el indicador ACCESS.

• Esta función recupera la mayor cantidad posible del material grabado después de un accidente imprevisto, pero no puede garantizarse una restauración del 100%.

• Ni siquiera con esta función se pueden recuperar los datos grabados inmediatamente antes de que se produjese la interrupción A continuación, se indica la cantidad de datos que se pierden.- Recuperación rápida: Entre 2 y 4 segundos de datos

antes de la interrupción de la grabación.- Recuperación completa: Entre 4 y 6 segundos de datos

antes de la interrupción de la grabación.Se pueden perder más datos cuando se utilizan funciones como la memoria intermedia de imágenes y la grabación intermitente.

Recuperación rápidaCuando se vuelve a encender la unidad después de una interrupción en la grabación debido a una interrupción de la alimentación, con el disco todavía cargado en la unidad, se reconstruyen los clips según los datos de copia de seguridad almacenados en la memoria no volátil y de los marcadores grabados en el disco.La duración del proceso es de unos 5 segundos.

Recuperación completaSi se interrumpe la grabación en un dispositivo XDCAM debido a una pérdida de alimentación y se extrae manualmente el disco del dispositivo mientras está apagado, los clips se reconstruyen a partir de los

marcadores grabados en el disco cuando se introduce de nuevo el disco en la unidad. Por tanto, el proceso dura más tiempo que una recuperación rápida (unos 30 segundos, aunque depende del estado del disco).Para realizar una recuperación completa, lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Introduzca el disco en el que no ha finalizado normalmente la grabación.

Aparece el siguiente mensaje de recuperación.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “YES” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Comienza el proceso de recuperación y aparece el mensaje “EXECUTING”.

Cuando finaliza el proceso se muestra un mensaje con el resultado.• Si la recuperación se ha realizado con éxito, aparece

el mensaje “COMPLETED”.• Si la recuperación ha fallado, aparece el mensaje

“INCOMPLETED”. Los clips cuya grabación no ha finalizado normalmente se pierden.

Salida sin recuperaciónSeleccione NO en el paso 2 para salir sin realizar un proceso de recuperación.Sin embargo, el estado del disco no cambia. Aún así, la recuperación es necesaria para recuperar los clips cuya grabación no ha finalizado normalmente. El mensaje de recuperación volverá a aparecer cuando se introduzca de nuevo el disco o cuando vuelva a encenderse la videocámara.

NotaSi no se efectúa el proceso de recuperación, las partes que se han grabado normalmente pueden reproducirse, pero no se puede grabar de nuevo en el disco.

SALVAGE

TO RECORD ON THE

DISC, IT IS NECESSARY

TO EXECUTE SALVAGE.

SALVAGE OK?

YES NO

3-1 Manipulación de discos

Page 43: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

3-2 Grabación

3-2-1 Procedimientos básicos

Esta sección describe los procedimientos básicos para la filmación y grabación.Antes de una sesión de filmación, compruebe que la videocámara funciona correctamente.

Para más información, remítase a 10-1 “Comprobación de la videocámara antes de filmar” en la página 187.

Configuración del formato de grabación (PDW-530/530P solamente)Con la unidad PDW-530/530P puede seleccionar los formatos de grabación de audio y vídeo.Tenga en cuenta que no se pueden utilizar diferentes formatos de grabación en un mismo disco.Asegúrese de seleccionar el mismo formato que el de la grabación existente si utiliza un disco en el que hay material grabado o, de lo contrario, utilice otro disco.

Para obtener más información acerca de las operaciones de configuración, remítase a 5-1-1 “Configuración del formato de grabación de vídeo” en la página 89 y remítase a 5-1-2 “Configuración del formato de grabación de audio” en la página 90.

Configuración de las imágenes en miniaturaPuede seleccionar qué fotograma mostrar como imagen en miniatura de un clip.(La opción por defecto de fábrica es mostrar el primer fotograma del clip como imagen en miniatura.)

Remítase a 5-7 “Configuración de las imágenes en miniatura” en la página 107 para obtener más información sobre el modo de realizar este ajuste.

Procedimiento básico para la filmación: desde conectar la videocámara hasta introducir un discoProceda del modo siguiente.

Procedimiento básico para la filmación: desde conectar la alimentación hasta introducir un disco

1 Coloque una batería cargada por completo.

Para más información, remítase a 9-1 “Suministro de alimentación” en la página 172.

2 Conecte el interruptor POWER.

3 Coloque el interruptor DISP SEL en STATUS y compruebe, a través de la LCD en color, que se cumplen las condiciones siguientes.

• El indicador HUMID no está encendido. Si lo está, espere a que se apague.

• El indicador del estado la batería (x) muestra al menos cinco segmentos.En caso contrario, sustituya la batería por una completamente cargada.

4 Compruebe que no hay ninguna obstrucción, como cables, cerca de la tapa del compartimento del disco. A continuación, pulse el botón EJECT para abrir la tapa del compartimento del disco.

5 Después de comprobar que el disco no está protegido contra escritura (remítase a la página 39), introdúzcalo y cierre la tapa del compartimento.

Procedimiento básico para la filmación: desde ajustar el equilibrio del negro y el equilibrio del blanco hasta detener la grabación

Ajustes de los interruptoresDespués de conectar la alimentación e introducir el disco, ajuste los interruptores y selectores como se indica a continuación y comience a trabajar.

2

451

3

433-2 Grabación

Page 44: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

44

Ajustes en interruptor y selector a realizar antes de la filmación

FilmaciónProceda del modo siguiente.

Procedimiento básico para la filmación: desde ajustar el equilibrio del negro y el equilibrio del blanco hasta detener la grabación

1 Empuje el interruptor AUTO W/B BAL hasta la posición BLK para ajustar el equilibrio del negro.

Para obtener más información sobre el ajuste del equilibrio del negro, remítase a 5-2-1 “Ajuste del equilibrio del negro” en la página 91.

2 Seleccione el filtro CC y el filtro ND para que coincidan con las condiciones de iluminación y ajuste el equilibrio del blanco.

Cuando las opciones de ajuste del equilibro del blanco ya están en la memoriaAjuste el interruptor WHITE BAL en A o B.

Cuando no se haya introducido en memoria la configuración del equilibrio del blanco y no tenga tiempo para ajustar el equilibrio del blancoAjuste el interruptor WHITE BAL en PRST. De este modo se ajusta automáticamente el equilibrio del blanco como se indica a continuación, dependiendo del ajuste del mando FILTER.

• Para la PDW-530/530P:B: 3200 K, C: 4300 K, D: 6300 K

• Para la PDW-510/510P:1: 3200 K, 3: 5600 K

Para más información, remítase a 5-2-2 “Ajuste del equilibrio del blanco” en la página 92.

3 Apunte al objeto con la cámara y ajuste el enfoque y el zoom.

4 En caso necesario, ajuste el obturador electrónico en el modo y la velocidad correspondientes.

Para más información, remítase a 5-3 “Ajuste del obturador electrónico” en la página 95.

5 Para comenzar a grabar, pulse el botón REC START o el botón VTR del objetivo.

Si la función de comienzo/parada de la grabación está asignada al interruptor ASSIGN 1/3/4, este interruptor funciona como el botón REC START.

Para más información, remítase a 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” en la página 148.

Durante la grabación, el indicador REC se ilumina en el visor. Ajuste el zoom y el enfoque, cuando sea necesario.

NotaDurante la grabación (con el indicador ACCESS iluminado) no retire la batería. Si lo hace, es posible que el proceso interno de grabación no finalice correctamente, lo que puede producir la pérdida de los últimos segundos de grabación.

Para más información, remítase a 3-1-6 “Manejo de los discos cuando la grabación no finaliza normalmente (función de recuperación)” (página 42).

6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón REC START o el botón VTR del objetivo.

El indicador REC del visor se apaga.El material grabado desde el paso 5 hasta el paso 6 queda grabado como un solo clip.

Reproducción del clip grabadoPulse el botón PREV y, a continuación, pulse el botón PLAY/PAUSE para reproducir desde el principio del clip.

7 Repita los pasos 5 y 6 según sea necesario para realizar la filmación.

DISPLAY: ONAUDIO SELECT CH-1/CH-2: AUTO

Diafragma: automático

Zoom: automático

OUTPUT/DCC: CAM, DCC ON

F-RUN/SET/R-RUN: F-RUN o R-RUN (seleccione según sea necesario)

1,2

2

45,6

3,5

3-2 Grabación

Page 45: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

Cada vez que se repiten los pasos 5 y 6, se graban clips sucesivos en el disco.

Notas• No es posible grabar un clip con una duración inferior a

2 segundos. Si deja de grabar antes de que hayan transcurrido 2 segundos desde que comenzó, el resultado es un clip de 2 segundos.Si deja de grabar y vuelve a comenzar en los 2 segundos posteriores al comienzo original, se crea un solo clip continuo desde el momento de inicio original.

• El número máximo de clips que se pueden grabar en un disco es de 300. Si intenta grabar más de 300 clips, aparece el mensaje de error “DISC FULL!” aunque haya espacio libre en el disco.

Botones de control de reproducciónDurante la grabación, los botones de control de reproducción (EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE, STOP) no funcionan.

3-2-2 Borrado de clips

Con esta videocámara puede borrar clips de uno en uno, en secuencia, comenzando por el último clip grabado, o también puede borrar todos los clips de una vez.

Es posible utilizar el menú THUMBNAIL para eliminar el clip seleccionado o todos los clips. Para más información, remítase a “Borrado de clips” (página 72).

Borrado del último clip grabado

NotaSi el clip está bloqueado, no se puede borrar.Proceda del modo siguiente.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, cambie el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “MAINTENANCE” y pulse el mando MENU.

Si es la primera vez que se muestra el menú MAINTENANCE, aparecerá la página CONTENTS del menú. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “DISC” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página DISC y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

4 Pulse el mando MENU y, a continuación, gírelo para desplazar la marca b a “DELETE LAST CLIP” y pulse el mando MENU de nuevo.

Aparecerá el mensaje “DELETE OK? YES b NO”.

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “YES” y pulse el mando MENU de nuevo.

Se borra el último clip grabado.

6 Repitiendo los pasos 4 y 5 puede borrar varios clips por orden, comenzando por el último clip grabado.

RECSTART

RECSTOP

RECSTART

RECSTOP

RECSTART

RECSTOP

Clip 1 Clip 2 Clip 3

M19 DISC TOP

DELETE LAST CLIP: EXEC

DELETE ALL CLIPS: EXEC

QUICK FORMAT : EXEC

Los clips se pueden borrar en el orden 3 t 2 t 1.

Clip 1 Clip 2 Clip 3

453-2 Grabación

Page 46: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

46

Borrado de todos los clips del disco

NotaSi se realiza el procedimiento siguiente se borrarán todos los clips que no estén bloqueados.

Proceda del modo siguiente.

1 En la página DISC (remítase al apartado anterior), desplace la marca b a “DELETE ALL CLIPS” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparecerá el mensaje “DELETE OK? YES b NO”.

2 Para ejecutar la operación de borrado, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.

De este modo se borran todos los clips del disco.

3-2-3 Grabación de marcas esenciales

Se pueden grabar marcas de filmación y otras marcas esenciales en el disco.La grabación de marcas esenciales para las escenas que contienen imágenes y sonidos importantes permite un acceso rápido a los puntos marcados. De este modo se mejora la eficiencia de la edición. Algunas marcas esenciales se graban automáticamente, por ejemplo, cuando se inicia la grabación y cuando funciona el flash. Las demás se graban manualmente.

Para especificar que se graben marcas esenciales en el discoProceda del modo siguiente.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, cambie el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “MAINTENANCE”.

3 Pulse el mando MENU.

Si es la primera vez que se muestra el menú MAINTENANCE, aparecerá la página CONTENTS del menú. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

4 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “ESSENCE MARK” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si aparece otra página, gire el mando MENU hasta que aparezca la página ESSENCE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Las opciones muestran los siguientes tipos de marcas esenciales.SHOT MARK 1/2: Se graba manualmente.OVER AUDIO LIMIT: Se graba cuando el nivel de

audio excede de 0 dBFS.GAIN CHG. MARK: Se graba cuando se modifica el

valor de ganancia.FILTER CHG. MARK: Se graba cuando se cambia

el filtro.SHUTTER CHG. MARK: Se graba cuando se

modifica la velocidad de obturación.WHITE CHG. MARK: Se graba cuando se modifica

el equilibrio del blanco.FLASH MARK: Se graba cuando se produce un

cambio repentino del brillo, como cuando funciona el flash o cuando la videocámara, en modo de grabación, pasa súbitamente de un espacio interior a un espacio exterior muy luminoso.

Mando MENU

Interruptor MENU ON/OFF

?M10 ESSENCE MARK TOP

SHOT MARK 1 : OFF

SHOT MARK 2 : OFF

OVER AUDIO LIMIT : OFF

GAIN CHG. MARK : OFF

FILTER CHG. MARK : OFF

SHUTTER CHG. MARK: OFF

WHITE CHG. MARK : OFF

FLASH MARK : OFF

FLASH MARK LEVEL : 10

INDEX PIC. POS. : 0SEC

3-2 Grabación

Page 47: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “SHOT MARK 1”.

6 Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “SHOT MARK 1” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

7 Si desea grabar la marca esencial, gire el mando MENU para que se visualice “ON”. Si no desea grabarla, gire el mando MENU para que se visualice “OFF”.

8 Pulse el mando MENU.

9 Repita los pasos 5 a 8 para establecer las demás marcas esenciales.

10Cuando FLASH MARK está en “ON”, utilice la opción FLASH MARK LEVEL para establecer el valor del umbral de brillo (en una gama de entre 1 y 20) para la grabación de marcas esenciales.

11Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

Grabación de una marca esencial SHOT MARK 1Pulse el botón RET una vez. Aparece “ShotMark1” en el visor durante aproximadamente un segundo, junto al código de tiempo.Si se ha asignado la grabación de SHOT MARK 1 a uno de los interruptores asignables, también se puede utilizar dicho interruptor para grabar la marca esencial SHOT MARK 1.

Remítase a la sección 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” (página 148) para más información acerca de cómo realizar asignaciones.

Grabación de una marca esencial SHOT MARK 2Pulse el botón RET dos veces rápidamente durante la grabación o reproducción.Aparece “ShotMark2” en el visor durante aproximadamente un segundo, junto al código de tiempo.Si se ha asignado la grabación de SHOT MARK 2 a uno de los interruptores asignables, también se puede utilizar

dicho interruptor para grabar la marca esencial SHOT MARK 2.

3-2-4 Inicio de una filmación con unos segundos de datos de imágenes pregrabadas (Función de memoria intermedia de imágenes)

La videocámara dispone de una memoria interna de gran capacidad, en la que se pueden grabar los últimos segundos (como máximo 12 segundos) de vídeo y audio capturados, de modo que la grabación se inicie desde un punto inmediatamente anterior al pulsado del botón REC START o el botón VTR del objetivo.

Ajuste del tiempo/modo de la memoria intermedia de imágenesPara grabar en el modo de memoria intermedia de imágenes, se debe activar el modo de memoria intermedia de imágenes y definir el tiempo de grabación de datos de imágenes (tiempo de memoria intermedia de imágenes) mediante el menú USER.

El tiempo de memoria intermedia de imágenes determina la cantidad de segundos grabados desde la memoria intermedia de imágenes, contando hacia atrás desde el momento en que se pulsa el botón REC START o el botón VTR del objetivo para iniciar la grabación. Sin embargo, la cantidad de segundos que se graban realmente desde la memoria intermedia de imágenes puede ser inferior inmediatamente después de modificar el ajuste del interruptor VDR SAVE/STBY, así como en las situaciones especiales que se describen en las notas siguientes.

Notas• El contenido de la memoria intermedia de imágenes es

inestable durante unos instantes inmediatamente después de seleccionar el modo de memoria intermedia de imágenes o de modificar el tiempo de memoria intermedia de imágenes. Por tanto, si pone la unidad en modo de grabación pulsando el botón REC START o el botón VTR del objetivo inmediatamente después de esta operación, las imágenes inmediatamente anteriores a esta operación no se pueden grabar.Además, se necesita una determinada cantidad de tiempo para iniciar realmente la grabación en un disco inmediatamente después de haberlo introducido, y cuando el interruptor VDR SAVE/STBY está ajustado en SAVE. En estos casos, la cantidad de segundos que se pueden grabar realmente desde la memoria intermedia de imágenes podría ser inferior a la del tiempo de memoria intermedia de imágenes especificado.

M10 ESSENCE MARK TOP

SHOT MARK 1 : OFF

SHOT MARK 2 : OFF

OVER AUDIO LIMIT : OFF

GAIN CHG. MARK : OFF

FILTER CHG. MARK : OFF

SHUTTER CHG. MARK: OFF

WHITE CHG. MARK : OFF

FLASH MARK : OFF

FLASH MARK LEVEL : 10

INDEX PIC. POS. : 0SEC

473-2 Grabación

Page 48: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

48

• Durante la revisión de la reproducción o la grabación, no se graban datos en la memoria intermedia de imágenes. Así pues, no es posible utilizar esta función para volver a grabar los últimos segundos de material desde la revisión de la reproducción o la grabación.

Para activar el modo de memoria intermedia de imágenes, lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página FUNCTION 1.

3 Pulse el mando MENU.

Aparece la marca b a la izquierda del elemento seleccionado actualmente y una marca z a la izquierda del ajuste.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “CACHE/INTVAL REC”.

5 Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “CACHE/INTVAL REC” se convierte en una marca z, mientras

que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

6 Gire el mando MENU hasta que aparezca “CACHE”.

A medida que se gira el mando MENU, el ajuste cambia en el orden siguiente: OFF y CACHE y A. INT y M. INT.Cuando aparece “CACHE”, la videocámara se encuentra en el modo de memoria intermedia de imágenes, en el que las imágenes, el sonido y el código de tiempo se graban continuamente en la memoria. El indicador TALLY (testigo verde) permanece encendido mientras se graban datos de imagen en la memoria.

7 Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

8 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “CACHE REC TIME”.

9 Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “CACHE REC TIME” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

Mando MENU

Interruptor MENU ON/OFF

? 03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: OFF

03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: OFF

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: OFF

03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: CACHE

CACHE REC TIME : 0-2s

03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: CACHE

CACHE REC TIME : 0-2s

03 FUNCTION1 TOP

3-2 Grabación

Page 49: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

10Gire el mando MENU hasta que aparezca el tiempo de memoria intermedia de imágenes deseado.

A medida que se gira el mando MENU, el tiempo de memoria intermedia de imágenes cambia en el orden siguiente: 0-2s y 2-4s y 4-6s y 6-8s y 8-10s y 10-12s.

11Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

12Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

El menú desaparece, y la indicación del estado actual de la videocámara aparece a lo largo de las partes superior e inferior de la pantalla.

Los ajustes efectuados en el modo de memoria intermedia de imágenes se mantienen hasta que se modifican.El modo de memoria intermedia de imágenes se puede activar y desactivar asignando la función ON/OFF (activación y desactivación) de la memoria intermedia de imágenes a uno de los interruptores asignables (botones ASSIGN 1/2/3/4 y TURBO GAIN), y pulsando el interruptor.

Para más información sobre los interruptores ASSIGN 1/2/3/4, remítase a 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” en la página 148.

Notas• Los ajustes del menú del modo de memoria intermedia

de imágenes se pueden modificar durante la grabación; sin embargo, cualquier modificación efectuada no tendrá efecto hasta que haya finalizado la operación de grabación.

• En el modo de memoria intermedia de imágenes, el modo de funcionamiento del generador interno de códigos de tiempo siempre es F-RUN, independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN.

Operaciones de la videocámara en el modo de memoria intermedia de imágenesEl procedimiento de grabación en el modo de memoria intermedia de imágenes es básicamente el mismo que para la grabación normal. Sin embargo, tenga en cuenta las diferencias siguientes.• Cuando se graba en modo de memoria intermedia de

imágenes, la imagen filmada se graba en el disco después de grabarla en memoria (una vez transcurrido el tiempo de la memoria intermedia de imágenes). Por este motivo, el acceso al disco puede continuar durante unos instantes después de pulsar el botón REC START. Durante este tiempo, los botones de control de reproducción permanecen desactivados, como en el

modo de grabación. Asimismo, si pulsa el botón REC START o el botón VTR del objetivo para reiniciar la grabación durante este tiempo, se graba un clip separado.

• Cuando pulsa el botón REC START o el botón VTR del objetivo para reiniciar la grabación durante el acceso al disco, el punto inicial del clip grabado puede ser posterior al tiempo de memoria intermedia de imágenes, especialmente si hay un gran número de clips grabados en el disco. En modo de memoria intermedia de imágenes, deberá evitar parar e iniciar las operaciones de grabación en sucesión rápida.

• El tiempo en que el acceso a disco se detiene después de pulsar el botón REC START equivale al tiempo de memoria intermedia de imágenes. Sin embargo, si empieza a grabar dentro del tiempo de memoria intermedia de imágenes inmediatamente después de seleccionar el modo de memoria intermedia de imágenes, modificar el tiempo de memoria intermedia de imágenes, o de realizar la revisión de la reproducción o la grabación, los datos de imagen durante el tiempo de memoria intermedia de imágenes no se graban en la memoria. Así pues, el tiempo en que el acceso al disco se detiene después de pulsar el botón STOP es más corto que el tiempo de memoria intermedia de imágenes.

• En el modo de memoria intermedia de imágenes, no se puede ajustar el interruptor F-RUN/SET/R-RUN a SET para realizar ajustes de código de tiempo. Para realizar ajustes de código de tiempo, salga primero del modo de memoria intermedia de imágenes.

Si se corta la alimentación durante la grabación• Si se desconecta la alimentación durante la grabación, la

videocámara se apagará sola después de que continúe el acceso al disco durante unos segundos para grabar la imagen del instante de la desconexión.

• Si quita la batería, desconecta el cable de alimentación CC, o se corta la alimentación al adaptador de CA durante la grabación, el vídeo y el audio guardados en la memoria se perderán sin que se graben en el disco. Por esta razón, no debe cambiarse la batería mientras se está grabando.

3-2-5 Vídeo en lapsos de tiempo (Función de grabación intermitente)

Utilizando la memoria de la videocámara, se puede capturar vídeo en lapsos de tiempo. Existen dos modos para esta función, denominada “grabación intermitente”. • Modo de grabación intermitente automática

En el modo de grabación intermitente automática, las imágenes se filman automáticamente un fotograma cada vez, en el intervalo especificado, y se graban en la memoria. Para utilizar esta función, se debe establecer el tiempo total para la filmación (TAKE TOTAL TIME) y

493-2 Grabación

Page 50: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

50

la cantidad de tiempo para la grabación en el disco (REC TIME).

• Modo de grabación intermitente manualSe graba un número especificado de fotogramas (NUMBER OF FRAME) al pulsar el botón REC START o el botón VTR del objetivo.Existen dos modos de grabación intermitente manual: un modo de filmación única, en el que la grabación se efectúa una vez con cada pulsación del botón, y un modo consecutivo, en el que la grabación se efectúa repetidamente a intervalos especificados después de pulsar el botón.

En el modo de grabación intermitente automática y en el modo consecutivo del modo de grabación intermitente manual se dispone de una función de iluminación previa. Esta función enciende automáticamente la luz antes de iniciarse la grabación, lo que permite grabar imágenes en condiciones estables de iluminación y temperatura de color.

NotaLa videocámara no puede colocarse en modo de grabación intermitente cuando el modo de barrido es 24P (con la tarjeta de ampliación CBK-FC01 (remítase a la página 153) instalada).

Ajustes y filmación del modo de grabación intermitente automática

Realización de ajustes antes de la filmaciónPara grabar en modo de grabación intermitente automática, se debe activar la grabación intermitente automática y establecer el tiempo total desde el inicio al fin de la filmación (TAKE TOTAL TIME) y la duración de la grabación en el disco (REC TIME), mediante el menú USER.

Notas• Para efectuar ajustes del modo de grabación intermitente

automática, ajuste “TAKE TOTAL TIME” en primer lugar y, a continuación, “REC TIME”.

• Para encender la luz automáticamente antes de iniciar la grabación, ajuste el interruptor LIGHT a AUTO.

Para activar el modo de grabación intermitente automática, lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página FUNCTION 1.

3 Pulse el mando MENU.

Aparece la marca b a la izquierda del elemento seleccionado actualmente y una marca z a la izquierda del ajuste.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “CACHE/INTVAL REC”.

5 Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “CACHE/INTVAL REC” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

Mando MENU

Interruptor MENU ON/OFF

? 03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: OFF

03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: OFF

3-2 Grabación

Page 51: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

6 Gire el mando MENU hasta que aparezca A. INT.

A medida que se gira el mando MENU, el ajuste cambia en el orden siguiente: OFF y CACHE y A. INT y M. INT.Cuando aparece A. INT, la videocámara se encuentra en modo de grabación intermitente automática. El testigo TALLY (verde) parpadea (un parpadeo por segundo) en el visor mientras la videocámara se encuentra en este modo. También aparecen TAKE TOTAL TIME, REC TIME y PRE-LIGHTING.

7 Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

8 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “TAKE TOTAL TIME” (remítase a “Tiempo necesario para la filmación y tiempo necesario para la grabación en el disco” (página 53)).

9 Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “TAKE TOTAL TIME” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

10Gire el mando MENU hasta que aparezca el ajuste de “TAKE TOTAL TIME” deseado.

A medida que se gira el mando MENU, el ajuste de TAKE TOTAL TIME cambia en el orden siguiente: 5MIN y 10MIN y 15MIN y 20MIN y 30MIN y 40MIN y 50MIN y 1H y 2H y 3H y 4H y 5H y 7H y 10H y 15H y 20H y 30H y 40H y 50H y 70H y 100H.

MIN significa minutos (5MIN son 5 minutos) y H significa horas (1H es una hora).

11Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

12Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “REC TIME”.

13Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “REC TIME” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

14Gire el mando MENU hasta que aparezca el tiempo deseado para la grabación en el disco.

A medida que se gira el mando MENU, el ajuste de REC TIME cambia en el orden siguiente: 5SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN y .......85MIN.

En este caso, SEC significa segundos (5SEC son 5 segundos) y MIN significa minutos (1MIN es un minuto).No se puede establecer un REC TIME superior a una 30ª parte de TAKE TOTAL TIME.Por ejemplo: Si TAKE TOTAL TIME está ajustado a 1H, el valor máximo de REC TIME es 2 MIN. (60 minutos divididos por 30 equivalen a 2 minutos).

15Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

16Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “PRE-LIGHTING”.

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: OFF

03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: A.INT

TAKE TOTAL TIME : 5MIN

REC TIME : 5SEC

PRE-LIGHTING : OFF

03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: A.INT

TAKE TOTAL TIME : 5MIN

REC TIME : 5SEC

PRE-LIGHTING : OFF

? 03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: A.INT

TAKE TOTAL TIME : 20M

REC TIME : 5SEC

PRE-LIGHTING : OFF

? 03 FUNCTION1 TOP

513-2 Grabación

Page 52: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

52

17Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “PRE-LIGHTING” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

18Gire el mando MENU hasta que aparezca el tiempo deseado para que se encienda la luz antes de iniciar la grabación.

A medida que se gira el mando MENU, el tiempo de PRE-LIGHTING cambia en el orden siguiente: OFF y 2SEC y 5SEC y 10SEC.

Notas• Ajuste el interruptor LIGHT de la videocámara a

AUTO para que se encienda la luz antes de la grabación. El interruptor de la luz también debe estar ajustado en ON. Con estos ajustes, la luz se enciende y apaga automáticamente. (Sin embargo, la luz permanece encendida continuamente si el tiempo de apagado es inferior a 5 segundos).

• Cuando el interruptor LIGHT está ajustado a MANUAL, y el interruptor de la luz está colocado en ON, la luz permanece encendida de forma continua.

19Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

20Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

El menú desaparece de la pantalla y en la parte inferior de la pantalla aparece el mensaje “AUTO INTERVAL **M**S”, que indica el modo de grabación intermitente automática.“**M**S” indica el intervalo de filmación. Por ejemplo, el mensaje “AUTO INTERVAL 00M04S” indica que el intervalo de filmación es de 4 segundos.

NotaLa videocámara sale del modo de grabación intermitente automática siempre que se apaga. No obstante, los ajustes TAKE TOTAL TIME y REC TIME se conservan. No es

necesario que los vuelva a ajustar la próxima vez que utilice el modo de grabación intermitente automática.

Filmación y grabación en modo de grabación intermitente automáticaProceda del modo siguiente.

1 Después de realizar los procedimientos básicos para la filmación y la grabación, siguiendo las instrucciones de 3-2-1 “Procedimientos básicos” (página 43), sujete la videocámara para que no se mueva.

2 Pulse el botón REC START de la videocámara o el botón VTR del objetivo.

La videocámara empieza a grabar en modo de grabación intermitente automática. Si se utiliza la función PRE-LIGHTING, la grabación se inicia después de encenderse la luz. La grabación real en el disco se inicia cuando la videocámara ha grabado unos diez segundos de vídeo en la memoria, de modo que el acceso al disco es intermitente. Mientras se está grabando en modo de grabación intermitente automática, el testigo TALLY (verde) del visor parpadea (4 parpadeos por segundo) y el mensaje “AUTO INTERVAL **M**S” parpadea en la pantalla del visor. Cuando la videocámara está capturando la imagen en memoria, el testigo REC (rojo) del visor se ilumina.Una vez transcurrido el tiempo para la grabación en el disco (REC TIME), la videocámara detiene automáticamente la grabación.

Continuación de la grabación intermitente automáticaPulse de nuevo el botón REC START de la videocámara o el botón VTR del objetivo.La videocámara empieza a grabar otra vez en modo de grabación intermitente automática.

Interrupción de la grabación intermitente automáticaPulse el botón REC START o el botón VTR del objetivo. La videocámara deja de grabar.Sin embargo, puede que continúe accediendo al disco para grabar los datos de las imágenes ya grabadas en la memoria.

Finalización de la grabación intermitente automáticaSe puede salir del modo de grabación intermitente automática con los dos métodos siguientes:• Coloque el interruptor POWER en OFF.• Ajuste CACHE/INTVAL REC a OFF en la página

FUNCTION 1.

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: A.INT

TAKE TOTAL TIME : 20M

REC TIME : 5SEC

PRE-LIGHTING : OFF

? 03 FUNCTION1 TOP

3-2 Grabación

Page 53: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

Tiempo necesario para la filmación y tiempo necesario para la grabación en el discoEl modo de grabación intermitente automática es efectivo para filmar sujetos que se desplazan muy lentamente. Para utilizar esta función, se debe establecer el tiempo total para la filmación (TAKE TOTAL TIME) y la cantidad de tiempo para la grabación en el disco (REC TIME).El tiempo necesario para la filmación es el tiempo necesario para capturar el sujeto que se desplaza muy lentamente, y se debe disponer la videocámara de forma que durante este tiempo el sujeto se encuentre siempre encuadrado.El tiempo de grabación en disco indica el tiempo de ejecución de la grabación completada. La videocámara calcula el intervalo de lapsos de tiempo a partir de estos dos valores de tiempo.

Notas sobre el modo de grabación intermitente automáticaTenga en cuenta los siguientes puntos.

i.LINKDurante la grabación intermitente, no es posible la entrada/salida de señal a través de la conexión i.LINK.

Código de tiempoEn el modo de grabación intermitente automática, el generador interno de códigos de tiempo funciona en modo R-RUN, independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN.

AudioLas señales de audio no se graban en el modo de grabación intermitente automática.

Botones de control de reproducciónMientras se graba en modo de grabación intermitente automática, no se pueden utilizar los botones de control de reproducción (EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE y STOP). Para utilizar estos botones, detenga la grabación pulsando el botón REC START o el botón VTR del objetivo.

Operaciones de menúDurante la grabación en modo de grabación intermitente automática, no se pueden modificar los ajustes de CACHE/INTVAL REC, TAKE TOTAL TIME y REC TIME. Para modificar los ajustes, detenga la grabación pulsando el botón REC START o el botón VTR del objetivo.

Si se interrumpe la alimentación de la videocámara durante la grabación en modo de grabación intermitente automática• Cuando se coloca el interruptor POWER en OFF, la

videocámara se apaga sola después de que el acceso al disco continúe durante unos segundos para grabar los datos de las imágenes grabadas en la memoria.

• Si se extrae la batería, se desenchufa el cable de CC, o se corta la alimentación al adaptador de CA durante la grabación intermitente automática, los datos de las imágenes grabadas antes de que se detenga la grabación (como máximo diez segundos) pueden perderse. Tenga cuidado al cambiar la batería.

Ajustes y filmación del modo de grabación intermitente manualEl modo de grabación intermitente manual dispone de los dos modos siguientes.Modo de filmación única: Cada vez que se pulsa el botón

REC START o el botón VTR del objetivo, la videocámara captura en memoria una filmación única consistente en el número especificado de fotogramas de vídeo.

Modo consecutivo: Una vez pulsado el botón REC START o el botón VTR del objetivo, la videocámara captura filmaciones consecutivas en memoria en el intervalo especificado, y cada filmación consta del número especificado de fotogramas de vídeo.

Realización de ajustes antes de la filmaciónProceda del modo siguiente.

1 Siga los pasos 1 a 5 del procedimiento “Realización de ajustes antes de la filmación” (página 50) para seleccionar CACHE/INTVAL REC en la página FUNCTION 1.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca “M. INT”.

Tiempo total para la filmación (TAKE TOTAL TIME)

Intervalo de filmación

Tiempo para la grabación en el disco (REC TIME)

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC:? M.INT

NUMBER OF FRAME : 1

TRIGGER INTERVAL: 1SEC

PRE-LIGHTING : OFF

03 FUNCTION1 TOP

533-2 Grabación

Page 54: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

54

A medida que se gira el mando MENU, el ajuste cambia en el orden siguiente: OFF y CACHE y A. INT y M. INT.

Cuando aparece M. INT, la videocámara se encuentra en modo de grabación intermitente manual, y el testigo TALLY (verde) parpadea en el visor. Aparecen “NUMBER OF FRAME” y “TRIGGER INTERVAL”. Cuando TRIGGER INTERVAL se ajusta a un valor distinto de “M”, también aparece “PRE-LIGHTING”.

3 Pulse el mando MENU.

La marca z situada a la izquierda de “CACHE/INTVAL REC” se convierte en una marca b, mientras que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca z.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “NUMBER OF FRAME”.

5 Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “NUMBER OF FRAME” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

6 Gire el mando MENU hasta que aparezca el número de fotogramas deseado para grabar en cada filmación.

A medida que se gira el mando MENU, el número cambia en el orden siguiente: 1 y 2 y 4 y 8.

7 Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

8 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “TRIGGER INTERVAL”.

9 Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “TRIGGER INTERVAL” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

10Gire el mando Menu para seleccionar el modo de grabación intermitente manual deseado.

• Para seleccionar el modo de filmación única (grabación de sólo una filmación después de una operación), ajuste “TRIGGER INTERVAL” a “M”. En el visor, el testigo TALLY (verde) parpadea dos veces por segundo.

• Para seleccionar el modo consecutivo (grabación de la filmación repetidamente después de una operación), ajuste “TRIGGER INTERVAL” en el intervalo que desee. En el visor, el testigo TALLY (verde) parpadea una vez por segundo.

A medida que se gira el mando MENU, el ajuste cambia en el orden siguiente: M y 1SEC y 2SEC........12H y 24H.

11Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

12Si ha seleccionado el modo consecutivo en el paso 10 (cualquier valor distinto de “M”), gire el mando MENU para desplazar la marca b a “PRE-LIGHTING”.

13Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “PRE-LIGHTING” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

14Gire el mando MENU para visualizar el tiempo de duración de la luz antes de la grabación.

El ajuste cambia en la secuencia siguiente: OFF y 2SEC y 5SEC y 10SEC.

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: M.INT

NUMBER OF FRAME : 1

TRIGGER INTERVAL: 1SEC

PRE-LIGHTING : OFF

03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: M.INT

NUMBER OF FRAME : 2

TRIGGER INTERVAL: 2SEC

PRE-LIGHTING : OFF

03 FUNCTION1 TOP

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: S.INT

NUMBER OF FRAME : 2

TRIGGER INTERVAL: 1SEC

PRE-LIGHTING : OFF

03 FUNCTION1 TOP

3-2 Grabación

Page 55: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

Notas• Ajuste el interruptor LIGHT de la videocámara a

AUTO para que se encienda la luz antes de la grabación. El interruptor de la luz también debe estar ajustado en ON. Con estos ajustes, la luz se enciende y apaga automáticamente. Sin embargo, la luz permanece encendida continuamente si el tiempo de apagado es inferior a 5 segundos.

• Cuando el interruptor LIGHT está ajustado a MANUAL, y el interruptor de la luz está colocado en ON, la luz permanece encendida de forma continua.

15Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

16Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

El menú desaparece de la pantalla del visor y en la parte inferior de la pantalla aparece el siguiente mensaje, que indica el modo de grabación intermitente manual.En el modo de filmación única: MANU INTERVAL

*FRAMEEn el modo consecutivo: MANU INTERVAL *SEC

*FRAME“*FRAME” significa el número de fotogramas y “*SEC” la longitud del intervalo para el modo consecutivo.

NotaLa videocámara sale del modo de grabación intermitente manual siempre que se apaga. Sin embargo, los ajustes de NUMBER OF FRAME, TRIGGER INTERVAL y PRE-LIGHTING se conservan. No es necesario que los vuelva a ajustar la próxima vez que utilice el modo de grabación intermitente manual.

Filmación y grabación en modo de grabación intermitente manual.Después de realizar los ajustes necesarios, siga estos pasos.

1 Después de realizar el procedimiento básico para la filmación y la grabación, siguiendo las instrucciones de 3-2-1 “Procedimientos básicos” (página 43), sujete la videocámara para que no se mueva.

2 Pulse el botón REC START de la videocámara o el botón VTR del objetivo.

La videocámara empieza a grabar en modo de grabación intermitente manual. La indicación “MANU INTERVAL *FRAME” y el indicador TALLY (verde) parpadearán en el visor.

• En el modo de filmación única, el testigo TALLY parpadea dos veces por segundo.

• En el modo consecutivo, el testigo TALLY parpadea cuatro veces por segundo.

Salida del modo de grabación intermitente manualLleve a cabo uno de estos pasos.• En el modo de filmación única, pulse el botón EJECT.• En el modo consecutivo, pulse el botón REC START de

la videocámara o el botón VTR del objetivo para parar la grabación.

• Coloque el interruptor POWER de la videocámara en OFF.

Después de que la videocámara haya salido del modo de grabación intermitente manual, copia las imágenes grabadas en la memoria en el disco.

Notas sobre el modo de grabación intermitente manualTenga en cuenta los puntos siguientes.

i.LINKDurante la grabación intermitente, no es posible la entrada/salida de señal a través de la conexión i.LINK.

Código de tiempoEn el modo de grabación intermitente manual, el generador interno de códigos de tiempo funciona en modo R-RUN, independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN.

AudioLas señales de audio no se graban en el modo de grabación intermitente manual.

Botones de control de reproducciónMientras se graba en el modo de filmación única del modo de grabación intermitente manual (el testigo TALLY (verde) del visor parpadea dos veces por segundo), no se pueden utilizar la mayoría de los botones de control de reproducción (F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE y STOP). Para salir del modo de filmación única, pulse el botón EJECT.Mientras se graba en el modo consecutivo del modo de grabación intermitente manual (el testigo TALLY (verde) parpadea cuatro veces por segundo), no se pueden utilizar los botones de control del disco (EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE y STOP). Para utilizar estos botones, detenga la grabación pulsando el botón REC START o el botón VTR del objetivo.

Operaciones de menúEn el modo de filmación única del modo de grabación intermitente manual, no se pueden modificar los ajustes de “CACHE/INTVAL REC” y “NUMBER OF FRAME” de la página FUNCTION 1 una vez que la videocámara ha iniciado la grabación. Para modificar los ajustes, detenga

553-2 Grabación

Page 56: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

56

la grabación pulsando el botón EJECT o colocando el interruptor POWER en OFF.Mientras se graba en el modo consecutivo del modo de grabación intermitente manual, no se pueden modificar los ajustes de “CACHE/INTVAL REC”, “NUMBER OF FRAME” y “TRIGGER INTERVAL” de la página FUNCTION 1. Para modificar dichos ajustes, detenga la grabación pulsando el botón REC START o el botón VTR del objetivo.

Si se interrumpe la alimentación de la videocámara durante la grabación en modo de grabación intermitente manual• Cuando se coloca el interruptor POWER en OFF, la

videocámara se apaga sola después de que al acceso al disco continúe durante unos segundos para grabar los datos de las imágenes grabadas en la memoria.

• Si se extrae la batería, se desenchufa el cable de CC, o se corta la alimentación al adaptador de CA durante la grabación intermitente manual, los datos de las imágenes grabadas antes de que se detenga la grabación (como máximo diez segundos) pueden perderse. Tenga cuidado al cambiar la batería.

3-2-6 Refilmación del clip más reciente

Se dispone de una función de refilmación, que facilita el borrado y refilmación del clip grabado más recientemente.Para utilizar la función de refilmación, se debe utilizar el menú FUNCTION 1 para asignarla a uno de los interruptores asignables (ASSIGN 1, ASSIGN 3, ASSIGN 4 o TURBO GAIN).

Para más información acerca de la operación, remítase a la sección 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” (página 148).

Refilmación del clip más recienteCon la grabación en pausa o al final de una previsualización (remítase a la página 67), lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Pulse el interruptor o el botón al que se ha asignado la función de refilmación.

Mientras se pulsa este botón, aparece el último fotograma del clip grabado y el mensaje “PUSH RET FOR CLIP DELETE”.

2 En este estado, pulse el botón RET.

Aparece el mensaje “DELETING LAST CLIP” y se inicia el proceso para borrar el último clip grabado.Una vez finalizado el borrado, aparece el mensaje “LAST CLIP WAS DELETED”.

NotaSi se lleva a cabo una operación (aparte de la revisión de la grabación) que no sea una operación de refilmación después de haber grabado el último clip, la función de refilmación no funciona aunque la videocámara se encuentre en estado de pausa de la grabación.Si este es el caso, aparece el mensaje “RE-TAKE NOT ALLOWED!”. Si desea sustituir el último clip por un nuevo clip, remítase a 3-2-2 “Borrado de clips” (página 45). Una vez se realiza una operación de refilmación, el último clip se borra aunque no lleve a cabo una operación de grabación después.

3-2-7 Codificación automática de listas de clips para la inclusión automática de clips grabados en las listas de clips

La codificación automática de listas de clips es una función para incluir automáticamente los clips generados por las operaciones de grabación en una lista de clips seleccionada. La lista de clips actualizada se graba en el disco.Proceda del modo siguiente.

1 Introduzca un disco.

2 Cargue una lista de clips del disco.

• Para crear una nueva lista de clips, cargue una lista de clips NEW FILE (vacía).

Ejemplo: Después de grabar el clip 3, desea borrarlo y grabar un nuevo clip 3 después del clip 2.

Clip 1 Clip 2 Clip 3

Nuevo clip

PRESET

SHIFTCLIP MENU

REGENCLOCK

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

Botón SUB CLIP

3-2 Grabación

Page 57: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

• Para añadir clips a una lista de clips existente, cargue dicha lista de clips.

NotaCargue siempre una lista de clips nueva o existente del disco.

Para las operaciones, remítase a 4-3-1 “Descarga de una lista de clips del disco a la memoria de la unidad” (página 85).

3 Pulse el botón SUB CLIP, pare encender el indicador de subclip.

La videocámara entra en el modo de grabación de listas de clips. La pantalla del visor muestra el número de la lista de clips cargada en la lista de clips actual.

4 Pulse el botón REC START o el botón VTR del objetivo para iniciar la grabación, y púlselo de nuevo para detenerla.

Se genera automáticamente un clip a partir del vídeo y audio grabados en este intervalo, y se añade como un subclip a la lista de clips cargada actualmente. La lista de clips actualizada también se graba en el disco automáticamente.

5 Repita el proceso de grabación y detención hasta que se hayan incluido todos los clips que se deseen.

Para cambiar la lista de clips seleccionada, realice el paso 2 una vez más para cargar la lista de clips que desee en la lista de clips actual.

Para salir del modo de codificación automática de listas de clipsPulse el botón SUB CLIP, para apagar el indicador de subclip.

3-2-8 Asignación automática de títulos de clip definidos por el usuario 1)

1) Compatible con la versión 1.4 del firmware.

Acerca de la función de generación de títulos automáticaPor defecto, a los clips de cada disco se les asignan nombres comprendidos en la gama entre C0001.MXF y C0300.MXF. Por esta razón, puede haber clips con el mismo nombre en discos diferentes. La función de generación de títulos automática le permite asignar títulos a todos los clips de varios discos, lo que facilita la gestión de los clips. Por ejemplo, si los títulos TITLE00001 a TITLE00020 se les asignan a los clips C0001.MXF a C0020.MXF del disco 1, los títulos TITLE00021 a TITLE00037 se le asignarán a los clips C0001.MXF a C0017.MXF del disco 2.

Los títulos se elaboran utilizando prefijos, de hasta 10 caracteres de longitud, y números de serie de cinco dígitos, como por ejemplo TITLE 00001.

Ajuste del prefijo de títuloLos prefijos de título se pueden asignar seleccionándolos en una lista de prefijos que se encuentra en la memoria interna, o introduciendo el prefijo directamente.No obstante, para poder seleccionar el prefijo en la lista de prefijos, es necesario crear la lista de antemano en un ordenador, y transferirla a la memoria interna de la unidad utilizando un “Memory Stick”.

16:9 E0004

30

45-4018

El número de la lista de clips cargada en la lista de clips actual

C0017.MXF

TITLE00037

C0002.MXF

TITLE00022

TITLE00021

C0001.MXF

C0020.MXF

TITLE00020

C0002.MXF

TITLE00020

TITLE00001

C0001.MXF

Clips grabados en el disco 1

Clips grabados en el disco 2

573-2 Grabación

Page 58: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

58

Ajuste del valor inicial del número de serieEl valor inicial del número de serie se puede ajustar a 00001 (por defecto), o a cualquier otro número. El número se incrementa de forma automática en 1 cada vez que se graba un clip. Cuando llega a 99999, vuelve a 00001 para el siguiente clip.

NotaLa duplicación de títulos de clip se puede generar dependiendo del ajuste del número de serie, por ejemplo, si se vuelve ajustar el número de serie al valor original después de haber grabado varios clips. Se debe tener cuidado al ajustar el número de serie.

Asignación automática de títulos definidos por el usuario cuando se graban clipsProceda del modo siguiente.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor MENU ON/OFF a la posición ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “OPERATION” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si es la primera vez que se muestra el menú OPERATION, aparecerá la página CONTENTS del menú OPERATION.Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “CLIP TITLE” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si aparece otra página, gire el mando MENU hasta que aparezca la página CLIP TITLE y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página CLIP TITLE.

4 Seleccione “TITLE” y pulse el mando MENU.

La marca z que se encuentra junto a DSABL se convierte en una marca ?.

5 Gire el mando MENU para visualizar “ENABL” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparecerán los elementos siguientes:

Si graba en este estado, los títulos de clip se generan de forma automática.El título del siguiente clip que se grabe será una combinación del prefijo que aparece en el campo PREFIX, y el número de serie que aparece en el campo NUMERIC.

Creación de una lista de prefijos de títuloPrepare los datos de antemano teniendo en cuenta las siguientes reglas.

Nombre de archivoDé al archivo el nombre “TITLES.TXT”.

Formato de introducciónIntroduzca los prefijos de título uno por uno, separándolos con caracteres de nueva línea (CRLF).Los prefijos pueden tener hasta 10 caracteres de longitud. Un archivo de prefijos puede contener hasta 20 prefijos.

Caracteres permitidos• Dígitos: 0 a 9• Caracteres alfabéticos: a a z, A a Z• Los siguientes símbolos: ! , #, $, %, &, ’, ( , ) , ~, =, -, ^,

@, [, ], {, }, +, ; (punto y coma), , (coma), . (punto), _ (guión bajo)

• Espacio

TITLE : DSABL

23 CLIP TITLE TOP

TITLE : ENABL

SELECT PREFIX : EXEC

CLEAR NUMERIC : EXEC

LOAD PREFIX DATA: EXEC

PREFIX : TITLE

NUMERIC : 00001

23 CLIP TITLE TOP

3-2 Grabación

Page 59: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

Ejemplo de lista de prefijos de títuloTennis<CRLF>Basketball<CRLF>Skiing_1<CRLF>Skiing_2<CRLF>

Transferencia de una lista de prefijos de título a la memoria interna de la unidadProceda del modo siguiente.

1 Copie el archivo de prefijos de título (TITLES.TXT) a la siguiente carpeta del “Memory Stick”.

\\MSSONY\PRO\XDCAM\GENERAL\VAL_LIST

NotaEsta carpeta se crea al introducir el “Memory Stick” en la videocámara. No cree usted mismo esta carpeta en el ordenador.

2 Introduzca un “Memory Stick” con el archivo de prefijos de título (TITLES.TXT) en la ranura para “Memory Stick” de la videocámara.

3 En la página CLIP TITLE del menú OPERATION (remítase a la página 59), seleccione “LOAD PREFIX DATA” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”, y el archivo del “Memory Stick” (TITLES.TXT) se transfiere a la memoria interna de la unidad.Cuando finaliza la transferencia, aparece el mensaje “COMPLETE!”.

Note Si no se encuentra una lista de prefijos de título, aparece el mensaje “FILE NOT FOUND!”.Compruebe el lugar en el que se ha guardado el archivo en el “Memory Stick”.

Selección de un prefijo de la lista de prefijos de títuloProceda del modo siguiente.

1 En la página CLIP TITLE del menú OPERATION (remítase a la página 59), seleccione “SELECT PREFIX” y pulse el mando MENU.

Aparece una lista de hasta 20 prefijos de título.

Note Si no se ha transferido ninguna lista de prefijos de título a la memoria interna de esta unidad, solo aparece el valor inicial “TITLE”.

2 Seleccione el prefijo de título que desee de la lista y pulse el mando MENU.

Vuelve a aparecer la página CLIP TITLE, y el prefijo seleccionado aparece en el campo PREFIX.

Introducción directa de un prefijo de títuloProceda del modo siguiente.

1 En la página CLIP TITLE del menú OPERATION (remítase a la página 59), seleccione “PREFIX” y pulse el mando MENU.

Aparece un prefijo.

2 Desplace la marca x hasta el carácter que desee cambiar y pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca x hasta el carácter deseado de la lista de caracteres seleccionables y pulse el mando MENU.

4 Repita los pasos 2 y 3 para introducir los demás caracteres.

5 Cuando haya terminado de introducir el prefijo, gire el mando MENU para desplazar la marca x hasta “END” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La videocámara sale del modo de introducción de prefijo, y aparece la página CLIP TITLE original.

001: Tennis

002: Basketball

003: Skiing_1

004: Skiing_2

005: Athletics

006: Aquatics

007: Cycling

008: Softball

009: Fencing

010: Sailing

P00 TITLE PREFIX ESC

TITLE : ENABL

SELECT PREFIX : EXEC

CLEAR NUMERIC : EXEC

LOAD PREFIX DATA: EXEC

PREFIX : TITLE

!#$%&'()+,-.0123456789;

=@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV

WXYZ[]^_abcdefghijklmnop

qrstuvwxyz{}~

INS DEL RET ESC END

23 CLIP TITLE TOP

593-2 Grabación

Page 60: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

60

Ajuste del valor inicial del número de serie del título de clipEl valor inicial del número de serie del título del clip se puede ajustar a 00001 (por defecto) o a cualquier valor de 5 dígitos.

Devolución al valor inicial 00001Proceda del modo siguiente.

1 En la página CLIP TITLE del menú OPERATION (remítase a la página 59), seleccione “CLEAR NUMERIC” y pulse el mando MENU.

Aparece el mensaje “CLEAR OK? b YES NO”.

2 Seleccione YES y pulse el mando MENU.

El valor del campo NUMERIC vuelve a 00001.

Ajuste del valor inicial a cualquier otro númeroProceda del modo siguiente.

1 En la página CLIP TITLE del menú OPERATION (remítase a la página 59), seleccione “CLEAR NUMERIC” y pulse el mando MENU.

Aparece un valor inicial.

2 Desplace la marca x hasta el dígito que desee cambiar y pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca x hasta el dígito deseado de la lista de dígitos seleccionables y pulse el mando MENU.

4 Repita los pasos 2 y 3 para introducir los demás dígitos.

5 Cuando haya terminado de introducir el valor, gire el mando MENU para desplazar la marca x hasta “END” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La videocámara sale del modo de introducción numérico, y aparece la página CLIP TITLE original.

Para comprobar títulos de clipsPulse el botón THUMBNAIL para mostrar la pantalla de imágenes en miniatura y seleccione el clip cuyo título desea comprobar.

El título del clip seleccionado aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.

Remítase a “Localización con imágenes en miniatura de subclips” (página 70) para obtener más información sobre la pantalla de imágenes en miniatura.

Notas• No se puede establecer 00000 como valor inicial.

Aunque introduzca 00000, el valor se reajusta a 00001 cuando la videocámara sale del modo de introducción numérico.

• El valor del número de serie aumenta en incrementos de 1 cada vez que se genera un título. Cuando el valor llega a 99999, vuelve a comenzar desde 00001.

• Se pueden generar títulos de clip duplicados si se pone el número de serie a cero después de grabar varios clips, o si se ajusta el número de serie a una valor que ya se haya utilizado. Se debe tener cuidado al ajustar el número de serie.

3-2-9 Asignación de nombres de listas de clips y de clips definidos por el usuario

Los nombres de formato estándar siguientes se asignan de forma automática a clips y listas de clips creadas o grabadas con dispositivos XDCAM.Clips: C0001.MXF a C0300.MXFListas de clips: E0001E01.SMI a E0099E01.SMICuando graba o crea clips y listas de clips puede asignar nombres definidos por el usuario en lugar de nombres de formato estándar. 1) La asignación de nombres aclarativos a los clips y a las listas de clips puede facilitar la administración de los archivos.

1) Compatible con la versión 1.5 de firmware.

Limitaciones• Se pueden utilizar letras, números y símbolos del

conjunto de caracteres de Unicode 2.0.No obstante, no se pueden utilizar los símbolos y caracteres de control siguientes.- Caracteres de control: U+0000 a U+001F, U+007F- Símbolos: ", *, /, :, <, >, ?, \, |

• Dependiendo del tipo de caracteres, los nombres pueden quedar limitados a 14 caracteres.(El límite para los caracteres ASCII es 56).

• Todas las extensiones de nombres de archivos se convierten de forma automática a mayúscula.

• Los títulos se utilizan como nombres de clips definidos por el usuario en esta unidad. Por tanto, los caracteres disponibles están limitados a aquellos compatibles con la función de título.

0123456789

INS DEL RET ESC END

CLEAR NUMERIC : EXEC

LOAD PREFIX DATA: EXEC

PREFIX : TITLE

NUMERIC : 00001

23 CLIP TITLE

3-2 Grabación

Page 61: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

• Los archivos generados junto con los clips y las listas de clips utilizan los mismos nombres (la parte “C*” o “E*” de los siguientes nombres de archivos).- Clips: Archivos de metadatos (C*M01.XML),

archivos AV Proxy (C*S01.MXF)- Listas de clips: Archivos de metadatos (E*M01.XML)

• Los siguientes nombres no pueden asignarse.- Clips: C0000.MXF- Listas de clips: E0000E01.SMI, E0100E01.SMI a

E9999E01.SMI, E0000.SMI, E0100.SMI a E9999.SMI

• Los siguientes nombres deben evitarse.- Clips: C5000.MXF a C9999.MXF- Listas de clips: E0001.SMI a E0099.SMI

Para asignar nombres de clips en esta unidadEl título asignado a un clip se convierte en su nombre de clip (nombre de archivo).

1 Antes de empezar, asigne a TITLE en la página “CLIP TITLE” el valor “ENABL” y defina un título (remítase a la página 58).

2 Mientras mantiene pulsado el mando MENU, mueva el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.

Aparece el menú TOP.

3 Gire el mando MENU para seleccionar “OPERATION” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si es la primera vez que se muestra el menú OPERATION, aparece la página CONTENTS del menú OPERATION. Si ya se ha utilizado el menú anteriormente, aparece la última página a la que se haya accedido.

4 Si se muestra la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “FILE NAMING” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se muestra otra página distinta, gire el mando MENU para desplazarse por la pantalla hasta “FILE NAMING” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página FILE NAMING. Los valores actuales de las opciones se muestran en la página a la derecha de las opciones.

5 Gire el mando MENU para seleccionar “NAMING FORM” y, a continuación, pulse el mando MENU.

6 Gire el mando MENU para mostrar “FREE” y, a continuación pulse, el mando MENU.

Ahora puede introducir un nombre definido por el usuario.

7 Gire el mando MENU para seleccionar “AUTO NAMING” y, a continuación, pulse el mando MENU.

8 Gire el mando MENU para mostrar “TITLE” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Se asignará el mismo nombre a los clips que se acaben de grabar.

Notas• Se necesita un cliente de FTP compatible con UTF-8

para utilizar caracteres de Unicode distintos de los caracteres ASCII. Los comandos FTP del símbolo del sistema no son compatibles con UTF-8.

• Cuando la primera letra del título definido en el menú CLIP AUTO TITLING es un espacio o un punto (.), el nombre del clip es la serie del título menos la primera letra.

Para utilizar los nombres de clips y nombres de listas de clips mediante FAM y FTPLleve a cabo los pasos 2 y 6 de “Para asignar nombres de clips en esta unidad”. Ahora es posible escribir, transferir y renombrar clips y listas de clips con nombres definidos por el usuario en conexiones de modo de acceso a archivos (FAM)

C0001.MXF

TITLE00001

TITLE00001.MXF

TITLE00001

Cuando la subopción “AUTO NAMING” tiene asignado el valor “C****”.

Cuando la subopción “AUTO NAMING” tiene asignado el valor “TITLE”.

NAMING FORM: free

AUTO NAMING: C****

M24 FILE NAMING TOP

613-2 Grabación

Page 62: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

62

(remítase a la página 113) y conexiones FTP (remítase a la página 117).

Para comprobar nombres de clipsPulse el botón THUMBNAIL para mostrar la pantalla de imágenes en miniatura y seleccione el clip cuyo nombre desea comprobar.El nombre del clip seleccionado aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.

Remítase a “Localización con imágenes en miniatura de subclips” (página 70) para obtener más información sobre la pantalla de imágenes en miniatura.

Notas• La opción de la esquina superior izquierda de la pantalla

se muestra según el siguiente orden de prioridad.Título > Nombre definido por el usuario > Nombre de clip de formato estándarPor tanto, la visualización de esta opción cambia como se indica a continuación, dependiendo de si hay un título.Cuando se ha definido un título como nombre de un clip en esta unidad, se muestra el título de los clips grabados con esta unidad.En los clips sin título se muestra el nombre definido por el usuario o el nombre de formato estándar.

• Si la versión de firmware del dispositivo XDCAM es 1,4x o anterior, los clips con nombres definidos por el usuario aparecen como “C5000” a “C9999”, en el orden de grabación.

Para comprobar la información de clips (nombre, título, etc.) en el menú CLIP STATUS

1 Mientras mantiene pulsado el mando MENU, mueva el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para seleccionar “DIAGNOSIS” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si es la primera vez que se muestra el menú DIAGNOSIS, aparece la página CONTENTS del menú DIAGNOSIS. Si ya se ha utilizado el menú anteriormente, aparece la última página a la que se haya accedido.

3 Si se muestra la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “CLIP STATUS” y pulse el mando MENU.

Si se muestra otra página distinta, gire el mando MENU para desplazarse por la pantalla hasta “CLIP STATUS” y, a continuación, pulse el mando MENU.Aparece la página CLIP STATUS. Los valores actuales de las opciones se muestran en la página a la derecha de las opciones.

3-2-10 Grabación en el modo de registro en directo 1)

1) Compatible con la versión 1.4 del firmware y la versión 1.4 del PDZ-1.

El registro en directo es una función que permite transferir datos de registro al mismo tiempo que se está grabando material en directo.El Adaptador de red CBK-NC01 se puede conectar a la videocámara, y enchufarlo al conector del adaptador de red del PDZ-1 Proxy Browsing Software para llevar a cabo las siguientes operaciones.• Visualizar datos proxy AV.• Añadir y modificar metadatos (títulos, comentarios,

marcas esenciales, etc.).• Crear listas de clips.

Después de añadir o modificar metadatos y listas de clips, se pueden transferir de nuevo desde el ordenador a la videocámara para grabarlos en el disco original.

Remítase a la ayuda del PDZ-1 si desea más información sobre las funciones y las operaciones del PDZ-1.

Fuji.MXF

Sakura.SMI

Los nombres de clips definidos por el usuario pueden utilizarse mediante FAM y FTP

Los nombres de listas de clips definidos por el usuario pueden utilizarse mediante FAM y FTP

CLIP NO : 001/010

TITLE: (no name)

RECORD DEVICE: PDW-530

SERIAL: 10001

DATE : 08/01/06

TIME : 19:54:38

D08 CLIP STATUS TOP

NAME : C0001

3-2 Grabación

Page 63: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

Para grabar en el modo de registro en directoCon el adaptador de red opcional CBK-NC01 montado en la videocámara, proceda del siguiente modo.

1 Conecte la videocámara a un ordenador con el PDZ-1 instalado con un cable Ethernet.

2 En el menú TOP, seleccione “OPERATION”.

3 Gire el mando MENU para desplazarse hasta la página OUTPUT. Como opción alternativa, seleccione “OUTPUT” en la página CONTENTS.

Aparece la página OUTPUT.

4 Gire el mando MENU para seleccionar “LIVE LOGGING” y pulse el mando MENU.

5 Gire el mando MENU para visualizar “ON” y pulse el mando MENU.

La videocámara pasa al modo de registro en directo.

6 Comience a grabar normalmente pulsando el botón REC START o el botón VTR del objetivo.

Notas• En el modo de registro en directo, no se puede ajustar el

interruptor F-RUN/SET/R-RUN a SET para realizar ajustes de código de tiempo. Para realizar ajustes de código de tiempo, salga primero del modo de registro en directo.

• Durante las operaciones de registro en directo, el modo de funcionamiento del generador de código de tiempo siempre es F-RUN, independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN.

• En el modo de registro en directo, el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK no se puede ajustar a REGEN para leer el código de tiempo del disco y generar un código de tiempo consecutivo.

• Las funciones de memoria intermedia de imágenes y grabación intermitente no están disponibles en el modo de registro en directo. Aunque se activen, estas funciones se desactivan cuando la videocámara entra en el modo de registro en directo.

3-2-11 Grabación de datos proxy en tarjetas de memoria (con el CBK-PC01 instalado) 1)

1) Compatible con la versión 1.4 del firmware y la versión 1.4 del PDZ-1.

Con el lector de tarjetas de memoria opcional CBK-PC01 montado en esta unidad, se puede grabar datos proxy AV y metadatos (en este capítulo ambos tipos de datos reciben el nombre de “datos proxy”) del clip que se está grabando o de los clips del disco en una tarjeta de memoria (o “Memory Stick”) introducida en el CBK-PC01. Posteriormente puede introducir estas tarjetas de memoria en un ordenador con el software PDZ-1 Proxy Browsing Software instalado para revisar los datos proxy AV y modificar o añadir metadatos (títulos, comentarios, marcas esenciales, etc.). También se pueden crear listas de clips.

Nota Los datos proxy no se pueden grabar en un “Memory Stick” colocado en la ranura para “Memory Stick” de la videocámara.

Tipos de tarjeta de memoria o “Memory Stick” que se pueden utilizarRemítase al manual de instalación del CBK-PC01 si desea más información sobre los tipos de tarjeta de memoria y “Memory Stick” que se pueden utilizar con la videocámara.

NotaNo extraiga nunca una tarjeta de memoria mientras se está accediendo a ella (mientras el indicador ACCESS de la videocámara esté encendido). Hacerlo podría corromper los datos de la tarjeta de memoria e inutilizarla.

Grabación de datos proxy en tarjetas de memoria en sincronización con la grabación en el discoCon el CBK-PC01 instalado en la unidad, proceda del siguiente modo.

1 Inserte una tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas del PC.

2 Compruebe el símbolo de memoria (remítase a la página 65) y la indicación de memoria restante (remítase a la página 65).

NotaNo se pueden grabar datos proxy en una tarjeta de memoria si se comienza a grabar antes de que aparezcan el símbolo de memoria y la indicación de memoria restante. Especialmente justo después de colocar la tarjeta de memoria y de encender la

U01 OUTPUT

LCD BRIGHT <L> : 0

LCD BRIGHT <H> : 0

LCD COLOR : 0

i.LINK MODE : AV/C

PB WIDE ID(IMX) : THROU

REAR BNC OUT SEL: VBS

LIVE LOGGING : OFF

TOP

633-2 Grabación

Page 64: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

64

videocámara, es posible que lleve algún tiempo reconocer la tarjeta de memoria.

3 Asegúrese de que queda bastante espacio en la memoria, y a continuación, pulse el botón REC START o el botón VTR del objetivo para comenzar a grabar normalmente.

Los datos proxy se graban en sincronización con la grabación en el disco.

Notas• No desmonte nunca la batería ni desenchufe el cable de

alimentación mientras se está grabando en la tarjeta de memoria (mientras el indicador ACCESS de la videocámara esté encendido). El proceso de grabación no finalizaría de la forma normal, lo que significa que los datos proxy del clip grabados inmediatamente antes de la interrupción se perderán.

• Si se agota la memoria restante de una tarjeta de memoria durante la grabación, aparece el mensaje “MEM REC NG!”. Los datos proxy del clip que se estaban grabando justo antes de la aparición del mensaje se pierden. Si esto sucede, intercambie la tarjeta de memoria, remítase a la sección siguiente “Copiado de los datos proxy de todos los clips del disco en una tarjeta de memoria”, y copie los datos que no se han podido grabar.

• No se puede grabar datos proxy en una tarjeta de memoria sin grabar en el disco.

Parada de la grabaciónLa grabación en las tarjetas de memoria se para cuando se para la grabación en el disco.No es necesario realizar ningún tipo de operación especial para dejar de grabar en una tarjeta de memoria.

Borrado de los datos proxy grabadosPara borrar el material grabado en un disco y los datos proxy grabados en una tarjeta de memoria al mimo tiempo, ejecute DELETE LAST CLIP, DELETE ALL CLIPS, o QUICK FORMAT en la página DISC del menú MAINTENANCE (remítase a la página 223).Para borrar solo los datos proxy de una tarjeta de memoria, siga los pasos de “Borrado de todos los datos proxy de una tarjeta de memoria” (página 65).

Copiado de los datos proxy de los clips seleccionados del disco en una tarjeta de memoriaPara seleccionar clips en el disco y copiar los datos proxy a una tarjeta de memoria, uno por uno, proceda del siguiente modo.

1 Inserte una tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas del PC.

2 Busque el vídeo del clip que desea copiar.(La videocámara puede estar reproduciendo o parada.)

3 En el menú TOP, seleccione “OPERATION”.

4 Gire el mando MENU para desplazarse hasta la página MEMORY REC. Como opción alternativa, seleccione “MEMORY REC” en la página CONTENTS.

Aparece la página MEMORY REC.

5 Seleccione “COPY CURRENT CLP” con el mando MENU, y pulse el mando MENU.

Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.

6 Seleccione YES para ejecutar la copia.

Los datos proxy del clip que se está reproduciendo o parado se copian a la tarjeta de memoria.Durante la ejecución de la copia, el mensaje “MEMORY ACCESS **%” (en el que ** es un porcentaje del progreso de 0 a 99) aparece en el visor y en la LCD en color.

Copiado de los datos proxy de todos los clips del disco en una tarjeta de memoriaPara copiar los datos proxy de todos los clips del disco en una tarjeta de memoria, proceda del siguiente modo.

1 Inserte una tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas del PC.

2 Inserte el disco que desee copiar en la videocámara.

3 En la página MEMORY REC del menú OPERATION (remítase a la página 64), seleccione “COPY ALL CLIPS” y pulse el mando MENU.

Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.

4 Seleccione YES para ejecutar la copia.

Los datos proxy de todo los clips del disco se copian a la tarjeta de memoria.Durante la ejecución de la copia, el mensaje “MEMORY ACCESS **%” (en el que ** es un porcentaje del progreso de 0 a 99) aparece en el visor y en la LCD en color.

COPY CURRENT CLP : EXEC

COPY ALL CLIPS : EXEC

ABORT COPY : EXEC

DEL ALL MEM CLP : EXEC

FORMAT MEMORY : EXEC

24 MEMORY REC TOP

3-2 Grabación

Page 65: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

Notas• No se puede transmitir vídeo-audio DV por el conector

i.LINK DV IN/OUT S400 de la videocámara mientras que se están copiando datos proxy de un disco a la tarjeta de memoria.

• Si se intenta realizar una copia mientras el símbolo de memoria no utilizable (remítase a la página 65) está en el visor, aparece el mensaje “MEMORY CARD ERROR!”.

Si no hay suficiente espacio en la memoriaCuando la cantidad de datos que se desea copiar es mayor que el espacio que hay en la memoria restante, aparece el mensaje “M. shortage”. Cuando no queda espacio libre en la memoria, aparece el mensaje “MEMORY CARD FULL!”. La copia no se puede realizar si aparece alguno de estos dos mensajes. Inserte otra tarjeta de memoria.

Cancelación de una copia a una tarjeta de memoriaProceda del modo siguiente.

1 En la página MEMORY REC del menú OPERATION (remítase a la página 64), seleccione “ABORT COPY”.

Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.

2 Seleccione YES para cancelar la copia.

La copia se cancela.

Borrado de todos los datos proxy de una tarjeta de memoriaProceda del modo siguiente.

1 En la página MEMORY REC del menú OPERATION (remítase a la página 64), seleccione “DEL ALL MEM CLP”.

Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.

2 Seleccione YES para ejecutar el borrado.

Se borran todos los datos proxy de la tarjeta de memoria.

Formateo de una tarjeta de memoriaProceda del modo siguiente.

1 En la página MEMORY REC del menú OPERATION (remítase a la página 64), seleccione “FORMAT MEMORY”.

Aparece el mensaje “EXECUTE OK?”.

2 Seleccione YES para ejecutar el formateo.

Cuando finaliza el formateo, aparece el mensaje “COMPLETE”. Se borran todos los datos de la tarjeta de memoria.

Notas• Si se introduce una tarjeta de memoria protegida contra

escritura y se intenta grabarla, aparece el mensaje “MEMORY_CARD_INHIBIT!” o “M.Card INHI”. Si este es el caso, saque la tarjeta de memoria, desplace la pestaña de protección contra escritura y vuelva a introducir la tarjeta de memoria.

• Si intenta grabar sin que haya una tarjeta de memoria introducida, aparece el mensaje “NO_MEMORY_CARD”. Introduzca una tarjeta de memoria y vuelva a intentarlo.

Comprobación del símbolo de memoria y la memoria restanteComo se indica en la ilustración, en el visor aparecen un símbolo de memoria y una indicación de memoria restante mientras haya una tarjeta de memoria en uso.

Acerca del símbolo de memoriaEste símbolo indica los siguientes estados.

: La tarjeta de memoria cargada se puede utilizar.: La tarjeta de memoria cargada no se puede utilizar. Cambie la tarjeta de memoria o formatéela.

NotaSi el símbolo que indica que tarjeta de memoria se puede utilizar no aparece después de introducir una tarjeta de memoria, apague y encienda la cámara, e introduzca de nuevo la tarjeta.Es posible que el símbolo no aparezca nunca, independientemente del número de veces que se intente, si se está utilizando una tarjeta que no sea de las marcas recomendadas.

Indicaciones de memoria restante

Ejemplos de indicaciones de tiempo de grabación en la memoria restante

Indicación Tiempo de grabación en la memoria restante

F - 95 Entre máximo y 95 minutos

95 - 90 Entre 95 y 90 minutos

90 - 85 Entre 90 y 85 minutos

: :

15 - 10 Entre 15 y 10 minutos

35-30

Símbolo de memoria

Memoria restante

653-2 Grabación

Page 66: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

66

NotaLa indicación de memoria restante “INH” significa que la tarjeta de memoria está protegida contra escritura. Si aparece, saque la tarjeta de memoria, desactive la protección contra escritura de la tarjeta de memoria, y vuelva a introducirla.

3-3 Comprobación de la grabación y reproducción

Posición de inicio de reproducción del discoAunque esta unidad utiliza discos ópticos, está preparada para ofrecer las funciones más útiles de reproducción de cintas (VTR). Una de ellas es la posición inicial de reproducción, que funciona igual que en las cintas, como se describe a continuación.

Tras detener la reproducciónLa unidad se para en la posición donde se encontraba cuando se pulsó el botón STOP.Pulse el botón PLAY/PAUSE para reanudar la reproducción en la posición de parada.

Tras la grabaciónLa unidad se detiene en la posición en la que ha finalizado la grabación.Para reproducir un clip, pulse el botón PREV para desplazarse al fotograma inicial de cualquier clip, o pulse el botón PREV con el botón PLAY/PAUSE pulsado para desplazarse a cualquier posición.

Tras introducir un discoLa unidad se para en la posición donde se encontraba el disco la última vez que se expulsó.Pulse el botón PLAY/PAUSE para reanudar la reproducción en la posición más reciente.La posición de reproducción se graba en el disco en el momento de su expulsión, por lo que, al volver a introducir el disco en un reproductor XDCAM, la reproducción se reanuda desde esa posición.

NotaLa posición de reproducción no se graba en el disco si el disco está ajustado en REC INH.

3-3-1 Reproducción normal

Pulsando el botón PLAY/PAUSE puede revisar una grabación en la pantalla del visor en blanco y negro o en color en la LCD en color. Existen otras dos formas de revisar el material grabado.• Revisión de la grabación: Se pueden ver los dos últimos

segundos de la grabación en blanco y negro en la pantalla del visor o en color en la LCD en color.

• Reproducción en color: Se puede ver la grabación en color en un monitor de vídeo en color sin necesidad de utilizar un adaptador externo.

10 - 5 Entre 10 y 5 minutos

5 MIN Entre 5 y 4 minutos

4 MIN Entre 4 y 3 minutos

3 MIN Entre 3 y 2 minutos

2 MIN Entre 2 y 1 minutos

1 MIN Entre 1 y 0 minutos

0 MIN 0 minutos

0 MIN (intermitente)

Ninguno

INH Grabación inhibida

Ejemplos de indicaciones de tiempo de grabación en la memoria restante

Indicación Tiempo de grabación en la memoria restante

3-3 Comprobación de la grabación y reproducción

Page 67: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

También puede ver la imagen durante un avance rápido o una búsqueda en retroceso.

Remítase a 2-3 “Funciones de audio” en la página 18 para obtener información sobre los interruptores y mandos empleados para seleccionar la señal de salida de audio y para ajustar el nivel de audio.

Deterioro de las condiciones de reproducciónEl deterioro de la reproducción puede deberse a las causas siguientes.• Arañazos y polvo en la superficie del disco

Esto incluye huellas dactilares, polvo en suspensión, nicotina del humo de cigarrillos, etc.Los arañazos y la suciedad que se producen antes de la grabación no resultan un problema, puesto que se detectan previamente como defectos y la grabación las evita. Sin embargo, los arañazos y la suciedad producidos después de la grabación pueden producir un deterioro de las condiciones de reproducción.

• Envejecimiento de las capas de grabación del discoDurante varias décadas, las capas de grabación de los discos ópticos pueden envejecer y producir un deterioro de las condiciones de reproducción.Se puede utilizar esta función para comprobar los discos de archivo y otros discos que se hayan guardado durante períodos prolongados, de modo que se pueda emprender alguna acción antes de que se deterioren aún más.

• Deterioro del rendimiento de los diodos láserEl rendimiento de los diodos láser que se utilizan en los cabezales ópticos puede empeorar con el tiempo, lo que produce un deterioro de las condiciones de reproducción.Se puede utilizar el reloj digital para comprobar el tiempo de rendimiento óptico total de los cabezales ópticos.

Remítase al Manual de mantenimiento para obtener una orientación aproximada de cuándo es el momento de sustituir los cabezales ópticos.

Para evitar que las condiciones de reproducción se deteriorenPreste atención a las siguientes indicaciones cuando manipule los discos.• No abra los cartuchos de los discos ni toque éstos

directamente con las manos.• No los guarde durante períodos prolongados en lugares

expuestos al polvo o al aire producido por ventiladores.• No los guarde durante períodos prolongados bajo

temperaturas elevadas o en lugares expuestos a la luz solar directa.

En caso de deterioro de las condiciones de reproducciónSe producen errores de lectura cuando las condiciones de reproducción continúan deteriorándose.Cuando se produce un error de lectura, aparece el mensaje “DISC DEFECT”, el vídeo se congela y no hay señal de audio.Si esto sucede, compruebe los puntos siguientes.Si el disco presenta las mismas condiciones de

reproducción en otros dispositivos XDCAM: Si es así, es posible que la superficie del disco esté sucia o arañada, o que el rendimiento de las capas de grabación del disco haya empeorado con el tiempo. No utilice discos que presenten tales síntomas.

Si todos los discos introducidos en un dispositivo XDCAM presentan las mismas condiciones de reproducción: Si es así, es posible que el rendimiento de los diodos láser se haya deteriorado. Compruebe el tiempo de rendimiento óptico total.

3-3-2 Comprobación de los dos últimos segundos de grabación — Revisión de la grabación

Si pulsa el botón RET del objetivo durante una pausa de grabación, los dos últimos segundos de la grabación se reproducen en la pantalla del visor y en la LCD en color. Utilice esta función para comprobar si la grabación es correcta. Si mantiene pulsado el botón RET, se inicia una búsqueda en sentido inverso a velocidad lenta, en una posición dos segundos anterior a la posición del fin de la grabación. Al soltar el botón RET, se detiene la búsqueda en sentido inverso y se inicia la reproducción en sentido de avance. Cuando termina, la videocámara está lista para comenzar a grabar de nuevo.Asignando al interruptor ASSIGN 1/3/4 la misma función que la del botón RET del objetivo, puede utilizar este interruptor del mismo modo que dicho botón RET.

Para más información, remítase a 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” en la página 148.

3-3-3 Comprobación de la grabación en el monitor de vídeo en color — Reproducción en color

Enchufe un monitor de vídeo en color al conector VIDEO OUT de la videocámara. Puede ver la imagen grabada pulsando el botón PLAY/PAUSE.

673-3 Comprobación de la grabación y reproducción

Page 68: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

68

Cuando está instalada la Tarjeta de salida SDI CBK-SD01, puede conectar un monitor de vídeo en color equipado con un conector de entrada SDI.

Reproducción en color

NotaSe puede seleccionar VBS o SDI como la señal de salida del conector VIDEO OUT cuando está instalada la CBK-SD01.

Para más información, remítase a 7-3-2 “Selección de las señales de salida” en la página 145.

3-3-4 Búsqueda de imágenes en miniatura

Localización del clip deseadoPara visualizar las imágenes en miniatura de todos los clips del disco y localizar el clip deseado, proceda del modo siguiente.

1 Con el indicador de subclip apagado, pulse el botón THUMBNAIL para encender el indicador de imágenes en miniatura.

Aparecen las imágenes en miniatura de todos los clips del disco.

Notas• Si el interruptor MENU ON/OFF está ajustado en

ON, ajústelo en OFF y pulse el botón THUMBNAIL.

• Si ajusta el MENU ON/OFF en ON durante la visualización de las imágenes en miniatura, se cancela la visualización y se muestra el menú.

Para cambiar entre la visualización de la duración y del código de tiempo en la pantalla de imágenes en miniaturaPulse el botón HOLD. Cada pulsación del botón HOLD permite cambiar la visualización entre duración y código de tiempo.

Para salir de la visualización de las imágenes en miniatura y pasar a pantalla completaPulse el botón THUMBNAIL para que quede apagado el indicador.

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el clip deseado.

PDW-510/510P/530/530PMonitor de vídeo en color

Conector VIDEO IN 1)

Conector SDI IN 2) Conector VIDEO OUT

1) Cuando se selecciona VBS como la señal de salida del conector VIDEO OUT

2) Cuando se selecciona SDI como la señal de salida del conector VIDEO OUT (solamente cuando está instalada la CBK-SD01)

PRESET

SHIFTCLIP MENU

REGENCLOCK

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

1

32

2,3

Indicador de imágenes en miniatura

Indicador de subclip

Nombrea) del clip seleccionado actualmente

Imagen en miniatura del clip seleccionado actualmente (primer fotograma o fotograma especificado b))

Está seleccionado el sexto clip de un total de 143 clips.

Fecha y hora de grabación del clip seleccionado

Duración del subclip seleccionado o código de tiempo del primer fotograma

a) Cuando se asigna un título a un clip (remítase a la página 57), el título queda entre comillas dobles, por ejemplo “TITLE00001”.

b) Se puede especificar el fotograma de la imagen en miniatura mediante una selección en el menú cuando se graba el clip (remítase a la página 107).

3-3 Comprobación de la grabación y reproducción

Page 69: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

También puede seleccionar clips con las operaciones siguientes.Pulse el botón PREV o NEXT: Se selecciona el clip

anterior o el siguiente.Pulse el botón PREV o NEXT mientras mantiene

pulsado el botón F REV o F FWD: Se selecciona el primer clip o el último.

3 Para localizar el clip seleccionado, pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Para iniciar la reproducción a partir del clip seleccionado, pulse el botón PLAY/PAUSE.

Localización de un fotograma que incluye una marca esencialProceda del modo siguiente.

1 Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón THUMBNAIL.

Aparece la pantalla de selección de marca esencial.

Notas• Si el interruptor MENU ON/OFF está ajustado en

ON, ajústelo en OFF y pulse el botón THUMBNAIL.

• Si ajusta el MENU ON/OFF en ON durante la visualización de las imágenes en miniatura, se cancela la visualización y se muestra el menú.

Para salir de la pantalla de selección de marca esencial y regresar a la pantalla anteriorPulse el botón RESET.

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar la marca esencial deseada.

3 Pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparecen imágenes en miniatura de los fotogramas que incluyen la marca esencial seleccionada.

4 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el fotograma deseado.

También se pueden seleccionar fotogramas con las operaciones siguientes.

PRESET

SHIFTCLIP MENU

REGENCLOCK

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

1

54,5

2~5

Indica que las imágenes en miniatura son los fotogramas que incluyen la marca esencial (SHOTMARK1).

Está seleccionado el sexto fotograma de un total de 31 fotogramas con la marca SHOTMARK1.

Fecha y hora de grabación del fotograma seleccionado

Fotograma SHOTMARK1 actualmente seleccionado

(En el ejemplo se muestra el caso en el que se ha seleccionado la marca esencial SHOTMARK1.)

693-3 Comprobación de la grabación y reproducción

Page 70: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

70

Pulse el botón PREV o NEXT: Se selecciona el fotograma anterior o el siguiente.

Pulse el botón PREV o NEXT mientras mantiene pulsado el botón F REV o F FWD: Se selecciona el primer fotograma o el último.

5 Pulse el dial SEL/SET o el mando MENU para localizar el clip deseado.

Para iniciar la reproducción a partir del fotograma seleccionado, pulse el botón PLAY/PAUSE.

3-3-5 Reproducción de listas de clips

Se pueden reproducir clips en el orden de las listas de clips creadas mediante la función de selección de escena (remítase a la página 76).

Reproducción en el orden de la lista de clipsProceda del modo siguiente.

1 Si la lista de clips que desea reproducir existe en el disco, cárguela en la lista de clips actual (remítase a la página 78).

Para la operación de carga de listas de clips, remítase a 4-3-1 “Descarga de una lista de clips del disco a la memoria de la unidad” (página 85).

2 Pulse el botón SUB CLIP, para encenderlo.

3 Pulse el botón PLAY/PAUSE.

Se inicia la reproducción desde el primer subclip de la lista de clips actual.

NotaDependiendo de la longitud de los subclips de la lista de clips y de su disposición en el disco, es posible que la reproducción se congele unos instantes entre un subclip y otro.

Localización con imágenes en miniatura de subclipsCon la lista de clips deseada cargada en la lista de clips actual, proceda del modo siguiente.

1 Pulse el botón SUB CLIP y el botón THUMBNAIL, para que se enciendan los indicadores.

Aparecen imágenes en miniatura de los primeros fotogramas de los subclips.

Notas• Si el interruptor MENU ON/OFF está ajustado en

ON, ajústelo en OFF y pulse el botón THUMBNAIL.

• Si ajusta el MENU ON/OFF en ON durante la visualización de las imágenes en miniatura, se cancela la visualización y se muestra el menú.

Para salir de la visualización de las imágenes en miniatura y pasar a pantalla completaPulse el botón THUMBNAIL, para apagarlo.

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el subclip que se desea localizar.

3 Para localizar el subclip seleccionado, pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Para iniciar la reproducción a partir del subclip seleccionado, pulse el botón PLAY/PAUSE.

3-3-6 Bloqueo y borrado de clips

En la pantalla de imágenes en miniatura puede borrar clips seleccionados o bloquearlos para que no se puedan borrar. 1)

1) Esta función es compatible con la versión 1.5 de firmware.

Nombre del clip seleccionado actualmentea)

Duración total de los subclips de la lista de clips

Está seleccionado el sexto foto-grama de un total de 34 subclips.

Fecha y hora de grabación del subclip seleccionado

Duración del subclip seleccionado o código de tiempo del primer fotograma

Subclip seleccionado actualmente

a) Cuando se asigna un título a un clip (remítase a la página 57), el título queda entre comillas dobles, por ejemplo “TITLE00001”.

3-3 Comprobación de la grabación y reproducción

Page 71: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

Bloqueo de clipsEl bloqueo impide que se realicen las operaciones siguientes con los clips.• Borrar• Renombrar con FAM o FTP

Notas• Los clips bloqueados se borran junto con cualquier otro

clip cuando formatea un disco.• Los clips no se pueden bloquear ni desbloquear cuando

la pestaña de protección contra escritura del disco está colocada en la posición de grabación inhabilitada.

Proceda de la siguiente forma. Puede bloquear un clip cada vez.

1 Con el indicador de subclip desactivado, pulse el botón THUMBNAIL.

El indicador de las imágenes en miniatura se enciende y aparecen las imágenes en miniatura de los clips del disco.

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el clip que desea bloquear.

3 Pulse el botón SUB CLIP mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

Aparece el menú THUMBNAIL.

Para salir del menú THUMBNAIL y volver a la pantalla de imágenes en miniaturaPulse el botón RESET.

4 Con “LOCK/UNLOCK CLIP” seleccionado, pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Volverá a la pantalla de imágenes en miniatura y aparecerá un icono de bloqueo en la imagen en miniatura del clip seleccionado para mostrar que está bloqueado.

No se pueden borrar ni renombrar los clips bloqueados. Desbloquee el clip si desea realizar alguna de estas operaciones.

Para desbloquear clipsRealice el paso 2 de “Bloqueo de clips” para seleccionar un clip bloqueado (uno en el que se muestre el icono de bloqueo en la imagen en miniatura) y, a continuación, realice los pasos 3 y 4 de “Bloqueo de clips”.

Para bloquear o desbloquear clips sin acceder al menú THUMBNAILDespués de realizar el paso 2 del procedimiento, pulse el botón STOP mientras mantiene pulsado el botón SHIFT (acceso directo).

Para bloquear todos los clips

1 Lleve a cabo los pasos 1 y 3 de “Bloqueo de clips” para visualizar el menú THUMBNAIL.

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “LOCK ALL CLIPS” y, a continuación, pulse el dial o el mando.

Aparece una pantalla de confirmación.

Para cancelar la operación de bloqueo y volver a la pantalla de imágenes en miniatura Realice una de las siguientes operaciones.• Con “CANCEL” seleccionado, pulse el dial SEL/

SET o el mando MENU.• Pulse el botón RESET.

3 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “OK” y, a continuación, pulse el dial o el mando.

Todos los clips quedan bloqueados y vuelve a la pantalla de imágenes en miniatura.

Icono de bloqueo

713-3 Comprobación de la grabación y reproducción

Page 72: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

72

Para desbloquear todos los clipsLleve a cabo el procedimiento descrito en “Para bloquear todos los clips”, seleccionando “UNLOCK ALL CLIPS” en el paso 2.

Borrado de clips

Notas• Los clips no se pueden borrar cuando la pestaña de

protección contra escritura del disco está colocada en la posición de grabación inhabilitada.

• No se pueden borrar los clips bloqueados.• Si se borra un clip incluido en una lista de clips, esa lista

de clips también se borrará.

Es posible utilizar la opción de menú DISC para eliminar el último clip o todos los clips. Para más información, remítase a “Borrado del último clip grabado” (página 45).

1 Con el indicador de subclip desactivado, pulse el botón THUMBNAIL.

El indicador de las imágenes en miniatura se enciende y aparecen las imágenes en miniatura de los clips del disco.

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar la imagen en miniatura que desea borrar.

3 Pulse el botón SUBCLIP mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

Aparece THUMBNAIL MENU (remítase al paso 3 de “Bloqueo de clips” (página 71)).

Para salir THUMBNAIL MENU y volver a la pantalla anteriorPulse el botón RESET.

4 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “DELETE CLIP” y, a continuación, pulse el dial o el mando.

Aparecen en el clip correspondiente las imágenes en miniatura de 4 fotogramas. Uno de los mensajes siguientes aparece en un cuadro de diálogo de confirmación, dependiendo de si el clip correspondiente está indicado en una lista de clips.Cuando el clip correspondiente no está indicado en

una lista de clips: “DELETE CLIP?” Cuando el clip correspondiente está indicado en

una lista de clips: “DELETE CLIP & CLIP LIST?” (La lista de clips que incluye el clip también se borrará).

Para acceder a la pantalla de borrado de clips sin mostrar THUMBNAIL MENUDespués del paso 2, pulse el botón RESET manteniendo pulsado el botón SHIFT (acceso directo).

Para cancelar la operación de borrado y regresar a la pantalla de imágenes en miniaturaRealice una de las siguientes operaciones.• Con “CANCEL” seleccionado, pulse el dial SEL/

SET o el mando MENU.• Pulse el botón RESET.

5 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “OK” y, a continuación, pulse el dial o el mando.

El clip queda borrado y regresa a la pantalla de imágenes en miniatura.

Para borrar todos los clips

1 Lleve a cabo los pasos 1 y 3 de “Borrado de clips” para visualizar el menú THUMBNAIL (remítase a la página 71).

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “DELETE ALL CLIPS” y, a continuación, pulse el dial o el mando.

Aparece una pantalla de confirmación.

Para cancelar la operación de borrado y regresar a la pantalla de imágenes en miniaturaRealice una de las siguientes operaciones.• Con “CANCEL” seleccionado, pulse el botón SET.• Pulse el botón RESET.

3 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “OK” y, a continuación, pulse el dial o el mando.

Todos los clips quedan borrados y vuelve a la pantalla de imágenes en miniatura.

3-3 Comprobación de la grabación y reproducción

Page 73: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

3-4 Grabación de Señales de Vídeo Procedentes de Equipos Externos

Con esta videocámara puede seleccionar en el menú OPERATION si desea grabar la imagen capturada por la cámara, o la señal de un dispositivo de vídeo externo.Si esta función de elección se asigna al interruptor ASSIGN 2, con independencia del ajuste del menú OPERATION, podrá realizar la selección con el interruptor ASSIGN 2. Mientras se graba vídeo-audio DV procedente de un dispositivo DV externo, la indicación “EXT-DV” aparece en la pantalla del visor. Mientras se están grabando señales analógicas compuestas (con la CBK-SC01 instalada), la indicación “EXT IV” aparece en la pantalla del visor.

Notas• Se puede cambiar las señales que se desee grabar en

cualquier momento durante la grabación en el disco mediante el interruptor ASSIGN 2 o mediante una operación de menú. No obstante, las señales grabadas en el momento en que realice el cambio de señal pueden quedar distorsionadas. Si la función de conmutación entre señal de cámara y externa está asignada al interruptor ASSIGN 2, no se pueden utilizar las siguientes operaciones del menú para conmutar entre la entrada de señal de cámara y la externa.

• Incluso cuando se ajusta REC VIDEO SOURCE en “EXT”, si la señal de vídeo externa no se introduce en el conector i.LINK DV IN/OUT S400 o en el conector GENLOCK IN, la videocámara no pasa al modo EXT y las imágenes filmadas por ésta se graban en el disco.

3-4-1 Grabación de vídeo-audio DV desde un equipo externo

Notas• Solamente es posible grabar vídeo-audio DV si el

formato de grabación de vídeo es DVCAM.

Si el formato de grabación de vídeo seleccionado actualmente no es DVCAM, seleccione el formato DVCAM siguiendo las instrucciones de la sección 5-1-1 “Configuración del formato de grabación de vídeo” en la página 89.

• Si i.LINK MODE se ajusta a “FAM” en la página OUTPUT (remítase a la página 199) o en la página SOURCE SEL (remítase a la página 206) del menú

OPERATION, no es posible grabar señales DV. Para grabar señales DV, ajuste i.LINK MODE a “AV/C”.

Proceda del modo siguiente.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor del MENU ON/OFF a la posición ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “OPERATION”.

3 Pulse el mando MENU.

Si es la primera vez que se muestra el menú OPERATION, aparecerá la página CONTENTS del menú OPERATION. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

4 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b hasta “SOURCE SEL”, y pulse el mando MENU.

Si aparece otra página, gire el mando MENU hasta que aparezca la página SOURCE SEL y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b hasta “REC VIDEO SOURCE” y pulse el mando MENU.

Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF

21 SOURCE SEL TOP

REC VIDEO SOURCE: CAM

EXT REC CONTROL : OFF

i.LINK MODE : AV/C

733-4 Grabación de Señales de Vídeo Procedentes de Equipos Externos

Page 74: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

74

La marca b situada a la izquierda de “REC VIDEO SOURCE” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?.

6 Gire el mando MENU para mostrar “EXT”.

7 Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

Notas• Durante la recepción de vídeo-audio DV por i.LINK

DV, la imagen de la pantalla del visor y de la LCD en color puede mostrar ocasionalmente una superposición de fotogramas o la falta de fotogramas, pero esto no afecta a la grabación en el disco.

• Durante la recepción de vídeo-audio DV por i.LINK DV, el audio se graba como entrada de audio.

• Durante la recepción de vídeo-audio DV por i.LINK DV, aparece una imagen negra en la pantalla del visor y en la LCD en color y no se graba nada, si el dispositivo DV que se encuentra en el lado de emisión de la conexión i.LINK DV también tiene activada la recepción de vídeo-audio.

3-4-2 Grabación de señales analógicas compuestas (con la CBK-SC01 instalada)

Instalando la Tarjeta de entrada compuesta CBK-SC01 en la videocámara se pueden grabar señales analógicas compuestas procedentes de equipos externos enchufados al conector GENLOCK IN.

Proceda del modo siguiente.

1 Acceda al página SOURCE SEL en la pantalla.

Para más información sobre el funcionamiento, remítase a 3-4-1 “Grabación de vídeo-audio DV desde un equipo externo” en la página 73.

2 Desplace la marca b hasta “EXT VIDEO SOURCE” y pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para mostrar “CMPST”.

De este modo, finaliza el ajuste.Cuando se introducen señales analógicas compuestas en el conector GENLOCK IN de la videocámara, estas señales se muestran en la pantalla del visor y en la LCD en color, pudiéndose grabar en el disco.

NotaIncluso cuando se ajusta GENLOCK ON/OFF en “OFF” en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE, la videocámara se sincroniza de forma automática con la señal de vídeo de referencia externa cuando la señal de vídeo externa es introducida en el conector GENLOCK IN en el modo EXT. Cuando la configuración pasa al modo CAM, o cuando no se introducen señales en el conector GENLOCK IN incluso en el modo EXT, la videocámara vuelve a la configuración original.

Elemento Descripción

CAM Graba las imágenes filmadas por la videocámara.

EXT Graba las señales de vídeo procedentes de equipos externos enchufados al conector i.LINK DV IN/OUT o GENLOCK IN.

21 SOURCE SEL TOP

REC VIDEO SOURCE: CAM

EXT REC CONTROL : OFF

i.LINK MODE : AV/C

21 SOURCE SEL TOP

REC VIDEO SOURCE: EXT

EXT REC CONTROL : OFF

i.LINK MODE : AV/C

21 SOURCE SEL TOP

REC VIDEO SOURCE: CAM

EXT REC CONTROL : OFF

i.LINK MODE : AV/C

EXT VIDEO SOURCE: ILINK

EXT OUTPUT DELAY: SYNC

SET UP REMOVE : 0.0%

3-4 Grabación de Señales de Vídeo Procedentes de Equipos Externos

Page 75: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 3 G

rabación y reproducción

3-5 Congelación de la imagen durante la reproducción

Visualización de imágenes congeladasProceda del modo siguiente.

1 Pulse el botón PLAY/PAUSE para comenzar la reproducción.

2 Pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE en el momento en que desee congelar la imagen.

La imagen quedará congelada.El código de tiempo aparece en la pantalla del contador y el indicador PLAY/PAUSE parpadea (un parpadeo por segundo).

3 Para continuar con la reproducción, pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE.

Cuando se controla a distancia la videocámara desde un unidad de mando a distancia RM-B150/B750Puede realizar las mismas operaciones con el RM-B150/B750.

753-5 Congelación de la imagen durante la reproducción

Page 76: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

76 4-1 Descripción general

Capítulo

4 Selección de escenas

4-1 Descripción general

¿Qué es la selección de escenas?La selección de escenas es una función que le permite seleccionar un material (clips) entre el material grabado en un disco y realizar una edición por corte. Esto puede hacerse trabajando con esta unidad solamente.• La selección de escenas es una forma cómoda de editar

por corte sobre el terreno y en otras situaciones fuera de línea.

• Las listas de clips (datos de edición) creadas con la función de selección de escenas se pueden utilizar en los sistemas XPRI y en otros sistemas de edición no lineales a escala completa.

Page 77: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

Diagrama de flujo de la edición con selección de escenas

Grabación de material o introducción de un disco con material grabado en la unidad.

Carga de las listas de clips (remítase a la página 85)Para editar una lista de clips

Creación y edición de una lista de clips

• Selección de clips (remítase a la página 79)

• Cambio de orden de los subclips (remítase a la página 81)

• Recorte de subclips (remítase a la página 82)• Supresión de subclips (remítase a la página 83)• Previsualización de las listas de clips (remítase a la

página 83)

Grabado de la lista de clips en el disco (remítase a la página 84)

Reproducción de la lista de clips (remítase a la página 70)

Disco

PDW-510/510P/530/530P

Clip 1 Clip 2 Clip 3 Sub Clip 1

Sub Clip 2

Sub Clip 3

Clip 1

Clip 2

Clip 3

Clip list 1

Disco

PDW-510/510P/530/530P

Material grabado Clip list 1Selec-ción de clips

Reproducción de lista de clips

Clip 4

Sub Clip 1

Sub Clip 2

Sub Clip 3

774-1 Descripción general

Page 78: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

78

ClipsEl material grabado con esta unidad se gestiona por unidades llamadas “clips”. Un clip contiene el material comprendido entre un punto de inicio de la grabación (punto In) y un punto de finalización de la grabación (punto Out)Los clips llevan números que comienzan por C, por ejemplo, C0001.

Listas de clipsLos datos que reciben el nombre de “lista de clips” se crean cuando se utiliza la función de selección de escenas para seleccionar los clips deseados de entre los clips grabados en un disco.Las listas de clips llevan números que comienzan por E, por ejemplo, E0001. En un disco se pueden guardar hasta 99 listas de clips.

Subclips (clips de una lista de clips)Los clips específicos (o los trozos de clip) que forman una lista de clips reciben el nombre de “subclips”. Los subclips son secciones de datos virtuales de los clips originales. Los datos de clip de los clips originales no se sobrescriben. Por esta razón, los subclips no llevan números de gestión de clip.

Edición de listas de clips (lista de clips actual)Las listas de clips no se pueden editar en el disco. Para editar listas de clips, es necesario cargarlas, una por una, en la memoria de la unidad.La lista de clips que haya cargada en la memoria de la unidad recibe el nombre de “lista de clips actual”.La lista de clips actual siempre es el destino de la creación y edición de subclips. La reproducción de lista de clips también utiliza la lista de clips actual.Después de crear y editar una lista de clips, es necesario guardarla en un disco.

Clip 1 (C0001)

Clip 2(C0002)

Clip 3(C0003)

Clip 4 (C0004)

Punto Inr

Punto OutPunto In

r

Punto OutPunto In

r

Punto OutPunto In

r

Punto Outr

Número de clip

Número de lista de clips

Imágenes en miniatura de los clips seleccionados.

Clip 1 (C0001)

Clip 2(C0002)

Clip 3 (C0003)

Clip 4 (C0004)

Sub clip 1 Sub clip 2 Sub clip 3

Ejemplo: Clip list (E0001)

4-1 Descripción general

Page 79: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

Reproducción de la lista de clipsLos clips y las listas de clips se guardan juntos en un disco.Los clips se reproducen de acuerdo con los datos de la lista de clips.

4-2 Creación de listas de clips

4-2-1 Selección de los clips

Se puede crear una lista de clips seleccionando el clip que se desea en la pantalla de imágenes en miniatura, e incluyéndolo en la lista de clips como subclip.

NotaEn el menú CLIP se pueden manejar hasta 99 listas de clips.

Inclusión de un clip seleccionado en la pantalla de imágenes en miniatura en la lista de clipsProceda del modo siguiente.

Selección en la pantalla de imágenes en miniaturaProceda del modo siguiente.

1 Con el indicador de subclip apagado, pulse el botón THUMBNAIL para encender el indicador de imágenes en miniatura.

Aparecen las imágenes en miniatura de los clips del disco.

Memoria de la unidad

Lista de clips actualSe puede editar (adición, supresión y cambio de orden de los subclips)

SAVE m

t Reproducción de la lista de clips y visualización de imágenes en miniatura

C0001 (Clip 1)C0002 (Clip 2)C0003 (Clip 3)::

E0001 (Clip list 1)E0002 (Clip list 2)E0003 (Clip list 3)::E0099 (Clip list 99)

M LOAD

Disco

PRESET

SHIFTCLIP MENU

REGENCLOCK

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

1

3

2

2~4

Indicador de imágenes en miniatura

Indicador de subclip

794-2 Creación de listas de clips

Page 80: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

80

Notas• Si el interruptor MENU ON/OFF está ajustado en

ON, ajústelo en OFF y pulse el botón THUMBNAIL.

• Si ajusta el MENU ON/OFF en ON durante la visualización de las imágenes en miniatura, se cancela la visualización y se muestra el menú.

2 Utilice el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el clip que se desea incluir en la lista de clips.

3 Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparece la ventana de selección de escenas.

Regreso a la pantalla anteriorPulse el botón RESET.

4 Pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

De este modo se añade el clip seleccionado a la lista de clips actual como subclip.Al mismo tiempo, se cierra la ventana de selección de escenas y se regresa a la pantalla original de imágenes en miniatura.

5 Repita los pasos 2 a 4 hasta que se hayan añadido todos los clips que se desee a la lista de clips actual.

Se puede seleccionar el mismo clip todas las veces que se desee.Las imágenes en miniatura de los subclips que se han incluido en la lista de clips actual aparecen en la ventana de selección de escenas. El cursor de la ventana indica la posición en que se incluirá el siguiente subclip.

Desplazamiento del cursor en la ventana de selección de escenasCuando la ventana de selección de escenas aparece al realizar el paso 3, gire el dial SEL/SET o el mando MENU para desplazar el cursor en la dirección deseada.

6 Cuando se haya terminado de seleccionar todos los clips deseados, la lista de clips actual se debe guardar en un disco.

Para obtener más información, remítase a 4-2-6 “Grabación de la lista de clips actual en disco” (página 84).

NotaA menos que la lista de clips actual se haya grabado en un disco, su contenido se perderá al apagar la videocámara o extraer el disco. Después de crear una lista de clips, asegúrese de grabarla.

Duración total de los subclips en la lista de clips actual

Cursor (indica dónde se incluirá el siguiente subclip)

Imágenes en miniatura de los subclips ya incluidos en la lista de clips actual

4-2 Creación de listas de clips

Page 81: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

4-2-2 Cambio de orden de los subclips

Proceda del modo siguiente.

1 Pulse el botón SUB CLIP, para que quede encendido el indicador.

2 Pulse el botón THUMBNAIL para que quede encendido el indicador.

Aparecen imágenes en miniatura de los subclips de la lista de clips actual.

Notas• Si el interruptor MENU ON/OFF está ajustado en

ON, ajústelo en OFF y pulse el botón THUMBNAIL.

• Si ajusta el MENU ON/OFF en ON durante la visualización de las imágenes en miniatura, se cancela la visualización y se muestra el menú.

Si la lista de clips que desea editar no es la lista de clips actualCargue en la memoria de la unidad la lista de clips del disco (remítase a la página 85).

Regreso al modo de pantalla completaPulse el botón THUMBNAIL para que quede apagado el indicador.

3 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el subclip deseado.

4 Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparece el menú de operación de subclips.

Regreso a la pantalla de imágenes en miniatura sin trasladar el subclipRealice una de las siguientes operaciones.• Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para

seleccionar EXIT, y pulse el dial/mando.• Pulse el botón RESET.

5 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar MOVE, y pulse el dial/mando.

Aparece la pantalla de traslado de subclips. El subclip seleccionado en el paso 3 aparece rodeado de un marco.

PRESET

SHIFTCLIP MENU

REGENCLOCK

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

Dial SEL/SETBotón THUMBNAIL

Indicador de imágenes en miniatura

Botón SUB CLIP

Botón SHIFT

Mando MENU

814-2 Creación de listas de clips

Page 82: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

82

Regreso a la pantalla anteriorPulse el botón RESET.

6 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para desplazar el cursor a la posición a la que desea trasladar el subclip seleccionado.

Regreso a la pantalla anteriorPulse el botón THUMBNAIL.

7 Pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparece la pantalla de imágenes en miniatura de los subclips, donde se puede verificar la nueva posición del subclip.

8 Guarde la lista de clips actual en un disco.

Remítase a 4-2-6 “Grabación de la lista de clips actual en disco” (página 84).

4-2-3 Recorte de subclips

Proceda del modo siguiente.

1 Lleve a cabo los pasos 1 a 4 del apartado 4-2-2 “Supresión de subclips” para seleccionar un subclip y acceder al menú de operaciones de subclip.

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar TRIM, y pulse el dial/mando.

Aparece el primer fotograma del subclip seleccionado. En este estado, se puede realizar la reproducción y buscar todos los clips del disco.

Cancelación del recorte y regreso a la pantalla anteriorMantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

3 Lleve a cabo una reproducción y haga una búsqueda para encontrar la nueva ubicación del punto IN o del punto OUT del subclip seleccionado.

4 En el punto en el que desee establecer el nuevo punto IN o punto OUT, gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar IN (para cambiar el punto IN) o OUT (para cambiar el punto OUT), y pulse el dial/mando.

Para cambiar tanto el punto IN como el punto OUT, repita los pasos 3 y 4.

Para restablecer el punto IN o el punto OUT, seleccionando IN o OUT, mantenga pulsado el botón RESET y pulse el dial SEL/SET. El punto IN o el punto OUT se restablecen al valor que tenían antes de abrir la pantalla de recorte de subclips.

Para localizar el punto IN o el punto OUT, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón NEXT o PREV.

Cuando se establecen puntos IN y OUT que incluyen varios clips, se crea un subclip para cada uno de estos clips.

Indica que el tercer subclip se va a trasladar a la posición del octavo subclip.

Cursor que indica el destino del traslado del subclip seleccionado

4-2 Creación de listas de clips

Page 83: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

NotaSe puede pulsar el botón THUMBNAIL para regresar a la visualización del subclip a pantalla completa, sin recortar un subclip.

5 Una vez establecidos los nuevos puntos IN y/o OUT, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

De este modo se realiza el recorte y vuelve a aparecer la pantalla de visualización de imágenes en miniatura de los subclips.

Cancelación de la operación de recorteRestablezca el punto IN y el punto OUT para volver al estado en el que estaban antes de entrar en la pantalla de recorte de subclips; a continuación, pulse el dial SEL/SET mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.De este modo se cancela el recorte y vuelve a aparecer la pantalla de visualización de imágenes en miniatura de los subclips.

6 Guarde la lista de clips actual en un disco.

Remítase a 4-2-6 “Grabación de la lista de clips actual en disco” (página 84).

4-2-4 Supresión de subclips

Proceda del modo siguiente.

1 Lleva a cabo los pasos 1 a 4 del procedimiento 4-2-2 “Cambio de orden de los subclips” (página 81).

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar DELETE y pulse el dial/mando.

Aparece la pantalla de supresión de subclips.

Cancelación de la supresión y regreso a la pantalla de supresión de subclipsRealice una de las siguientes operaciones.• Seleccione CANCEL y pulse el dial SEL/SET o el

mando MENU.• Pulse el botón RESET.Vuelve a aparecer la pantalla de visualización de imágenes en miniatura de los subclips.

3 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar OK, y pulse el dial/mando.

De este modo se suprime el subclip y se vuelve a la pantalla de visualización de imágenes en miniatura de los subclips.

4 Guarde la lista de clips actual en un disco.

Remítase a 4-2-6 “Grabación de la lista de clips actual en disco” (página 84).

4-2-5 Previsualización de la lista de clips actual

Pulse el botón SUB CLIP, encendiéndolo y, a continuación, pulse el botón PLAY.Cuando el indicador de imágenes en miniatura está apagado, comienza la reproducción a partir del primer subclip.

834-2 Creación de listas de clips

Page 84: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

84

Cuando el indicador de imágenes en miniatura está encendido, comienza la reproducción a partir del primer fotograma del subclip seleccionado.

4-2-6 Grabación de la lista de clips actual en disco

Proceda del modo siguiente.

1 Acceda al menú CLIP.

Remítase a “Acceso al menú CLIP” (página 85).

2 Utilice el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar SAVE en el menú CLIP, y pulse el dial/mando.

Aparece una lista de clips.Junto a las listas de clips que no tienen datos registrados aparece “NEW FILE”.Aparece la fecha de creación o el título de todas las listas de clips. Las listas de clips que no tienen título llevan siempre la fecha de creación.

Para alternar entre la visualización de fechas de creación, títulos y nombres de listas de clipsPulse el botón SET mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.Con cada pulsación, la pantalla cambia como se indica a continuación.Fechas de creación > títulos > nombres de listas de clips > fechas de creación ...

3 Utilice el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el nombre de lista de clips deseado y pulse el dial/mando.

Aparece el mensaje “SAVE OK? YES b NO”.

4 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para desplazar la marca b hasta “YES” y pulse el dial/mando.

La lista de clips actual se graba en el disco.

5 Pulse el botón SUB CLIP, mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

Finalizan las operaciones del menú CLIP.

Asignación de un título a una lista de clipsUtilice el software PDZ-1 que se adjunta.

Para más información, remítase a la asistencia en línea de PDZ-1.

SAVE CLIP LIST

E0001 04/08/08 21:57

E0002 04/08/24 11:15

E0003 04/08/25 15:30

E0004 NEW FILE

E0005 NEW FILE

E0006 NEW FILE

E0007 NEW FILE

E0008 NEW FILE

E0009 NEW FILE

TITLE : SHIFT+SET KEY

4-2 Creación de listas de clips

Page 85: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

4-3 Gestión de las listas de clips (Menú CLIP)

Después de crear una lista de clips, se puede utilizar el menú CLIP para guardarla en el disco, descargarla del disco a la memoria de la unidad, y borrarla del disco.El menú CLIP también permite la supresión y la edición de la lista de clips actual.

Acceso al menú CLIPProceda del modo siguiente.

NotaEl menú CLIP permite manejar hasta 99 listas de clips.

Con el indicador de imágenes en miniatura apagado, mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse el botón SUB CLIP.Aparece el menú CLIP.

Notas• Si el interruptor MENU ON/OFF está ajustado en ON,

ajústelo en OFF y pulse el botón SUB CLIP mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

• Si ajusta el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras se muestra el menú CLIP, se cancela la visualización de imágenes en miniatura y se muestra el menú.

Salida del menú CLIPPulse el botón SUB CLIP, mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

4-3-1 Descarga de una lista de clips del disco a la memoria de la unidad

Proceda del modo siguiente.

1 Acceda al menú CLIP.

Remítase a “Acceso al menú CLIP” (página 85).

2 En el menú CLIP, desplace el cursor hasta LOAD y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparece una lista de clips.Aparece la fecha de creación o el título de todas las listas de clips.

Para alternar entre la visualización de fechas de creación, títulos y nombres de listas de clipsPulse el botón SET mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.Con cada pulsación, la pantalla cambia como se indica a continuación.Fechas de creación > títulos > nombres de listas de clips > fechas de creación ...

3 Seleccione la lista de clips deseada y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparecerá el mensaje “LOAD OK? YES b NO”.

4 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para desplazar la marca b hasta “YES” y pulse el dial/mando.

La lista de clips seleccionada se carga en la lista de clips actual.

5 Pulse el botón SUB CLIP, mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

Finalizan las operaciones del menú CLIP.

Elemento Operación

LOAD Descargar una lista de clips del disco a la lista de clips actual (remítase a la página 85)

SAVE Guardar la lista de clips actual en el disco (remítase a la página 84)

DELETE Suprimir una lista de clips del disco (remítase a la página 86)

CLEAR Borrar la lista de clips actual de la memoria de la unidad (remítase a la página 86)

TC PRESET

Establecer el primer código de tiempo en la lista de clips actual (remítase a la página 86)

SORT BY Permite organizar las listas por nombre o fecha de creación (remítase a la página 87)

<CLIP MENU>

LOAD

SAVE

DELETE

CLEAR

TC PRESET

SORT BY

LOAO CLIP LIST ESC

E0001 04/08/08 21:57

E0002 04/08/24 11:15

E0003 04/08/25 15:30

E0004 NEW FILE

E0005 NEW FILE

E0006 NEW FILE

E0007 NEW FILE

E0008 NEW FILE

E0009 NEW FILE

TITLE : SHIFT+SET KEY

854-3 Gestión de las listas de clips (Menú CLIP)

Page 86: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

86

Visualización de imágenes en miniatura de los subclips de la lista de clips actual recién cargadaPulse el botón SUB CLIP y el botón THUMBNAIL, para que se enciendan los indicadores.Aparecen imágenes en miniatura de los subclips de la lista de clips.

Notas• Si el interruptor MENU ON/OFF está ajustado en ON,

ajústelo en OFF y pulse el botón THUMBNAIL.• Si ajusta el MENU ON/OFF en ON durante la

visualización de las imágenes en miniatura, se cancela la visualización y se muestra el menú.

• A menos que la lista de clips actual se haya grabado en un disco, su contenido se perderá al descargar una nueva lista de clips desde el disco.

4-3-2 Supresión de listas de clips del disco

Proceda del modo siguiente.

1 Acceda al menú CLIP.

Remítase a “Acceso al menú CLIP” (página 85).

2 Seleccione DELETE en el menú CLIP y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparece una lista de clips.Aparece la fecha de creación o el título de todas las listas de clips. Las listas de clips que no tienen título llevan siempre la fecha de creación.

Para alternar entre la visualización de fechas de creación, títulos y nombres de listas de clipsPulse el botón SET mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.Con cada pulsación, la pantalla cambia como se indica a continuación.Fechas de creación > títulos > nombres de listas de clips > fechas de creación ...

3 Seleccione el nombre de la lista de clips que desea suprimir y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparecerá el mensaje “DELETE OK? YES b NO”.

4 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para desplazar la marca b hasta “YES” y pulse el dial/mando.

La lista de clips seleccionada se suprime del disco.

5 Pulse el botón SUB CLIP, mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

Finalizan las operaciones del menú CLIP.

4-3-3 Borrado de la lista de clips actual de la memoria de la unidad

Lleve a cabo los pasos siguientes para borrar la lista de clips actual, dejándola sin ninguna lista de clips cargada.

1 Acceda al menú CLIP.

Remítase a “Acceso al menú CLIP” (página 85).

2 Seleccione CLEAR en el menú CLIP y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparece la siguiente pantalla.

3 Pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparece el mensaje “EXECUTE OK? YES b NO”.

4 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para desplazar la marca b hasta “YES” y pulse el dial/mando.

Se borra la lista de clips actual, dejándola sin ninguna lista de clips cargada.

5 Pulse el botón SUB CLIP, mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

Finalizan las operaciones del menú CLIP.

4-3-4 Establecimiento del código de tiempo inicial de la lista de clips actual

El código de tiempo inicial (LTC) de la lista de clips actual se establece en 00:00:00:00 cuando se enciende la videocámara y se inserta un disco.El código de tiempo inicial se puede ajustar a cualquier valor. Proceda del modo siguiente.

1 Cargue una lista de clips ya existente en la que quiera ajustar el código de tiempo inicial en la memoria de la unidad como lista de clips actual.

CLEAR CLIP LIST ESC

CLEAR CLIP LIST : EXEC

4-3 Gestión de las listas de clips (Menú CLIP)

Page 87: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

Para obtener más información, remítase a 4-3-1 “Descarga de una lista de clips del disco a la memoria de la unidad” (página 85).

2 Acceda al menú CLIP.

Remítase a “Acceso al menú CLIP” (página 85).

3 Seleccione TC PRESET en el menú CLIP y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Aparece la siguiente pantalla.

El código de tiempo que aparece en esta pantalla es el código de tiempo inicial actual de la lista de clips actual. Si ya se había establecido el código de tiempo inicial de esta lista de clips, ese es el código de tiempo que aparece.

4 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar la opción que desee configurar (HOUR, MIN, SEC, o FRAME) y, a continuación, pulse el dial/mando.

5 Gire el dial SEL/SET o el mandó MENU hasta que aparezca el valor deseado y , a continuación, pulse el dial/mando.

6 Una vez ajustadas todas las opciones, seleccione OK y pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Se establece el código de tiempo inicial de la lista de clips actual al valor LTC indicado. Se cuenta a partir de dicho valor cuando se inicia la reproducción.

Comprobación del código de tiempo después de establecerloPulse el botón SUB CLIP y el botón THUMBNAIL, encendiendo los indicadores, y a continuación gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar el primer subclip.El código de tiempo inicial de la lista de clips actual aparece en la LCD en color y en al LCD monócroma.

7 Guarde la lista de clips actual en un disco.

Remítase a 4-2-6 “Grabación de la lista de clips actual en disco” (página 84).

8 Pulse el botón SUB CLIP, mientras mantiene pulsado el botón SHIFT.

Finalizan las operaciones del menú CLIP.

4-3-5 Organización de listas de clips

Realice los pasos que se indican a continuación para organizar las listas de clips existentes por nombre o por fecha de creación.

1 Acceda al menú CLIP.

Remítase a “Acceso al menú CLIP” (página 85).

2 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para mover el cursor hasta “SORT BY” en el menú CLIP y, a continuación, pulse el dial o el mando.

Aparecerá una pantalla como la que se muestra a continuación.

3 Gire el dial SEL/SET o el mando MENU para seleccionar “NAME” o “DATE” y, a continuación, pulse el dial o el mando.

NAME: Organizar las listas de clips por orden ascendente según el nombre de la lista de clips.

DATE: Organiza las listas de clips por fecha de creación, colocando la lista de clips más reciente primero.

Aparece el mensaje “SORT OK?”.

4 Seleccione “YES” y, a continuación, pulse el dial SEL/SET o el mando MENU.

Las listas de clips se ordenan según el método seleccionado en el paso 3.

Las listas de clips no usadas se excluyen de la organización.

CLIP LIST TC PRS ESC

HOUR : 00

MIN : 00

SEC : 00

FRAME : 00

OK

NAME(A-Z)

DATE(MOST RECENT 1ST)

SORT CLIP LISTS BY ESC

874-3 Gestión de las listas de clips (Menú CLIP)

Page 88: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 4 S

elección de escenas

88

4-4Utilización del PDZ-1 Proxy Browsing Software

Si tiene un ordenador con el PDZ-1 Proxy Browsing Software conectado a esta unidad, puede transferir los datos proxy AV y archivos de metadatos grabados en un disco al ordenador. En el ordenador, el PDZ-1 le permite navegar por los datos proxy AV, añadir o modificar metadatos (títulos, comentarios, marcas esenciales, etc.), o crear un lista de clips.Los metadatos modificados y la lista de clips creada se pueden volver a grabar en el disco cargado en esta unidad.

Requisitos del sistemaSe deben cumplir los siguientes requisitos para utilizar el PDZ-1.• Ordenador

- Para utilizar la función de registro en directo: Ordenador con Intel Pentium 4 CPU de 2 GHz como mínimo (memoria instalada: por lo menos 512 MB)

- Cuando no se utiliza la función de registro en directo:Ordenador con Intel Pentium M CPU de 1 GHz como mínimo (memoria instalada: por lo menos 512 MB)

• Sistema operativo: Microsoft Windows XP Professional SP2 o superior, Windows Vista Ultimate/Business (32bit) o Mac OS X v10.4.11 o superior.

• Navegador Web: Internet Explorer 6.0 SP1 o superior• DirectX: DirectX 8.1b o superior

Instalación del PDZ-1Inserte el CD-ROM que se adjunta (aplicación XDCAM) en el lector de CD-ROM de su ordenador y ejecute la instalación en el directorio PDZ-1.

Para más información, remítase al archivo Léeme (ReadMe) del CD-ROM.

Notas• Asegúrese de que haya suficiente espacio libre en el

disco duro que tiene el directorio donde desea guardar el material transferido desde la unidad. La cantidad de datos proxy AV transferidos es de unos 1,4 GB por disco (si se graba en formato DVCAM).

• Para transferir los archivos entre el ordenador y esta unidad es necesario configurar la dirección IP en la unidad, además de otros parámetros de red.

Para obtener más información, remítase a 7-3-11 “Realización de ajustes de red” (página 157).

4-4 Utilización del PDZ-1 Proxy Browsing Software

Page 89: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

5-1 Configuración del formato de grabación

Capítulo

5 Configuración y ajustespara la grabación

5-1 Configuración del formato de grabación (PDW-530/530P solamente)

Antes de grabar con la unidad PDW-530/530P puede que sea necesario configurar el formato de grabación de audio y vídeo.Formato de grabación de vídeo: MPEG IMX 50 Mbps,

40 Mbps, 30 Mbps, o DVCAM.Formato de grabación de audio: 16 bits a 48 kHz o

24 bits/ 48 kHz.

NotaNo se pueden combinar diferentes formatos de grabación en un mismo disco.

5-1-1 Configuración del formato de grabación de vídeo

Puede seleccionar el formato de grabación de vídeo en un menú de entre MPEG IMX 50 Mbps, MPEG IMX 40 Mbps, MPEG IMX 30 Mbps y DVCAM.La selección predeterminada de fábrica es “IMX50”.Lleve a cabo los pasos siguientes.

Para más información sobre las operaciones de menú, remítase a 7-1-3 “Operaciones básicas de menú” en la página 127.

1 Conecte el interruptor POWER.

2 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a ON.

Aparecerá el menú TOP.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “MAINTENANCE”.

4 Pulse el mando MENU.

Si es la primera vez que se muestra el menú MAINTENANCE, aparecerá la página CONTENTS del menú MAINTENANCE. Si se ha utilizado anteriormente el menú, aparecerá la última página a la que haya accedido.

5 Si se muestra la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “VDR MODE” y pulse el mando MENU para acceder a la página VDR MODE.

Si se muestra una página diferente, gire el mando MENU hasta que aparezca la página VDR MODE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

<TOP MENU>

USER

USER MENU CUSTOMIZE

ALL

OPERATION

PAINT

MAINTENANCE

FILE

DIAGNOSIS

<TOP MENU>

USER

USER MENU CUSTOMIZE

ALL

OPERATION

PAINT

MAINTENANCE

FILE

DIAGNOSIS

89 (PDW-530/530P solamente)

Page 90: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

90

6 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “REC FORMAT” y pulse el mando MENU de nuevo.

La marca b situada junto a “REC FORMAT” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada junto a “IMX50” se convierte en una marca ?

7 Gire el mando MENU para mostrar el formato de grabación deseado.

8 Pulse el mando MENU.

De este modo, se confirma la selección.

9 Haga coincidir la marca b con “TOP” en la parte superior derecha de la página del menú y pulse de nuevo el mando MENU.

De este modo vuelve al menú TOP.

5-1-2 Configuración del formato de grabación de audio

En PDW-530/530P, cuando el formato de grabación de vídeo es IMX50/40/30, puede seleccionar el formato de grabación de audio en un menú, de 16-bit/48 kHz y 24-bit/ 48 kHz. La selección predeterminada de fábrica es “16-bit”.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Acceda a la página AUDIO-2 del menú MAINTENANCE.

Para obtener información sobre el funcionamiento, remítase a las descripciones de los pasos 1 al 5 del procedimiento “Configuración del formato de grabación de vídeo” en la página 89.

2 Pulse el mando MENU y, a continuación, gírelo para desplazar la marca b hasta “AU DATA LEN (IMX)” y pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para visualizar el formato deseado y pulse el mando MENU.

4 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición OFF.

De este modo finaliza la operación con el menú de funcionamiento.

Con el procedimiento anterior se completa la configuración del formato de grabación.

M09 VDR MODE TOP

REC TALLY BLINK : ON

REC START/STOP : OFF

MODE SELECT : SEL

TIMER SET : IH

REC FORMAT : IMX50

M09 VDR MODE TOP

REC TALLY BLINK : ON

REC START/STOP : OFF

MODE SELECT : SEL

TIMER SET : IH

REC FORMAT :? IMX50

M09 VDR MODE TOP

REC TALLY BLINK : ON

REC START/STOP : OFF

MODE SELECT : SEL

TIMER SET : IH

REC FORMAT :? IMX40

M06 AUDIO-2 TOP

AU DATA LEN (IMX):?16bit

AU REF LEVEL : -20db

AU REF OUT : 0db

AU CH12 AGC MODE : MONO

AU CH34 AGC MODE : MONO

AU AGC SPEC : -6db

AU LIMITER MODE : OFF

AU LIMITER : ON

I.LINK AUDIO OUT : 2CH

5-1 Configuración del formato de grabación (PDW-530/530P solamente)

Page 91: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

5-2 Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco

Para obtener siempre una calidad de imagen excelente al utilizar esta videocámara, las condiciones pueden requerir que se ajuste tanto el equilibrio del negro como el equilibrio del blanco.

Ajuste del equilibrio del negroSerá necesario ajustar el equilibrio del negro en los siguientes casos.• Cuando se utiliza la videocámara por primera vez.• Cuando no se ha utilizado la videocámara durante

bastante tiempo.• Cuando se utiliza la videocámara en condiciones en las

que la temperatura ambiente ha cambiado considerablemente.

• Cuando se han modificado los valores (L/M/H) del selector GAIN con el menú USER.

No suele ser necesario ajustar el equilibrio del negro cuando se utilice la videocámara después de haberla tenido apagada.

Ajuste del equilibrio del blancoDeberá volver a ajustar el equilibrio del blanco siempre que cambien las condiciones de iluminación.

Pantalla del visorSi se empieza a realizar el equilibrio del blanco o del negro aparecerán en la pantalla del visor mensajes informando sobre el progreso y los resultados cuando el elemento VF DISP MODE esté ajustado en “2” o “3” en la página VF DISP 1 del menú USER.

NotaLa cámara establece automáticamente los valores de ajuste del equilibrio del negro y del blanco; los diferentes ajustes se guardan en la memoria de la videocámara, manteniéndose incluso cuando se desconecta la alimentación.

5-2-1 Ajuste del equilibrio del negro

En el modo de equilibrio automático del negro, los ajustes se realizan en el orden siguiente: nivel de sujeción, definición del negro y equilibrio del negro. El ajuste manual del equilibrio del negro se puede seleccionar desde el menú de configuración.

Para obtener más información sobre el ajuste manual del equilibrio del negro, remítase al Manual de mantenimiento.

Para ajustar el equilibrio del negro, proceda como se especifica a continuación.

1 Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC en CAM.

2 Empuje el interruptor AUTO W/B BAL hasta la posición BLK y suelte el interruptor.

El interruptor vuelve a la posición central y se realiza el ajuste.Durante el ajuste aparece el siguiente mensaje en la pantalla del visor.

El ajuste del equilibrio del negro termina en pocos segundos con el mensaje “ABB:OK” y el valor de ajuste se guarda automáticamente en la memoria.

Notas• Durante el ajuste el equilibrio del negro, el diafragma se

cierra automáticamente.• Durante el ajuste del equilibrio del negro, el circuito de

selección de ganancia se activa de forma automática, por lo que tal vez perciba algún parpadeo en la pantalla del visor, pero no se trata de una anomalía.

Si no puede realizarse el ajuste automático del equilibrio del negroSi el ajuste del equilibrio del negro no puede realizarse con normalidad, aparecerá un mensaje de error durante unos 3 segundos en la pantalla del visor (en el modo de visualización 2 o 3).Los posibles mensajes se incluyen a continuación.

Interruptor AUTO W/B BAL

Interruptor OUTPUT/DCC

ABB:EXECUTING

-BLACK SET-

Los mensajes cambian en la secuencia siguiente: -BLACK SET- t -BLACK BALANCE-

915-2 Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco

Page 92: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

92

Mensajes de error en el ajuste del equilibrio del negro

Si se muestra uno de los mensajes de error anteriores, vuelva a intentar ajustar el equilibrio del negro. Mantenga pulsado AUTO W/B BAL en la posición BLK hasta que aparezca “-BLACK SET-” después de “-BLACK BALANCE-”. Si el mensaje de error vuelve a aparecer, será necesario realizar una comprobación interna.

Para obtener más información sobre esta comprobación interna, remítase al Manual de mantenimiento.

NotaSi el cable del objetivo no está bien acoplado al conector LENS, puede que no sea posible ajustar el diafragma. Si esto ocurre, el equilibrio del negro será incorrecto.

Memoria del equilibrio del negroLos valores almacenados en la memoria se mantienen hasta que se realiza el siguiente ajuste del equilibrio del negro.

Si se produce un error de memoriaSi el mensaje de error “: STORED DATA : NG” aparece parpadeando en la pantalla del visor cuando se enciende la videocámara, esto indica que se ha perdido el contenido de la memoria del equilibrio del negro y del blanco.Vuelva a ajustar el equilibrio del negro y del equilibrio del blanco. Si este mensaje sigue apareciendo incluso después de haber ajustado de nuevo el equilibrio del blanco y del negro, póngase en contacto con su representante Sony.

Para obtener más información, remítase al Manual de mantenimiento.

5-2-2 Ajuste del equilibrio del blanco

Para ajustar manualmente el equilibrio del blancoLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Ajuste los interruptores y selectores como se indica en la figura siguiente.

Si se modifica el ajuste del selector GAIN o del interruptor WHITE BAL, aparece un mensaje informando de la nueva posición de ajuste durante unos 3 segundos en la zona de visualización de mensajes de progreso de ajuste y cambio de configuración de la pantalla del visor.

2 Ajuste el selector FILTER para adaptarse a las condiciones de iluminación cómo se indica a continuación.

Para la PDW-530/530P:

Mensaje de error

Significado

ABB : NGIRIS NOT CLOSED

El diafragma del objetivo no se ha cerrado. Ha sido imposible realizar el ajuste.

ABB : NGTIME LIMIT

No se ha podido realizar el ajuste en el número de intentos establecidos.

ABB : NGR (o G o B) : OVERFLOW

La diferencia entre el valor de referencia y el valor actual es tan grande que sobrepasa el límite. No es posible realizar el ajuste.

Ajuste del selector FILTER (mando exterior) y selección del filtro CC

Ajuste del selector FILTER (mando exterior)

Filtro CC

A Filtro de estrella

B 3.200 K

C 4.300 K

D 6.300 K

1) Los valores de ajuste del equilibrio del blanco se guardan en la memoria B solamente cuando WHITE SWITCH <B> está ajustado en “MEM” en la página FUNCTION 2 del menú OPERATION.

Selector FILTER

Selector GAIN: Ajuste el valor más bajo posible

Interruptor OUTPUT/DCC: CAM

Interruptor WHITE BAL: A o B 1)

5-2 Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco

Page 93: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

Para la PDW-510/510P:

Si se modifica el ajuste del selector FILTER aparece un mensaje informando del ajuste durante unos 3 segundos en la zona de visualización de mensajes de progreso de ajuste y cambio de configuración de la pantalla del visor (en el modo de visualización 3).

3 Coloque una tarjeta blanca de prueba en las mismas condiciones de iluminación que el objeto que vaya a filmar y acerque la imagen con el zoom.

También se puede utilizar cualquier objeto blanco como un paño o una pared.La zona blanca mínima absoluta es la siguiente.

NotaCompruebe que no aparecen manchas brillantes en el rectángulo.

4 Ajuste el diafragma.

Objetivo de ajuste manual: ajuste el diafragma en la posición adecuada.

Objetivo con diafragma automático: Ajuste el interruptor de automático/manual del objetivo en automático.

5 Lleve el interruptor AUTO W/B BAL a la posición WHT y suelte el interruptor.

El interruptor vuelve a la posición central y se realiza el ajuste.

Durante el ajuste aparece el mensaje “WHITE : OP” en la pantalla del visor (en el modo de visualización 2 ó 3).

El ajuste del equilibrio del blanco termina en un segundo aproximadamente, apareciendo el mensaje de la ilustración siguiente y el ajuste de la configuración se memoriza de forma automática en la memoria (A o B) seleccionada en el paso 1.

NotaSi la cámara dispone de un objetivo con zoom y diafragma automático, el diafragma puede oscilar 1) durante el ajuste. Para evitarlo, ajuste el mando de ganancia del diafragma (marcado como IG, IS, o S) en el objetivo.

Para obtener más información, remítase al manual de funcionamiento del objetivo.

1)OscilaciónSituación en la que la imagen brilla y se oscurece de forma repetitiva, como resultado de una respuesta también repetitiva al control automático del diafragma.

Si no puede realizarse el ajuste automático del equilibrio del blancoSi el ajuste del equilibrio del blanco no puede realizarse con normalidad, aparecerá un mensaje de error durante unos 3 segundos en la pantalla del visor.Los posibles mensajes se incluyen a continuación.

Ajuste del selector FILTER (mando interior) y selección del filtro ND

Ajuste del selector FILTER (mando interior)

Filtro ND

1 Transparente

2 1/4 ND

3 1/16 ND

4 1/64 ND

Ajuste del selector FILTER y selección del filtro

Ajuste del selector FILTER Selección de filtro

1 3.200 K

2 5.600 K + 1/8 ND

3 5.600 K

4 5.600 K + 1/64 ND

Rectángulo centrado en la pantalla. La longitud de los lados es del 70% de la longitud y del ancho de la pantalla.

El objeto blanco debe encontrarse dentro del rectángulo y tener un área de al menos el 10% de la pantalla.

Interruptor AUTO W/B BAL

AWB:OK

. K

Temperatura de color aproximada del objeto

935-2 Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco

Page 94: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

94

Mensajes de error en el ajuste del equilibrio del blanco

Si se muestra uno de los mensajes de error anteriores, vuelva a intentar ajustar el equilibrio del blanco. Si el mensaje de error vuelve a aparecer, será necesario realizar una comprobación interna.

Para obtener más información sobre esta comprobación interna, remítase al Manual de mantenimiento.

Si no tiene tiempo de ajustar el equilibrio del blancoAjuste el interruptor WHITE BAL en PRST. El equilibrio del blanco se ajusta de forma automática como se explica a continuación, dependiendo del ajuste del selector FILTER.• PDW-530/530P:

B: 3.200K, C: 4.300 K, D: 6.300K• PDW-510/510P:

1: 3.200 K, 3: 5.600 K

Para obtener información sobre el ajuste manual del equilibrio del blanco, remítase a “Para ajustar manualmente el equilibrio del blanco” en la página 92.

Memoria del equilibrio del blancoLos valores almacenados en la memoria se mantienen hasta que se realiza el siguiente ajuste del equilibrio del blanco.Existen dos conjuntos de memorias del equilibrio del blanco (A y B) y los ajustes de cada filtro se pueden memorizar de forma automática en la memoria correspondiente al ajuste (A o B) del interruptor WHITE BAL. La videocámara incorpora cuatro filtros, por lo que se pueden memorizar un total de ocho (4x2) ajustes. Es posible limitar a una el número de memorias asignadas a A y B ajustando WHT FILTER INH. en “ON” en la página

FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE. En este caso el contenido de la memoria no está vinculado a los ajustes de los filtros.Si se ajusta el interruptor WHITE BAL en B y en la página FUNCTION 2 del menú OPERATION se ajusta WHITE SWITCH <B> en “ATW”, la función ATW se activa para ajustar de forma automática el equilibrio del blanco de la imagen que se filma en diferentes condiciones de iluminación.

Si se produce un error de memoriaSi el mensaje de error “: STORED DATA : NG” aparece parpadeando en la pantalla del visor cuando se enciende la videocámara, esto indica que se ha perdido el contenido de la memoria del equilibrio del negro y del blanco.Vuelva a ajustar el equilibrio del blanco y del equilibrio del negro. Si este mensaje sigue apareciendo incluso después de haber ajustado de nuevo el equilibrio del negro y del blanco, póngase en contacto con su representante Sony.

Para obtener más información, remítase al Manual de mantenimiento.

Mensaje de error Significado

WHITE: NGLOW LEVEL

El nivel de vídeo del blanco es muy bajo. Abra el diafragma del objetivo o aumente la ganancia.

WHITE: NGCOLOR TEMP HIGH

La temperatura del color es demasiado alta. Seleccione un ajuste de filtro adecuado.

WHITE: NGCOLOR TEMP LOW

La temperatura del color es demasiado baja. Seleccione un ajuste de filtro adecuado.

WHITE: NGTIME LIMIT

No se ha podido realizar el ajuste en el número de intentos establecidos.

WHITE: NGPOOR WHITE AREA

No se ha podido comprobar la zona blanca.

WHITE: NGOVER LEVEL

El nivel de vídeo del blanco es demasiado alto. Reduzca la abertura del diafragma o cambie el filtro ND.

5-2 Ajuste del equilibrio del negro y del equilibrio del blanco

Page 95: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

5-3 Ajuste del obturador electrónico

En esta sección se describen los modos del obturador que se pueden emplear con el obturador electrónico de la videocámara y se describe el procedimiento para seleccionar la velocidad y el modo del obturador.

5-3-1 Modos del obturador

A continuación aparecen indicados los modos del obturador que se pueden utilizar con el obturador electrónico y las velocidades del obturador que se pueden seleccionar.

Modos y velocidades del obturador que se pueden seleccionar

1) Sólo cuando el CBK-FC01 está instalado.2) El modo SLS sólo se puede seleccionar cuando el modo de barrido CCD

(remítase a la página 153) está en “I (barrido entrelazado)”.

Notas• Con independencia del modo de funcionamiento del

obturador electrónico, la sensibilidad del CCD se reduce al aumentar la velocidad del obturador.

• Cuando se utiliza el diafragma automático, éste se abre más a medida que aumenta la velocidad del obturador, reduciéndose la profundidad de campo.

• Bajo luz artificial, en particular la de las lámparas fluorescentes o de mercurio, la intensidad lumínica puede parecer constante, pero la intensidad del rojo, verde y azul cambia de forma sincronizada con la frecuencia de la alimentación de corriente, lo que provoca un parpadeo. Con el uso de un obturador electrónico en estas condiciones de iluminación, el parpadeo podría empeorar aún más. Es muy probable que el parpadeo de color se produzca cuando la frecuencia de la alimentación sea de 60 Hz (en la PDW-510/530) o 50 Hz (en la PDW-510P/530P). No obstante, si la frecuencia de la alimentación es de 50 Hz (en la PDW-510/530) o 60 Hz (en la PDW-510P/530P), es posible reducir el parpadeo ajustando la velocidad del obturador en 1/100 o 1/60.

• Cuando se filma un objeto brillante en el modo EVS o ECS de forma que llena la pantalla, el borde superior de la imagen puede tener una calidad deficiente debido a

Modo del obturador

Velocidad del obturador Aplicación

Estándar PDW-510/530

Modo de barrido:I 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1.000, 1/2.000 (seg.)Modo de barrido:PsF 1/40, 1/60, 1/120, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1.000, 1/2.000 (seg.)Modo de barrido:24P 1)

1/32, 1/48, 1/96, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2.000 (seg.):

Filmación de objetos que se mueven con rapidez de forma que queden muy poco borrosos.

PDW-510P/530P

Modo de barrido:I 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1.000, 1/2.000 (seg.)Modo de barrido:PsF 1/33, 1/50, 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1.000, 1/2.000 (seg.)

ECS (Exploración nítida ampliada)

PDW-510/530

Modo de barrido:I 60,0 a 6.000 Hz Modo de barrido:PsF 30,0 a 7.000 HzModo de barrido:24P 1)

24,0 Hz a 5.000 Hz

Para obtener imágenes sin bandas horizontales de ruido al filmar objetos como pantallas.

PDW-510P/530P

Modo de barrido:I 50,0 a 6.000 Hz Modo de barrido:PsF 25,0 a 6.000 Hz

SLS 2) (obturador de velocidad lenta)

1 (1/30 seg. para PDW-510/530, 1/25 seg. para PDW-510P/530P) hasta 8, 16 fotogramas (1/2 seg. para PDW-510/530, 2/3 seg. para PDW-510P/530P)

Filmación de objetos en condiciones de poca iluminación.

EVS (Sistema de definición vertical mejorada)

La velocidad del obturador seleccionada actualmente en el modo estándar o ECS.

Resolución vertical mejorada. No obstante, se reducen la sensibilidad y el rango dinámico.

Modo del obturador

Velocidad del obturador Aplicación

955-3 Ajuste del obturador electrónico

Page 96: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

96

una característica inherente de los CCD. Antes de utilizar el modo EVS o ECS, compruebe las condiciones de filmación.

Puede activar o desactivar el modo EVS en la página SW STATUS del menú PAINT.

5-3-2 Selección del modo y de la velocidad del obturador

Utilice el selector SHUTTER para seleccionar un modo del obturador o una velocidad del obturador en modo estándar. Para ajustar la velocidad del obturador en el modo ECS o SLS, con el selector SHUTTER en ON y el modo ECS o SLS seleccionado, utilice el mando MENU para realizar los ajustes.Puede utilizar la página SHT ENABLE del menú OPERATION para reducir la gama de opciones por adelantado o para seleccionar por anticipado si desea utilizar o no el ECS/SLS.

Ajuste del modo del obturador y de la velocidad del obturador en modo estándarUna vez que se selecciona la velocidad del obturador se mantiene incluso cuando se desconecta la videocámara.

1 Siga el procedimiento descrito en 7-2-2 “Selección de las opciones de visualización” (página 135) para ajustar VF DISPLAY MODE en “2” o “3” en la página VF DISP 1 del menú USER.

2 Lleve el selector SHUTTER de ON a SELECT.

La indicación del ajuste actual del obturador aparece durante unos 3 segundos en la zona de visualización de mensajes de progreso de ajuste y cambio de configuración de la pantalla del visor.

Ejemplos: “: SS : 1/250”, “: SLS : 1/30 : 1FRAME”, “: ECS : 60.0 Hz”

3 Antes de que desaparezca la indicación de ajuste del obturador, pulse el selector SHUTTER hasta SEL otra vez y repita este paso hasta que aparezca el modo o la velocidad que desee.

Si pulsa repetidamente el selector SHUTTER hasta SELECT podrá desplazarse por los ajustes del modo y la velocidad preseleccionados en la página SHT ENABLE del menú OPERATION.Tenga en cuenta que todos los modos y las velocidades en modo estándar indicados en la tabla de página 95 son preseleccionados utilizando la página SHT ENABLE del menú OPERATION.De acuerdo con el ajuste predeterminada de fábrica, todos los modos y las velocidades del obturador disponibles se muestran en la secuencia indicada en la figura siguiente. (Puede utilizar la página SHT ENABLE del menú OPERATION para realizar un ajuste de forma que sólo se muestren los modos y las velocidades deseadas (las de uso más frecuente).

Las velocidades de obturación en modo estándar también se pueden conmutar a visualización en ángulo mediante SHT DISP MODE en la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE.

Ajuste de la velocidad del obturador en el modo ECSLleve a cabo los pasos siguientes.

Ajuste de la velocidad del obturador en el modo ECS (exploración nítida ampliada)

Selector SHUTTER

Modo estándar (con modo de barrido:I)

Modo ECS

1/100: en la PDW-510/530

1/60: en la PDW-510P/530P

Modo SLS

1 2

5-3 Ajuste del obturador electrónico

Page 97: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

1 Ajuste el modo de velocidad del obturador en ECS.

Para obtener más información, remítase al elemento anterior “Ajuste del modo del obturador y de la velocidad del obturador en modo estándar”.

Ejemplo de pantalla del visor para la operación de ajuste de ECS

2 Gire a derechas o a izquierdas el mando MENU hasta que aparezca la frecuencia que desee.

Remítase a la tabla “Modos y velocidades del obturador que se pueden seleccionar” (página 95) para obtener el rango de las frecuencias que se pueden modificar.

Cuando se conecta el mando a distancia RM-B150Puede ajustar la velocidad del obturador del ECS con el codificador rotatorio de RM-B150.

Ajuste de la velocidad del obturador en el modo SLSLleve a cabo los pasos siguientes.

Ajuste de la velocidad del obturador en el modo SLS (obturador de velocidad lenta)

1 Ajuste el modo de velocidad del obturador en SLS.

Para más información sobre el funcionamiento, remítase a “Ajuste del modo del obturador y de la velocidad del obturador en modo estándar” en la página 96.

Ejemplo de pantalla del visor para la operación de ajuste de SLS

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca el número deseado de fotogramas.

El número de fotogramas se puede establecer en valores dentro de la gama de 1 a 8 y 16 (1 fotograma es casi igual a 1/30 de segundo (PDW-510/530) o 1/25 de segundo (PDW-510P/530P)).

Cambios en la gama de elección de los ajustes de modo y velocidad del obturadorPuede reducir el tiempo necesario para seleccionar el modo y la velocidad del obturador reduciendo los posibles ajustes por adelantado. Para ello debe utilizar la página SHT ENABLE del menú OPERATION.Lleve a cabo los pasos siguientes.

NotaLos ajustes seleccionados en la página SHT ENABLE del menú OPERATION dejarán de ser válidos cuando se conecte el mando a distancia RM-B150 a la videocámara.

Cambios en la gama de elección de los ajustes de modo y velocidad del obturador

1 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras mantiene pulsado el mando MENU.

Aparecerá el menú TOP.

ECS:60.00Hz

1 2

SLS: 1/30 : 1FRAME

Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF

975-3 Ajuste del obturador electrónico

Page 98: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

98

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a OPERATION.

3 Pulse el mando MENU.

Si es la primera vez que se muestra el menú OPERATION, aparecerá la página CONTENTS del menú OPERATION. Si se ha utilizado anteriormente el menú, aparecerá la última página a la que haya accedido.

4 Si se muestra la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “SHT ENABLE” y pulse el mando MENU para acceder a la página SHT ENABLE.

Si se muestra una página diferente, gire el mando MENU hasta que aparezca la página SHT ENABLE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

(Esta pantalla de menú es para la PDW-510/530. Para la PDW-510P/530P se muestra “SHUTTER 1/60” en lugar de “SHUTTER 1/100”).

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b hasta el modo o la velocidad del obturador que desee y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

6 Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca b, mientras que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca z.

Para definir otro modo o velocidad, vuelva al paso 5.

Tenga en cuenta que sólo se pueden seleccionar con el selector SHUTTER las velocidades del obturador ajustadas en “ON”.

7 Para finalizar las operaciones de menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

El menú desaparece de la pantalla y la pantalla que indica el estado actual de la videocámara aparece en la parte superior e inferior de la pantalla.

17 SHT ENABLE

SHUTTER SLS : ON

SHUTTER ECS : ON

SHUTTER 1/100 : ON

SHUTTER 1/125 : ON

SHUTTER 1/250 : ON

SHUTTER 1/500 : ON

SHUTTER 1/1000 : ON

SHUTTER 1/2000 : ON

5-3 Ajuste del obturador electrónico

Page 99: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

5-4 Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma

El valor de referencia para el ajuste automático del diafragma puede modificarse para permitir la filmación de imágenes nítidas de objetos a contraluz o para evitar la saturación del blanco en zonas con mucha luminosidad. El valor de referencia para el diafragma del objetivo se puede ajustar dentro de la gama siguiente con respecto al valor estándar.• 0.5: aproximadamente 0,5 pasos más abierto• 1: aproximadamente 1 paso más abierto• –0.5: aproximadamente 0,5 pasos más cerrado• –1: aproximadamente 1 paso más cerradoAsimismo, también puede ajustar la zona en la que se produce la detección de luz.

Cambio del valor de referenciaLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en ON.

Si es la primera vez que se muestra el menú USER, aparecerá la página CONTENTS del menú USER. Si se ha utilizado anteriormente el menú, aparecerá la última página a la que haya accedido.

2 Si se muestra la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a AUTO IRIS y, a continuación, pulse el mando MENU para acceder a la página AUTO IRIS.

Si se muestra una página diferente, gire el mando MENU hasta que aparezca la página AUTO IRIS y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “IRIS OVERRIDE” y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras

que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca b, mientras que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca z. El elemento IRIS OVERRIDE está ajustado en “ON”.

5 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición OFF.

La página AUTO IRIS desaparece de la pantalla.

6 Gire el mando MENU para cambiar el valor de referencia.

NotaAsegúrese que el modo de obturador actual no es ECS.

El valor de referencia modificado se mantiene hasta que se desconecte la alimentación de la videocámara.Aunque se modifique el valor de referencia, éste vuelve al valor estándar cada vez que se conecta la alimentación.

Para abrir el diafragma medio punto: Gire a izquierdas el mando MENU (visto desde la parte delantera de la cámara). Aparecerá una barra (s) en la parte superior, a la izquierda del número F de la indicación del diafragma.

Para abrir el diafragma 1 punto: Gire a izquierdas el mando MENU (visto desde la parte delantera de la cámara). Aparecerán dos barras (ss) en la parte superior, a la izquierda del número F de la indicación del diafragma.

Para cerrar el diafragma medio punto:Gire a derechas el mando MENU (visto desde la parte delantera de la cámara). Aparecerá una barra (s) en la parte inferior, a la izquierda del número F, de la indicación del diafragma.

Para cerrar el diafragma 1 punto: Gire un poco más a derechas el mando MENU (visto desde la parte delantera de la cámara). Aparecerán dos barras (ss) en la parte inferior, a la izquierda del número F, de la indicación del diafragma.

995-4 Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma

Page 100: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

100

Ajuste del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma

Cuando se conecta el mando a distancia RM-B150El mando de control IRIS del RM-B150 se puede utilizar para ajustar el diafragma del objetivo. En este caso la barra (s) no aparece.

Selección de la ventana del diafragma automáticoLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Siga el procedimiento de los pasos 1 y 2 descritos en el punto anterior “Cambio del valor de referencia” para mostrar la página AUTO IRIS.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “IRIS WINDOW IND” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “IRIS WINDOW IND” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

3 Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.La ventana de diafragma automático seleccionada actualmente aparece en la pantalla.Si no es necesario visualizar la ventana de diafragma automático en la pantalla, ajústelo en “OFF”.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “IRIS WINDOW” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca b se convierte en una marca z, mientras que la marca z se convierte en una marca ?

5 Gire el mando MENU hasta que aparezca la ventana de diafragma automático deseada y, a continuación, pulse el mando MENU.

Ventana de diafragma automático

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

Si selecciona “VARIABLE” los elementos siguientes pasan a estar activos y puede ajustar la ventana al tamaño que desee. Ajuste cada elemento al tamaño que desee.

6 Ajuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

El menú desaparece de la pantalla y la pantalla que indica el estado actual de la videocámara aparece en la parte superior e inferior de la pantalla.

Para contrarrestar los problemas causados por una luminosidad muy brillanteSi el objeto es demasiado brillante, el diafragma puede cerrarse en exceso, dejando toda la imagen oscurecida o puede producirse la saturación del blanco en zonas con mucha luminosidad. En estos casos, el ajuste de la función de reducción de luminosidad reduce la gama de luminancia, evitando problemas con la corrección del diafragma automático.En la página AUTO IRIS del menú USER, ajuste CLIP HIGH LIGHT en “ON”.

Abertura del diafragmaDiafragma abierto 1 paso (dos barras)

Diafragma abierto 0,5 pasos (una barra)

Cierre del diafragmaDiafragma cerrado 1 paso (dos barras)

Diafragma cerrado 0,5 pasos (una barra)

Elemento Ajuste

IRIS VAR WIDTH Anchura de la ventana

IRIS VAR HEIGHT

Altura de la ventana

IRIS VAR H POS. Posición de la ventana en sentido horizontal

IRIS VAR V POS. Posición de la ventana en sentido vertical

Las zonas oscurecidas indican la zona en la que se produce la detección de luz.

5-4 Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma

Page 101: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

5-5 Ajuste del nivel de audio

Si se ajustan los interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2 en AUTO, los niveles de entrada de la señal de audio que se graba en los canales de audio 1 y 2 se ajustan de forma automática. También se puede ajustar manualmente el nivel de audio.

Para que el nivel de audio de la señal se grabe en los canales de audio 3 y 4Los niveles de entrada en los canales de audio 3 y 4 se ajustan de forma automática o bien son fijos.

5-5-1 Ajuste manual de los niveles de audio de las entradas de audio de los conectores AUDIO IN CH1/CH2

Realice el procedimiento que figura a continuación para ajustar los niveles de audio de las entradas de audio procedentes de los conectores AUDIO IN CH1/CH2, que se van a grabar en los canales de audio 1 y 2.

Si la función de detección automática de conexión XLR está activada, cuando se conecte un cable al conector AUDIO IN CH1 o CH2, la entrada procedente de estos conectores se selecciona de forma automática para la grabación de audio. En este caso, comience la operación desde el paso 2.

Puede activar o desactivar la función de detección automática de conexión XLR en la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.

Ajuste manual de los niveles de audio de los canales 1 y 2

1 Para ajustar la entrada de señal en el conector AUDIO IN CH1 o AUDIO IN CH2, ajuste el interruptor AUDIO IN CH-1 o AUDIO IN CH-2 en REAR. Para ajustar las dos señales de entrada, ajuste ambos interruptores en REAR.

2 Ajuste los interruptores AUDIO SELECT que correspondan a los canales seleccionados en el paso 1 en MANUAL.

3 Con el mando LEVEL en el canal seleccionado en el paso 1, realice un ajuste de forma que el medidor del nivel de audio indique hasta –20 dB para un volumen de entrada normal.

La segunda barra de la parte superior puede encenderse de vez en cuando, pero no deje que se encienda la barra superior (0 dB). Si se enciende, el nivel de audio es excesivo.

Correspondencia entre los ajustes del nivel de grabación y los mandos de nivel de audioEn la página AUDIO-3 del menú MAINTENANCE puede seleccionar qué mando del nivel de audio controla el nivel de grabación de audio de la entrada a cada uno de los conectores AUDIO IN CH1/CH2. La correspondencia entre los mandos, los elementos de menú y los ajustes es la siguiente.

NotaCuando se ha vinculado el funcionamiento conjunto de los mandos LEVEL (CH-1/CH-2) y del mando MIC LEVEL,

32

1Mando MIC LEVEL

Nivel a ajustar

Mando Elemento de menú

Ajuste

Nivel de grabación del canal 1

Mando LEVEL (CH-1) (a la izquierda)

REAE1/WRR LEVEL

SIDE1

Mando MIC LEVEL FRONT

Mando LEVEL (CH-1) vinculado al mando MIC LEVEL

F+S1

Nivel de grabación del canal 2

Mando LEVEL (CH-2) (a la derecha)

REAE2/WRR LEVEL

SIDE2

Mando MIC LEVEL FRONT

Mando LEVEL (CH-2) vinculado al mando MIC LEVEL

F+S2

Todas las barras se encienden.

Estas barras se encienden.

Nivel de entrada normal Nivel de entrada excesivo

1015-5 Ajuste del nivel de audio

Page 102: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

102

si se ajusta el mando MIC LEVEL en 0, no se podrán grabar las señales de audio en los canales 1 y 2. Compruebe la posición del mando MIC LEVEL antes de ajustar los mandos LEVEL (CH-1/CH-2).

5-5-2 Ajuste manual del nivel de audio del micrófono frontal

Puede ajustar la entrada del nivel de audio del micrófono frontal enchufado al conector MIC IN; esta entrada se va a grabar en los canales de audio 1 y 2.

NotaSi la función de detección automática de conexión XLR está activada, cuando se conectan los cables a los conectores AUDIO IN CH1/CH2 la videocámara detecta la conexión a los conectores AUDIO IN CH1/CH2. De este modo, los interruptores AUDIO IN se ajustan internamente en REAR y las señales de audio que llegan a los conectores AUDIO IN CH1/CH2 se seleccionan de forma automática.Antes de ajustar el nivel de audio del micrófono frontal, confirme que no hay cables enchufados a los conectores AUDIO IN CH1/CH2. También puede ajustar REAR XLR AUTO en “OFF” en la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.

1 Ajuste uno o los dos interruptores AUDIO IN en FRONT como se indica a continuación:

Cuando utilice la entrada del micrófono delantero para los canales 1 y 2: Coloque los dos interruptores AUDIO IN en la posición FRONT.

Cuando utilice la entrada del micrófono delantero para el canal 1 o el canal 2: Coloque el interruptor AUDIO IN del canal deseado en la posición FRONT.

2 Ajuste en MANUAL los interruptores AUDIO SELECT de los canales deseados que haya seleccionado en el paso 1.

3 Gire el mando MIC LEVEL y ajústelo de forma que el medidor del nivel de audio indique hasta –20 dB para un volumen de entrada normal.

• Las 10 barras de la parte inferior de las 20 barras existentes se encienden con el volumen de entrada normal.

• La segunda barra de la parte superior puede encenderse de vez en cuando, pero no deje que se encienda la barra superior. Si se enciende, el nivel de audio es excesivo.

Correspondencia entre los ajustes del nivel de grabación y los mandos del nivel de audioEn la página AUDIO-3 del menú MAINTENANCE puede seleccionar qué mando del nivel de audio controla el nivel de grabación de audio de la entrada del micrófono frontal. La correspondencia entre los mandos, los elementos de menú y los ajustes es la siguiente.

NotaCuando se ha vinculado el funcionamiento de los mandos LEVEL (CH-1/CH-2) y del mando MIC LEVEL, si seajustan los mandos LEVEL (CH-1/CH-2) en 0, no se podrán grabar las señales de audio en los canales 1 y 2. Compruebe la posición de los mandos LEVEL (CH-1/CH-2) antes de ajustar el mando MIC LEVEL.

2

31

Nivel a ajustar

Mando Elemento de menú

Ajuste

Nivel de grabación del canal 1

Mando MIC LEVEL MIC CH1 LEVEL

FRONT

Mando LEVEL (CH-1) (a la izquierda)

SIDE

Mando LEVEL (CH-1) vinculado al mando MIC LEVEL

F+S1

Nivel de grabación del canal 2

Mando MIC LEVEL MIC CH2 LEVEL

FRONT

Mando LEVEL (CH-2) (a la derecha)

SIDE2

Mando LEVEL (CH-2) vinculado al mando MIC LEVEL

F+S1

5-5 Ajuste del nivel de audio

Page 103: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

5-5-3 Grabación de audio en los canales 3 y 4

Selección del audio grabadoPuede seleccionar el audio grabado en los canales de audio 3 y 4 con los interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4 aunque también se puede realizar la selección de forma automática como se indica a continuación.

Para seleccionar de forma automática el mismo audio que en los canales 1 y 2En la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE, ajuste AUDIO CH3/4 MODE en “CH 1/2”.

Ajuste de los niveles de grabación de audioEn la página AUDIO-2 del menú MAINTENANCE, ajuste AUDIO CH34 AGC MODE como se indica a continuación.

Para un ajuste automático: seleccione “STEREO” o “MONO”.

Para los ajustes fijos: seleccione “OFF”.

NotaEl tipo de audio grabado en los canales de audio 3 y 4 no depende de la función de detección automática de conexión XLR. El tipo viene determinado solo por los ajustes de los interruptores.

Señales de audio que se graban en los canales de audio 3 y 4

5-6 Configuración de los datos de tiempo

5-6-1 Configuración del código de tiempo

La gama de configuración del código de tiempo va de 00: 00 : 00 : 00 a 23 : 59 : 59 : 29 (horas : minutos : segundos : fotogramas) para la PDW-510/530, y de 00 : 00 : 00 : 00 a 23 : 59 : 59 : 24 para la PDW-510P/530P.

NotaCuando el modo de escaneado es 24P (con la tarjeta de ampliación CBK-FC01 instalada) y el modo de fotogramas es NDF (modo de no omisión de fotograma), el valor del dígito más bajo solo puede ser de 0 ó 5.

Para establecer el código de tiempo, proceda como se especifica a continuación.

Configuración del código de tiempo

1 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.

2 Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en PRESET.

3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.

El primer dígito (posición izquierda) del código de tiempo parpadea.

F: Se graba la señal de audio procedente del micrófono frontal.

R: Se graba la señal de audio que llega al conector AUDIO IN CH1.

W: Se graba la señal de audio del micrófono inalámbrico.

F: Igual que con el interruptor CH3.

R: Se graba la señal de audio que llega al conector AUDIO IN CH2.

W: Igual que con el interruptor CH3.

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

PRESET

SHIFTCLIP MENU

1

4

23

Botón RESET

1035-6 Configuración de los datos de tiempo

Page 104: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

104

4 Utilice el dial SEL/SET para ajustar el valor del código de tiempo.Para cambiar el valor del dígito que parpadea, gire el dial y púlselo para pasar al dígito siguiente. Repita este paso hasta que ajuste todos los dígitos que desee.

Para restablecer el valor del código de tiempo a 00:00:00:00Pulse el botón RESET.

5 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN o R-RUN.

F-RUN: Funcionamiento libre. El generador del código de tiempo sigue funcionando, con independencia del estado de funcionamiento de la VDR.

R-RUN: Funcionamiento en grabación. El generador de código de tiempo funciona solamente mientras se graba.

Para ajustar el modo de omisión de fotograma/modo de no omisión de fotograma (solo para la PDW-510/530)Puede seleccionar el modo de omisión de fotograma (DF) o el modo de no omisión de fotograma (NDF) en la página FUNCTION 1 del menú USER o del menú OPERATION o en la página TIMECODE del menú MAINTENANCE.

Para hacer consecutivo el código de tiempoCuando se ajusta el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en R-RUN, la grabación de un número de escenas en el disco suele producir un código de tiempo consecutivo. No obstante, el código de tiempo deja de ser consecutivo cuando se retira el disco en el que se está grabando, se graba en otro disco, y se vuelve a grabar en el primer disco de nuevo. En este caso, para hacer que el código de tiempo sea consecutivo, proceda como se especifica a continuación.

1 Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en REGEN.

2 Pulse el botón RET del objetivo.

De este modo se lee la grabación anterior y se sincroniza el generador de código de tiempo interno, lo que permite al nuevo código de tiempo grabado que siga de forma consecutiva.

5-6-2 Grabación de la hora real y del código de tiempo

Si se ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en CLOCK se memoriza la hora real en el código de tiempo.Cuando es necesario ajustar la hora real utilice la página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS.

Para más información, remítase a 7-3-6 “Ajuste de la fecha/hora del reloj interno” en la página 150.

5-6-3 Configuración de los bits de usuario

Al ajustar los bits de usuario (hasta 8 dígitos hexadecimales) puede registrar información del usuario como la fecha, la hora o el número de escena en la pista del código de tiempo.Para establecer los bits de usuario, proceda como se especifica a continuación.

Configuración de los bits de usuario

1 Ajuste el interruptor DISPLAY en U-BIT.

2 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.

El primer dígito (situado a la izquierda) parpadea.

3 Utilice el dial SEL/SET para ajustar los datos de bits de usuario.Para cambiar el valor del dígito que parpadea, gire el dial y púlselo para pasar al dígito siguiente. Repita este paso hasta que ajuste todos los dígitos que desee.

Los dígitos hexadecimales A a F se muestran como se indica a continuación:

Para restablecer los datos de bits de usuario a 00:00:00:00Pulse el botón RESET.

Hexadecimal A B C D E F

Visualización A b C d E F

SEL/SET

THUMBNAIL

S.SELESSENCE MARK

SUB CLIP

REGENCLOCK

F-RUNSET

R-RUN

PRESET

SHIFTCLIP MENU

1

3

2,4

Botón RESET

5-6 Configuración de los datos de tiempo

Page 105: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

4 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN o R-RUN, según el modo de funcionamiento que se desee para el generador de código de tiempo.

Los datos de bits de usuario definidos se almacenarán en LTC y también en VITC.

Para grabar el ajuste de bits de usuario en la memoriaEl ajuste de bits de usuario (excepto la hora real) se mantiene en memoria de forma automática aunque se desconecte la alimentación.

5-6-4 Sincronización del código de tiempo

Puede sincronizar el generador de código de tiempo interno de esta videocámara con un generador externo para la regeneración de un código de tiempo externo. Además, también puede sincronizar los generadores de códigos de tiempo de otras videocámaras/VTR con el generador interno de esta videocámara.

Conexiones para la sincronización del código de tiempoConecte la señal de vídeo de referencia y un código de tiempo externo como se indica a continuación.

Procedimiento para la sincronización del código de tiempoPara sincronizar el código de tiempo, proceda como se especifica a continuación.

Sincronización del código de tiempo

1 Conecte el interruptor POWER.

2 Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en PRESET.

Ejemplo 1: Sincronización con un código de tiempo externo

1) Ajuste GENLOCK en ON en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE cuando GENLOCK está ajustado en OFF.

GENLOCK IN 1) Señal de vídeo de referencia

TC IN Código de tiempo externo

Ejemplo 2: Interconexión de varias videocámaras para la sincronización del código de tiempo

1) Ajuste GENLOCK en ON en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE cuando GENLOCK está ajustado en OFF.

TEST OUT

A otra videocámara para la sincronización

TC OUT

Videocámara de referencia

TC IN

GENLOCK IN 1)

TC OUT

TEST OUT

GENLOCK IN 1)

TC IN

TC OUT

TEST OUT

1

2 3

4

5

1055-6 Configuración de los datos de tiempo

Page 106: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

106

3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN.

4 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.

5 Envíe una señal de código de tiempo y una señal de vídeo de referencia, compatible con el estándar SMPTE (para PDW-510/530) o EBU (para PDW-510P/530P) y con la relación de fase adecuada, al conector TC IN y al conector GENLOCK IN, respectivamente.

Este funcionamiento sincroniza el generador de código de tiempo interno con el código de tiempo externo. Una vez transcurridos unos 10 segundos, puede desconectar el código de tiempo externo sin perder la sincronización. No obstante, habrá ruido en la imagen grabada si conecta o desconecta la señal de código de tiempo durante la grabación.

Notas• Cuando termina el procedimiento anterior, el código de

tiempo interno se sincroniza inmediatamente con el código de tiempo externo y la pantalla del contador muestra el valor del código de tiempo externo. No obstante, antes de grabar espere unos pocos segundos hasta que el generador de sincronización se estabilice.

• Si la frecuencia de la señal de vídeo de referencia no es la misma que la frecuencia de fotograma de la videocámara, no se podrá sincronizar externamente la cámara en la forma correcta. En tal caso, el código de tiempo interno no queda sincronizado correctamente con el código de tiempo externo.

• Cuando se ajusta GENLOCK ON/OFF en “OFF” en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE, el código de tiempo no puede sincronizarse con la señal de vídeo de referencia. En este caso, ajuste GENLOCK en “ON” en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE.

Configuración de bits de usuario durante la sincronización del código de tiempoCuando se sincroniza el código de tiempo, solo los datos de tiempo quedan sincronizados con el valor del código de tiempo externo. Por tanto, los bits de usuario pueden tener su propia configuración para cada videocámara. También puede sincronizar los bits de usuario con los datos de bits de usuario externos.

Para más información, remítase al Manual de mantenimiento.

Para liberar la sincronización de código de tiempoDesconecte primero el código de tiempo externo y, a continuación, ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN.

Para cambiar la alimentación de la batería a una fuente de alimentación externa durante la sincronización del código de tiempoPara mantener una alimentación continua, enchufe la fuente de alimentación externa al conector CD IN antes de retirar la batería. Si retira primero la batería puede perder la sincronización del código de tiempo.

Sincronización de la cámara durante la sincronización del código de tiempoDurante la sincronización del código de tiempo se sincroniza externamente la cámara con la señal de entrada de vídeo de referencia procedente del conector GENLOCK IN.

5-6 Configuración de los datos de tiempo

Page 107: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 5 C

onfiguración y ajustes para la grabación

5-7 Configuración de las imágenes en miniatura

Cuando la unidad se suministra desde fábrica, está ajustada para mostrar el primer fotograma de cada clip como imagen en miniatura del clip (remítase a la página 68). Puede seleccionar qué fotograma mostrar como imagen en miniatura de un clip.Por ejemplo, si todos los clips tienen la misma imagen en el primer fotograma, puede seleccionar un fotograma unos segundos después del inicio del clip, de modo que las imágenes en miniatura no sean iguales.

Para seleccionar qué fotograma mostrar como imagen en miniatura de un clipLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Conecte la alimentación con el interruptor POWER.

2 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor del MENU ON/OFF a la posición ON.

Aparece el menú TOP.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “MAINTENANCE”.

4 Pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú MAINTENANCE, aparece la página CONTENTS del menú MAINTENANCE. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

5 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a ESSENCE MARK y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página ESSENCE MARK y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

6 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “INDEX PIC.POS.” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca b se convierte en una marca z, mientras que la marca z se convierte en una marca ?

7 Gire el mando MENU para mostrar el tiempo deseado.

8 Pulse el mando MENU.

El ajuste se confirma.

9 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

?M10 ESSENCE MARK TOP

SHOT MARK 1 : OFF

SHOT MARK 2 : OFF

OVER AUDIO LIMIT : OFF

GAIN CHG. MARK : OFF

FILTER CHG. MARK : OFF

SHUTTER CHG. MARK: OFF

WHITE CHG. MARK : OFF

FLASH MARK : OFF

FLASH MARK LEVEL : 10

INDEX PIC. POS. :? 0SEC

1075-7 Configuración de las imágenes en miniatura

Page 108: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo

108 6-1 Descripción general

6

Operaciones conarchivos

6-1 Descripción general

Se puede conectar un ordenador remoto a esta unidad y utilizarlo para realizar operaciones sobre los datos grabados en forma de archivos de datos como archivos de datos de vídeo y audio.Existen dos formas de conexión a un ordenador remoto.• Conexión FAM

Enchufe el conector S400 (i.LINK) de esta unidad al conector i.LINK (IEEE1394) del ordenador remoto, mediante un cable i.LINK (remítase a la página 112).

• Conexión FTPConecte los conectores de red de esta unidad y del ordenador remoto con un cable de red (remítase a la página 116).

6-1-1 Estructura de directorios

La imagen siguiente muestra la estructura de directorios visible en un ordenador remoto.

NotaEsta estructura no es la misma que la estructura real grabada en el disco.

root a)

INDEX.XML

ALIAS.XML b)

Clip

Edit

Sub

General

DISCMETA.XML

MEDIAPRO.XML

C0001.MXF

C0001M01.XML

C0002.MXF

C0002M01.XML

C0003.MXF

C0003M01.XML

E0001E01.SMI

E0001M01.XML

E0002E01.SMI

E0002M01.XML

C0001S01.MXF

C0002S01.MXF

C0003S01.MXF

a) Directorio rootb) Solo cuando la opción “NAMING FORM” en la página FILE

NAMING del menú OPERATION tiene asignado el valor “FREE”

Page 109: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

6-1-2 Restriccones de las operaciones con archivos

Esta sección describe qué operaciones se pueden efectuar en los archivos almacenados en cada directorio.Cuando es necesario, las siguientes tablas de operaciones distinguen entre lectura y escritura y lectura y escritura parcial.

Lectura: Se leen los datos secuencialmente desde el principio al final del archivo.

Lectura parcial: Se lee solamente una parte de los datos del archivo.

Escritura: Se escriben los datos secuencialmente desde el principio al final del archivo.

Escritura parcial: Se escriben datos en parte del archivo solamente.

Directorio Root

a) Solo cuando la opción “NAMING FORM” en la página FILE NAMING del menú OPERATION tiene asignado el valor “FREE”

b) Solamente archivos que se pueden escribir mediante XDCAM

Notas• No se pueden crear directorios en el directorio raíz.• Los directorios del directorio raíz (Clip, Edit, Sub y

General) no se pueden suprimir ni renombrar.Directorio Clip

a) Con la versión 1.5 y posterior de firmware, se pueden manejar archivos con un nombre definido por el usuario en la parte “C*”.

b) Posible con la versión 1.5 y posterior de firmware.c) Solamente archivos de 2 segundos de duración o más, en un formato que

se corresponda con el formato de modo de líneas (525/625) y el formato de grabación (IMX50/IMX40/IMX30/DVCAM y el número de canales de

audio) de las secciones grabadas del disco y que XDCAM puede sobrescribir.

d) Solamente cuando la pestaña de protección contra escritura del disco está ajustada para permitir la grabación. Con la versión 1.4x y anterior de firmware, solamente se puede borrar el último clip grabado. Con la versión 1.5 y posterior de firmware, se puede seleccionar cualquier clip y borrarlo.

e) Solamente archivos que XDCAM puede escribir.

Nombre de archivo

Descripción Operaciones

Lectura/lectura parcial

Escritura/escritura parcial

Renombrado Creación Supresión

INDEX.XML Contiene datos para la gestión del material del disco.

Sí No No No No

ALIAS.XML a) Incluye tablas de conversión para asignar nombres definidos por el usuario a clips y listas de clips.

Sí No No No No

DISCMETA.XML Contiene metadatos para indicar las propiedades del disco.

Sí Sí b) No No No

MEDIAPRO.XML Contiene una lista del mate-rial del disco, las propiedades básicas, información relacio-nada, e información sobre los métodos de acceso.

Sí No No No No

Otros archivos Archivos distintos a los anteriores

− No − No −

Nombre de archivo

Descripción Operaciones

Lectura/lectura parcial

Escritura/escritura parcial

Renombrado Creación Supresión

C*.MXF a) Archivo de clips creado por la grabación (archivo MXF)*: 0001 a 4999

Sí No No b) Sí c) Sí d)

C*M01.XML a) Archivo de metadatos generado automáticamente al crear el archivo C*.MXF.*: 0001 a 4999

Sí Sí e) No f) No g) No h)

Otros archivos Archivos distintos a los anteriores

− No − No −

1096-1 Descripción general

Page 110: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

110

f) Con la versión 1.5 y posterior de firmware, cuando se modifica la parte “C*” del nombre de un archivo C*.MXF, un archivo C*M01.XML con el mismo nombre en la parte “C*” se modifica también de forma automática.

g) Cuando se crea un archivo C*.MXF, un archivo C*M01.XML con el mismo nombre en la parte “C*” se crea de forma automática.

h) Cuando se borra un archivo C*.MXF, un archivo C*M01.XML con el mismo nombre en la parte “C*” se borra también de forma automática.

Notas• No se pueden crear directorios en el directorio Clip.• Cuando se realizan las operaciones siguientes en un

disco, compatibles con dispositivos XDCAM con versión 1.5 y posterior, resulta imposible que los dispositivos XDCAM con versión 1.4x y anterior graben nuevos clips o borren clips existentes en ese disco. (Las

únicas operaciones posibles son la reproducción y el formateo del disco).- Escritura de archivos con nombres definidos por el

usuario- Borrado de clips aleatorios (excepto el último clip

grabado)- Bloqueo de clips

• Si intenta escribir un archivo C*.MXF que no cumple las condiciones especificadas en la observación c) de esta tabla a través de una conexión FAM, un mensaje de error de Windows aparecerá para indicar que el archivo o el directorio está corrupto y no se puede leer.

Directorio Edit

a) Con la versión 1.5 y posterior de firmware, la parte “E*” puede modificarse por un nombre definido por el usuario.

b) Solamente archivos que XDCAM puede escribir. La escritura parcial no es posible.

c) Posible con la versión 1.5 y posterior de firmware.d) Solamente archivos que XDCAM puede escribir.e) Solamente cuando la pestaña de protección contra escritura del disco está

ajustada para permitir la grabación.f) Con la versión 1.5 y posterior de firmware, cuando se modifica la parte

“E*” del nombre de un archivo E*E01.SMI, un archivo E*M01.XML con el mismo nombre en la parte “E*” se genera de forma automática.

g) Cuando se crea un archivo E*E01.SMI, un archivo E*M01.XML con el mismo nombre en la parte “E*” se crea de forma automática.

h) Cuando se borra un archivo E*E01.SMI, el archivo E*M01.XML con el mismo nombre en la parte "E*" se borra también de forma automática.

NotaNo se pueden crear directorios en el directorio Edit.

Directorio Sub

a) Con la versión 1.5 y posterior de firmware, la parte “C*” puede modificarse por un nombre definido por el usuario.

b) Con la versión 1.5 y posterior de firmware, cuando se modifica la parte “C*” del nombre de un archivo C*.MXF, un archivo C*S01. MXF con el mismo nombre en la parte “C*” se genera de forma automática.

c) Cuando se crea un archivo C*.MXF, un archivo C*S01.XML con el mismo nombre en la parte “C*” se crea de forma automática.

d) Cuando se borra un archivo C*.MXF, un archivo C*S01.XML con el mismo nombre en la parte “C*” se borra también de forma automática.

NotaNo se pueden crear directorios en el directorio Sub.

Nombre de archivo

Descripción Operaciones

Lectura/lectura parcial

Escritura/escritura parcial

Renombrado Creación Supresión

E*E01.SMI a) Archivo de lista de clips*: 0001 a 0099

Sí Sí b) No c) Sí d) Sí e)

E*M01.XML a) Archivo de metadatos generado automáticamente al crear el archivo E*E01.SMI.*: 0001 a 0099

Sí Sí b) No f) No g) No h)

Otros archivos Archivos distintos a los anteriores

− No − No −

Nombre de archivo

Descripción Operaciones

Lectura/lectura parcial

Escritura/escritura parcial

Renombrado Creación Supresión

C*S01.MXF a) Archivo de datos de AV proxy (MXF) generado automáticamente al crear un archivo C*.MXF.*: 0001 a 0300

Sí No No b) No c) No d)

Otros archivos Archivos distintos a los anteriores

− No − No −

6-1 Descripción general

Page 111: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

Directorio General

a) Los nombres de archivos UTF-8 pueden tener una longitud máxima de 63 bytes. (Dependiendo del tipo de caracteres, los nombres de los archivos (incluyendo la extensión) pueden quedar limitados a 21 caracteres).

b) Solamente cuando la pestaña de protección contra escritura del disco está ajustada para permitir la grabación.

En el directorio General pueden llevarse a cabo las siguientes operaciones de directorios.• Creación de directorios (hasta 64 niveles, incluido el

directorio General)• Borrado y cambio de nombre de directorios

Nota• Los nombres de los archivos y los nombres de los

directorios pueden utilizar letras, números y símbolos del conjunto de caracteres de Unicode 2.0. No obstante, no se pueden utilizar los símbolos1) y caracteres de control siguientes.- Caracteres de control: U+0000 a U+001F, U+007F- Símbolos: ", *, /, :, <, >, ?, \, |

1) Compatible con la versión 1.4 del firmware. Sin embargo, las conexiones FAM no pueden utilizar los siguientes códigos de caracteres.U+010000, U+020000, U+030000, U+040000, U+050000, U+060000, U+070000, U+080000, U+090000, U+0A0000, U+0B0000, U+0C0000, U+0D0000, U+0E0000, U+0F0000, U+100000 (Las conexiones FTP pueden utilizar todo tipo de caracteres.)

Nombre de archivo

Descripción Operaciones

Lectura/lectura parcial

Escritura/escritura parcial

Renombrado Creación Supresión

Cualquier archivo Sí Sí Sí a) Sí Sí b)

1116-1 Descripción general

Page 112: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

112

6-2 Operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos (para Windows)

Entorno operativo del modo de acceso a archivosA continuación se indican los requisitos de sistema operativo para las operaciones de archivos mediante el modo de acceso a archivos (denominado FAM en lo sucesivo).• Sistema operativo del ordenador: Microsoft

Windows XP Professional SP2 o superior o Microsoft Windows Vista Ultimate/Business (32bit)

PreparativosLleve a cabo las operaciones siguientes en el ordenador remoto y en esta unidad.• Instale el controlador FAM en el ordenador remoto.• Active las conexiones FAM a través del conector

i.LINK.

Para instalar el controlador FAMInserte el CD-ROM que se adjunta (aplicación XDCAM) en la lectora de CD-ROM de su ordenador, abra el directorio FAM Driver y ejecute el instalador que corresponda a su sistema operativo, siga las instrucciones de instalación.

Para más información, remítase al archivo ReadMe del CD-ROM.

NotaUtilice la versión 2.01 o posterior del controlador de FAM. El controlador de FAM del CD-ROM suministrado corresponde a la versión 2.01 o posterior. Si ya está instalado un controlador de FAM en su ordenador, compruebe la versión.

Compruebe la versión de FAM• Para Windows XP:Seleccione Panel de control >Agregar o quitar programas >ProDisc y haga clic en “Click here for support information.” (“Pulse aquí para más información”)• Para Windows Vista:

1 Seleccione Panel de control > Programas. Abra la ventana Programas y Características, haga clic con el botón derecho en la barra de encabezamiento de la

ventana (incluyendo nombre, editor y otros encabezados) y seleccione Otros...

2 En el diálogo de elección de detalles, compruebe el recuadro correspondiente a esa versión y pulse OK.

Se desplegará la columna de la versión, permitiéndole comprobar la versión de ProDisc.

Para activar las conexiones FAM a través del conector i.LINKLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece la última página a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU para desplazarse por la página OUTPUT y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página OUTPUT. Aparecen los ajustes actuales a la derecha de cada opción.

3 Desplace la marca b a “i.LINK MODE” y pulse el mando MENU.

La marca b se convierte en una marca z, mientras que la marca z se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU para seleccionar FAM y pulse el mando MENU.

El ajuste se confirma. La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.Aparece el mensaje “Valid after power off” si se cambia este ajuste.

5 Apague y vuelva a encender la cámara.

Se activará el ajuste realizado en el paso 4.

6 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

U01 OUTPUT

LCD BRIGHT <L> : 0

LCD BRIGHT <H> : 0

LCD COLOR : 0

i.LINK MODE :? AV/C

PB WIDE ID(IMX) : THROU

REAR BNC OUT SEL: VBS

LIVE LOGGING : OFF

TOP

6-2 Operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos (para Windows)

Page 113: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

6-2-1 Realización de conexiones FAM

Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Si hay un disco cargado en la unidad, coloque la unidad en el siguiente estado.

• Grabación, reproducción, búsqueda y otras operaciones de disco: Detenido

• Indicador de imágenes en miniatura (remítase a la página 28): Desactivado

• Acceso a disco mediante DELETE LAST CLIP, DELETE ALL CLIPS (remítase a la página 45), o QUICK FORMAT (remítase a la página 41): Detenido

• Función de memoria intermedia de imágenes y función de grabación intermitente: Desactivadao

• Interruptor MENU ON/OFF: OFF• “LIVE LOGGING” (remítase a la página 63): OFF• Lista de clips actual no grabada: Guardar o borrar

2 Si esta unidad está conectada a un ordenador remoto mediante FTP, desconectar la sesión FTP (remítase a la página 117).

3 Enchufe el conector i.LINK DV IN/OUT S400 de esta unidad al conector i.LINK (IEEE1394) del ordenador remoto, mediante un cable i.LINK.

Windows reconoce esta unidad como un disco extraíble y muestra uno de los siguientes iconos en la barra de tareas del ordenador remoto:

• Windows XP:

• Windows Vista:

El ordenador remoto ya puede efectuar las operaciones de archivos al introducir un disco en la unidad.

NotaNo se podrá iniciar una sesión si se pone la unidad en el estado descrito en el paso 1 después de conectar el cable. Para iniciar una sesión, se debe desconectar el

cable, poner la unidad en el estado descrito en el paso 1, y volver a conectarla.

Primera conexión FAM (modo de acceso de archivos)Al conectar la unidad a su ordenador, aparece una ventana en pantalla que le indica que se ha encontrado un nuevo hardware. Seleccione “Instalar el software automática-mente (Recomendado)”, y haga clic en el botón Continuar. Pulse el botón Finalizar cuando termine la instalación del software.

Limitaciones de operaciones durante las conexiones FAM• Salvo el botón EJECT, los botones de grabación y los de

control de reproducción están desactivados.• No se puede controlar VDR en esta unidad desde

dispositivos conectados al conector REMOTE (8 terminales) y al conector i.LINK DV IN/OUT S400.

• No pueden enviarse señales desde esta unidad mientras la unidad recibe vídeo enviado desde una unidad externa.

6-2-2 Operaciones en archivos

Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Inicie el Explorer.

Compruebe que se ha asignado una letra de unidad a esa unidad. (La letra de unidad diferirá según el número de periféricos que haya conectados al ordenador remoto.)

2 Utilice el Explorer para realizar las operaciones de archivos en el disco cargado en la unidad.

Se pueden realizar las mismas operaciones que en las unidades locales y archivos de los ordenadores de una red.

Notas• Si se apaga la unidad durante una conexión FAM, se

desechan los datos transferidos hasta el momento.• Todas las operaciones de archivos no son posibles

para algunos tipos de archivo.

Para más información, remítase a 6-1-2 “Restriccones de las operaciones con archivos” (página 109).

Para expulsar discos desde un ordenador remotoHaga clic con el botón derecho del ratón sobre el icono que representa esta unidad en el Explorer y seleccione Expulsar en el menú que aparece.

Datos de archivo

Ordenador portátil, etc.PDW-510/510P/530/530P

Transferencia de archivos

Cable i.LINK (no suministrado)

1136-2 Operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos (para Windows)

Page 114: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

114

6-2-3 Salida de operaciones con archivos

Lleve a cabo los pasos siguientes.

NotaNo desconecte el cable hasta haber llevado a cabo los pasos del 1 al 3.

1 Realice una de las acciones siguientes en el icono

o visualizado en la barra de tareas del ordenador

remoto.

• Doble clic.• Haga clic con el botón derecho para seleccionar

“Quitar hardware con seguridad” en el menú que aparece en pantalla.

Aparecerá el diálogo “Quitar hardware con seguridad”.

2 Seleccione “Sony XDCAM PDW-530 (o 530p/510/510P) IEEE 1394 SBP2 Device” y haga clic en Detener.

Aparece el diálogo Stop a Hardware device.

3 Seleccione “Sony XDCAM PDW-530 (o 530p/510/510P) IEEE 1394 SBP2 Device” y haga clic en Aceptar.

En Windows XP, “Sony XDCAM PDW-530 (or 530p/510/510P) IEEE 1394 SBP2 Device” desaparece de la lista de “dispositivos de hardware”.En Windows Vista, aparecerá el mensaje “Es seguro retirar el hardware”.

La unidad ya puede reanudar las operaciones normales. (Las limitaciones que se describen en “Limitaciones de operaciones durante conexiones FAM” (remítase a la página 113) ya no son aplicables.)

4 Desenchufe el cable i.LINK según sea necesario.

6-2-4 Reconexión

Para volver a conectar después de salir de las operaciones de archivos, lleve cabo uno de estos pasos, según si hay un cable i.LINK conectado.El cable i.LINK no está conectado: Conecte esta unidad

y un ordenador remoto mediante un cable i.LINK.El cable i.LINK está conectado: Desenchufe el cable

i.LINK de la unidad o del ordenador remoto, espere como mínimo 10 segundos y, a continuación, vuelva a enchufar el cable desconectado.

La unidad está apagada y el cable i.LINK está conectado: Encienda la unidad.

Para desactivar las conexiones FAMEjecute uno de los procedimientos descritos en la sección “Reconexión” anterior para realizar una conexión FAM entre esta unidad y el ordenador remoto. Para desactivar las conexiones FAM, ajuste la opción de menú PC REMOTE en “DSABL.”

Para más información acerca de cómo realizar este ajuste, remítase a “Para activar las conexiones FAM a través del conector i.LINK” (página 112).

6-2 Operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos (para Windows)

Page 115: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

6-3Operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos (para Macintosh)

Entorno operativo del modo de acceso a archivosLos requisitos del sistema operativo para operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos son los siguientes.• Sistema operativo del ordenador: Mac OS X v10.4.11 o

superior

PreparativosHaga lo siguiente en el ordenador remoto y en esta unidad.• Instale el controlador de FAM en el ordenador remoto

(consulte el apartado siguiente).• Active las conexiones FAM a través del conector i.LINK

(remítase a la página 112).• Ajuste i.LINK OUT en la página POWER SAVE del

menú OPERATION en “ENABL” (remítase a la página 202).

Para instalar el controlador FAMInserte el CD-ROM que se proporciona (aplicación XDCAM) en la lectora de CD-ROM de su ordenador y ejecute el archivo FAM Driver >Mac >FAM Driver 1.1.1.dmg. A continuación, siga las instrucciones de instalación.

Para obtener más información, consulte el archivo ReadMe contenido en el disco CD-ROM.

Compruebe la versión de FAMConecte la unidad a su ordenador con un cable i.LINK. Después, con un disco cargado, inicie la utilidad del perfil de sistema de la aplicación. La versión aparece a la derecha de “prodisk_fs” al seleccionar “Advanced Functions” en “Software”.

6-3-1 Realización de conexiones FAM

1 Si hay un disco cargado en esta unidad, coloque la unidad en el siguiente estado.

• Grabación, reproducción, búsqueda y otras operaciones de disco: Detenido

• Indicador de imágenes en miniatura (remítase a la página 28): Desactivado

• Acceso a disco mediante DELETE LAST CLIP, DELETE ALL CLIPS (remítase a la página 45), o QUICK FORMAT (remítase a la página 41): Detenido

• Función de memoria intermedia de imágenes y función de grabación intermitente: Desactivadao

• Interruptor MENU ON/OFF: OFF• “LIVE LOGGING” (remítase a la página 63): OFF• Lista de clips actual no grabada: Guardar o borrar

2 Si esta unidad está conectada a un ordenador remoto mediante FTP, desconéctese de la sesión de FTP (remítase a la página 117).

3 Conecte el conector i.LINK DV IN/OUT S400 de esta unidad al conector i.LINK (IEEE1394) del ordenador remoto, utilizando un cable i.LINK.

Al insertar un disco en la unidad, el ordenador remoto reconoce esta unidad como un disco extraíble. El siguiente icono aparece en el Finder del ordenador remoto indicando que el ordenador ya puede realizar operaciones con archivos.

Limitación de operaciones durante las conexiones FAM• Con la excepción del botón EJECT, botones de

grabación y botones de control de grabación que están desactivados.

• No utilice el botón EJECT para expulsar los discos. Expulse siempre los discos desde el ordenador.

• No desconecte el cable i.LINK durante la conexión FAM. Si lo hace, podría producirse una operación inestable. Expulse siempre cualquier disco que esté cargado antes de desconectar el cable i.LINK.

6-3-2 Operaciones en archivos

Siga estas instrucciones.

1 Inicie el Finder.

Asegúrese de que se le ha añadido un controlador a esta unidad.

2 Realice las operaciones desde el Finder en los archivos del disco que está dentro de la unidad.

Puede realizar las operaciones de la misma manera que opera con los controladores locales y los archivos en la red de ordenadores.

1156-3 Operaciones con archivos mediante el modo de acceso a archivos (para Macintosh)

Page 116: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

116

Notas• Si apaga la unidad durante una conexión FAM, se

desecharán los datos transferidos hasta ese momento.

• Para algunos tipos de archivos no es posible realizar todas las operaciones con archivos.

Para más información, consulte 6-1-2 “Restriccones de las operaciones con archivos” (página 109).

Para expulsar discos de un ordenador remotoPulse el botón de expulsión que se encuentra a la derecha del icono correspondiente a esta unidad en el Finder o arrastre el icono de esta unidad desde el Finder a la Papelera.

6-3-3 Salida de operaciones con archivos

Siga estas instrucciones.

NotaNo desconecte el cable antes de seguir los pasos 1 y 2.

1 Expulse el disco pulsando el botón de expulsión que se encuentra a la derecha del icono de esta unidad en el Finder o arrastrando el icono de esta unidad desde el Finder hasta la Papelera.

2 Desconecte el cable i.LINK según proceda.

Para volver a conectarsePara volver a conectar después de salir de las operaciones con archivos, realice una de las acciones siguientes, dependiendo de si hay un cable i.LINK conectado.El cable i.LINK no está conectado: Conecte esta unidad

y un ordenador remoto con un cable i.LINK.El cable i.LINK está conectado: La unidad se monta

automáticamente, por lo que usted no tiene que hacer nada.

La unidad está apagada y hay un cable i.LINK conectado: Encienda la unidad.

6-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Se pueden efectuar operaciones de archivos entre esta unidad y un ordenador remoto mediante el protocolo de transferencia de archivos (denominado FTP en lo sucesivo).

Se necesita un adaptador de red CBK-NC01 (opcional) para poder realizar operaciones de archivos mediante FTP.

Para las instrucciones de instalación y uso, remítase al manual de instalación suministrado con el CBK-NC01.

Preparativos

1 Conecte los conectores de red de esta unidad y del ordenador remoto con un cable de red. O bien, conecte esta unidad a la red a la que está conectado el ordenador remoto.

1)Para conectarse a la LAN a través de un concentrador, use cables de red rectos (no suministrados).

2 Defina la dirección IP y otras opciones de configuración de red para esta unidad.

Para conocer detalles, consulte 7-3-11 “Realización de ajustes de red” (página 157).

Si la configuración de red ya se ha realizadoCompruebe la dirección IP de esta unidad.

3 Coloque el interruptor del mando a distancia en NETWORK.

Datos de archivo

Ordenador portátil, etc.PDW-510/510P/530/530P

Transferencia de archivos

Cable de red (Cable cruzado, no suministrado)1)

6-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 117: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

6-4-1 Realización de conexiones FTP

Las conexiones FTP entre esta unidad y un ordenador remoto se pueden realizar de cualquiera de las formas siguientes.• Indicador de comandos• Software de cliente FTP

Esta sección describe cómo utilizar el indicador de comandos. Para más información sobre el uso de software de cliente FTP, remítase a la documentación del software de cliente FTP de su sistema.

Para inciar la sesiónSi la unidad está conectada a un ordenador remoto con conexión FAM, antes debe terminar el trabajo con archivos mediante la conexión FAM (remítase a la página 114).

1 Cargue un disco en la unidad y colóquela en el siguiente estado.

• Grabación, reproducción, búsqueda y otras operaciones de disco: Detenidas

• Indicador de imágenes en miniatura (remítase a la página 28)

• Función de memoria intermedia de imágenes y función de grabación intermitente: Desactivadao

• Interruptor MENU ON/OFF: OFF• “LIVE LOGGING” (remítase a la página 63): OFF• Lista de clips actual no grabada: Guardar o borrar

NotaNo es posible iniciar la sesión a menos que la unidad esté en el estado descrito anteriormente.

2 Inicie el indicador de comandos.

3 Escriba “ftp <SP> <IP address>” y pulse la tecla Enter. (<SP> significa espacio.)

Por ejemplo, si la dirección IP de esta unidad está definida como 192.168.001.010, escriba “ftp 192.168.1.10.”

Remítase a la ayuda de Windows para obtener más información acerca del comando FTP.

Si la conexión es satisfactoria, se le solicita que introduzca un nombre de usuario.

4 Escriba el nombre de usuario “admin” y pulse la tecla Enter.

Una vez verificado el nombre de usuario, se le solicita que introduzca una contraseña.

5 Introduzca la contraseña y pulse la tecla Enter.

La contraseña definida es “pdw-530 (o 510)” cuando la unidad sale de fábrica.El inicio de sesión finaliza una vez verificada la contraseña.

Remítase a 6-4-2 “Lista de comandos” (página 118) para conocer el protocolo FTP que admite la unidad.

Si se supera el tiempo de espera de la conexiónLa unidad finaliza las conexiones FTP si no se recibe ningún comando antes de 90 segundos del último comando. Si sucede, cierre la sesión (remítase a la siguiente sección) y repita los pasos del 2 al 4.

NotaSi se apaga la unidad durante una conexión FTP, se desechan los datos transferidos hasta el momento.

Para finalizar la sesiónPara finalizar la sesión una vez realizadas las operaciones de archivos, escriba “QUIT” en el indicador de comandos y pulse la tecla Enter.

1176-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 118: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

118

6-4-2 Lista de comandos

Esta unidad admite protocolo estándar (remítase al apartado siguiente) y protocolo ampliado (remítase a la página 123).

Nota• Para ejecutar comandos FTP, debe instalar un software

de aplicación como PDZ-1 en su ordenador.

• Los comandos admitidos por el software de aplicación pueden variar.

• Se necesita un cliente de FTP compatible con UTF-8 para utilizar caracteres de Unicode distintos de los caracteres ASCII. Los comandos FTP del símbolo del sistema no son compatibles con UTF-8.

Comandos estándarLa tabla siguiente muestra los comandos FTP estándar que admite esta unidad.En la columna correspondiente a la sintaxis del comando, <SP> significa un espacio, que se introduce pulsando la

barra espaciadora, y <CRLF> significa una nueva línea, que se introduce pulsando la tecla Enter.

Nombre del comando Descripción Sintaxis del comando

USER Envíe este comando para empezar el proceso de inicio de sesión.

USER <SP> <username> <CRLF>

Ejemplo: USER admin

PASS Después de enviar el comando USER, envíe este comando para completar el proceso de inicio de sesión.

PASS <SP> <password> <CRLF>

Ejemplo: PASS pdw-530 (o 510)

QUIT Finaliza la conexión FTP. Si se está transfiriendo un archivo, finaliza una vez terminada la transferencia.

QUIT <CRLF>

PORT Especifica la dirección IP y el puerto al que se debe conectar la unidad para la siguiente transferencia de archivos (para la transferencia de datos desde esta unidad).

PORT <SP> <h1,h2,h3,h4,p1,p2> <CRLF>

• h1 (byte más significativo) a h4 (byte menos significativo): Dirección IP

• p1 (byte más significativo), p2 (byte menos significativo): Dirección de puerto

Ejemplo: PORT 10,0,0,1,242,48(Dirección IP: 10.0.0.1, Número de puerto: 62000)

PASV Este comando solicita a la unidad que “escuche” un puerto de datos (que no es el puerto de datos predeterminado). Coloca la unidad en modo pasivo, esperando a que el ordenador remoto efectúe una conexión de datos.

PASV <CRLF>

6-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 119: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

TYPE Especifica el tipo de datos a transferir. TYPE <SP> <type-code (opciones delimitadas por <SP>)> <CRLF>

El <type-code> puede ser cualquiera de los siguientes. No obstante, para XDCAM, los datos siempre se transfieren como “I”, independientemente de la especificación del código de tipo.• A: ASCII

- N: No imprimibles- T: formato Telnet- C: Control de portadora ASA

• E: EBCDIC- N: No imprimibles- T: formato Telnet- C: Control de portadora ASA

• I: IMAGEN (Binarios) (predeterminado)• L: LOCAL BYTE

- SIZE: tamaño de byte

Ejemplo: TYPE I

STRU Especifica la estructura de datos. STRU <SP> <structure-code> <CRLF>

El <structure-code> puede ser cualquiera de los siguientes. No obstante, para XDCAM, la estructura siempre es “F”, independientemente de la especificación del código de estructura.• F: Estructura de archivo (predeterminado)• R: Estructura de registro• P: Estructura de página

Ejemplo: STRU F

MODE Especifica el modo de transferencia. MODE <SP> <mode-code> <CRLF>

El <mode-code> puede ser cualquiera de los siguientes. No obstante, para XDCAM, el modo siempre es “S”, independientemente de la especificación del código de modo.• S: Modo de corriente de datos (predeterminado)• B: Modo de bloque• C: Modo comprimido

Ejemplo: MODE S

LIST Envía una lista de archivos desde esta unidad al ordenador remoto.

LIST <SP> <options> <SP> <path-name> <CRLF>

Las <options> pueden ser cualquiera de las siguientes.• -a: Mostrar también los nombres de archivo que empiezan

por “.”• -F: anexar “/” a nombres de directorio

Se transfieren los datos siguientes, dependiendo de si <path-name> especifica un directorio o un archivo.• Especifica un directorio: Una lista de los archivos del

directorio especificado• Especifica un archivo: Información acerca del archivo

especificado• Sin especificación: Una lista de los archivos del directorio

actual.

Los caracteres comodín “*” (cualquier cadena) y “?” (cualquier carácter) se pueden utilizar en <path-name>.

Ejemplo 1: LIST -a ClipEjemplo 2: LIST Clip/*.MXF

Nombre del comando Descripción Sintaxis del comando

1196-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 120: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

120

NLST Envía una lista de nombres de archivo desde esta unidad al ordenador remoto, sin más información.

NLST <SP> <options or path-name> <CRLF>

Se pueden especificar las siguientes opciones cuando no se indica una vía de acceso.• -a: Mostrar también los nombres de archivo que empiezan

por “.”• -l: Mostrar información aparte del nombre de archivo

(ofrece el mismo resultado que el comando LIST).• -F: anexar “/” a nombres de directorio

Se transfieren los datos siguientes, dependiendo de si <path-name> especifica un directorio o un archivo.• Especifica un directorio: Una lista de los nombres de

archivo del directorio especificado solamente• Sin especificación: Una lista de los nombres de archivo del

directorio actual solamente.

Los caracteres comodín “*” (cualquier cadena) y “?” (cualquier carácter) se pueden utilizar en <path-name>.

Ejemplo 1: NLST lEjemplo 2: NLST Clip/*.MXF

RETR Inicia la transferencia de una copia de un archivo en la vía de acceso especificada de esta unidad al directorio actual del ordenador remoto.

RETR <SP> <path-name> <CRLF>

Ejemplo: RETR Clip/C0001.MXF

Nombre del comando Descripción Sintaxis del comando

6-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 121: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

STOR Inicia la transferencia de una copia de un archivo en la vía de acceso especificada del ordenador remoto al directorio actual de esta unidad.Según el tipo de archivo transferido, se crean los elementos siguientes.• Archivo C*.MXF a) c)

- Archivo C*M01.XML (metadatos)- Archivo C*S01.MXF (datos de AV

proxy)

• Archivo E*E01.SMI b) c)

- Archivo E*M01.XML (metadatos)

a) *: 0001 a 0300b) *: 0001 a 0099c)Con la versión 1.5 y posterior de

firmware, la unidad puede manejar archivos con nombres definidos por el usuario en las partes “C*” y “E*”.

Notas• Para los archivos C*.MXF files, es

posible que falten algunos datos, como, por ejemplo, los metadatos de la cabecera del archivo.

• Dependiendo del directorio de destino de la transferencia y del tipo de archivo, puede que la transferencia no sea posible.

• En los archivos C*.MXF, el UMID del archivo de origen de la copia no se guarda. No obstante, se guarda si se ha emitido un comando ampliado SITE UMMD justo antes.

Para más información, remítase a 6-1-2 “Restriccones de las operaciones con archivos” (página 109).

STOR <SP> <path-name> <CRLF>

Ejemplo: STOR Edit/E0001E01.SMI

RNFRRNTO

Renombrar un archivo. Especifique el archivo a renombrar mediante el comando RNFR y especifique el nuevo nombre mediante el comando RNTO. (El comando RNFR siempre debe ir seguido del comando RNTO.)

RNFR <SP> <path-name (before change)> <CRLF>RNTO <SP> <path-name (after change)> <CRLF>

Ejemplo: RNFR General/info.txtRNTO General/clip_info.txt

DELE Suprime el archivo especificado de esta unidad.

NotaDependiendo del directorio y del tipo de archivo, puede que la supresión no sea posible.

Para más información, remítase a 6-1-2 “Restriccones de las operaciones con archivos” (página 109).

DELE <SP> <path-name> <CRLF>

Ejemplo: DELE Clip/C0099.MXF

Nombre del comando Descripción Sintaxis del comando

1216-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 122: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

122

STAT Envía información acerca de las propiedades del archivo especificado, o acerca del estado de la transferencia de datos, desde esta unidad al ordenador remoto.Se envía la siguiente información de propiedad, dependiendo del tipo de archivo.• Archivo MXF

- Nombre de archivo- Tipo de archivo- Tipo de CODEC- Velocidad de fotograma- Número de canales de audio- Duración- UMID

• Archivo no MXF- Nombre de archivo

STAT <SP> <path-name> <CRLF>

Se transfieren los siguientes datos, dependiendo de si se ha especificado un archivo mediante <path-name>.• Especifica un archivo: Las propiedades del archivo

especificado• Sin especificación: El tamaño de los datos transferidos

hasta el momento (unidad: bytes)

Ejemplo: STAT Clip/C0001.MXF

ABOR Solicita a la unidad que cancele la transferencia de archivos actualmente en curso.

ABOR <CRLF>

SYST Muestra el nombre del sistema de esta unidad.

SYST <CRLF>

HELP Muestra una lista de los comandos que admite la unidad, o una descripción del comando especificado.

HELP <SP> <command-name> <CRLF>

Se transfieren los siguientes datos, dependiendo de si se ha especificado un nombre de comando mediante <command-name>.• Especifica un nombre de comando: Descripción del

comando especificado.• Sin especificación: Lista de comandos

Ejemplo: HELP RETR

NOOP No hace nada excepto devolver una respuesta. (Se utiliza para comprobar si la unidad está en funcionamiento.)

NOOP <CRLF>

PWD Muestra el directorio actual (“/” si el directorio es el directorio raíz).

PWD <CRLF>

CWD Cambia el directorio actual (pasa del directorio actual a otro directorio).

CWD <SP> <path-name> <CRLF>

Pasa a otro directorio del siguiente modo, dependiendo de si se especifica un directorio mediante <path-name>.• Especifica un directorio: Al directorio especificado• Sin especificación: Al directorio raíz

Ejemplo: CWD General

CDUP Se mueve un nivel arriba en la estructura de directorios (haciendo que el directorio padre del directorio actual pase a ser el directorio actual).

CDUP <CRLF>

MKD Crea un nuevo directorio.

NotaSolamente se pueden crear directorios en el directorio General.

Para más información, remítase a 6-1-2 “Restriccones de las operaciones con archivos” (página 109).

MKD <SP> <path-name> <CRLF>

Nombre del comando Descripción Sintaxis del comando

6-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 123: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

Comandos ampliadosLa tabla siguiente muestra los comandos FTP ampliados que admite esta unidad.

En la columna correspondiente a la sintaxis del comando, <SP> significa un espacio, que se introduce pulsando la barra espaciadora, y <CRLF> significa una nueva línea, que se introduce pulsando la tecla Enter.

RMD Borra un directorio.

NotaSolamente se pueden borrar directorios en el directorio General.

Para más información, remítase a 6-1-2 “Restriccones de las operaciones con archivos” (página 109).

RMD <SP> <path-name> <CRLF>

Nombre del comando Descripción Sintaxis del comando

Nombre del comando Descripción Sintaxis del comando

SITE REPF Envía un archivo MXF de la vía de acceso especificada de esta unidad al ordenador remoto. Este comando permite especificar un segmento en el cuerpo del archivo MXF (compuesto de datos de vídeo y audio), para transferir el segmento deseado solamente.

Nota• No se puede especificar un

segmento de un tamaño mayor al del archivo.

• No se puede utilizar este comando cuando los nombres de rutas contienen un espacio. Utilice el colmando SITE REPFL en su lugar.

SITE REPF <SP> <path-name> <SP> <start-frame> <SP> <transfer-size> <CRLF>

<path-name> especifica el nombre de la ruta del archivo a transferir. Coloque el nombre de ruta entre comillas dobles.<start-frame> especifica un punto de inicio desde el principio del archivo. Los datos se transfieren desde el fotograma de vídeo del punto de inicio (el primer fotograma es 0).<transfer-size> especifica el número de fotogramas de vídeo a transferir (especifique 0 para transferir hasta el final del archivo).

Ejemplo: SITE REPF Clip/C0001.MXF 5 150 (Transfer C0001.MXF. Se transfieren los datos del cuerpo solamente a partir del fotograma 6 y hasta el fotograma 150.)

SITE REPFLa) Envía un archivo MXF desde la ruta especificada en esta unidad al ordenador remoto. Este comando le permite especificar un segmento en el cuerpo del archivo MXF (compuesto por datos de vídeo y de audio) para transferir el segmento necesario solamente.

Nota• No se puede especificar un

segmento mayor que el tamaño del archivo.

• No se puede utilizar este comando cuando los nombres de rutas contienen un espacio. Utilice el colmando SITE REPFL en su lugar

SITE REPFL <SP> “<path-name>” <SP> <start-frame> <SP> <transfer-size> <CRLF>

<path-name> especifica el nombre de la ruta del archivo a transferir. Coloque el nombre de ruta entre comillas dobles.<start-frame> especifica el desplazamiento respecto al inicio del archivo. Se envían datos a partir del fotograma de vídeo en el punto de desplazamiento (el primer fotograma es el 0).<transfer-size> especifica el número de fotogramas de vídeo que van a transferirse (indique 0 para transferir hasta el fin del archivo).

Ejemplo de entrada: SITE REPFL “Clip/sakura 0001.MXF” 5 150 (Transferir sakura 0001.MXF. Se transfieren los datos del cuerpo solamente a partir del fotograma 6 y hasta el fotograma 155.)

SITE FSTS Obtiene el nombre del sistema de esta unidad.Se envía uno de los siguientes códigos de estado.0: Estado inicial, o sin ningún disco cargado.1: El sistema de archivos se ha montado correctamente.3: El sistema de archivos no se ha montado correctamente.

SITE FSTS <CRLF>

1236-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 124: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

124

a) Compatible con la versión 1.5 de firmware.

SITE MEID Obtiene la ID del soporte del disco cargado en la unidad.

SITE MEID <CRLF>

SITE FUNC Obtiene la función y versión de los comandos ampliados.Se envía la información en el formato siguiente.<main function> <SP> <branch function> <SP> <branch function version>Para XDCAM, envíelo en un formato como “200 MXF DISK 1” (200 es un código de respuesta).

SITE FUNC <CRLF>

SITE UMMD Cuando se envía el archivo C*.MXF mediante STOR, la UMID del origen de la copia se guarda si se invoca este comando inmediatamente antes del comando STOR.

SITE UMMD <CRLF>

SITE DF a) Captura la cantidad de espacio libre del disco.

SITE <SP> DF <CRLF>

SITE CHMOD a) Bloquea y desbloquea clips. Además establece permisos de acceso a los directorios y archivos del directorio General.

SITE CHMOD <SP> <flag> <SP> <path-name> <CRLF> Especifique uno de los valores siguientes en <flag>, según la especificación en <path-name>. • Cuando un clip tiene la especificación en <path-name>:

444: Bloquear. 666: Desbloquear.

• Cuando un directorio dentro del directorio General tiene la especificación en <path-name>: 555: Prohibir la escritura en el directorio.777: Permitir la escritura en el directorio.

• Cuando un archivo dentro del directorio General tiene la especificación en <path-name>:444: Prohibir la escritura y ejecución del archivo. 555: Prohibir la escritura en el archivo, pero permitir su ejecución.666: Permitir la escritura en el archivo, pero prohibir su ejecución.777: Permitir la escritura y ejecución del archivo.

Ejemplo de entrada: SITE CHMOD Clip 444/C0001.MXF (Bloquear clip C0001.MXF)

Nombre del comando Descripción Sintaxis del comando

6-4 Operaciones con archivos mediante FTP

Page 125: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 6 O

peraciones con archivos

6-5 Grabación de código de tiempo continuo con conexiones FAM y FTP 1)

1) Compatible con la versión 1.4 del firmware.

Cuando se está conectado a la unidad con una conexión FAM o FTP, se pueden crear clips nuevos con un código de tiempo que continúe a partir del código de tiempo del último fotograma del último clip que hay en el disco. Para grabar un código de tiempo continuo, ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK a “REGEN”, y a continuación, haga lo siguiente.

Conexión FAMEscribe archivos de clip en la unidad desde el ordenador o cualquier otro dispositivo que esté conectado a ella.

Conexión FTPSe debe utilizar el comando “STOR” para transferir archivos de clip desde el ordenador que está conectado a esta unidad. Si se utiliza el comando “SITE UMMD” justo antes del comando “STOR”, se graba el código de tiempo original del archivo transferido, independientemente del ajuste del interruptor PRESET/REGEN/CLOCK.

1256-4 Grabación de código de tiempo continuo con conexiones FAM y FTP

Page 126: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo

126 7-1 Organización y funcionamiento de los menús

7

Pantallas de menú yconfiguración detallada

7-1 Organización y funcionamiento de los menús

7-1-1 Organización de los menús

A continuación se indica la organización de los menús que se pueden utilizar para realizar las distintas configuraciones y ajustes.

1) En este manual, se utiliza el menú USER que consta de las opciones y páginas registradas en origen.

Para más información sobre la personalización del menú USER, remítase a 7-1-4 “Edición del menú USER” en la página 129.

Menú TOPEl menú TOP consta de los siguientes submenús.

Cuando se selecciona una de las opciones del menú TOP, aparece la página mostrada más recientemente del submenú correspondiente. Cuando se selecciona el submenú por primera vez, aparece la página 00 CONTENTS.

Submenús seleccionados en el menú TOPSe trata de los siguientes menús.

• Menú USER:Este menú incluye la configuración de las señales de salida, la configuración del visor y funciones de uso habitual. Este menú se suele visualizar al cambiar el interruptor MENU ON/OFF a ON.

• Menú USER MENU CUSTOMIZE:Este menú permite añadir o suprimir páginas en el menú USER para adaptarlo a sus necesidades.

• Menú ALL:Este menú contiene todas las opciones del menú OPERATION, menú PAINT, menú MAINTENANCE, menú FILE y menú DIAGNOSIS.

TOP MENU

USER 00.CONTENTS01.OUTPUT

02.TEST OUT 03.FUNCTION 1 04.VF DISP 1 05.VF DISP 2 06.'!'LED 07.MARKER 1 08.GAIN SW 09.VF SETTING 10.AUTO IRIS 11.SHOT ID 12.SHOT DISP 13.SET STATUS 14.LENS FILE 15.USER FILE

USER MENU CUSTOMIZE

ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS

El menú USER consta de las páginas que aparecen a la derecha.Si es necesario, se pueden añadir, suprimir o reorganizar páginas (personalización del menú USER).1) En este caso, el número, por ejemplo 01, también se modifica.

Este menú se utiliza para añadir o suprimir páginas en el grupo USER.

• Cada menú consta de páginas: 00 CONTENTS, 01 xxx, 02 xxx, etc.

• Se pueden seleccionar los elementos que se deseen de estos menús para crear nuevas páginas, que se pueden añadir al menú USER.

<TOP MENU>

USER

USER MENU CUSTOMIZE

ALL

OPERATION

PAINT

MAINTENANCE

FILE

DIAGNOSIS

Page 127: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

• Menú OPERATION:Este menú contiene opciones para modificar la configuración según las condiciones relacionadas con el sujeto cuando la videocámara está en funcionamiento.

• Menú PAINTEste menú contiene opciones para efectuar ajustes detallados de imagen mientras se utiliza un monitor de formas de onda para supervisar las formas de onda que emite la cámara. Para utilizar este menú suele necesitarse la asistencia de un ingeniero de vídeo. Aunque también se puede utilizar un panel de control remoto externo o una unidad de configuración maestra para configurar las opciones de este menú, éste es eficaz al utilizar solamente la cámara en exteriores.

• Menú MAINTENANCEEste menú contiene opciones para efectuar operaciones de mantenimiento de la cámara, tales como cambiar el sistema VDR o utilizar opciones de “pintura” que se usan con poca frecuencia.

• Menú FILEEste menú permite realizar operaciones de archivos, como, por ejemplo, grabar el archivo de referencia.

• Menú DIAGNOSISEste menú permite confirmar el estado de la VDR o identificar una tarjeta de circuito anómala.

7-1-2 Visualización de menús

La videocámara permite visualizar los menús en la pantalla del visor y en la LCD en color.

Visualización de menús en la pantalla del visorCon la videocámara encendida, abra la cubierta de la sección de operaciones de menú y sitúe el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

De este modo se visualizan los menús en la pantalla del visor, independientemente de la configuración ON/OFF del interruptor DISPLAY del visor.

Visualización de menú en la LCD en colorCon la videocámara encendida, proceda del siguiente modo.

1 Abra la cubierta de la sección de operaciones de menú y sitúe el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

2 Sitúe el interruptor DISP SEL de la parte inferior izquierda de la LCD en color en CHAR.

De este modo se visualizan los menús en la LCD en color.

En lo que queda de sección, la pantalla del visor se suele mostrar como ejemplo de pantalla de menú, aunque la pantalla en la LCD en color es similar.

7-1-3 Operaciones básicas de menú

Al abrir la cubierta de la sección de operaciones de menú, aparece el interruptor MENU ON/OFF. Si se sitúa el interruptor MENU ON/OFF en ON, aparece el menú USER en la pantalla. Al cerrar la tapa se pone automáticamente el interruptor MENU ON/OFF en OFF.

Mandos utilizados para el uso básico de las operaciones de menú

Visualización del menú TOPMantenga pulsado el botón MENU y mueva el interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a la posición ON.

Visor

LCD en color

Interruptor DISP SEL

El interruptor MENU ON/OFF se encuentra dentro de la cubierta.

interruptor POWER

Interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE

Interruptor MENU ON/OFF

Mando MENUCubierta de la sección de operaciones de menú

1277-1 Organización y funcionamiento de los menús

Page 128: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

128

NotaSegún la configuración interna de los interruptores, es posible que se se inhabilite la visualización del menú TOP.

Para obtener más información, remítase al manual de mantenimiento.

Regreso al menú TOP desde otros menúsHay dos métodos.• Haga coincidir la marca b con “TOP” en la parte

superior derecha de la página del menú y pulse de nuevo el mando MENU.

• Empuje hacia abajo el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE hasta la posición ESCAPE repetidamente hasta que aparezca el menú TOP.

Operaciones del menú USEREsta sección describe las operaciones del menú USER, aunque las operaciones son las mismas que las de los otros menús. Además, si no hay tarjetas de ampliación opcionales instaladas en la videocámara, algunas de las opciones de las páginas del menú USER no se visualizan, aunque las operaciones son las mismas que las de los otros menús.Para efectuar operaciones de menú en el menú USER, proceda del siguiente modo.

1 Cambie el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.

Aparece normalmente el menú USER. Si no es así, en el menú TOP seleccione USER y pulse el mando MENU.

(En el modelo PDW-530P/510P, no se incluye la opción DF/NDF.)

Si el menú USER se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido. En ese caso, vaya al paso 2.Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú USER, aparece la página CONTENTS del menú USER. En ese caso, siga este procedimiento:

1 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al número de página que se desee.

2 Pulse el mando MENU.Se visualiza la página seleccionada. Vaya al paso 4.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página deseada.

3 Pulse el mando MENU.

Aparece una marca b a la izquierda de la opción seleccionada actualmente en la página.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción deseada.

• Girando el mando MENU a izquierdas visto desde la parte delantera de la cámara, se desplaza la marca b hacia arriba de forma continua.

• Girando el mando MENU a derechas visto desde la parte delantera de la cámara, se desplaza la marca b hacia abajo de forma continua.

5 Pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

6 Gire el mando MENU para modificar la opción.

U03 FUNCTION1

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL REC: OFF

TOP

U00 CONTENTS

01.OUTPUT

02.TEST OUT

03.FUNCTION 1

04.VF DISP 1

05.VF DISP 2

06.'!'LED

07.MARKER 1

08.GAIN SW

09.VF SETTING

10.AUTO IRIS

TOP

Esto indica que la pantalla del menú se puede desplazar.

Marca b

U08 GAIN SW

GAIN LOW : 0db

GAIN MID : 9db

GAIN HIGH : 18db

GAIN TURBO : 42db

TURBO SW IND. : OFF

TOP

U08 GAIN SW

GAIN LOW : 0db

GAIN MID : 9db

GAIN HIGH :? 18db

GAIN TURBO : 42db

TURBO SW IND. : OFF

TOP

7-1 Organización y funcionamiento de los menús

Page 129: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

Antes de pasar al siguiente paso, se puede modificar un cambio o regresar a la configuración estándar. Para esta operación, remítase a la siguiente opción “Cancelación de una modificación o regreso a la configuración estándar” en la página 129.

Interrupción del cambio de la configuraciónSituando el interruptor MENU ON/OFF en OFF, el menú desaparece de la pantalla. Situando de nuevo el interruptor MENU ON/OFF en ON, los valores que se visualizaban cuando se interrumpieron las operaciones de configuración volverán a aparecer, de modo que se pueden continuar realizando ajustes.

7 Pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z. El ajuste se confirma.

8 Para continuar configurando otras opciones de la misma página, repita los pasos del 4 al 7.

Cancelación de una modificación o regreso a la configuración estándarLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Antes de pulsar el botón MENU en el paso 7 del procedimiento anterior, coloque el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición CANCEL/PRST.

Debajo del nombre de la página, aparece el mensaje “CANCEL DATA OK?”.

2 Coloque el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición CANCEL/PRST una vez más.

Aparece el mensaje “CANCEL DATA” para indicar que el cambio se ha cancelado.

3 Para regresar a la configuración estándar, coloque el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición CANCEL/PRST.

En la pantalla aparece el mensaje “PRESET DATA OK?”.

4 Coloque el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición CANCEL/PRST una vez más.

De este modo se regresa a la configuración estándar.

Según la opción de configuración, en algunos casos sólo será válida la función para regresar a la configuración estándar. Compruébelo para cada opción individual.

Desplazamiento a otra páginaLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Gire el mando MENU para desplazar la flecha b al número de página y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si la marca b está situada en una posición distinta al número de página, coloque el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición ESCAPE.

Aparece la marca ? delante del número de página. La videocámara se encuentra ahora en modo de selección de página.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página deseada.

3 Pulse el mando MENU cuando aparezca la página deseada.

Finalización de las operaciones de menúSe pueden finalizar las operaciones de menú mediante estos dos métodos:• Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición

OFF. • Cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Al cerrar la cubierta, el interruptor MENU ON/OFF se sitúa automáticamente en OFF.

El menú desaparece de la pantalla y la pantalla que indica el estado actual de la videocámara aparece a lo largo de la parte superior e inferior de la pantalla (cuando el interruptor DISPLAY del visor está situado en ON o la opción VF DISP de la página VF DISP 1 del menú USER está establecida en “ON”).

Para más información sobre la pantalla del visor, remítase a 7-2-2 “Selección de las opciones de visualización” en la página 135.

7-1-4 Edición del menú USER

El menú USER MENU CUSTOMIZE permite configurar un menú USER que conste solamente de las páginas y opciones que precise añadiendo, suprimiendo o sustituyendo las páginas.

Adición de una página nuevaEl menú USER MENU CUSTOMIZE permite añadir una nueva página al menú USER.Mientras que la página EDIT contiene opciones predeterminadas de origen, las páginas USER 1 EDIT a USER 19 EDIT y la página ASSIGN SEL EDIT están todas en blanco en su estado inicial. En cada una de dichas páginas se pueden registrar hasta 10 opciones, incluyendo líneas en blanco.

1297-1 Organización y funcionamiento de los menús

Page 130: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

130

Para añadir una página nueva, proceda del siguiente modo.

1 Mientras mantiene pulsado el mando MENU, mueva el interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a la posición ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “USER MENU CUSTOMIZE” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú USER MENU CUSTOMIZE, aparece la página CONTENTS del menú.

Si el menú USER MENU CUSTOMIZE se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a alguna entre USER 1 EDIT y USER 19 EDIT y ASSIGN SEL EDIT y, a continuación, pulse el mando MENU para visualizar la página.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página deseada y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Ejemplo: Al seleccionar la página USER 2 EDIT

4 Desplace la marca b hasta la opción a añadir (esta operación es innecesaria si no hay ninguna opción en la página, como se muestra en la ilustración para el paso 3) y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página EDIT FUNCTION.

5 Desplace la marca b a “INSERT” y pulse el mando MENU.

Aparece la página correspondiente a la última opción añadida.

6 Añada las opciones.

1 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene las opciones deseadas y, a continuación, pulse el mando MENU.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción deseada y, a continuación, pulse el mando MENU.

Vuelve a aparecer la página USER P2 EDIT, mostrando la opción que se acaba de añadir.

7 Añada las restantes opciones repitiendo los pasos 4 a 6.

Se pueden añadir hasta 10 opciones por página.

Supresión de opciones de una página mediante el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPESe pueden suprimir las opciones de cualquiera de las páginas de USER 1 EDIT a USER 19 EDIT. Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Abra una de las páginas de USER 1 EDIT a USER 19 EDIT en la que desea suprimir opciones. Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción a suprimir.

2 Coloque el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en CANCEL/PRST.

Aparecerá el mensaje “PRESET DATA OK?”.

U00 CONTENTS

01.EDIT PAGE

02.USER 1 EDIT

03.USER 2 EDIT

04.USER 3 EDIT

05.USER 4 EDIT

06.USER 5 EDIT

07.USER 6 EDIT

08.USER 7 EDIT

09.USER 8 EDIT

10.USER 9 EDIT

TOP

U03 USER 2 EDIT TOP

EDIT FUNCTION

INSERT

MOVE

DELETE

BLANK

ESC

P25 BLACK/FLARE

MASTER BLACK : 0

R GLACK : 0

B BLACK : 0

MASTER FLARE : 0

R FLARE : 0

G FLARE : 0

B FLARE : 0

FLARE : ON

TEST OUT SELECT : ENC

ESC

7-1 Organización y funcionamiento de los menús

Page 131: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

3 Coloque otra vez el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en CANCEL/PRST.

La opción se suprime.

Supresión de opciones de una página utilizando el menúLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Desplace la marca b a la opción a suprimir y pulse el mando MENU.

Aparece la página EDIT FUNCTION.

2 Seleccione “DELETE” y pulse el mando MENU.

Aparece de nuevo la página visualizada anteriormente y el mensaje “DELETE OK? Yes b No” aparece en la parte superior derecha.

3 Para suprimir, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.

Sustitución de opciones de una páginaSe pueden sustituir las opciones de cualquiera de las páginas de USER 1 EDIT a USER 5 EDIT. Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Abra una de las páginas de USER 1 EDIT a USER 5 EDIT en la que se desee sustituir opciones. Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea sustituir y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página EDIT FUNCTION.

2 Seleccione MOVE y pulse el mando MENU.

Aparece de nuevo la página visualizada anteriormente.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la posición donde se desea desplazar la opción y, a continuación, pulse el mando MENU.

La opción seleccionada en el paso 1 se desplaza a la posición seleccionada en el paso 3.En el ejemplo anterior, “MASTER BLACK” se desplaza a la parte superior y las demás opciones descienden una línea.

Inserción de una línea en blancoSe puede insertar una línea en blanco encima de la opción seleccionada.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción por encima de la cual se desea insertar una línea en blanco.

Aparece la página EDIT FUNCTION.

2 Seleccione “BLANK” y pulse el mando MENU.

Vuelve a aparecer la página visualizada anteriormente y se inserta una línea en blanco por encima de la opción indicada.

NotaNo se puede insertar una línea en blanco en una página en la que ya se han registrado 10 opciones.

Adición/supresión/sustitución de páginasSe puede añadir una página nueva en el menú USER, suprimir una página del menú USER o sustituir páginas, mediante la opción EDIT PAGE del menú USER MENU CUSTOMIZE.

Adición de una páginaLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Mientras mantiene pulsado el mando MENU, mueva el interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a la posición ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “USER MENU CUSTOMIZE” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú USER MENU CUSTOMIZE, aparece la página CONTENTS del menú. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “EDIT PAGE” y, a continuación, pulse el mando MENU para visualizar la pantalla EDIT PAGE.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la pantalla EDIT PAGE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

E02 USER 1 EDIT

WHITE<B>CH : AWB

TEST OUT MENU : OFF

OFFSET WHITE <A>: OFF

WARM COOL <A>: 3200

COLOR FINE <A>: 0

MASTER BLACK : 0

TOP

1317-1 Organización y funcionamiento de los menús

Page 132: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

132

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la posición donde se desea añadir la página y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página EDIT FUNCTION.

5 Seleccione INSERT y pulse el mando MENU.

Aparecerá la pantalla de selección.

6 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la página deseada y, a continuación, pulse el mando MENU.

Se añade el número y el nombre de la página seleccionada por encima de la opción seleccionada en el paso 4.

Anulación de la adición de una páginaAntes de pulsar el mando MENU en el paso 6, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “ESC” en la parte superior derecha de la pantalla y, a continuación, pulse el mando MENU.Vuelve a aparecer la pantalla EDIT PAGE.

Supresión de una página mediante el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPELleve a cabo los pasos siguientes.

1 Abra EDIT PAGE en el menú USER MENU CUSTOMIZE. Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la página a suprimir.

2 Coloque el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en CANCEL/PRST.

Aparecerá el mensaje “PRESET DATA OK?”.

3 Coloque otra vez el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en CANCEL/PRST.

En el ejemplo anterior, se suprime la página VF DISP 2.

Supresión de una página utilizando el menúLleve a cabo los pasos siguientes.

1 En la pantalla EDIT PAGE del menú USER MENU CUSTOMIZE, desplace la marca b a la página a suprimir y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página EDIT FUNCTION.

2 Seleccione DELETE y pulse el mando MENU.

Aparece de nuevo la página visualizada anteriormente y el mensaje “DELETE PAGE OK?” aparece en la parte superior derecha.

3 Para suprimir, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.

Desplazamiento de una páginaLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Haga que se muestre la pantalla EDIT PAGE del menú USER MENU CUSTOMIZE. Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la página que se desea desplazar.

Aparece la página EDIT FUNCTION.

2 Seleccione MOVE y pulse el mando MENU.

Vuelve a aparecer la pantalla EDIT PAGE.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la posición a la que desea desplazar la página seleccionada en el paso 1.

E01 EDIT PAGE

01.OUTPUT

02.TEST OUT

03.FUNCTION 1

04.VF DISP 1

05.VF DISP 2

06.'!'LED

07.MARKER 1

08.GAIN SW

09.VF SETTING

10.AUTO IRIS

TOP

EDIT FUNCTION

INSERT

MOVE

DELETE

BLANK

ESC

CONTENTS

01.USER PAGE 1

02.USER PAGE 2

03.USER PAGE 3

04.USER PAGE 4

05.USER PAGE 5

06.USER PAGE 6

07.USER PAGE 7

08.USER PAGE 8

09.USER PAGE 9

ESC

E01 EDIT PAGE

DELETE PAGE OK ?

01.OUTPUT

02.TEST OUT

03.FUNCTION 1

04.VF DISP 1

05.VF DISP 2

06.'!'LED

07.MARKER 1

08.GAIN SW

09.VF SETTING

10.AUTO IRIS

7-1 Organización y funcionamiento de los menús

Page 133: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

4 Pulse el mando MENU.

La página seleccionada en el paso 1 se desplaza a la posición seleccionada en el paso 3.En el ejemplo anterior, “AUTO IRIS” se desplaza a la posición “04” y “VF DISP 1” y las opciones siguientes descienden una línea.

7-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

La pantalla del visor muestra no solamente la imagen de vídeo sino también caracteres y mensajes que indican la configuración y estado operativo de la videocámara, un marcador central, un marcador de zona de seguridad, etc.Cuando el interruptor MENU ON/OFF está situado en OFF y el interruptor DISPLAY está en ON, las opciones para las cuales se ha escogido “ON” en la página VF DISP1 del menú USER o que tienen interruptores relacionados, aparecen en la parte superior o inferior de la pantalla. También se puede optar por que aparezcan los mensajes que proporcionan información de las opciones y progreso del ajuste durante unos 3 segundos mientras se modifican las opciones, durante el ajuste y después del ajuste.

Para obtener información acerca de la selección de opciones de visualización, remítase a 7-2-2 “Selección de las opciones de visualización” en la página 135. Para obtener información acerca de los mensajes de modificación de opciones y progreso del ajuste, remítase a 7-2-3 “Modos de visualización y mensajes de confirmación de modificación de la opción/progreso del ajuste” en la página 137. Para obtener información acerca de la visualización de marcadores, remítase a 7-2-4 “Configuración de la visualización de marcadores” en la página 137.

E01 EDIT PAGE

PUSH TO PAGE INSERT

01.OUTPUT

02.TEST OUT

03.FUNCTION 1

04.VF DISP 1

05.'!'LED

06.MARKER 1

07.GAIN SW

08.VF SETTING

09.AUTO IRIS

1337-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 134: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

134

7-2-1 Formato de la visualización de estado en la pantalla del visor

A continuación se muestran todas las opciones que se pueden visualizar en la pantalla del visor.

Visualización del estado en el visor

a ProlongadorSe visualiza “EX” cuando se utiliza un prolongador de objetivo.

b Posición del zoomEste indicador aparece solamente cuando se utiliza un objetivo que dispone de función de visualización de posición del zoom. Indica la posición aproximada del variador1) de las lentes del zoom, entre gran angular y teleobjetivo.

1) VariadorGrupo de lentes que se desplazan para ajustar la distancia focal.

c Temperatura de colorIndica la temperatura de color seleccionada actualmente.

d Nivel de recepción del micrófono inalámbrico en UHF

Indica el nivel de recepción del micrófono inalámbrico cuando se conecta el micrófono inalámbrico en UHF, mediante cuatro x que aparecen a la derecha de “W”. Cuando hay cuatro x iluminados, las condiciones de recepción son buenas.

e DC IN/tensión de la batería o capacidad restanteIndica la tensión de la batería o la capacidad restante de una batería interna.Cuando la alimentación se suministra desde un adaptador de CA conectado al conector DC IN, aparece “DC IN”.Cuando la opción DISP BATT REMAIN está en “INT” en la página VF DISP 2 del menú USER, la tensión de la

batería no se indica. Sin embargo, si se utiliza el sistema de batería inteligente Anton Bauer o la batería BP-GL65/GL95, la capacidad restante de la batería se detecta automáticamente y se indica en forma de porcentaje cuando la opción DISP BATT REMAIN está en “OFF”. El valor indicado cambia en pasos del 10%. • Hasta que la capacidad restante de la batería se reduce al

40%, las indicaciones MAX, 90%, 80%...40% se visualizan durante tres segundos en el visor cada vez que la capacidad restante de la batería se reduce un 10%.

• Cuando la capacidad restante de la batería es inferior al 40%, la indicación se visualiza constantemente.

• Cuando la capacidad restante de la batería es inferior al 10% 1), la indicación parpadea. Cuando la capacidad restante de la batería se reduce aún más, la indicación LOW parpadea.

1) Este valor se puede ajustar al 10 % o el 20 % en la página FUNCTION 2 del menú OPERATION.

f Indicador de grabación en modo 16:9Indica la grabación en modo 16:9. Este indicador se graba junto con las barras de colores.

g Área de visualización de mensajes de modificación de opciones y progreso del ajuste

Para más información, remítase a 7-2-3 “Modos de visualización y mensajes de confirmación de modificación de la opción/progreso del ajuste” en la página 137.

h Área de visualización de mensajes de operación/error

Para más información, remítase a “Mensajes de funcionamiento/error” en la página 193.

i Anulación temporal del ajuste del diafragma/diafragma automático

Indica el punto del diafragma (ajuste del diafragma) del objetivo. Además, la anulación temporal del diafragma automático se visualiza mediante barras que aparecen en la parte superior e inferior, a la izquierda del número F respectivamente.

Para más información, remítase a “Cambio del valor de referencia” en la página 99.

j Capacidad restante del discoEste indicador indica el tiempo de grabación restante del disco (en minutos) de la VDR.

Ejemplos de indicación de tiempo de grabación restante del disco

PDW-530 #30001

EM

D5600

16:9

IMX50

6, qj, qk, ql y wa aparecen solamente cuando se visualizan barras de colores.

Indicación Tiempo de grabación restante del disco

F - 30 Entre máximo y 30 minutos

7-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 135: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

k Nivel de audioIndican el nivel de audio del canal 1 y el canal 2. La indicación de picos del medidor de nivel de la VDR está relacionada como sigue con el nivel de audio cuando se recibe una onda senoidal de 1 kHz.

l Velocidad del obturadorIndica la velocidad del obturador o el modo de obturación. No obstante, si el selector SHUTTER está situado en OFF, no se visualiza nada.1/100 (PDW-510/530) o 1/60 (PDW-510P/530P), 1/125,

1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000: Velocidad de obturación (en segundos) en modo estándar (modo de barrido:I)

1/40, 1/60, 1/120 (PDW-510/530) o 1/33, 1/50, 1/100 (PDW-510P/530P), 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000: Velocidad de obturación (en segundos) en modo estándar (modo de barrido:PsF)

ECS: Modo ECSEVS: Modo EVS1F a 8F, 16F: Número de fotogramas en modo SLS

m GananciaIndica la ganancia del amplificador de vídeo, tal como está establecida mediante el selector GAIN.

n Memoria de equilibrio del blancoIndica la memoria de ajuste automático del equilibrio del blanco seleccionada actualmente.A: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL está

situado en A.B: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL está

situado en B.

P: Se visualiza cuando el interruptor WHITE BAL está situado en PRST o cuando se ha pulsado el botón de ajuste predeterminado de la unidad RM-B150.

T: Se visualiza cuando se utiliza ATW.

o FiltroIndica los tipos de filtro seleccionados actualmente.

p Código de tiempoIndica el código de tiempo, los bits de usuario u otra información seleccionada mediante el interruptor DISPLAY.

q Número de IDIndica el número de ID seleccionado de ID 1 a ID 4. El número de ID se graba conjuntamente con las barras de colores.

r Fecha y horaIndica la fecha y hora de la grabación, que se graba conjuntamente con las barras de colores.

s Nombre de modelo y número de serieIndica el nombre del modelo y el número de serie de la videocámara, que se graban conjuntamente con las barras de colores.

t Modo 16:9/4:3Se visualiza “16:9” o “4:3” dependiendo de la relación de aspecto seleccionada actualmente.

u *Parpadea cuando se visualizan las barras de colores y se graba conjuntamente con las mismas.

v Formato de grabaciónIndica el formato de grabación actual.

w Indicación D5600Aparece cuando está activada la función de filtro de temperatura de color de 5600 K eléctrico.

x Indicador EMAparece cuando se graban marcas esenciales en el disco.

Para más información, remítase a 3-2-3 “Grabación de marcas esenciales” en la página 46.

7-2-2 Selección de las opciones de visualización

Para seleccionar las opciones a visualizar en la pantalla del visor en las páginas VF DISP 1 y VF DISP 2 del menú USER, active o desactive la indicación junto a cada opción.

30 - 25 Entre 30 y 25 minutos

25 - 20 Entre 25 y 20 minutos

20 - 15 Entre 20 y 15 minutos

15 - 10 Entre 15 y 10 minutos

10 - 5 Entre 10 y 5 minutos

5 MIN Entre 5 y 4 minutos

4 MIN Entre 4 y 3 minutos

3 MIN Entre 3 y 2 minutos

2 MIN Entre 2 y 1 minutos

1 (intermitente) 1 a 0 minutos

0 MIN (intermitente)

0 minutos

Indicación Tiempo de grabación restante del disco

Indicador de nivel del canal de audio 1

Indicador de nivel del canal de audio 2

Indicador del medidor de nivel de la VDR

1357-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 136: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

136

Para seleccionar las opciones a visualizar en la pantalla del visor, proceda del siguiente modo.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en la pantalla del visor la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página VF DISP 1 o VF DISP 2 y pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Página VF DISP 1

En la página VF DISP 1 o VF DISP 2 se pueden seleccionar las siguientes opciones a visualizar en la pantalla.

Página VF DISP 1

1) La visualización en la pantalla del visor también se puede activar o desactivar mediante el interruptor DISPLAY del visor.

2) Para más información sobre el modo de visualización, remítase a 7-2-3 “Modos de visualización y mensajes de confirmación de modificación de la opción/progreso del ajuste” en la página 137.

Página VF DISP 2

1) Si se ha montado un sistema de batería Anton Bauer o la batería BP-GL65/GL95, la carga restante de la batería se muestra como un valor porcentual (%), según el ajuste de esta opción,INT: Cuando se ha montado una de las baterías anteriores, la carga

restante se muestra como un porcentaje (%) cuando se produce un cambio y cuando la carga es baja.

AUTO: La carga restante se muestra como un porcentaje (%) cuando se ha montado una de las baterías anteriores. De lo contrario, la tensión (VOLT) se muestra de forma continua.

VOLT: La tensión (VOLT) se muestra de forma continua.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al elemento que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU para seleccionar si la opción seleccionada debe aparecer en la pantalla del visor (el ajuste “ON”), o no aparecer (el ajuste “OFF”) y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

Tenga en cuenta que si se sitúa el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en CANCEL/PRST en esta página, no tiene efecto alguno.

Opción Descripción

VF DISP Activación o desactivación de la visualización en el visor 1)

VF DISPLAY MODE Selección del modo de visualización 2)

DISP EXTENDER Indicador de prolongador

DISP FILTER Tipos de filtro ND

DISP WHITE Indicador de memoria de equilibrio del blanco

DISP GAIN Indicador de ganancia

DISP SHUTTER Indicador de velocidad de obturación y modo ECS

DISP AUDIO Indicador de nivel de audio

DISP DISC Indicador de capacidad restante del disco

Interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE

Interruptor MENU ON/OFFMando MENU

U04 VF DISP 1

VF DISP : ON

VF DISP MODE : 3

DISP EXTENDER : ON

DISP FILTER : ON

DISP WHITE : ON

DISP GAIN : ON

DISP SHUTTER : ON

DISP AUDIO : ON

DISP DISC : ON

DISP IRIS : ON

DISP IRIS Indicador de abertura del diafragma

Opción Descripción

DISP ZOOM Indicador de posición del zoom

DISP COLOR TEMP.

Muestra la temperatura de color.

DISP BATT REMAIN1)

Muestra la tensión/capacidad restante de la batería interna o de una batería externa conectada al conector DC IN.

DISP DC IN Se visualiza cuando la alimentación se suministra desde una batería externa conectada al conector DC IN.

DISP 16:9/4:3 ID Muestra el indicador de modo 16:9/4:3.

DISP WRR RF LVL Muestra el nivel de recepción del micrófono inalámbrico.

DISP TIME CODE Muestra el código de tiempo.

DISP REC FORMAT Muestra el formato de grabación.

Opción Descripción

7-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 137: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

5 Para ajustar otra opción en “ON” u “OFF”, repita los pasos 3 y 4.

6 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

7-2-3 Modos de visualización y mensajes de confirmación de modificación de la opción/progreso del ajuste

Se pueden limitar o suprimir los mensajes que proporcionan información de las modificaciones de opciones y progreso del ajuste y los resultados estableciendo un modo de visualización.Estas son las condiciones bajo las que se visualizan los mensajes y su correspondencia con el modo de visualización:

Mensajes de confirmación de modificación de la opción/progreso del ajuste y modos de visualización

Y: El mensaje se visualiza. N: El mensaje no se visualiza.

1) También se visualiza durante unos 3 segundos cuando el selector SHUTTER está situado en ON.

Modificación del modo de visualizaciónEl modo de visualización establecido actualmente aparece en la página VF DISP 1 del menú USER. Para modificarlo, proceda del siguiente modo.

1 Siga los pasos 1 y 2 de 7-2-2“Selección de las opciones de visualización” en la página 135, hasta que aparezca en la pantalla la página VF DISP 1 del menú USER.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “VF DISPLAY MODE” y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “VF DISPLAY MODE” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

3 Gire el mando MENU hasta que aparezca el modo de visualización deseado y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

4 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

7-2-4 Configuración de la visualización de marcadores

Utilice la página MARKER 1 del menú USER para activar o desactivar la visualización de los marcadores central y de zona de seguridad y seleccionar si el área indicada por el marcador de zona de seguridad es el 80%, 90% o 100% del área de la pantalla.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página MARKER 1 y pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Condición de visualización del mensaje

Mensaje Ajuste del modo de visualización

1 2 3

Cuando se ha modificado la selección del filtro

ND : n, CC : m (donde n = 1, 2, 3, 4, m = A, B, C, D)

N N Y

Cuando se ha modificado el ajuste de la ganancia

GAIN: n (donde n = -3dB, 0dB, 3dB, 6dB, 9dB,12dB, 18dB, 24dB, 30dB, 36dB, 42dB, 48dB)

N N Y

Cuando se ha modificado el ajuste del interruptor WHITE BAL

WHITE : n (donde n = A CH, B CH, PRESET) o ATW : RUN

N N Y

Cuando el selector OUTPUT/DCC se ha situado en DCC ON u OFF

DCC : ON (u OFF) N Y Y

Cuando se ha modificado el ajuste de la velocidad y modo de obturación 1)

SS : 1/100 (PDW-510/530) o 1/60 (PDW-510P/530P) (o 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, ECS, SLS)

N Y Y

Cuando se ha ajustado el equilibrio del negro o del blanco

P.ej. WHITE : OK N Y Y

Interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE

Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF

1377-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 138: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

138

En la página MARKER 1 se pueden ajustar las siguientes opciones.

1) La opción ASPECT MASK es para procesar la señal a enviar al visor. Cuando se selecciona en el menú R, G o B para la opción TEST OUT SELECT, se envía la misma señal de vídeo al visor y al conector TEST OUT. Por tanto, cuando la opción ASPECT MASK (4:3) está ajustada en “ON” con R/G/B seleccionado, la señal de vídeo con máscara se envía al conector TEST OUT.

3 Realice los ajustes para cada opción.

1 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea establecer y pulse el mando MENU.La marca b de la izquierda de la opción seleccionada cambia a la marca z y la marca z de la izquierda del ajuste cambia a una marca ?

2 Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse el mando MENU.La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca b, mientras que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca z.

4 Para seguir configurando otras opciones, repita el paso 3.

5 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

El menú desaparece de la pantalla y la visualización que indica el estado actual de la videocámara aparece a lo largo de la parte superior e inferior de la pantalla.

7-2-5 Ajuste del visor

Utilice la página VF SETTING del menú USER para seleccionar las opciones relacionadas con el visor.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página VF SETTING y pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Opción Descripción

MARKER Para no visualizar todos los marcadores, situar en OFF.

CENTER Para visualizar el marcador central, situar en ON.

SAFETY ZONE Para visualizar la zona de seguridad, situar en ON.

SAFETY AREA Para seleccionar los límites de la zona de seguridad (80%, 90%, 92,5% o 95%), cuando SAFETY ZONE está situado en ON.

ASPECT Para visualizar el marcador de aspecto, situar en ON.

ASPECT SELECT

Para seleccionar el tipo de marcador de aspecto.

ASPECT MASK (4:3)1)

Para atenuar las zonas fuera del marcador de aspecto seleccionado, situar en ON.

ASPECT MASK LVL

Para establecer el nivel de enmascaramiento (1/2, 1/4 o 1/8), cuando ASPECT MASK está situado en ON.

100 % MARKER Para visualizar el área de píxeles efectivos, situar en ON.

U07 MARKER 1

MARKER : OFF

CENTER : OFF

SAFETY ZONE : OFF

SAFETY AREA : 90%

ASPECT : OFF

ASPECT SELECT : 4:3

ASPECT MASK : OFF

ASPECT MASK LVL : 1/4

100% MARKER : OFF

TOP

Opción Descripción

ZEBRA Activa o desactiva la visualización de cebra. 1)

ZEBRA SELECT Selecciona ZEBRA 1, ZEBRA 2 o BOTH.

ZEBRA 1 DET. LVL Ajusta el nivel de visualización de cebra 1 (70%).

ZEBRA 1 APT. LVL Ajusta el nivel de abertura de la visualización de cebra 1 (1 a 10 a 20).

ZEBRA 2 DET. LVL Ajusta el nivel de visualización de cebra 2 (100%).

Interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE

Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF

U09 VF SETTING

ZEBRA : OFF

ZEBRA SELECT : 1

ZEBRA1 DET.LEVEL: 70%

ZEBRA1 APT.LEVEL: 10%

ZEBRA2 DET.LEVEL: 100%

VF DETAIL LEVEL : OFF

VF ASPECT : AUTO

7-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 139: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

1) Cuando se utiliza un visor que no dispone de interruptor ZEBRA, la visualización se activa o desactiva mediante esta opción. Cuando se utiliza un visor que sí dispone de interruptor ZEBRA, se hace efectiva la operación más reciente del interruptor ZEBRA y esta operación de menú.

2) El ajuste de nitidez del visor no afecta a la imagen grabada.3) Cuando la opción VF ASPECT está en “AUTO”, se vincula a la selección

16:9/4:3 de la página FORMAT.Cuando la opción VF ASPECT se ajusta en “16:9”, pero en la página FORMAT está seleccionado “4:3”, no es posible combinar las señales de visualización de marcadores y visualización de cebra en la señal de salida desde el conector TEST OUT.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al elemento que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

5 Para seguir configurando otras opciones, repita los pasos 3 y 4.

6 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

El menú desaparece de la pantalla y la visualización que indica el estado actual de la videocámara aparece a lo largo de la parte superior e inferior de la pantalla.

7-2-6 Grabación de datos de filmación superpuestos en las barras de colores

En la página SHOT DISP del menú USER, se pueden seleccionar los datos de filmación que se grabarán superpuestos en las barras de colores. También se puede seleccionar cuál de las ID de filmación (1 a 4) establecidas en la página SHOT DATA se graba superpuesta en la imagen.Lleve a cabo los pasos siguientes.

Selección de los datos de filmación para la grabación superpuesta

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SHOT DISP y pulse el mando MENU para seleccionar la página.

En la página SHOT DISP se pueden ajustar las siguientes opciones.

1) Para realizar la grabación superpuesta, seleccione el número de SHOT ID (1 a 4). Para no realizar la grabación superpuesta, seleccione “OFF”.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea establecer y pulse el mando MENU.

VF DETAIL LEVEL Ajusta la nitidez del visor (–99 a 0 a 99). 2)

Activa o desactiva la función de detalle VF y ajusta el nivel.

VF ASPECT Selecciona la relación de aspecto del visor. (AUTO/16:9) 3)

Opción Descripción

Opción Descripción

SHOT DATE Selecciona si se superponen los datos de filmación (ON u OFF).

SHOT TIME Selecciona si se superpone el tiempo de filmación (ON u OFF).

SHOT MODEL NAME

Selecciona si se superpone el nombre de modelo (ON u OFF).

SHOT SERIAL NO.

Selecciona si se superpone el número de serie (ON u OFF).

SHOT ID SEL Selecciona si se superpone la ID de filmación establecida en la página SHOT ID 1) (1 a 4 u OFF).

SHOT 16:9 ID Selecciona si se superpone el indicador de modo 16:9 (ON u OFF).

SHOT BLINK CHARA

Selecciona si se superpone el * intermitente (ON u OFF).

Interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE

Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF

U12 SHOT DISP

SHOT DATE : OFF

SHOT TIME : OFF

SHOT MODEL NAME : OFF

SHOT SERIAL NO : OFF

SHOT ID SEL : OFF

SHOT 16:9 ID : OFF

SHOT BLINK CHARA: OFF

1397-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 140: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

140

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU para seleccionar si se graba la opción seleccionada superpuesta en las barras de colores y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

5 Para seguir configurando otras opciones, repita los pasos 3 y 4.

6 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Realización de la grabación superpuestaPara grabar realmente las opciones seleccionadas para la grabación superpuesta en la página SHOT DISP, sitúe el interruptor OUTPUT/DCC en BARS, DCC OFF.Las opciones seleccionadas para la grabación superpuesta aparecen en la pantalla y se graban superpuestas en las barras de colores.

7-2-7 Configuración de la ID de filmación

En la página SHOT ID del menú USER, se puede definir una ID de filmación de hasta 12 caracteres alfanuméricos, espacios y símbolos.Cuando el interruptor OUTPUT/DCC está situado en BARS, DCC OFF, esta ID de filmación se emite con la señal de barras de colores. La ID de filmación consta de la ID1 a ID4 y la configuración se puede modificar mediante la página SHOT DISP del menú USER. Se puede seleccionar la SHOT ID a grabar superpuesta en las barras de colores en la pantalla SHOT DISP.

NotaCuando se visualiza el menú, la ID de filmación no aparece aunque se emita la señal de barras de colores.

Para establecer la ID de filmación, proceda del siguiente modo.

Configuración de la ID de filmación

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SHOT ID y pulse el mando MENU para seleccionar la página.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la ID (una entre ID-1 e ID-4) que se desea establecer y pulse el mando MENU.

Aparece una marca x sobre la posición del primer carácter de la cadena y ya se pueden introducir caracteres.

4 Introduzca o modifique la ID de filmación.

Cuando haya terminado de introducir la ID de filmación completa, vaya al paso 2.

1 Gire el mando MENU para desplazar la marca x al carácter que se desea modificar y pulse el mando MENU.Se muestra una tabla de caracteres.

Interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE

Mando MENU Interruptor MENU ON/OFF

U11 SHOT ID

ID-1 : ssssssssssss ID-2 : ssssssssssss ID-3 : ssssssssssss ID-4 : ssssssssssss

TOP

U11 SHOT ID

ID-1 :?x ID-2 : ssssssssssss ID-3 : ssssssssssss ID-4 : ssssssssssss

$%&'()*+,-./0123456789:

;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR

STUVWXYZ[\]_

INS DEL RET ESC END

TOP

7-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 141: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

2 Gire el mando MENU hasta que la marca x se desplace a la posición del carácter que se desea seleccionar y, a continuación, pulse el mando MENU.

5 Repita el paso 4 para cada uno de los caracteres restantes.

6 Cuando termine la introducción, gire el mando MENU para desplazar la marca x a “END” y, a continuación, pulse el mando MENU.

De este modo finaliza la introducción y se regresa a la página SHOT ID original.

Inserción de un espacioLleve a cabo los pasos siguientes.

1 En el paso 4 anterior, desplace la marca x sobre “INS” y pulse el mando MENU.

2 Desplace la marca x sobre “RET” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Supresión de un carácter En el paso 4 del procedimiento para establecer la ID de filmación (remítase a la página 140), desplace la marca x sobre “DEL” y pulse el mando MENU.De este modo se suprime el carácter de debajo de la marca x en la fila de la ID de filmación.Para cancelar la supresión del carácter, desplace la marca x sobre “RET” y pulse el mando MENU.

Cancelación de la introducción o modificación de la ID de filmaciónAntes de ejecutar el paso 6 del procedimiento para establecer la ID de filmación (remítase a la página 141), desplace la marca b a “ESC” en la esquina superior derecha de la pantalla y, a continuación, pulse el mando MENU o coloque el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE en la posición ESCAPE.De este modo se cancelan todas las modificaciones y se regresa a la página SHOT ID.

7-2-8 Visualización de ventanas de confirmación de estado

Se puede confirmar la configuración o el estado de la videocámara en la pantalla, visualizando las tres ventanas siguientes.• Ventana ABNORMAL <!>• Ventana FUNCTION• Ventana AUDIO STATUS

Ventana ABNORMAL <!>

Esta ventana permite confirmar por qué el indicador ! (advertencia) se ilumina.Se puede utilizar la página LED ‘!’ del menú USER para establecer si el indicador ! (advertencia) se ilumina.

U11 SHOT ID

ID-1 :? x ID-2 : ssssssssssss ID-3 : ssssssssssss ID-4 : ssssssssssss

x$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR

STUVWXYZ[\]_

INS DEL RET ESC END

TOP

ID-1 :? +

ID-2 : ssssssssssss ID-3 : ssssssssssss ID-4 : ssssssssssss

x$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR

STUVWXYZ[\]_

INS DEL RET ESC END

U11 SHOT ID TOP

Ejemplo: Para introducir “+”

U11 SHOT ID

ID-1 : CM015

ID-2 : ssssssssssss ID-3 : ssssssssssss ID-4 : ssssssssssss

$%&'()*+,-./0123456789:

;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR

STUVWXYZ[\]_

INS DEL RET ESC END

TOP

Desplace la marca x sobre “INS”.

U11 SHOT ID

ID-1 : CM 015

ID-2 : ssssssssssss ID-3 : ssssssssssss ID-4 : ssssssssssss

$%&'()*+,-./0123456789:

;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR

STUVWXYZ[\]_

INS DEL RET ESC END

TOP

Espacio insertado

ABNORMAL<!>

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx!GAIN : ON 3dB

!SHUTTER : ON OFF

WHT PRESET : ON W:P

ATW RUN : ON OFF

EXTENDER : ON OFF

!FILTER : OFF 1B

OVERRIDE : ON OFF

1417-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 142: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

142

Ventana FUNCTION

Esta ventana permite confirmar la función asignada a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4, ON/OFF a la función de grabación en bucle y ON/OFF a la señal de salida del conector VIDEO OUT.

Ventana AUDIO STATUS

Esta ventana permite confirmar las siguientes opciones relacionadas con el sonido.• Velocidad de transmisión del sonido• Estado de ajuste de DF/NDF (solamente para la unidad

PDW-510/530)• Tipo de micrófono frontal• Tipo de señal de entrada a los canales de audio 1 a 4• Nivel de la señal de entrada de los canales 1 a 4.Se puede utilizar la página SET STATUS del menú USER para establecer si se visualizan las ventanas de confirmación de estado.

Visualización de ventanas de confirmación de estadoSe puede utilizar el interruptor CANCEL/PRST / ESCAPE como el interruptor STATUS ON/SEL / OFF cuando el interruptor MENU ON/OFF está situado en OFF (cuando la cubierta de la sección de operaciones de menú está cerrada, se selecciona OFF automáticamente).

Inhabilitación de la visualización de las ventanas de confirmación de estadoLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SET STATUS y pulse el mando MENU para seleccionar la página.

FUNCTION

FORMAT: I

ASSIGN<1> ATW <2> OFF

<3> OFF <4> OFF

<T>TURBO

ZEBRA :OFF SELECT: 1

DET 70% APT: 10%

DET2 100%

P.CACHE : OFF: 0-2s

- Actual State ---------

REAR BNC:OFF

AUDIO STATUS

16bit DF F.MIC:MONO

CH2: FRONT CH3:FRONT

CH2: FRONT CH4:FRONT

1:

2:

3:

4:

Opción Descripción

ABNORMAL Selecciona si se visualiza la ventana ABNORMAL (ON u OFF).

FUNCTION Selecciona si se visualiza la ventana FUNCTION (ON u OFF).

STATUS AUDIO Selecciona si se visualiza la ventana STATUS AUDIO (ON u OFF).

Colocando el interruptor STATUS ON/SEL / OFF en ON/SEL, la ventana de confirmación aparece la.Cada vez que se coloca este interruptor en ON/SEL, la ventana cambia. Después de 10 segundos, la ventana desaparece automáticamente.Para que la ventana desaparezca rápidamente después de visualizarla, coloque este interruptor en OFF.

U13 SET STATUS

STATUS ABNORMAL : ON

STATUS FUNCTION : ON

STATUS AUDIO : ON

7-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 143: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU para seleccionar si se visualiza la ventana seleccionada y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

5 Para seguir configurando otras ventanas, repita los pasos 3 y 4.

6 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

7-2-9 Confirmación de la imagen de la señal de vídeo de retorno en el visor

Se puede establecer si la imagen de la señal de vídeo de retorno recibida en el conector GENLOCK IN se visualiza en el visor, mediante la página GENLOCK del menú MAINTENANCE.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Sitúe el interruptor MENU ON/OFF en ON mientras mantiene pulsado el mando MENU.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “MAINTENANCE” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú MAINTENANCE, aparece la página CONTENTS del menú MAINTENANCE. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “GENLOCK” y, a continuación, pulse el mando MENU para visualizar la página GENLOCK.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página GENLOCK y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

4 Realice las operaciones de ajuste como sigue.

1 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “GENLOCK” y, a continuación, pulse el mando MENU.La marca b situada a la izquierda de “GENLOCK” se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste GENLOCK se convierte en una marca ?

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca “OFF” y, a continuación, pulse el mando MENU.La marca z cambia a una marca b y la marca ? cambia a una marca z, y el ajuste se ejecuta.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “RETURN VIDEO” y pulse el mando MENU.La marca b se convierte en una marca z, mientras que la marca z se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU hasta que aparezca “ON” y, a continuación, pulse el mando MENU.La marca z cambia a una marca b y la marca ? cambia a una marca z, y el ajuste se ejecuta.

5 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Visualización de la imagen de la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visorMantenga pulsado el interruptor RET en el objetivo. La imagen de la entrada de señal de vídeo de retorno del conector GENLOCK IN se visualiza en la pantalla del visor mientras mantiene pulsado el interruptor RET.

Cuando la función de vídeo de retorno está asignada al interruptor ASSIGN 1/3/4, se puede ver la imagen de la señal de vídeo de retorno en la pantalla del visor mientras se mantiene pulsado el interruptor ASSIGN 1/3/4 aunque la opción RETURN VIDEO esté establecida en “OFF” en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE.

NotaCuando no se recibe ninguna señal en el conector GENLOCK IN, la imagen no varía aunque se mantenga pulsando el interruptor RET en el objetivo.

M15 GENLOCK

GENLOCK : ON

RETURN VIDEO : OFF

GL H PHASE : 0

GL SC PHASE : 0

GL SC 0/180 SEL : 180

TOP

1437-2 Visualización del estado en la pantalla del visor

Page 144: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

144

Sin embargo, la imagen cambia mientras se mantiene pulsado el interruptor ASSIGN 1/3/4 al que se tiene asignada la función de vídeo de retorno, aunque no se reciba niguna señal en el conector GENLOCK IN.

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

La videocámara proporciona menús para ajustes y configuración.

7-3-1 Configuración de los valores de ganancia para las posiciones del selector GAIN

Antes de utilizar la videocámara, utilice la página GAIN SW del menú USER para configurar las ganancias correspondientes a las posiciones L, M y H del selector GAIN, que cambia la ganancia del amplificador de vídeo.Para establecer los valores de ganancia, proceda del siguiente modo.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página GAIN SW y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Opción Descripción

GAIN LOW Establece el valor de ganancia correspondiente a la posición L del selector GAIN.

GAIN MID Establece el valor de ganancia correspondiente a la posición M del selector GAIN.

GAIN HIGH Establece el valor de ganancia correspondiente a la posición H del selector GAIN.

GAIN TURBO Establece el valor de ganancia correspondiente a la selección del botón TURBO GAIN.

U08 GAIN SW

GAIN LOW : 0db

GAIN MID : 9db

GAIN HIGH : 18db

GAIN TURBO : 42db

TURBO SW IND. : OFF

TOP

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 145: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse el mando MENU.

La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca b, mientras que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca z.

Se puede establecer cualquiera de estos valores: –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 o 48 dB para cada una de las posiciones L, M y H, en cualquier orden.

Para TURBO, se puede seleccionar cualquiera de estos valores: –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 o 48 dB. Para cambiar la ganancia correspondiente a otra posición de interruptor, regrese al paso 3.

5 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

La visualización del menú desaparece y se muestra el estado actual de la videocámara a lo largo de la parte superior e inferior de la pantalla.

7-3-2 Selección de las señales de salida

Cuando la CBK-SD01 está instalada, se puede seleccionar el tipo de señales de vídeo (VBS/SDI) desde el conector VIDEO OUT de la página OUTPUT del menú USER. Utilice la página POWER SAVE para indicar si desea activar la salida de flujo DV desde el conector i.LINK DV IN/OUT S400 de esta unidad.

Cuando la salida de flujo DV está activada, se envía cuando el formato de grabación es uno de los siguientes: MPEG IMX 50Mbps, 40Mbps, 30Mbps o DVCAM.

Para seleccionar la salida de señales desde el conector VIDEO OUTLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página OUTPUT y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “REAR BNC OUT SEL” y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “REAR BNC OUT SEL” se convierte en una marca z y la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

TURBO SW IND OFF: Cuando se acciona el selector GAIN después de pulsar una vez más el botón TURBO GAIN, la ganancia de vídeo cambia según el funcionamiento del selector GAIN.ON: Cuando se incrementa la ganancia de vídeo hasta el valor predeterminado pulsando una vez el botón TURBO GAIN, la ganancia de vídeo no se modifica aunque accione el selector GAIN, hasta que pulse el botón TURBO GAIN una vez más.

Opción Descripción

Opción Descripción

LCD BRIGHT <L> Regula el brillo de la LCD cuando el interruptor LCD está situado en la posición L.

LCD BRIGHT <H> Regula el brillo de la LCD cuando el interruptor LCD está situado en la posición H.

LCD COLOR Regula la saturación de color de la LCD.

i.LINK MODE Selecciona si se utiliza o no la interfaz SBP2 de conector i.LINK.

REAR BNC OUT SEL

Selecciona el tipo de señal de vídeo a enviar desde el conector VIDEO OUT.SDI: Envía la señal SDI. Cuando se ha

seleccionado SDI, conecte el conector VIDEO OUT al conector SDI IN del monitor de vídeo.

VBS: Envía la señal de vídeo compuesta analógica. Cuando se ha seleccionado VBS, conecte el conector VIDEO OUT al conector VIDEO IN del monitor de vídeo.Esta configuración permite ahorrar energía.

U01 OUTPUT

LCD BRIGHT <L> : 0

LCD BRIGHT <H> : 0

LCD COLOR : 0

i.LINK MODE : AV/C

PB WIDE ID(IMX) :: THROU

REAR BNC OUT SEL: VBS

LIVE LOGGING : OFF

TOP

1457-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 146: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

146

4 Gire el mando MENU para modificar la opción deseada y pulse el mando MENU.

La marca z situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca b, mientras que la marca ? situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca z.

5 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Para activar la salida de flujo DVLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor del MENU ON/OFF a la posición ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “OPERATION” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú OPERATION, aparece la página CONTENTS. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a POWER SAVE y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página POWER SAVE Y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página POWER SAVE. Aparecen los ajustes actuales a la derecha de cada opción.

4 Desplace la marca b a “i.LINK OUT” y pulse el mando MENU.

La marca b se convierte en una marca z, mientras que la marca z se convierte en una marca ?

5 Gire el mando MENU para seleccionar “ENABL” y pulse el mando MENU.

El ajuste se confirma. La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

6 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF.

7-3-3 Ajuste manual de la temperatura de color

Se puede ajustar manualmente el valor del equilibrio del blanco ajustando la temperatura de color.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor del MENU ON/OFF a la posición ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “PAINT” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú PAINT, aparece la página CONTENTS. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a WHITE y, a continuación, pulse el mando MENU para visualizar la página WHITE.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página WHITE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Opción Configuración

i.LINK OUT Activar o desactivar i.LINK (AV/C) OUT.

REC AUDIO OUT Permite seleccionar si se envía una señal E-E (EE) de salida o de no audio desde el conector AUDIO OUT durante la grabación.

04 POWER SAVE

i.LINK OUT : DSABL

REC AUDIO OUT : EE

NETWORK/THUMB : SAVE

TOP

NETWORK/THUMB

Seleccione si desea activar permanentemente el CBK-NC01 (opcional) y la visualización de las imágenes en miniatura o desactivarlas en modo de ahorro de energía.

Opción Configuración

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 147: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

La tabla anterior muestra el ajuste del equilibrio del blanco del canal A.Las opciones seguidas de “<B>” se usan para ajustar el equilibrio del blanco del canal B.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

5 Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.Para ajustar otras opciones, retroceda al paso 3.

6 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

7-3-4 Indicación de una desviación para el ajuste del equilibrio automático del blanco

Estableciendo una desviación para el valor del equilibrio automático del blanco, se puede conseguir que la imagen sea más cálida o más fría.La página OFFSET WHT del menú OPERATION permite realizar dicho ajuste.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, cambie el interruptor MENU ON/OFF de OFF a ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “OPERATION” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú OPERATION, aparece la página CONTENTS. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “OFFSET WHT” y, a continuación, pulse el mando MENU para visualizar la página OFFSET WHT.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página OFFSET WHT y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Opción Descripción

COLOR TEMP <A>

Establece la temperatura de color para el valor deseado. Ajuste el valor mientras mira la imagen real puesto que el error tiende a ser mayor para el ajuste elevado de la temperatura de color.

COLOR FINE <A> Ajusta el valor de forma más precisa cuando el ajuste de la temperatura de color mediante COLOR TEMP no es satisfactorio.

R GAIN <A> Solamente se modifica el valor de R GAIN.

B GAIN <A> Solamente se modifica el valor de B GAIN.

D5600K Establece la temperatura de color a aproximadamente 5600 K.

P02 WHITE

COLOR TEMP <A>: 3200

COLOR FINE <A>: 0

R GAIN <A>: 0

B GAIN <A>: 0

D5600K <A>: OFF

COLOR TEMP <B>: 3200

COLOR FINE <B>: 0

R GAIN <B>: 0

B GAIN <B>: 0

D5600K : OFF

Opción Descripción

OFFSET WHITE <A>

Sitúa el ajuste de la desviación para el canal A en ON u OFF. ON: Añade al equilibrio del blanco la desviación ajustada en esta página.

WARM-COOL <A> Cuando OFFSET WHITE <A> está en ON,establece la desviación para el equilibrio del blanco del canal A, mediante la temperatura de color. Ajuste el valor mientras mira la imagen real puesto que el error tiende a ser mayor para el ajuste elevado de la temperatura de color.

P17 OFFSET WHT

OFFSET WHITE <A>: OFF

WARM COOL <A>: 3200

COLOR FINE <A>: 0

OFFSET WHITE <B>: OFF

WARM COOL <B>: 3200

COLOR FINE <B>: 0

TOP

1477-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 148: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

148

4 Sitúe el interruptor WHITE BAL en la posición correspondiente al canal deseado (A o B).

NotaSi el interruptor WHITE BAL no está situado en A o B al utilizar la cámara, el valor del ajuste no se reflejará en la señal de salida.

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

6 Gire el mando MENU para modificar la opción y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

Para ajustar otras opciones, retroceda al paso 3.Para ajustar el otro canal de equilibrio del blanco, retroceda al paso 2.

7 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

7-3-5 Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4

Se puede asignar la función que se desee a cualquiera de los interruptores ASSIGN 1 /2/3/4 y al botón TURBO GAIN.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página FUNCTION 1 y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción correspondiente al interruptor al que desea asignar la función y pulse el mando MENU.

Aparece la ventana ASSIGN SW SEL correspondiente.

COLOR FINE <A> Ajusta el valor con mayor precisión si el ajuste mediante WARM-COOL <A> no es satisfactorio.

OFFSET WHITE <B>

Sitúa el ajuste de la desviación para el canal B en ON u OFF. ON: Añade al equilibrio del blanco la desviación ajustada en esta página.

WARM-COOL <B> Establece la desviación para el equilibrio del blanco del canal B, mediante la temperatura de color. Ajuste el valor mientras mira la imagen real puesto que el error tiende a ser mayor para el ajuste elevado de la temperatura de color.

COLOR FINE <B> Ajusta el valor con mayor precisión si el ajuste mediante WARM-COOL <B> no es satisfactorio.

Opción Descripción

Opción Descripción

ASSIGN SW 1 Asigna la función al interruptor ASSIGN 1 (tipo pulsador).

ASSIGN SW 2 Asigna la función al interruptor ASSIGN 2 (tipo deslizante).

ASSIGN SW 3 Asigna la función al interruptor ASSIGN 3 (tipo pulsador).

ASSIGN SW 4 Asigna la función al interruptor ASSIGN 4 (tipo pulsador).

U03 FUNCTION1

ASSIGN SW <1> : ATW

ASSIGN SW <2> : OFF

ASSIGN SW <3> : OFF

ASSIGN SW <4> : OFF

TURBO SW : TURBO

DF/NDF : DF

CACHE/INTVAL : OFF

TOP

ASSIGN SW1 SEL ESC

OFF

PICTURE CACHE ON/OFF

TEST OUT CHARACTER

MARKER

RE-TAKE

ATW

RETURN VIDEO

LENS RET

REC SWITCH

TURBO SWITCH

ASSIGN SW2 SEL ESC

OFF

PICTURE CACHE ON/OFF

TEST OUT CHARACTER

MARKER

ZEBRA

FREEZE MIX

FREEZE MIX(Manual)

D5600

EXT REC CONTROL

Ventana ASSIGN SW1 <3/4> SEL

Ventana ASSIGN SW2 SEL

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 149: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

Funciones a asignar al interruptor ASSIGN 1/3/4 (tipo pulsador)

1) Aunque la opción MARKER esté situada en “OFF” en la página MARKER del menú USER, el interruptor ASSIGN 1/3/4 permite visualizar o no todos los marcadores.

2) Aunque la opción RETURN VIDEO esté establecida en “OFF” en la página GENLOCK del menú MAINTENANCE, se puede utilizar este interruptor para visualizar la imagen de la señal de vídeo de retorno en el visor.

3) Solamente aparecen las pantallas Assign 3SEL y Assign 4 SEL.4) No aparece si no hay nada asignado en el menú Assign.

Funciones a asignar al interruptor ASSIGN 2 (tipo deslizante)

1) Aunque la opción MARKER esté situada en “OFF” en la página MARKER del menú USER, el interruptor ASSIGN 2 permite visualizar todos los marcadores o no visualizar ninguno.

2) Cuando la CBK-SC01 no está instalada, esta opción no aparece puesto que esta función no es efectiva.

3) No aparece si no hay nada asignado en el menú Assign.

NotaPara las funciones asignadas al interruptor ASSIGN 2, no se puede modificar la configuración mediante otros menús. La función asignada al interruptor ASSIGN 2 tiene preferencia sobre la configuración del menú.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b cambia a una marca z y la marca z situada junto al ajuste cambia a una marca ?

5 Gire el mando MENU para cambiar a la opción deseada y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z, confirmando el ajuste.

6 Para seguir configurando otras opciones, repita los pasos 3 y 4.

Función Descripción

OFF Desactiva el interruptor.

CACHE Asigna la ejecución de la grabación en el modo de memoria intermitente de imágenes.

TEST OUT CHARACTER

Asigna la función para cambiar si se superpone texto en la señal de vídeo a enviar desde el conector TEST OUT.

MARKER Asigna la función ON/OFF para visualizar todos los marcadores.1)

RETAKE Asigna la función para borrar el último clip grabado.

ATW Asigna la función ON/OFF de la localización automática del equilibrio del blanco.

RETURN VIDEO Asigna al interruptor la función ON/OFF para visualizar la imagen de la señal de vídeo de retorno en el visor.2)

LENS RET Asigna al interruptor la misma función que la del interruptor RET del objetivo.

REC SWITCH Asigna al interruptor la función VTR S/S (inicio/parada).

TURBO SWITCH

Asigna al interruptor la función de ganancia turbo.

ZEBRA Asigna al interruptor la función de visualización del patrón de cebra.

FREEZE MIX Envía la imagen congelada y la entrada de la cámara alternativamente, para poder alinear los fotogramas (conmutación automática).

FREEZE MIX (Manual)

Envía la imagen congelada y la entrada de la cámara alternativamente, para poder alinear los fotogramas (conmutación manual).

D5600 Aplica un filtro eléctrico de 5600 K.

ZOOM TELE/WIDE 3)

Cuando utilice un objetivo en serie, asigne el ajuste ZOOM TELE a ASSIGN 3, y el ajuste WIDE a ASSIGN 4.

ZOOM WIDE/TELE 3)

Cuando utilice un objetivo en serie, asigne el ajuste ZOOM WIDE a ASSIGN 3, y el ajuste TELE a ASSIGN 4.

SHOT MARK1 Asigna la función para grabar una marca esencial SHOT MARK 1.

SHOT MARK2 Asigna la función para grabar una marca esencial SHOT MARK 2.

UA01 a UA10 4) Asigna las opciones asignadas en el menú ASSIGN SEL.

Función Descripción

OFF Desactiva el interruptor.

CACHE Asigna la ejecución de la grabación en el modo de memoria intermitente de imágenes.

TEST OUT CHARACTER

Asigna la función para cambiar si los caracteres se superponen a la señal de vídeo a enviar desde el conector TEST OUT.

MARKER Asigna la función ON/OFF para visualizar todos los marcadores.1)

ZEBRA Asigna al interruptor la función de visualización del patrón de cebra.

D5600 Aplica un filtro eléctrico de 5600 K.

EXT REC CONTROL

Selecciona si es posible o no el control de grabación de dispositivos externos conectados a través del conector CCZ (26 terminales) de un CA-702.

REC VIDEO SOURCE 2)

Selecciona las señales que se grabarán en las imágenes filmadas por la videocámara o las señales de vídeo de equipos externos conectados al conector GENLOCK IN.

UA01 a UA10 3) Asigna las opciones asignadas en el menú ASSIGN SEL.

1497-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 150: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

150

Para regresar a la página FUNCTION 1Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “ESC” en la parte superior derecha de la ventana y pulse el mando MENU.También se puede colocar el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en ESCAPE.

Finalización de la operación de menúSitúe el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Funcionamiento de ASSIGN 1/2/3/4 cuando se ha asignado UA01 a UA10Cuando una función (u opción de menú) conmutable entre activación/desactivación se ha asignado a uno de los interruptores ASSIGN 1/2/3/4, cada vez que se pulsa el interruptor se activa o desactiva la función.Cuando se asigna otro tipo de opción de menú, al pulsar el interruptor se visualiza en la pantalla la opción y su valor de ajuste. A continuación se puede modificar el ajuste pulsando y girando el mando MENU.La pantalla del visor desaparece aproximadamente tres segundos después de la última operación.

7-3-6 Ajuste de la fecha/hora del reloj interno

Se puede establecer o modificar la fecha y la hora del reloj interno. La fecha y la hora establecidas se reflejan en el código de tiempo.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor del MENU ON/OFF a la posición ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “DIAGNOSIS” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú DIAGNOSIS, aparece la página CONTENTS. Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “TIME/DATE” y, a continuación, pulse el mando MENU para visualizar la página TIME/DATE.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página TIME/DATE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

4 Pulse el mando MENU.

Aparece la ventana de la opción TIME ADJUST.

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a la opción que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

6 Gire el mando MENU para visualizar el valor deseado y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

7 Para seguir configurando las demás opciones, repita los pasos 5 y 6.

8 Cuando haya finalizado la configuración, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “OK” y, a continuación, pulse el mando MENU.

El reloj interno se configura con la fecha y la hora establecidas en los pasos 5 a 7. Vuelve a aparecer la página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS. Se visualiza la hora establecida en la ventana de la opción TIME ADJUST.

Opción Descripción

HOUR Establece el valor de la hora.

MIN Establece el valor de los minutos.

SEC Establece el valor de los segundos.

YEAR Establece el año.

MONTH Establece el mes.

DAY Establece el día.

04 TIME/DATE

ADJUST : EXEC

HOUR : 12

MIN : 55

SEC : 58

YEAR : 00

MONTH : 07

DAY : 31

TIME ADJUST ESC

HOUR : 12

MIN : 55

SEC : 58

YEAR : 00

MONTH : 07

DAY : 31

OK

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 151: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

Cancelación del ajusteAntes de ejecutar el paso 8, desplace la marca b a “ESC” en la parte superior derecha de la ventana y pulse el mando MENU.También se puede colocar el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en ESCAPE.Todos los ajustes o modificaciones se omiten y aparece la página TIME/DATE del menú DIAGNOSIS.

7-3-7 Selección del archivo de objetivo

La página LENS FILE del menú USER permite cambiar el archivo de objetivo según el objetivo que se esté utilizando.

Cuando se utiliza un objetivo en serie, se puede cargar automáticamente el número de archivo de objetivo correspondiente a su objetivo ajustando LENS AUTO RECALL en la página LENS FILE 1 del menú FILE en ON.

Lleve a cabo los pasos siguientes para seleccionar el archivo de objetivo.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página LENS FILE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

La página LENS FILE muestra el número y el nombre del archivo de objetivo actualmente seleccionado.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a LENS FILE SELECT y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU hasta que aparezca el nº de archivo de objetivo en uso y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

Si no desea utilizar un archivo de objetivoSeleccione NO OFFSET.

5 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

7-3-8 Selección de la relación de aspecto

La página FORMAT del menú OPERATION permite seleccionar la relación de aspecto de la señal de salida de vídeo.

NotaCuando se utiliza el adaptador de cámara CA-701/702/702P con la videocámara, esta función no está disponible. Para seleccionar la relación de aspecto, desconecte el adaptador de cámara CA-701/702/702P de la videocámara o desconecte la alimentación del adaptador de cámara CA-701/702/702P.

Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Siga el procedimiento indicado en los pasos del 1 al 3 que se describen en 7-3-4 “Indicación de una desviación para el ajuste del equilibrio automático del blanco” en la página 147 para visualizar la página FORMAT del menú OPERATION.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “16:9/4:3 SELECT” y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

3 Gire el mando MENU para visualizar la relación de aspecto deseada y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

U15 LENS FILE

LENS FILE SELECT: 1

F.ID :

<LENS INFORMATION>

L.ID:

L.MF:

TOP

20 FORMAT

16:9/4:3 SELECT : 16:9

SCAN MODE : I

UC/J SELECT : UC

1517-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 152: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

152

4 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Visualización de la relación de aspecto 16:9/4:3 en la pantalla del visorEstableciendo la opción “DISP 16:9/4:3 ID” en la página VF DISP 2 del menú USER en “ON”, aparece “16:9” o “4:3” en la pantalla del visor cuando se selecciona la relación de aspecto 16:9.

Para más información, remítase a 7-2-2 “Selección de las opciones de visualización” en la página 135.

Visualización de “16:9” en las barras de coloresEstableciendo la opción “SHOT 16:9 ID” en la página SHOT DISP del menú USER en ON, se puede grabar un indicador de modo 16:9 superpuesto en las barras de colores.

Para más información, remítase a 7-2-6 “Grabación de datos de filmación superpuestos en las barras de colores” en la página 139.

Indicador de modo 16:9 en la visualización de las barras de colores

Barras de colores (tipo SMPTE)

Barras de colores (tipo EBU)

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 153: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

7-3-9 Ajuste del modo de barrido CCD

Puesto que la videocámara dispone de CCD que utilizan un “método de lectura de todos los píxeles”, también dispone de un modo de barrido progresivo, además del modo de barrido entrelazado convencional.Se puede seleccionar cualquiera de los modos siguientes utilizando la página FORMAT del menú OPERATION.• Modo I (barrido entrelazado)

• Modo PsF (barrido progresivo)La instalación de la CBK-FC01 permite seleccionar el modo 24P.

A continuación se escribe cada uno de los modos, utilizando tablas de cadencia.

Modo I (barrido entrelazado)

Tabla de cadencia del modo de barrido entrelazado

La señal de vídeo de una línea de barrido impar y la de una línea de barrido par se emite desde el CCD de forma

alterna. Por tanto, las cadencias de la señal de vídeo de los campos impares y la de los campos pares son distintas.

Modo PsF (barrido progresivo)

Tabla de cadencia del modo de barrido progresivo

La señal de vídeo de una línea de barrido impar y la de una línea de barrido par se emite desde el CCD de forma simultánea. A continuación, se envían a la memoria y se

separan en líneas de barrido de campos impares y campos pares. Por tanto, las cadencias de la señal de vídeo de los campos impares y la de los campos pares son iguales.

Modo 24P (conversión 2-3) (PDW-510/530 solamente)

Tabla de cadencia del modo 24P

Salida CCD

Señal de salida de vídeo

O: ImparE: Par

Salida CCD

Señal de salida de vídeo

O: ImparE: Par

A O

A ( O + E ) B ( O + E ) C ( O + E ) D ( O + E ) A ( O + E )

A E B O B E B O C E C O D E D O D E A O A E

Salida CCD

Señal de salida de vídeo

O: ImparE: Par

23,98 fotogramas por segundo

29,97 fotogramas por segundo

1537-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 154: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

154

Después de la lectura de los CCD en modo 24P (23,98 fotogramas por segundo), se realiza una conversión hasta 30 fotogramas (29,97 fotogramas por segundo) del modo de barrido progresivo normal.

Ajuste del modo de barrido CCDEl modo de barrido de la videocámara se ha establecido en modo de barrido entrelazado en origen. La página FORMAT del menú OPERATION permite cambiar el modo de barrido CCD a modo de barrido progresivo o modo 24P (solo PDW-510/530).

1 Siga los procedimientos indicados en los pasos del 1 al 3 que se describen en 7-3-4“Indicación de una desviación para el ajuste del equilibrio automático del blanco” en la página 147 para visualizar la página FORMAT del menú OPERATION.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “SCAN MODE” y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “SCAN MODE” cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?

3 Gire el mando MENU para visualizar “PsF” o “24P” y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

4 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

19 FORMAT

16:9/4:3 SELECT : 16:9

SCAN MODE :? I

UC/J SELECT : UC

19 FORMAT

16:9/4:3 SELECT : 16:9

SCAN MODE : PsF

UC/J SELECT : UC

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 155: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

7-3-10 Uso de datos UMID

Para realizar operaciones desde la entrevista a la edición de forma eficaz y detectar fácilmente el material audiovisual al volver a utilizarlo, se graban metadatos que proporcionan información adicional junto con los datos

audiovisuales en un disco. Como una de las aplicaciones de los metadatos, la UMID (identificación exclusiva de material) es un estándar internacional.

¿Qué es la UMID?La UMID (identificación exclusiva de material) es una identificación exclusiva para material audiovisual definida por la norma SMPTE330M-2003.

La UMID se puede utilizar como UMID básica de 32 bytes o como UMID ampliada, que incluye 32 bytes adicionales del paquete original para formar un total de 64 bytes.

Para más información, remítase a SMPTE 330M.

Una ID exclusiva se graba automáticamente en cada filmación.

La UMID ampliada son metadatos que proporcionan información adicional como la ubicación, la hora y la fecha, la empresa, etc.La UMID se aplica del siguiente modo.

Uso de la UMID ampliadaSe debe introducir un código de país, un código de organización y un código de usuario. Establezca el código de país consultando la tabla ISO-3166 y establezca el código de organización y el código de usuario de forma independiente.

Para más información, remítase a “Configuración del menú UMID” en la página 156.

Funciones de los datos UMIDLos datos UMID permiten lo siguiente:• Añadir una ID exclusiva global a cada filmación de

material audiovisual. La ID exclusiva se utiliza para detectar el origen del material y vincularlo al material original.

• Distingue entre el material original y el material copiado Se añade 00 al número de instancia del material original.

• La grabación se basa en el UTC. Se utiliza el UTC al grabar la UMID. De este modo se obtiene un control

UMID ampliada (64 bytes)

UMID básica (32 bytes) Paquete original (32 bytes)

Etiqueta universal L Nº inst. Número de material Hora/fecha Coordenadas espaciales País Org Usuario

12 bytes 1 3 bytes 16 bytes 8 bytes 12 bytes 4 bytes 4 bytes 4 bytes

Nº de instanciaNº de materialID generada al filmarIgual que lo anterior

Paquete originalInformación de filmación (cuándo, dónde y quién)Igual que lo anterior

MDistingue entre el material original y el material copiado

MID de origen del material/detección de material

MPaquete de metadatos que identifica el origen de la unidad material definiendo cuándo, dónde y quién con respecto a la unidad de material relacionada.

Material original: 00 00 00Material copiado: número de generación (1 byte) + número aleatorio (2 bytes)

1557-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 156: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

156

uniforme del material grabado en todo el mundo, en función del código de tiempo universal.

• Cálculo de la diferencia de fechas entre materiales originales. El material original se graba en función de la MJD (fecha del calendario juliano modificado), que permite calcular fácilmente la diferencia de fechas entre materiales originales.

Configuración del menú UMIDLa página UMID SET del menú OPERATION permite configurar los datos UMID.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor MENU ON/OFF de la posición OFF a ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “OPERATION” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú OPERATION, aparece la página CONTENTS.Si el menú se ha utilizado anteriormente, aparece la última página a la que se ha accedido.

3 Si aparece la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a UMID SET y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página UMID SET, y a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página UMID SET.Aparecen los ajustes actuales a la derecha de cada opción.

Lleve a cabo los pasos siguientes.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al elemento que se desea establecer y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda del elemento seleccionado se convierte en una marca z, mientras que la marca z situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

5 Gire el mando MENU para cambiar el ajuste del elemento seleccionado o para visualizar el valor deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

6 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

Información adicional relacionada con la UMID

COUNTRY CODECuando se selecciona esta opción, aparece la ventana COUNTRY CODE.

Introduzca una cadena alfanumérica abreviada (cadenas alfanuméricas de 4 bytes) según los valores definidos en ISO 3166-1. Hay unos 240 códigos de país.Localice el código de su país en la siguiente página de inicio.

Remítase a ISO-3166-1:http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/codlstp1/en_listp1.html

Cuando el código de país es inferior a 4 bytes, la parte activa del código ocupará la primera parte de los 4 bytes y el resto se debe llenar con el carácter correspondiente al espacio (20h).Ejemplo: En el caso de JapónPara Japón, si el código de país es JP, son 2 bytes, si es JPN, son 3 bytes.Así pues, introduzca lo siguiente:

JP_ _oJPN _donde _ representa un espacio.

Opción Contenidos

COUNTRY CODE Permite ajustar el código de país.

ORGANIZATION Permite ajustar el código de organización.

USER CODE Permite ajustar el código de usuario.

TIME ZONE Permite establecer la diferencia horaria con respecto al UTC.

?22 UMID SET

COUNTRY CODE : ssss ORGANIZATION CODE: ssss

USER CODE : ssss

TIME ZONE 00:+00:00

TOP

22 UMID SET TOP

COUNTRY CODE : sss

ORGANIZATION : sssss

USER CODE : sssss

TIME ZONE : 1B : -07:30

-0123456789ABCDEFGHIJKL

MNOPQRSTUVWXYZabcdefghij

klmnopqrstuvwxyz

INS DEL RET ESC END

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 157: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

ORGANIZATION (código de organización)Cuando se selecciona esa opción, aparece la ventana ORGANIZATION.(Remítase a la ventana COUNTRY CODE anterior).Introduzca una cadena alfanumérica abreviada de 4 bytes para el código de organización.

NotaNo hay problema para grabar o reproducir señales de audio/vídeo si ORGANIZATION no se ha definido.Para adquirir los códigos de organización debe solicitarlos a la oficina de registro de SMPTE. Si no se ha adquirido un código de organización, no está permitido introducir un código arbitrario. Como normal general, debe introducirse el código “00”. Los operadores por cuenta propia que no pertenezcan a una organización deben introducir “~”.

USER CODECuando se selecciona esta opción, aparece la ventana USER CODE.(Remítase a la ventana COUNTRY CODE anterior.)Introduzca las cadenas alfanuméricas de 4 bytes para la identificación del usuario.El código de usuario se registra localmente en cada organización. Generalmente, no se registra a nivel central.Cuando el código de país es inferior a 4 bytes, introduzca el código de país desde el principio de los 4 bytes e introduzca el carácter correspondiente al espacio (20h) en las cadenas restantes.El código de usuario lo determina la organización. Los métodos utilizados dependen de la organización.

NotaNo es posible introducir bits de usuario si no se ha introducido un código de organización.

TIME ZONECuando se selecciona esta opción, aparece la ventana TIME ZONE.El UTC se calcula en función de la hora local, utilizando el huso horario. Si no se define el huso horario, el UTC no se graba correctamente.

Establezca la diferencia horaria con respecto al UTC. Cuando establezca la hora de verano, cambie el código por uno que adelante el horario en 1 hora.

NotaCuando cambie el huso horario, ajuste el reloj interno según la hora local, apague la videocámara y vuélvala a encender.

7-3-11 Realización de ajustes de red

La página NETWORK del menú MAINTENANCE permite efectuar ajustes para la conexión a otros dispositivos DV a través de una red.

Activación de la obtención automática de la dirección IPCuando la unidad sale de fábrica, la obtención automática de la dirección IP está desactivada. Para activarla, lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Manteniendo pulsado el mando MENU, lleve el interruptor del menú de la posición OFF a ON.

Aparece el menú TOP.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “MAINTENANCE” y pulse el mando MENU.

Si se trata de la primera vez que se visualiza el menú MAINTENANCE, aparece la página CONTENTS. Si se ha utilizado anteriormente el menú, aparecerá la última página a la que haya accedido.

3 Cuando aparezca la página CONTENTS, gire el mando MENU para desplazar la marca b a NETWORK y, a continuación, pulse el mando MENU.

Si aparece una página distinta, gire el mando MENU hasta que aparezca la página NETWORK; A continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la página NETWORK. Aparecen los ajustes actuales de las opciones de la página a la derecha de las opciones.

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “DHCP” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “DHCP”se convierte en una marca z, mientras que la marca z

TIME ZONE ESC

00.UTC GREENWICH

01.UTC-01:00 AZORES

02.UTC-02:00 M-ATRANTIC

03.UTC-03:00 ARZENTINE

04.UTC-04:00 HALIFAX

05.UTC-05:00 NEW YORK

06.UTC-06:00 CHICAGO

07.UTC-07:00 DENVER

08.UTC-08:00 LOSANGELES

09.UTC-09:00 ALASKA

M18 NETWORK TOP

DHCP : DISABL

IP ADDRESS : 192 168 1 10

SUBNET MASK : 255 255 255 0

DEF. GATEWAT : 0 0 0 0

LINK SPEED : AUTO

DUPLEX : AUTO

1577-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 158: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

158

situada a la izquierda del ajuste se convierte en una marca ?

5 Gire el mando MENU para visualizar “ENABL” y pulse el mando MENU.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

6 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

NotaAntes de activar la obtención automática de la dirección IP, asegúrese de que la unidad está conectada a una red mediante un cable de red.

La dirección IP obtenida aparece en la línea “IP ADDRESS” de la página NETWORK.Si no se ha podido obtener una dirección IP, aparece “0.0.0.0”. En este caso, póngase en contacto con el administrador de la red.

Definición de la dirección IP, máscara de subred y puerta de enlace predeterminadaLa unidad sale de fábrica con los siguientes valores.IP ADDRESS: 192.168. 1.10SUBNET MASK: 255.255.255. 0DEF. GATEWAY: 0. 0. 0. 0Para cambiar los ajustes, lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Lleve a cabo los pasos 1 a 3 de “Activación de la obtención automática de la dirección IP” para visualizar la página NETWORK del menú MAINTENANCE.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “IP ADDRESS” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la ventana de la opción IP ADDRESS.

3 Mueva la marca b hasta el valor que desee modificar y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca b se convierte en una marca ?

4 Gire el mando MENU para visualizar el valor deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.

La marca ? se convierte en una marca b.

Para cancelar la modificación y restablecer el ajuste estándar Coloque el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE en CANCEL/PRST.

Para más información, remítase a 7-1-3 “Operaciones básicas de menú” (página 127).

5 Repita los pasos 3 y 4 para definir los demás valores.

6 Cuando haya terminado, mueva la marca b a SET y, a continuación, pulse el mando MENU.

7 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “SUBNET MASK” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la ventana de la opción SUBNET MASK.

8 Lleve a cabo los pasos 3 a 6 para definir la máscara de subred.

9 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “DEF. GATEWAY” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la ventana de la opción DEF. GATEWAY.

10Repita los pasos 3 a 6 para definir la puerta de enlace predeterminada.

11Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

Ajuste de la velocidad de comunicaciónEstablezca la velocidad de comunicación eligiendo AUTO, 10Mbps, o 100Mbps en el menú.El ajuste predeterminado de fábrica es “AUTO”.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Lleve a cabo los pasos 1 a 3 de “Activación de la obtención automática de la dirección IP” (página 157) para visualizar la página NETWORK del menú MAINTENANCE.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “LINK SPEED” y, a continuación, pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al valor deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.

4 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

Ajuste del modo de comunicación (completamente dúplex o semidúplex)Establezca la velocidad de comunicación eligiendo AUTO, FULL (completamente dúplex) o HALF (semidúplex) en el menú.

7-3 Ajustes y configuración desde los menús

Page 159: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

El ajuste predeterminado de fábrica es “AUTO”.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Lleve a cabo los pasos 1 a 3 de “Activación de la obtención automática de la dirección IP” (página 157) para visualizar la página NETWORK del menú MAINTENANCE.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “DUPLEX” y, a continuación, pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al modo deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.

4 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

7-4 Restablecimiento de la configuración del menú USER a la configuración estándar

Se puede devolver toda la configuración del menú USER a la configuración estándar. También se puede modificar la configuración estándar a partir de sus valores predeterminados de origen.

Para más información sobre cómo modificar la configuración de origen, remítase al manual de mantenimiento.

Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla el último menú al que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página USER FILE y pulse el mando MENU.

Aparece la página USER FILE.

Página USER FILE

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “USER PRESET” y pulse el mando MENU.

Aparecerá el mensaje “LOAD OK? YES b NO”.

U16 USER FILE

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

U16 USER FILE

LOAD OK? YES NO

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

1597-4 Restablecimiento de la configuración del menú USER a la configuración estándar

Page 160: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 7 P

antallas de menú y configuración detallada

160

4 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.

La configuración de todas las opciones del menú USER se restablece a la configuración estándar.

7-4 Restablecimiento de la configuración del menú USER a la configuración estándar

Page 161: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

8-1 Almacenamiento y carga de archiv

Capítulo

8 Almacenamiento y cargade datos de

configuración de usuario

8-1 Almacenamiento y carga de archivos de usuario “Memory Stick”

La videocámara está equipada con una unidad de “Memory Stick” que permite guardar archivos de usuario, archivos de escena, archivos de objetivo, archivos de referencia y archivos “ALL”. Estos archivos se pueden cargar desde el “Memory Stick” para recuperar inmediatamente una configuración en particular.Cuando se muestra una página de menú, es posible configurar la videocámara para que al introducir un “Memory Stick” vaya automáticamente a la página de menú relacionada con un archivo correspondiente.

Para obtener información detallada sobre archivos de escena, remítase a 8-2 “Almacenamiento y carga de archivos de escena” en la página 166.Para obtener información detallada sobre archivos de objetivo, archivos de referencia y archivos “ALL”, remítase al manual de mantenimiento.Para obtener información detallada sobre la función que permite ir a la página de menú relacionada con un archivo correspondiente, remítase a 8-3 “Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick”” en la página 171.

“Memory Sticks” que pueden utilizarse con esta videocámaraCon este producto, puede utilizar una “Memory Stick” de Sony cuya capacidad no sobrepase los 128 MB y una “Memory Stick PRO” de Sony cuya capacidad no supere 2 GB.

8-1-1 Uso del “Memory Stick”

El “Memory Stick” se puede introducir en la videocámara o extraerse de ella estando encendida o apagada.

Introducción del “Memory Stick”Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Abra la cubierta de la sección de operaciones de menú.

La ranura para “Memory Stick” queda ahora visible.

2 Sostenga el “Memory Stick” con la muesca hacia abajo y la flecha hacia el lado opuesto de donde se encuentra usted, e introduzca el “Memory Stick” en su ranura hasta que se haya colocado en su sitio con un chasquido. Cierre la cubierta.

Introducción del “Memory Stick”

“Memory Stick”

161os de usuario “Memory Stick”

Page 162: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

162

NotaSi no encaja correctamente o si nota alguna resistencia al introducirlo, puede que el “Memory Stick” esté girado o al revés. No fuerce la introducción del “Memory Stick” en la ranura. Asegúrese de que la muesca y la flecha del “Memory Stick” miran hacia el lado correcto antes de introducir el “Memory Stick” y vuelva a intentarlo.

Extracción del “Memory Stick”Compruebe que el indicador de acceso no esté encendido y, a continuación, presione suavemente el “Memory Stick” y suéltelo. Una vez que salga, podrá retirarlo de la ranura.

Extracción del “Memory Stick”

NotaNo extraiga el “Memory Stick” con el indicador de acceso encendido. Podría perder datos o dañar el “Memory Stick”.

Protección de los datos guardadosPara evitar que se borren por accidente datos de configuración importantes, utilice el interruptor de protección LOCK del “Memory Stick”.Deslice el interruptor hacia la derecha, a la posición de protección contra escritura. Ahora es imposible grabar datos en el “Memory Stick” o borrarlos.

Interruptor LOCK del “Memory Stick”

Notas sobre la utilización y almacenamiento del “Memory Stick”• Evite tocar el conector del “Memory Stick” o ponerlo en

contacto con un objeto metálico.• Al pegar una etiqueta en el “Memory Stick”, utilice sólo

la etiqueta suministrada para el “Memory Stick”.

• No deje caer, doble ni someta a impactos el “Memory Stick”.

• No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.• Evite la entrada de líquidos en el “Memory Stick”.• Evite utilizar o almacenar el “Memory Stick” en una

ubicación sometida a:- temperaturas extremadamente altas, como el calor del

interior de un coche, dejarlo expuesto al sol o colocarlo junto a una estufa.

- luz directa del sol- humedad elevada- polvo excesivo

• Cuando almacene y transporte el “Memory Stick”, manténgalo guardado en su caja original para asegurar la protección de datos importantes.

• Cuando transporte la videocámara con el “Memory Stick” introducido, cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

• No extraiga el “Memory Stick” de la ranura de inserción con el indicador de acceso encendido.

• No formatee el “Memory Stick” con un PC. Para formatear el “Memory Stick”, remítase a la descripción de la página MEMORY STICK del menú FILE en la página 226.

8-1-2 Almacenamiento de datos de menú de usuario en el “Memory Stick”

Es posible guardar ajustes del menú USER contenidos en la videocámara en el “Memory Stick” como archivos de usuario.Se pueden guardar hasta 100 archivos de usuario en el “Memory Stick”.Introduzca el “Memory Stick” y, a continuación, proceda del siguiente modo.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página USER FILE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página.

Presione suavemente

Compruebe que el indicador de acceso no esté encendido

U15 USER FILE

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

8-1 Almacenamiento y carga de archivos de usuario “Memory Stick”

Page 163: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

Si desea establecer una ID de archivo para los datos que ha de guardarEstablezca la ID de archivo antes de pasar al paso 3.

Para obtener información detallada sobre cómo establecer la ID de archivo, remítase a “Configuración de la ID de archivo” en la página 164.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a USER FILE SAVE y pulse el mando MENU.

Aparece la página P00 USER SAVE.

Cuando aparece un ? a la izquierda de “P00” en la esquina superior izquierda de la página, es posible cambiar la página. Se pueden utilizar hasta 20 páginas, de la P00 a la P19, para guardar los archivos de usuario en el “Memory Stick”. Cada página puede contener hasta 5 archivos.

4 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página con el número de archivo deseado, y pulse el mando MENU.

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al número de archivo deseado y pulse el mando MENU.

Aparecerá el mensaje “SAVE OK? YES b NO”.

6 Para guardar, desplace la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.

Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca b apuntando hacia “NO”.

Se ilumina el indicador de acceso.Cuando la operación de almacenamiento ha finalizado, aparece el mensaje “COMPLETE” y se apaga el indicador de acceso.

Si no se ha introducido un “Memory Stick”, aparecerá el mensaje “NO MEMORY STICK”. Introduzca un “Memory Stick”.

Si selecciona un número de archivo donde ya se han guardado datosAparecerá el mensaje “OVERWRITE OK? YES b NO”. En este caso, la marca b aparece a la izquierda de “NO”, que está parpadeando.• Para detener la sobreescritura, pulse el mando

MENU.• Para sobreescribir, desplace la marca b a “YES” y

pulse el mando MENU.

Es posible seleccionar la información que se ha de visualizar en cada página USER SAVE o USER LOAD.

Para más información, remítase a “Selección del contenido de visualización” en la página 164.

7 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

El menú desaparece de la pantalla del visor y el visualizador que indica el estado actual de la videocámara aparece en los extremos superior e inferior de la pantalla.

Configuración de menú USER que ha de guardarse en el “Memory Stick”La configuración de los elementos de todas las páginas del menú USER se guarda en el “Memory Stick” como un archivo de usuario. Sin embargo, es posible seleccionar los elementos que no han de guardarse en el “Memory Stick”.

Para obtener más información, remítase al manual de mantenimiento.

Si no pueden guardarse los datosSi aparece uno de los siguientes mensajes de error durante o después de la operación de almacenamiento, los datos no se han guardado.

Mensajes de error al guardar los datos

?P00 USER SAVE

DISPLAY MODE : ALL

001.NEW FILE

002.NEW FILE

003.NEW FILE

004.NEW FILE

005.NEW FILE

ESC

P00 USER SAVE

DISPLAY MODE : ALL

001.NEW FILE

002.NEW FILE

003.NEW FILE

004.NEW FILE

005.NEW FILE

ESC

P00 USER SAVE

SAVE OK? YES NO

DISPLAY MODE : ALL

001.NEW FILE

002.NEW FILE

003.NEW FILE

004.NEW FILE

005.NEW FILE

ESCCuando un número de archivo aparece como “NEW FILE”, significa que el archivo está vacío. El número de archivo donde ya se han guardado los datos, aparece con el nombre de archivo.

Mensaje de error

Causa Acción

NO MEMORY STICK (parpadeando)

No se ha introducido un “Memory Stick”.

Introduzca o vuelva a introducir el “Memory Stick”.

1638-1 Almacenamiento y carga de archivos de usuario “Memory Stick”

Page 164: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

164

Configuración de la ID de archivoAntes de guardar los datos en un “Memory Stick”, es útil establecer una ID de archivo para el “Memory Stick” que permita identificarlo.Cuando los datos se guardan en un “Memory Stick”, se guarda la ID de archivo en el “Memory Stick” junto con los datos.

NotaEstablezca la ID de archivo antes de guardar datos en el “Memory Stick”. De lo contrario, la ID de archivo no se guardará con los demás datos.

Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 En la página USER FILE, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “F. ID”.

2 Pulse el mando MENU.

Aparece una tabla de caracteres que le permite seleccionar los caracteres que desea introducir.

3 Siga el procedimiento de los pasos 4 y 5 que se describe en 7-2-7“Configuración de la ID de filmación” en la página 140 para introducir la ID de archivo.

4 Cuando termine de introducir la ID de archivo, gire el mando MENU para desplazar la marca x a “END” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece la ID de archivo introducida.

Realice el procedimiento del paso 3 que aparece en 7-1-2 “Almacenamiento de datos de menú de usuario en el “Memory Stick”” en la página 162.

La ID de archivo se guarda en el “Memory Stick” con los datos.

Selección del contenido de visualizaciónEs posible seleccionar el contenido del archivo que se ha de visualizar en las páginas USER SAVE y USER LOAD.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “DISPLAY MODE” y pulse el mando MENU.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b hasta que aparezca el tipo de contenido de visualización deseado (remítase a la tabla siguiente) y, a continuación, pulse el mando MENU.

MEMORY STICK LOCKED

El interruptor LOCK del “Memory Stick” está ajustado en la posición de protección contra escritura.

Ajuste el interruptor LOCK a la posición de habilitar escritura.

MEMORY STICK ERROR (parpadeando)

Fallo del circuito o del “Memory Stick”.

Compruebe los circuitos o sustituya el “Memory Stick” .

Mensaje de error

Causa Acción

U16 USER FILE

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

TOP

U16 USER FILE

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID :?x

$%&'()*+,-./0123456789:

;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR

STUVWXYZ[\]_

INS DEL RET ESC END

TOP Tipo de visualización

Descripción

ALL ID de archivo (10 caracteres) y fecha ((mes/día/año) para PDW-510/530 y (día/mes/año) para PDW-510P/530P)

F.ID ID de archivo (16 caracteres)

DATE Fecha guardada (año/mes/día/horas/minutos/segundos)

MODEL Información sobre el modelo

13 USER FILE

USER FILE LOAD : EXEC

USER FILE SAVE : EXEC

F.ID : sssssssssssssssss

USER PRESET : EXEC

TOP

ID de archivo establecida en el paso 3

P00 USER LOAD

DISPLAY MODE : F.ID

001.USER1

002.USER2

003.NO FILE

004.USER4

005.USER5

ESC

8-1 Almacenamiento y carga de archivos de usuario “Memory Stick”

Page 165: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

8-1-3 Carga de datos guardados desde un “Memory Stick”

NotaLos datos cargados desde el “Memory Stick” sobreescriben los datos guardados en la videocámara.

Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en la posición ON.

Aparece en pantalla la última página de menú a la que se ha accedido.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página USER FILE y, a continuación, pulse el mando MENU. Como opción alternativa, seleccione “USER FILE” en la página CONTENTS.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “USER FILE LOAD” y pulse el mando MENU.

Aparece la página P00 USER LOAD.

4 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene el número de archivo deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.

5 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al número de archivo que se desea cargar y pulse el mando MENU.

Aparecerá el mensaje “LOAD OK? YES b NO”.

6 Para cargar, desplace la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca b apuntando hacia “NO”.

Se ilumina el indicador de acceso.Cuando la carga ha finalizado, aparece el mensaje “COMPLETE” y se apaga el indicador de acceso.La página USER FILE aparece de nuevo.

7 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Si no pueden cargarse los datosSi aparece uno de los mensajes de error siguientes durante o después de la carga, los datos no se han cargado.

Mensajes de error al cargar datos?P00 USER LOAD

DISPLAY MODE : ALL

001.USER1 JAN/01/04

002.USER2 JAN/15/04

003.NO FILE

004.USER4 FEB/05/04

005.USER5 FEB/20/04

ESC

P00 USER LOAD

DISPLAY MODE : ALL

001.USER1 JAN/01/04

002.USER2 JAN/15/04

003.NO FILE

004.USER4 FEB/05/04

005.USER5 FEB/20/04

ESC

Mensaje de error

Causa Acción

NO MEMORY STICK (parpadeando)

No se ha introducido un “Memory Stick”.

Introduzca o vuelva a introducir el “Memory Stick”.

MEMORY STICK ERROR (parpadeando)

Fallo del circuito o del “Memory Stick”.

Vuelva a comprobarlo y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica Sony.

FILE ERROR (parpadeando)

El “Memory Stick” contiene datos que no se pueden cargar en esta videocámara.

No intente cargar datos guardados con otra videocámara.

P00 USER LOAD

LOAD OK? YES NO

DISPLAY MODE : ALL

001.USER1 JAN/01/04

002.USER2 JAN/15/04

003.NO FILE

004.USER4 FEB/05/04

005.USER5 FEB/20/04

ESC

1658-1 Almacenamiento y carga de archivos de usuario “Memory Stick”

Page 166: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

166

8-2 Almacenamiento y carga de archivos de escena

Es posible guardar como archivo de escena varios ajustes para una cierta escena de filmación. Al cargar el archivo de escena, puede recrear con rapidez unas condiciones de configuración adecuadas para la escena. Es posible guardar un máximo de cinco archivos de escena en la memoria de la videocámara y un máximo de 100 archivos de escena en un “Memory Stick”.Aparte de esto, puede cargar los datos almacenados en el “Memory Stick” en la memoria de la videocámara.

Datos que pueden guardarse en un archivo de escenaEn un archivo de escena se pueden guardar los datos siguientes:• Valores ajustados utilizando el menú PAINT

Para obtener más información sobre el menú PAINT, remítase al manual de mantenimiento.

• Configuración de velocidad de obturador en el modo estándar y en el modo ECS

• Los datos de equilibrio del blanco incluidos en un archivo de escena dependen de la configuración de SCENE WHITE DATA en la página REFERENCE del menú FILE.

Para más información, remítase a “Datos de equilibrio del blanco que han de guardarse en el archivo de escena” en la página 167.

8-2-1 Almacenamiento de un archivo de escena

Siga el procedimiento siguiente para guardar un archivo de escena en la memoria de la videocámara o en el “Memory Stick”.Para guardar un archivo de escena en el “Memory Stick”, introduzca el “Memory Stick” antes de iniciar la operación.

1 En el menú TOP, seleccione el menú FILE.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SCENE FILE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página. Como opción alternativa, seleccione “SCENE FILE” en la página CONTENTS para visualizar la página SCENE FILE.

Si desea establecer una ID de archivo para los datos que ha de guardarEstablezca la ID de archivo antes de pasar al paso 3.

Para obtener información detallada sobre cómo establecer la ID de archivo, remítase a “Configuración de la ID de archivo” en la página 168.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “SCENE STORE” y pulse el mando MENU.

Aparece la página SCENE STORE..

4 Seleccione el número de archivo deseado.

Si no se ha introducido un “Memory Stick”Gire el mando MENU para desplazar la marca b al número de archivo deseado y pulse el mando MENU.Cuando la operación de almacenamiento haya finalizado, aparecerá de nuevo la página SCENE FILE.

Si se selecciona un número de archivo donde ya se han guardado datosAparecerá el mensaje “OVERWRITE OK? YES b NO”. En este caso, la marca b aparece a la izquierda de “NO”.• Para detener la sobreescritura, pulse el mando

MENU.

04 SCENE FILE

s1 :STANDARD s2 :STANDARD s3 :STANDARD s4 :STANDARD s5 :STANDARD sSTANDARD

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID:

TOP

F04 SCENE FILE

s1 :STANDARD s2 :STANDARD s3 :STANDARD s4 :STANDARD s5 :STANDARD sSTANDARD

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID:

TOP

?P00 SCENE STORE

DISPLAY MODE : ALL

MEM-01:STANDARD

MEM-02:STANDARD

MEM-03:STANDARD

MEM-04:STANDARD

MEM-05:STANDARD

ESC

8-2 Almacenamiento y carga de archivos de escena

Page 167: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

• Para sobreescribir, desplace la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.

Si se ha introducido un “Memory Stick”Puede utilizar un máximo de 20 páginas, de la P01 a la P20, para guardar los archivos de escena en el “Memory Stick”. Cada página puede contener hasta 5 archivos.

1 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene el número de archivo deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.

2 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al número de archivo deseado y pulse el mando MENU.Aparecerá el mensaje “STORE OK? YES b NO”.

3 Para realizar la operación de almacenamiento, desplace la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca b apuntando hacia “NO”.

Es posible seleccionar el contenido del archivo de usuario que se ha de visualizar en la página.

Para más información, remítase a “Selección del contenido de visualización” en la página 168.

5 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Para regresar a la página SCENE FILEDespués de visualizar el mensaje “COMPLETE”, desplace la marca b a “ESC” en la esquina superior derecha de la página girando el mando MENU y, a continuación, pulse el mando MENU.

Datos de equilibrio del blanco que han de guardarse en el archivo de escenaLos datos de equilibrio del blanco que han de guardarse en el archivo de escena dependen de la configuración de SCENE WHITE DATA en la página REFERENCE del menú FILE.

Cuando SCENE WHITE DATA se ajusta en ONSe guardan los datos de equilibrio del blanco seleccionados cuando se guarda el archivo de escena. Por ejemplo, cuando el interruptor WHITE BAL se ajusta en A, los valores ajustados en la memoria A se guardan en el archivo de escena y cuando el interruptor WHITE BAL se ajusta en PRST, se guarda el valor predeterminado.

Cuando SCENE WHITE DATA se ajusta en OFFLos datos de equilibrio del blanco no se guardan en el archivo de escena

Almacenamiento en el “Memory Stick” de archivos de escena de la memoria de la videocámaraEn el “Memory Stick” es posible guardar a la vez cinco archivos de escena almacenados en la videocámara.Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 En la página SCENE FILE (remítase a la página 166), gire el mando MENU para desplazar la marca b a “SCENE STORE” y, a continuación, pulse el mando MENU.

Aparece una de las páginas SCENE STORE.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SCENE STORE deseada y, a continuación, pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “5FILE SAVE B MEM1-5” y pulse el mando MENU.

P01 SCENE STORE

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1 FEB/05/02

002.STANDARD

003.STANDARD

004.STANDARD

005.STANDARD

***.5FILE SAVE MEM1-5

ESC

P01 SCENE STORE

STORE OK? YES NO

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1 FEB/05/02

002.STANDARD

003.STANDARD

004.STANDARD

005.STANDARD

***.5FILE SAVE MEM1-5

ESC

F05 REFERENCE

REFERENCE STORE : EXEC

REFERENCE CLEAR : EXEC

REFERENCE LOAD : EXEC

REFERENCE SAVE : EXEC

F.ID: sssssssssssssssss

SCENE WHITE DATA: OFF

P01 SCENE STORE

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1 FEB/05/02

002.SCENE2 FEB/06/02

003.NO FILE

004.SCENE4 FEB/08/02

005.SCENE5 FEB/08/02

***.5FILE SAVE MEM1-5

ESC

1678-2 Almacenamiento y carga de archivos de escena

Page 168: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

168

Aparecerá el mensaje “SAVE OK? YES b NO”.

4 Para guardar, desplace la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca b apuntando hacia “NO”.

Cuando se haya completado la operación de almacenamiento, aparecerá el mensaje “COMPLETE”.

5 Coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF para finalizar la operación de menú.

NotaSi se han guardado archivos en la página seleccionada en el paso 2, estos archivos se sustituyen por los archivos cargados de la memoria de la videocámara. Por ejemplo, se sustituyen los archivos 001 a 005.

Configuración de la ID de archivoAntes de guardar los datos como archivo de escena, es útil establecer una ID de archivo para identificarlo. La ID de archivo se guarda con los datos.Para establecer la ID de archivo, proceda como se especifica a continuación.

1 En la página SCENE FILE, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “F. ID”.

2 Pulse el mando MENU.

Aparece una tabla de caracteres que le permite seleccionar los caracteres que desea introducir.

3 Siga el procedimiento de los pasos 4 y 5 que se describe en 7-2-7“Configuración de la ID de filmación” en la página 140 para introducir la ID de archivo.

NotaEstablezca la ID de archivo antes de guardar el archivo de escena en el “Memory Stick” o en la memoria de la videocámara. De lo contrario, la ID de archivo no se guardará con los demás datos.

4 Cuando termine de introducir la ID de archivo, gire el mando MENU para desplazar la marca x a “END” y, a continuación, pulse el mando MENU.

La página SCENE FILE aparece de nuevo.

Realice el procedimiento del paso 3 de 8-2-1“Almacenamiento de un archivo de escena” en la página 166.

La ID de archivo se guarda con los datos.

Selección del contenido de visualizaciónEs posible seleccionar el contenido del archivo que se ha de visualizar en las páginas SCENE STORE (P01 a P20) o en las páginas SCENE RECALL (P01 a P20) utilizado para guardar datos en un “Memory Stick” o para cargarlos.

Para más información, “Selección del contenido de visualización” en la página 164.

8-2-2 Carga de archivos de escena

Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 En el menú TOP, seleccione el menú FILE.

P01 SCENE STORE

SAVE OK? YES NO

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1

002.SCENE2

003.NO FILE

004.SCENE4

005.SCENE5

***.5FILE SAVE MEM1-5

ESC

F04 SCENE FILE

s1 :STANDARD s2 :STANDARD s3 :STANDARD s4 :STANDARD s5 :STANDARD sSTANDARD

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID:

TOP

U16 USER FILE

$%&'()*+,-./0123456789:

;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR

STUVWXYZ[\]_

INS DEL RET ESC END

sSTANDARD

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID: x

TOP

04 SCENE FILE

s1 :STANDARD s2 :STANDARD s3 :STANDARD s4 :STANDARD s5 :STANDARD sSTANDARD

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID: SCENE21

TOP

8-2 Almacenamiento y carga de archivos de escena

Page 169: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SCENE FILE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página. Como opción alternativa, seleccione “SCENE FILE” en la página CONTENTS y pulse el mando MENU para visualizar la página SCENE FILE.

3 Cargue el archivo de escena.

Para cargar el archivo de escena guardado en la videocámaraGire el mando MENU para desplazar la marca b al número de archivo deseado y pulse el mando MENU.La s que se visualiza a la izquierda el número de archivo se cambia a x.La videocámara se configura de acuerdo al archivo de escena cargado.

Para cancelar el archivo de escena seleccionadoDesplace la marca b a x y pulse el mando MENU. x cambia a s. La videocámara regresa a la configuración que tenía antes de seleccionar este archivo de escena.

Para cargar un archivo de escena guardado en el “Memory Stick”Lleve a cabo los pasos siguientes.

1 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “SCENE RECALL” y pulse el mando MENU.

Aparece la página P00 SCENE RECALL.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página que contiene el número de archivo deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b al número de archivo deseado y pulse el mando MENU.

Aparecerá el mensaje “RECALL OK? YES b NO”.

4 Para llevar a cabo la recuperación, desplace la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca b apuntando hacia “NO”.

Cuando se haya completado la carga, aparecerá el mensaje “COMPLETE”. La videocámara se configura de acuerdo al archivo de escena cargado.

Si no hay un archivo con un número de archivo específico, aparece “NO FILE”.

5 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Carga en la memoria de la videocámara del archivo de escena guardado en el “Memory Stick”En la memoria de la videocámara se pueden guardar a la vez hasta cinco archivos de escena almacenados en el “Memory Stick”.

1 En la página SCENE FILE (remítase a la página 168), gire el mando MENU para desplazar la marca b a “SCENE RECALL” y pulse el mando MENU.

Aparece la página SCENE RECALL.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página SCENE RECALL que contiene el número de archivo deseado y, a continuación, pulse el mando MENU.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “5FILE LOADb MEM 1-5” y pulse el mando MENU.

Aparecerá el mensaje “RECALL OK? YES b NO”.

04 SCENE FILE

s1 :SCENE 25 x2 :SCENE 26 s3 :SCENE 27 s4 :SCENE 28 s5 :NO FILE sSTANDARD

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID: SCENE21

TOP

?P00 SCENE RECALL

DISPLAY MODE : F.ID

MEM<1>:STANDARD

MEM<2>:STANDARD

MEM<3>:STANDARD

MEM<4>:STANDARD

MEM<5>:NO FILE

ESC

P01 SCENE RECALL

RECALL OK? YES NO

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1

002.SCENE2

003.NO FILE

004.SCENE4

005.SCENE5

***.5FILE LOAD MEM1-5

ESC

1698-2 Almacenamiento y carga de archivos de escena

Page 170: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

170

4 Para llevar a cabo la recuperación, desplace la marca b a “YES” y pulse el mando MENU.Para cancelar, pulse el mando MENU con la marca b apuntando hacia “NO”.

Cuando se haya completado la carga, aparecerá el mensaje “COMPLETE” y se apagará el indicador de acceso.

5 Para finalizar las operaciones del menú, coloque el interruptor MENU ON/OFF en OFF o cierre la cubierta de la sección de operaciones de menú.

Notas• Los archivos de escena cargados desde el “Memory

Stick” sobreescriben los datos guardados en la memoria de la videocámara.

• Para cargar el archivo de escena guardado en la memoria de la videocámara cuando se introduce el “Memory Stick”, regrese a la página P00 SCENE RECALL y cargue el archivo de escena deseado en la memoria de la videocámara.

• Si no hay un archivo para cargar (aparece “NO FILE”), un archivo con el mismo número de archivo no se sobreescribe en la videocámara. En el ejemplo que se muestra en el paso 3, MEM(3) no se sobreescribe.

8-2-3 Restablecimiento de la configuración de la videocámara a la configuración estándar guardada en el archivo de referencia

Es posible restablecer la configuración de la videocámara a la configuración guardada en el archivo de referencia (configuración estándar).

Para obtener información detallada acerca de los elementos del archivo de referencia, consulte el Manual de mantenimiento.

En la página SCENE FILE, gire el mando MENU para desplazar la marca b a “STANDARD” y pulse el mando MENU.

La s que se visualiza a la izquierda de STANDARD, cambia a x. Cuando x cambia a s, la configuración de la videocámara se restablece a la configuración guardada en el archivo de referencia.

Si se pulsa de nuevo el mando MENU mientras se visualiza x, la operación se cancela y la videocámara regresa a la configuración que tenía antes de que se seleccionase STANDARD.

P01 SCENE RECALL

RECALL OK? YES NO

DISPLAY MODE : ALL

001.SCENE1

002.SCENE2

003.NO FILE

004.SCENE4

005.SCENE5

***.5FILE LOAD MEM1-5

ESC F04 SCENE FILE

s1 :SCENE 25 s2 :SCENE 26 s3 :SCENE 27 s4 :SCENE 28 s5 :NO FILE xSTANDARD

SCENE RECALL : EXEC

SCENE STORE : EXEC

F.ID: SCENE21

TOP

8-2 Almacenamiento y carga de archivos de escena

Page 171: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 8 A

lmacenam

iento y carga de datos de configuración de usuario

8-3 Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick”

Un “Memory Stick” permite guardar archivos de usuario, archivos de escenas, archivos de objetivos, archivos de referencia y archivos “ALL”. El sistema de menús de la videocámara permite realizar un ajuste de modo que cuando se introduzca un “Memory Stick” que contenga estos archivos en modo de operaciones de menú, aparezca automáticamente en pantalla una página de menú relacionada con el archivo deseado. Esto le permite realizar rápidamente operaciones con los archivos. Esto es muy útil especialmente para la gestión de archivos de datos mediante “Memory Stick”s.

Para realizar este ajuste, proceda del modo siguiente.

1 En el menú TOP, seleccione el menú FILE.

2 Gire el mando MENU hasta que aparezca la página MEMORY STICK del menú FILE y, a continuación, pulse el mando MENU para seleccionar la página. Como opción alternativa, en la página CONTENTS seleccione MEMORY STICK para visualizar la página MEMORY STICK.

3 Gire el mando MENU para desplazar la marca b a “MS IN >JUMP TO” y pulse el mando MENU.

La marca b situada a la izquierda de “MS IN > JUMP TO” cambia a z y la marca z situada a la izquierda del ajuste cambia a ?

4 Gire el mando MENU para seleccionar el ajuste deseado (página del menú FILE preestablecida).

5 Pulse el mando MENU para confirmar la selección.

La marca z se convierte en una marca b, mientras que la marca ? se convierte en una marca z.

NotasEn los siguientes casos, la videocámara no pasa a la página preestablecida.• Si se enciende la videocámara después de introducir un

“Memory Stick”.• Si se selecciona OFF para el elemento MS IN > JUMP

TO.• Si ya ha aparecido alguna de las páginas de menú

siguientes.- Una página relacionada con un archivo como la página

USER FILE del menú FILE- Página MEMORY STICK, ALL FILE, SCENE FILE,

LENS FILE, REFERENCE FILE o ROM VERSION

Ajuste Descripción

OFF Inhabilita esta función.

USER Pasa a la página USER FILE.

09 MEMORY STICK

FORMAT : EXEC

MS IN > JUMP TO : OFF

TOP

ALL Pasa a la página ALL FILE.

SCENE Pasa a la página SCENE FILE.

LENS Pasa a la página LENS FILE 1.

REFER Pasa a la página REFERENCE.

USER 1 Pasa a la página USER 1.

Ajuste Descripción

1718-3 Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick”

Page 172: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo

172 9-1 Suministro de alimentación

9

Puesta enfuncionamiento de la

videocámara

9-1 Suministro de alimentación

Los siguientes suministros de alimentación se pueden utilizar con la videocámara.• Batería de ion de litio BP-GL65/GL95/L60S• Alimentación de CA mediante el adaptador de CA

AC-550/550CE o AC-DN10

9-1-1 Utilización de una batería

Cuando se utiliza una batería BP-GL95, la videocámara funciona sin interrupción durante aproximadamente 120 minutos. Antes de utilizar la videocámara, cargue la batería con un cargador BC-M150. El tiempo de carga de una batería BP-GL95 es de aproximadamente 145 minutos.

Para obtener más información, remítase al manual de funcionamiento del cargador de baterías.

Si una batería está caliente es posible que no se pueda recargar completamente.

Montaje de la batería

1 Empuje la batería hacia la parte trasera de la videocámara, alineando la línea lateral de la batería con la línea de la videocámara.

2 Desplace la batería hacia abajo hasta que la flecha “LOCK” apunte a la línea correspondiente de la videocámara.

Nota sobre la utilización de la batería

Parte trasera de la videocámara

BP-GL65/GL95/L60S/L80S

Alinee estas marcas.

Flecha “LOCK”

Línea correspondiente de la videocámara

Page 173: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

Desmontaje de la batería

Desmontaje de la batería

NotaDurante la grabación o reproducción (con el indicador ACCESS iluminado) no retire nunca la batería.

9-1-2 Evitar cortes de funcionamiento debido al agotamiento de la batería

Cuando la batería se empieza a agotar, es posible sustituirla sin que se produzca un corte en el funcionamiento de la videocámara utilizando un adaptador de CA.Para ello, proceda del modo siguiente.

1 Conecte un adaptador AC-550/AC-550CE a una fuente de alimentación de CA y enchúfelo al conector DC IN de la videocámara.

Para obtener más información, remítase a la sección siguiente.

La fuente de alimentación cambiará automáticamente de la batería al adaptador de CA enchufado al conector DC IN.

NotaEn el momento en que se cambian las fuentes de alimentación se puede producir algún ruido en la señal de vídeo.

2 Sustituya la batería por una completamente cargada.

9-1-3 Utilización de un adaptador de CA

Utilización del adaptador de CA AC-550/550CEConecte la videocámara a un alimentador de CA mediante el adaptador de CA AC-550/550CE como se indica en la ilustración siguiente y encienda la unidad AC-550/550CE mediante el interruptor POWER.

Utilización de un adaptador de CA

Utilización del adaptador de CA AC-DN10Monte el adaptador AC-DN10 en la videocámara de la misma forma que la batería, y a continuación conéctelo al alimentador de CA. El adaptador AC-DN10 puede suministrar hasta 100 W de potencia.

Conexión a una fuente de alimentación de CA utilizando el adaptador de CA AC-DN10

9-1-4 Utilización del Anton Bauer Ultralight System

Equipando la videocámara con el Anton Bauer Ultralight System y situando el interruptor LIGHT en la posición AUTO, podrá encender y apagar la luz automáticamente cuando inicie o detenga el funcionamiento REC de la videocámara. Este sistema funciona con luces de 12 V, con un consumo de potencia máximo de 50 W.

Con el botón pulsado, tire de la batería hacia arriba.

Indicador ACCESS

a una fuente de alimentación de CA

Interruptor de alimentación conectado

AC-550/550CE

AC Adaptor

DC OUT

DC IN

Cable de salida de CC (suministrado con el adaptador AC-550/550CE)

a una fuente de alimentación de CA

1739-1 Suministro de alimentación

Page 174: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

174

9-2 Ajuste del visor

Para que la visualización sea lo más cómoda posible, se puede ajustar la posición del visor hacia la izquierda y derecha y hacia delante y atrás.

9-2-1 Ajuste de la posición del visor

Ajuste de la posición hacia la izquierda o derechaLleve a cabo los pasos siguientes.

Ajuste de la posición hacia la izquierda o derecha

1 Afloje el anillo de ajuste de la posición izquierda-derecha del visor.

2 Desplace el visor hacia la posición más conveniente.

3 Apriete el anillo de ajuste de la posición izquierda-derecha del visor.

Para guardar la videocámara en el estuche de transporteGuarde siempre la videocámara con el visor desplazado por completo hacia la dirección contraria al cuerpo de la cámara y con el anillo de ajuste de la posición izquierda-derecha apretado.

Ajuste de la posición hacia delante o hacia atrás

Ajuste de la posición hacia delante o hacia atrás

1 Afloje la palanca de posicionamiento adelante-atrás del visor y el mando LOCK.

2 Desplace longitudinalmente el visor hacia la posición más conveniente.

3 Apriete la palanca de posicionamiento adelante-atrás del visor y el mando LOCK.

9-2-2 Ajuste del enfoque y la pantalla del visor

Ajuste del enfoque del visorGire el anillo de ajuste de dioptrías hasta que la imagen del visor sea lo más nítida posible.

Ajuste del enfoque del visor

Ajuste de la pantalla del visorAjuste el brillo, contraste y contorno de la pantalla del visor mediante los mandos que se muestran a continuación.

Ajuste de la pantalla del visor

Anillo de ajuste de dioptrías

Mando BRIGHT

Mando CONTRAST

Mando PEAKING

9-2 Ajuste del visor

Page 175: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

9-2-3 Desmontaje del visor

Desmontaje del visor

1 Apunte el cuerpo del visor hacia arriba o hacia abajo.

2 Afloje el anillo de ajuste de la posición izquierda-derecha del visor.

3 Manteniendo el tope del visor hacia arriba, desplace el visor en la dirección que indica la flecha y sepárelo.

4 Quite el cable del visor y el del micrófono de las abrazaderas y desconéctelos.

9-2-4 Cambio de la posición de la zapata del visor

1 Con una llave hexagonal de 2,5 mm, retire los tornillos (M3 × 25) y las arandelas elásticas, para desmontar la zapata del visor del cuerpo de la videocámara.

2 Coloque dos de los cuatro orificios de la parte trasera de la zapata del visor en los dos pasadores superiores de la placa de fijación. Asegúrese de que la marca triangular de la zapata del visor esté mirando hacia arriba.

3 Con los tornillos y arandelas elásticas desmontados en el paso 1, fije la zapata del visor a la videocámara.

9-2-5 Utilización del soporte de rotación del visor BKW-401

Montando un soporte de rotación del visor BKW-401 (no suministrado), es posible hacer girar el visor de forma que su pierna derecha no golpee el visor mientras carga con la cámara.

Utilización del soporte de rotación del visor BKW-401

Tope del visor

Zapata del visor (A-8278-412-G)

Pasadores

Marca triangular

Coloque estos orificios en los pasadores.

1759-2 Ajuste del visor

Page 176: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

176

Para montar el soporte BKW-401 en la videocámara, proceda del siguiente modo.

1 Gire el brazo del mecanismo de rotación del soporte BKW-401 en la dirección de la flecha como se muestra en la ilustración. A continuación, con una llave hexagonal de 3 mm, retire los tornillos (M4 × 8), para separar el mecanismo de rotación del mecanismo de posicionamiento adelante-atrás del visor.

2 Retire los dos tornillos M3 × 10 hexagonales del mecanismo de posicionamiento adelante-atrás junto con las arandelas. Tenga cuidado de no perder estos tornillos y arandelas.

3 Con una llave hexagonal de 2,5 mm, desmonte la zapata del visor del cuerpo de la videocámara.

4 Con los dos tornillos (M3 × 10) y arandelas desmontados en el paso 2, monte el mecanismo de rotación del soporte BKW-401 en la videocámara.

9-2-6 Desmontaje del ocular

El desmontaje del ocular permite obtener una visión más clara de la pantalla desde larga distancia. Igualmente, la tarea de limpieza del polvo de la pantalla del visor y del espejo es más fácil cuando el ocular está desmontado.

1 Gire completamente a izquierdas el anillo de bloqueo del ocular para alinear las marcas rojas del anillo de bloqueo y del cuerpo del visor.

2 Desmonte el ocular.

Montaje del ocular

1 Alinee la marca roja del anillo de bloqueo del ocular con la del cuerpo del visor.

2 Haga coincidir la marca roja del extremo del ocular con las del anillo de bloqueo del ocular y del cuerpo del visor. A continuación, introduzca el ocular en el cuerpo del visor.

Tornillos hexagonales (M3 × 10)

Marca roja

Anillo de bloqueo Alinee las marcas rojas.

Marca roja

9-2 Ajuste del visor

Page 177: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

3 Gire el anillo del bloqueo del ocular a derechas hasta que la flecha “LOCK” apunte hacia la marca roja del cuerpo del visor.

NotaCuando la goma del ocular se estropee, sustitúyala por una nueva (número de pieza de servicio 3-723-079-03).(El número de pieza de la goma del ocular en fábrica es 3-776-341-01).

9-3 Montaje del objetivo

Para montar el objetivo, proceda como se especifica a continuación.

Para obtener información sobre la utilización del objetivo, remítase al manual del objetivo.

Montaje del objetivo

1 Empuje la palanca de bloqueo del objetivo hacia arriba y retire la tapa de protección del objetivo de la montura del objetivo.

2 Alinee la ranura central de la montura del objetivo con el enganche central del objetivo e introduzca el objetivo en la montura.

3 Con el objetivo en posición, empuje la palanca de bloqueo hacia abajo para montar el objetivo.

NotaSi no se bloquea firmemente el objetivo, este puede salirse cuando la videocámara está en uso, lo que podría provocar un accidente grave. Asegúrese de que el objetivo esté firmemente bloqueado. Se recomienda poner la goma de seguridad de la montura del objetivo en la palanca de bloqueo del objetivo tal y como se muestra en la ilustración.

4 Conecte el cable del objetivo al conector LENS.

5 Fije el cable del objetivo con las abrazaderas.

Marca roja del extremo del ocular

Goma de seguridad de la montura del objetivo

1779-3 Montaje del objetivo

Page 178: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

178

9-4 Ajuste de la distancia focal del plano de montaje

Si el objetivo no enfoca adecuadamente cuando se aumenta la imagen desde el teleobjetivo a gran angular, ajuste la distancia focal (la distancia desde el plano de montaje del objetivo hasta el plano de la imagen). Haga este ajuste después de montar o cambiar el objetivo.

Ajuste de la distancia focal del plano de montajeLa posición de los controles para el ajuste de la distancia focal del plano de montaje varía algo de un objetivo a otro. Compruebe la identificación de los diferentes controles en el manual del objetivo.

Ajuste de la distancia focal del plano de montaje

1 Ajuste el diafragma a la posición manual.

2 Abra el diafragma. Coloque la tabla de ajuste de la distancia focal del plano de montaje a unos 3 m (10 pies) de la cámara. Se debe disponer de una buena iluminación para obtener un nivel de vídeo satisfactorio.

3 Afloje los tornillos de fijación del anillo F.f o F.B (anillo de ajuste de la distancia focal del plano de montaje).

4 Utilice el zoom manual o eléctrico para ajustar el objetivo a la posición de teleobjetivo.

5 Dirija la cámara a la tabla girando el anillo de enfoque y ajuste el enfoque.

6 Coloque el anillo del zoom en posición de gran angular.

7 Gire el anillo F.f o F.B hasta que la tabla esté enfocada. Tenga cuidado de no mover el anillo de enfoque.

8 Repita los pasos 4 a 7 hasta que la tabla esté enfocada desde gran angular hasta el teleobjetivo.

9 Apriete los tornillos de fijación del anillo F.f o F.B.

9-5 Sistema de entrada de audio

9-5-1 Utilización del micrófono suministrado

Es posible utilizar el micrófono suministrado bien montado en la videocámara o independiente de ella.

Utilización del micrófono independiente de la videocámara

Utilización del micrófono independiente de la videocámara

NotaCuando utilice el micrófono suministrado con una extensión de cable, utilice siempre un cable de tipo de alimentación externa.

Utilización del micrófono montado en la videocámara

1 Afloje el tornillo y abra la abrazadera del soporte del micrófono.

Alrededor de 3 m (10 pies)

Enchúfelo al conector MIC IN.

Coloque el interruptor AUDIO IN del canal de grabación deseado en la posición FRONT.

Abrazadera del soporte del micrófono

9-4 Ajuste de la distancia focal del plano de montaje / 9-5 Sistema de entrada de audio

Page 179: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

2 Coloque el micrófono en el soporte del micrófono.

3 Enchufe el cable del micrófono en el conector MIC IN, a continuación coloque el interruptor AUDIO IN del canal de grabación deseado en la posición FRONT o F.

4 Fije el cable del micrófono con la abrazadera.

9-5-2 Utilización de un micrófono externo

Se pueden conectar hasta dos micrófonos monoaurales externos utilizando los conectores AUDIO IN CH1 y CH2.

Configuración de los interruptores cuando se utiliza un micrófono externoCuando utilice un micrófono externo, ajuste los interruptores del siguiente modo.• Coloque el selector LINE / AES/EBU / MIC en la

posición MIC.• Realice el ajuste siguiente, dependiendo del tipo de

micrófono utilizado.Si el micrófono que se utiliza requiere alimentación

interna: coloque el interruptor +48V/OFF en la posición OFF.

Si el micrófono que se utiliza requiere alimentación externa: coloque el interruptor +48V/OFF en la posición +48V.

• Si la función de detección automática de conexión XLR (remítase al punto siguiente) está desactivada (configuración por defecto de fábrica), coloque el interruptor AUDIO IN CH-1/CH-2 correspondiente al

canal al que el micrófono está conectado en la posición “REAR”.

Utilización de un micrófono externo (independiente)

Función de detección automática de conexión XLRSi la función de detección automática de conexión XLR está activada, cuando se conecte un cable al conector AUDIO IN CH1 o CH2, la entrada procedente de ese conector se selecciona de forma automática para la grabación de audio, independientemente del ajuste del interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2.La función de detección automática de conexión XLR se puede activar o desactivar en la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE, mediante el elemento REAR XLR AUTO.

NotaPara que los conectores AUDIO IN CH1 y CH2 de la videocámara puedan proporcionar una alimentación fantasma de 48 V, se montan conectores XLR hembra (3 terminales). Si el cable del micrófono tiene un conector hembra, utilice un adaptador.

Utilización de un micrófono externo montado en la videocámaraEs posible montar un micrófono externo en la videocámara.

1 Quite los tornillos que sujetan el soporte del micrófono externo.

2 Monte el soporte de micrófono CAC-12.

Coloque el micrófono en su soporte de manera que la señal “UP” esté en la parte superior.

Apriete el tornillo.

Cierre el soporte del micrófono.

Enchúfelo al conector MIC IN.

Interruptor +48V/OFF

Micrófono monoaural

Conector AUDIO IN CH1 o CH2

Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2

1799-5 Sistema de entrada de audio

Page 180: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

180

3 Abra el soporte CAC-12 y quite el adaptador del micrófono.

1) Monte el adaptador del micrófono si va a utilizar un micrófono externo de diámetro menor.

4 Coloque un micrófono electrostático de electreto en el soporte CAC-12.

5 Conecte el cable del micrófono al conector AUDIO IN CH1 o AUDIO IN CH2. Ajuste los interruptores como se describe en la sección “Configuración de los interruptores cuando se utiliza un micrófono externo” (remítase a la página 179).

NotaCuando desmonte el soporte de micrófono CAC-12, tenga cuidado de no perder los tornillos de sujeción del soporte CAC-12. Una vez retirado el soporte CAC-12, asegúrese de que vuelve a poner los dos tornillos en su ubicación original (remítase a la ilustración del paso 1).

9-5-3 Montaje de un sintonizador portátil de UHF (para un sistema UHF de micrófonos inalámbricos)

Para utilizar un sistema UHF de micrófonos inalámbricos Sony, es necesario montar uno de los siguientes sintonizadores portátiles de UHF. • Unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B

UHF• Sintonizador portátil WRR-862 UHF

Para cada uno de estos sintonizadores portátiles de UHF, utilice el procedimiento de montaje siguiente.

Para obtener más información, remítase al manual del sintonizador portátil de UHF.

Montaje de la unidad WRR-855A/855BSe puede utilizar la unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B UHF simplemente introduciéndola en la ranura de la videocámara y apretando los tornillos de fijación.

1 Afloje los cuatro tornillos que fijan la cubierta de la ranura y retire la cubierta.

2 Introduzca la unidad WRR-855A/855B y apriete los cuatro tornillos de fijación.

Tornillos retirados en el paso 1

CAC-12

Abra el soporte CAC-12.

Adaptador del micrófono 1)

Afloje el tornillo.

Cierre el soporte CAC-12.

m

Apriete el tornillo.

ECM-672 o micrófono similar

9-5 Sistema de entrada de audio

Page 181: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

Para obtener más información sobre el funcionamiento de la unidad WRR-855A/855B, remítase al manual que se suministra con la unidad WRR-855A/855B.

Notas• Cuando la función de detección automática de conexión

XLR está activada, incluso si el interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2 está en la posición WIRELESS, la entrada de señal al conector AUDIO IN CH1 o CH2 se selecciona automáticamente cuando el cable de audio está enchufado al conector AUDIO IN CH1 o CH2. En este caso, ajuste REAR XLR AUTO en OFF en la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.

• Las señales de audio que se grabarán en los canales de audio 3 y 4 dependen de la configuración de los interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4, sin que ello afecte a la función de detección automática de conexión XLR.

Montaje del WRR-862 (utilizando una batería BP-GL65/GL95/L60S/L80S)

1 (1) Monte el adaptador de sintonizador WRR (no suministrado, número de pieza de servicio: A-8278-057-A) en la parte trasera de la videocámara.

1 Utilice un destornillador Phillips para apretar los cuatro tornillos montados en el adaptador del sintonizador. Para tres de estos tornillos, inserte el destornillador por el orificio correspondiente y apriete el tornillo.

2 Afloje los tornillos de ajuste.

3 Ajuste la posición del adaptador de sintonizador para montar una batería BP-GL65/GL95/L60S/L80S y apriete los tornillos de ajuste para fijar su posición.

4 Monte la placa de soporte suministrada con la unidad WRR-862.

(2) Monte la batería.

Para obtener más información sobre el montaje de la batería BP-GL65/GL95/L60S/M100, remítase a 9-1-1 “Utilización de una batería” en la página 172.

2 Monte el sintonizador en el adaptador de sintonizador WRR.

3 Conecte el cable de alimentación del sintonizador al conector DC OUT de la videocámara y el cable de salida de audio al conector AUDIO IN CH1 o CH2.

4 Ajuste los interruptores como se indica a continuación.

• Coloque el interruptor LINE / AES/EBU / MIC correspondiente al canal al que el cable de audio está conectado en la posición MIC.

• Si la función de detección automática de conexión XLR está desactivada, coloque el interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2 del canal al que se encuentra conectado el cable de salida de audio en la posición REAR.Si la función de detección automática de conexión XLR está activada, la señal de entrada para grabación de audio se selecciona automáticamente y, por lo tanto, no es necesario realizar este ajuste.

WRR-855A/855B

Coloque el interruptor AUDIO IN (remítase a la página 179) en la posición WIRELESS para el canal que deba utilizarse.

Parte trasera de la videocámara

BP-GL65/GL95/L60S/L80S

Tornillos de ajuste

Destornillador Phillips

Placa de montaje(suministrada con la unidad WRR-862)

WRR-862

1819-5 Sistema de entrada de audio

Page 182: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

182

9-5-4 Conexión de equipo de audio por entrada de línea

Enchufe el conector de salida de audio del equipo de audio que suministra la señal de entrada de línea al conector AUDIO IN CH1 o CH2.

Configuración del interruptorColoque el interruptor LINE / AES/EBU / MIC correspondiente al canal al que está conectado el origen de la señal de audio en la posición “LINE”.

Selección de las entradas de audio que se van a grabar• Si la función de detección automática de conexión XLR

está desactivada (configuración por defecto de fábrica): Se debe seleccionar una señal para la grabación de audio colocando el interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2 en REAR, dependiendo de si se utiliza el conector AUDIO IN CH1 o CH2 para la conexión del equipo de audio externo.

• Si la función de detección automática de conexión XLR está activada: Si se conecta un cable al conector AUDIO IN CH1 o CH2, la entrada procedente de este conector se selecciona de forma automática para la grabación de audio, independientemente del ajuste del interruptor AUDIO IN CH-1 o CH-2.

La función de detección automática de conexión XLR se puede activar o desactivar en la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE, mediante el elemento REAR XLR AUTO.

Conexión de entrada de línea

Interruptor LINE / AES/EBU / MIC

Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2a conector AUDIO IN CH1 o CH2a conector DC OUT

Equipo de audio

Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2

a AUDIO IN CH1 o CH2

Interruptor LINE/AES/EBU/MIC

9-5 Sistema de entrada de audio

Page 183: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

9-6 Montaje del trípode

La videocámara se puede montar y desmontar fácilmente sobre un trípode utilizando el adaptador de trípode VCT-14 (no suministrado).

1 Monte el adaptador de trípode en el trípode.

2 Monte la videocámara en el adaptador de trípode.

Desmontaje de la videocámara del adaptador de trípode

Desmontaje de la videocámara del adaptador de trípode

NotaEl pasador del adaptador de trípode puede permanecer acoplado incluso después de retirar la videocámara. Si esto ocurre, pulse el botón rojo hacia la palanca una segunda vez y mueva la palanca como se muestra a continuación hasta que el pasador vuelva a la posición libre. Si el pasador permanece acoplado, no será posible montar la videocámara en el adaptador de trípode.

Si el pasador permanece acoplado

Adaptador de trípode

Montaje en la cámara

Deslice la videocámara hacia adelante a lo largo de la ranura del adaptador hasta que oiga un clic.

Pulse el botón rojo hacia la palanca mientras mueve la palanca en la dirección que indica la flecha.

Botón rojo Palanca

Posición libre

Pasador

1839-6 Montaje del trípode

Page 184: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

184

9-7 Montaje de la bandolera

Coloque la bandolera suministrada según se muestra a continuación.

Montaje de la bandolera

Montaje de la bandolera

Desmontaje de la bandolera

9-8 Ajuste de la posición de la hombrera

Se puede cambiar la posición central inicial de la hombrera (configuración de fábrica) hacia atrás hasta 10 mm (3/8 de pulgada) o hacia delante hasta 25 mm (1 pulgada). Este ajuste le ayuda a obtener un mejor equilibrio cuando filma con la videocámara sobre su hombro.

Ajuste de la posición de la hombrera

1 Eleve la palanca situada en el centro de la hombrera para soltarla.

2 Deslice la hombrera hacia atrás o hacia delante hasta que encuentre la posición adecuada.

3 Lleve hacia abajo la palanca para bloquear la hombrera en la posición seleccionada.

Punto de sujeción de la bandolera

Montaje

ClipTire de la correa hacia arriba para asegurar la fijación.

Desmontaje

Pulse aquí y tire en la dirección que muestra la flecha para liberarla.

1,3

2 Hombrera

Base

9-7 Montaje de la bandolera / 9-8 Ajuste de la posición de la hombrera

Page 185: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

9-9 Conexión del mando a distancia

La conexión del mando a distancia RM-B150/B750 (no suministrado) le permite el control remoto de las principales funciones de la cámara.Mediante la conexión del mando a distancia al conector REMOTE (8 terminales), la videocámara entra automáticamente en el modo de control remoto. Si desconecta el mando a distancia, el modo de control remoto se cancela.

Funcionamiento de los interruptores de la videocámara cuando se conecta el mando a distanciaLos interruptores siguientes de la videocámara no funcionarán.• Selector GAIN• Interruptor OUTPUT/DCC• Interruptor WHITE BAL• Interruptor AUTO W/B BAL• Selector SHUTTER• Botón TURBO GAIN (interruptor ASSIGN 1 al que se

encuentra asignada la función TURBO GAIN)• Botón REC START (botón VTR del objetivo e

interruptor ASSIGN 1/3/4 o TURBO GAIN al que se ha asignado la función REC START/STOP) (Cuando el elemento REC START/STOP de la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE se ajusta a RM).

Para obtener más información sobre la función del botón REC START, remítase a la sección “Función del botón REC START cuando se conecta el mando a distancia” en esta página.

Ajuste de color cuando se conecta el mando a distanciaSe recuperará la configuración del ajuste de color existente la última vez que se utilizó el mando a distancia.

Función del botón REC START cuando se conecta el mando a distanciaEs posible seleccionar la función del botón REC START de la videocámara (también del botón VTR del objetivo y del interruptor ASSIGN 1 al que se ha asignado la función REC START/STOP) cuando se conecta el mando a distancia, mediante el elemento REC START/STOP de la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE.

Para desactivar el botón REC START y el botón VTR del objetivoEn la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE, ajuste REC START/STOP en “RM”.Si la misma función del botón REC START se asigna al interruptor ASSIGN 1/3/4 o al botón TURBO GAIN, esta configuración también desactiva estos mandos.

Para activar el botón REC START y el botón VTR del objetivoEn la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE, ajuste REC START/STOP en “CAM”.Si la misma función del botón REC START se asigna al interruptor ASSIGN 1/3/4 o al botón TURBO GAIN, esta configuración también activa estos mandos.

Para activar el botón REC START de la videocámara, el botón VTR del objetivo y el botón VTR del mando a distanciaEn la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE, ajuste REC START/STOP en “PARA”.Si la misma función del botón REC START se asigna al interruptor ASSIGN 1/3/4 o al botón TURBO GAIN, esta configuración también activa estos mandos.

Cuando se conecta el monitor al conector MONITOR OUT de la unidad de mandoEl conector MONITOR (tipo BNC) del mando a distancia RM-B150/B750 emite la misma señal que el conector TEST OUT de la videocámara.Utilice el cable negro que se suministra con el mando a distancia RM-B150/B750 para conectar el monitor al conector MONITOR del mando a distancia RM-B150/B750.

Cuando se desconecta el mando a distancia de la videocámaraLa configuración de la videocámara vuelve a la configuración existente antes de conectar el mando a distancia.Si configura el menú, la configuración del ajuste de color hecha con el mando a distancia se conservará incluso después de haber desconectado el mando a distancia de la videocámara.

Para obtener más información, remítase a “Estructura de los datos de ajuste de color” en la página siguiente.

RM-B150/B750

Conector REMOTE

Cable del mando a distancia

1859-9 Conexión del mando a distancia

Page 186: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 9 P

uesta en funcionamiento de la videocám

ara

186

Estructura de los datos de ajuste de color

Como muestra la ilustración anterior, la memoria no volátil de la videocámara consta de dos áreas: una es la zona de datos independientes que es efectiva cuando el mando a distancia no está conectado y la otra es la zona de datos del mando a distancia que es efectiva cuando el mando a distancia está conectado. Los datos de ajuste de color se seleccionan automáticamente dependiendo de si el mando a distancia está conectado o no a la videocámara.Por lo tanto, cuando el mando a distancia está conectado a la videocámara, el área de datos efectivos cambia al área de datos del mando a distancia y se recupera la configuración del ajuste de color existente la última vez que se utilizó el mando a distancia.La configuración de los valores absolutos de los mandos de control1) y los interruptores de valor absoluto 2) se sobreescribe por la del mando a distancia cuando este se encuentra conectado.

1) Valores absolutos de los mandos de control.Se emiten los datos correspondientes al grado de rotación (posición) de los mandos de control. Los datos correspondientes a la cantidad de rotación se denominan valores relativos de los mandos de control

2) Interruptor de valor absoluto.Como los interruptores de cambio o los interruptores deslizantes (excepto los interruptores de acción momentánea), los interruptores (o mandos) cuyas posiciones deben coincidir con sus funciones se denominan interruptores de valores absolutos.

Cuando se desconecta el mando a distancia de la videocámara, el área de datos independientes se hace efectiva. Por lo tanto, la configuración de la videocámara volverá a ser la misma que antes de conectar el mando a distancia.

Cuando RM COMMON MEMORY está en ON en la página FUNCTION 3 del menú MAINTENANCE, se puede utilizar la configuración de los datos de ajuste de color almacenados en el área de datos independientes incluso si se conecta el mando a distancia. En este caso, la configuración almacenada en el área de datos independientes se renovará cuando se cambie la configuración del mando a distancia. En consecuencia, la configuración de los datos de color que se ha establecido con el mando a distancia se puede conservar incluso si el mando a distancia está desconectado. Sin embargo, si la posición del interruptor del mando a distancia difiere de la de la videocámara, la posición del interruptor de la videocámara prevalece sobre la del mando a distancia. Igualmente, es posible mantener la configuración existente antes de conectar el mando a distancia. En este caso, se deberá ajustar en el mando a distancia el mando de control en la posición de modo de valor relativo.

Para más información, consulte el manual de funcionamiento suministrado con la unidad de mando.

RM-B150

Área de datos independientesMASTER BLACKMASTER GAMMAKNEE POINTDETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK Hardware

de la cámara

Memoria no volátil

Menú de configura-ción de la videocá-mara

Área de datos del mando a distanciaMASTER BLACKMASTER GAMMAKNEE POINTDETAIL LEVELR/B GAINR/B BLACK

RM-B150 conectado o no conectado

9-9 Conexión del mando a distancia

Page 187: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

10-1 Comprobación de

apítul

o10 CMantenimiento

10-1 Comprobación de la videocámara antes de filmar

Compruebe las funciones de la videocámara antes de empezar una sesión de filmación, preferentemente haciendo funcionar la videocámara conjuntamente con un monitor de vídeo a color.

10-1-1 Preparación para la comprobación

1 Coloque una batería cargada por completo.

2 Ajuste el interruptor POWER en la posición ON y compruebe que no aparece el indicador HUMID y que el indicador BATT marca cinco segmentos como mínimo.

• Si aparece el indicador HUMID, espere a que desaparezca.

• Si el indicador BATT no marca cinco segmentos como mínimo, sustituya la batería por una cargada completamente.

3 Compruebe que no hay obstrucciones cerca de la tapa del compartimento del disco, y a continuación pulse el botón EJECT para abrir la tapa del compartimento del disco.

4 Después de confirmar que el disco no está protegido contra escritura, introdúzcalo y cierre la tapa del compartimento.

CondensaciónSi la videocámara pasa de un lugar frío a uno cálido, o se utiliza en un lugar con humedad, se puede formar condensación en el lector óptico. Si la videocámara se utiliza con condensación, las funciones de grabación y reproducción pueden verse afectadas. Para evitarlo, tome las precauciones que se indican a continuación.• Si va a desplazarse con la cámara o utilizarla en un

ambiente en el que puede formarse condensación, asegúrese de cargar el disco previamente y cerrar la tapa del compartimento del disco.

• Siempre que encienda la videocámara, compruebe que no aparece el indicador HUMID en la pantalla a color. Si aparece, espere a que desaparezca antes de cargar el disco.

Para más información, remítase a 3-1-4 “Introducción y extracción de un disco” en la página 40 y 10-3 “Advertencias de funcionamiento” en la página 192.

10-1-2 Comprobación de la cámara

Ajuste los interruptores y selectores como se indica a continuación.

41

2

3

187la videocámara antes de filmar

Page 188: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 10 M

antenimiento

188

Comprobación del visorLleve a cabo los pasos siguientes.

1 Ajuste la posición del visor.

2 Compruebe que las barras de colores aparecen en la pantalla del visor, y ajuste los mandos BRIGHT, CONTRAST y PEAKING para obtener la mejor visualización de los colores.

3 Compruebe cada una de las operaciones siguientes.

• Aparece el menú en la pantalla del visor.• Gire el mando MENU y compruebe que el menú

pasa a la página siguiente.• Pulse el mando MENU y compruebe si aparece la

configuración de cada elemento de la página seleccionada.

• Gire el mando MENU y compruebe que la flecha b se mueve dentro de la página.

• Pulse el botón MENU y compruebe que la flecha b situada delante del elemento seleccionado se convierte en un punto z y el punto z situado delante de la configuración del elemento se convierte en una interrogación ?

• Gire el mando MENU y compruebe que varía la configuración del elemento seleccionado.

4 Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC a CAM, y cambie la posición del selector FILTER en el orden 1, 2, 3 y 4.Compruebe que el indicador FILTER de la pantalla del visor muestra los números correctos.

5 Realice las operaciones siguientes y compruebe que se enciende el indicador ! si se ha encendido el elemento correspondiente en la página ‘!’LED del menú USER.

• Ajuste la ganancia a cualquier valor excepto 0 dB mediante el selector GAIN y la página GAIN SW del menú OPERATION.

• Ajuste el selector SHUTTER en la posición ON.

• Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST.• Utilice el prolongador del objetivo.• Ajuste el selector FILTER en cualquier posición

excepto “1” (PDW-510/510P) o “1B” (PDW-530/530P).

• Ajuste el valor de referencia del ajuste automático del diafragma a cualquier posición excepto el valor estándar.

6 Ajuste el selector SHUTTER de la posición ON a SELECT varias veces, y compruebe que la configuración del obturador varía en la pantalla del visor.

7 Dirija la cámara a un objeto adecuado, enfoque y compruebe la imagen en la pantalla del visor.

8 Ajuste los dos interruptores AUDIO IN en la posición FRONT, y compruebe que cuando se capta sonido mediante un micrófono enchufado al conector MIC IN en la parte delantera de la videocámara aparecen los indicadores de nivel de audio en la pantalla del visor.

9 Compruebe que al ajustar el interruptor ZEBRA en las posiciones ON y OFF aparece y desaparece el patrón de cebra en la pantalla del visor.

NotaEs posible que algunas de las operaciones o pantallas mencionadas en los pasos 3 a 9 estén inhabilitadas según como se hayan configurado las funciones de la pantalla del visor. Si esto ocurre, configure los elementos según desee en las páginas VF DISP 1 y VF DISP 2 del menú USER.

Para más información, remítase a 7-2-2 “Selección de las opciones de visualización” en la página 135.

Comprobación de las funciones de diafragma y zoom

1 Ajuste el zoom a modo automático y compruebe su funcionamiento.

2 Ajuste el zoom a modo manual y compruebe las funciones del zoom manualmente.

3 Ajuste el interruptor del diafragma del objetivo en AUTO y dirija la cámara hacia objetos con distinto brillo. Compruebe el funcionamiento del ajuste automático del diafragma.

4 Ajuste el interruptor del diafragma en la posición MANUAL y compruebe que al girar el anillo del diafragma manualmente se ajusta el diafragma correctamente.

OUTPUT/DCC: BARS

Iris: automático

Zoom: SERVO/MAN

VDR SAVE/STBY: SAVE WHITE BAL: A o B:

GAIN: Ajuste el valor más bajo posible.

10-1 Comprobación de la videocámara antes de filmar

Page 189: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 10 M

antenimiento

5 Ajuste el interruptor del diafragma en la posición AUTO de nuevo y compruebe los siguientes puntos al mover el selector GAIN de L a M y a H.

• Para objetos que tienen el mismo brillo, el diafragma se ajusta para corresponder al cambio de configuración.

• El indicador de ganancia de la pantalla del visor cambia para corresponder al cambio de configuración.

6 Si su objetivo incorpora un prolongador, ponga la palanca del prolongador en la posición 2x y compruebe los puntos que se indican a continuación.

• Aparece la indicación “EX” en la parte superior izquierda de la pantalla del visor.

• El modo de funcionamiento automático del diafragma funciona correctamente.

10-1-3 Comprobación de la videograbadora

Realice las pruebas (1) a (7) en este orden.

(1) Comprobación de las funciones de grabación y reproducción

1 Ajuste el interruptor VDR SAVE/STBY en la posición SAVE y compruebe que se enciende el indicador SAVE en el visor.

2 Ajuste el interruptor VDR SAVE/STBY en la posición STBY y compruebe que se apaga el indicador SAVE en el visor.

3 Ajuste los interruptores situados bajo la pantalla a color según se indica a continuación.

Interruptor LCD: L o HInterruptor DISP SEL: STATUSInterruptor DISPLAY: COUNTER

4 Ajuste el interruptor PRESET/REGEN/CLOCK en la posición PRESET y el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en R-RUN.

5 Pulse el botón REC START y compruebe los puntos siguientes.

• La indicación del contador de la pantalla varía.• El indicador REC del visor está encendido.• Los indicadores RF y SERVO de la pantalla a color

están apagados.

6 Pulse de nuevo el botón REC START y compruebe que se ha interrumpido la grabación y que se ha apagado el indicador REC en el visor.

7 Repita las comprobaciones de los pasos 5 y 6, esta vez utilizando el botón VTR del objetivo.

Pulse el botón RESET y compruebe que la indicación del contador en las pantallas de cristal líquido en color y monocromo es “00:00:00:00”.

8 Pulse el botón F REV y compruebe la función de retroceso rápido. A continuación, pulse el botón PLAY y compruebe la función de reproducción normal.

9 Pulse el botón STOP y compruebe que se interrumpe la reproducción. A continuación, pulse el botón F FWD y compruebe la función de avance rápido.

10Pulse de nuevo el botón STOP, a continuación pulse el botón PREV. Compruebe que aparece la imagen inicial del clip actual o anterior.

11Pulse el botón NEXT y compruebe que aparece la imagen inicial del clip siguiente.

(2) Comprobación de las funciones de ajuste automático del nivel de audio

1 Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 en la posición FRONT.

2 Ajuste los interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2 en AUTO.

3 Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4 en F (parte frontal).

4 Dirija el micrófono conectado al conector MIC IN a una fuente de sonido adecuada. Compruebe que los indicadores de nivel para los canales 1 a 4 corresponden al nivel de sonido adecuado.

(3) Comprobación de las funciones de ajuste manual del nivel de audio

1 Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 en la posición FRONT.

2 Gire el mando MIC LEVEL. Compruebe que los medidores de nivel de audio de los canales 1 y 2 en las pantallas a color y monocromo muestran más segmentos conforme se gira el mando a izquierdas mirando desde delante de la videocámara.

18910-1 Comprobación de la videocámara antes de filmar

Page 190: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 10 M

antenimiento

190

(4) Comprobación del auricular y del altavoz

1 Gire el mando de volumen MONITOR y compruebe que el volumen del altavoz varía según corresponde.

2 Conecte un auricular a la toma EARPHONE de la parte delantera o trasera. Compruebe que se ha cortado el sonido del altavoz y que puede oír el sonido captado por el micrófono en el auricular.

3 Gire el mando de volumen MONITOR y compruebe que el volumen del auricular varía según corresponde.

4 Conecte el auricular a la otra toma EARPHONE. Compruebe el funcionamiento del auricular como en el paso 3.

(5) Comprobación de los micrófonos externosPuede realizar esta prueba utilizando los dos conectores AUDIO IN CH1 y CH2 al mismo tiempo. Alternativamente, puede realizar la prueba con uno de los conectores y a continuación repetir el mismo procedimiento con el otro conector. A continuación se describe el procedimiento de comprobación con los dos conectores.

1 Conecte los micrófonos externos a los conectores AUDIO IN CH1/CH2.

2 Ajuste los interruptores +48V/OFF como se indica a continuación.

• Si el micrófono conectado es de alimentación por batería interna, ajuste el interruptor en la posición OFF.

• Si el micrófono conectado es de alimentación externa, ajuste el interruptor en la posición +48V.

3 Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 en la posición REAR.

4 Dirija los micrófonos a una fuente de sonido.

5 Compruebe que los medidores de nivel de audio en las pantallas a color y monocromo y los indicadores de nivel de audio en el visor reflejan las variaciones del nivel de sonido.

(6) Comprobación de la función de detección automática de conexión XLRAntes de comenzar esta prueba, desconecte el micrófono en la parte delantera del conector MIC IN si está conectado.

1 Realice las operaciones de los pasos 1 y 2 incluidas en el apartado (5) “Comprobación de los micrófonos exteriores”.

2 Ajuste los interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2 en la posición FRONT.

3 Realice las operaciones de los pasos 4 y 5 incluidas en el apartado (5) “Comprobación de los micrófonos externos”.

Si los medidores de nivel de audio en las pantallas a color y monocromo y los indicadores de nivel de audio del visor reflejan las variaciones del nivel de sonido, la detección automática de la conexión XLR funciona correctamente.Si no se reflejan las variaciones del nivel de sonido, la función de detección automática de la conexión XLR está desconectada. Ajuste REAR XLR AUTO en “ON” en la página VDR MODE 1 del menú MAINTENANCE.Si no se reflejan las variaciones del nivel de sonido una vez realizado este ajuste, la detección automática de la conexión XLR no funciona correctamente.

(7) Comprobación de las funciones de los bits de usuario y código de tiempo

1 Ajuste los bits de usuario con los datos que desee.

Para más información sobre el funcionamiento, remítase a 5-6-3 “Configuración de los bits de usuario” en la página 104.

2 Ajuste el código de tiempo.

Para más información sobre el funcionamiento, remítase a 5-6-1 “Configuración del código de tiempo” en la página 103.

3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en la posición R-RUN.

4 Pulse el botón REC START, y compruebe que se inicia la grabación y que varía la indicación del código de tiempo del contador de la pantalla.

5 Pulse de nuevo el botón REC START, y compruebe que se interrumpe la grabación y que la indicación del código de tiempo se detiene.

6 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en la posición F-RUN, y compruebe que la indicación del código de tiempo comienza a variar de nuevo y continúa variando aunque se inicie la grabación y se interrumpa de nuevo.

7 Ajuste el interruptor DISPLAY en la posición U-BIT, y compruebe que los bits del usuario ajustados aparecen en la pantalla.

10-1 Comprobación de la videocámara antes de filmar

Page 191: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 10 M

antenimiento

10-2 Mantenimiento

10-2-1 Limpieza del visor

Utilice un soplador para eliminar el polvo de la pantalla del CRT y del espejo dentro del cuerpo del visor.Limpie el objetivo y el filtro protector con un limpiador de objetivos de venta comercial.

PrecauciónNo utilice nunca disolventes orgánicos como diluyentes.

Desmontaje del ocular para su limpieza

1 Desmonte el ocular del cuerpo del visor.

Para más información sobre el procedimiento de desmontaje, remítase a 9-2-6 “Desmontaje del ocular” en la página 176.

2 Desmonte la goma del ocular del soporte.

3 Desmonte el filtro protector, junto con el anillo de montaje, desde dentro del soporte del ocular.

4 Desmonte el filtro protector del anillo de montaje.

Filtro antiempañamientoDependiendo de la temperatura y humedad, el filtro protector se puede empañar con el vaho de su respiración. Para asegurarse de que el visor nunca se empañe, sustituya el filtro protector por un filtro antiempañamiento (nº de pieza 1-547-341-11, no suministrada).

Montaje del filtro antiempañamientoSustituya el filtro protector del anillo de montaje por el filtro antiempañamiento.

Asegúrese de montar correctamente el filtro antiempañamiento, el anillo de montaje y la goma del ocular de forma que el conjunto del ocular una vez montado siga siendo hermético.

NotaAl limpiar el filtro antiempañamiento, hágalo con suavidad con un paño suave para evitar que resulte dañada la capa de protección antiempañamiento.

10-2-2 Nota sobre el terminal de la batería

El terminal de la batería de esta unidad (el conector para la batería y los adaptadores de CA) es una pieza consumible.La unidad podría no funcionar correctamente si los contactos de la batería están doblados o deformados por golpes o vibraciones, o si se han corroído por un uso prolongado en exterior.Si percibe dobleces, deformación o corrosión en la superficie, póngase en contacto con su distribuidor o con un representante de servicio de Sony cuanto antes para sustituir el terminal de la batería.Se recomiendan inspecciones periódicas para mantener la unidad en perfecto funcionamiento y prolongar su ciclo de vida útil. Póngase en contacto con su distribuidor o con un representante de servicio de Sony para saber más sobre las inspecciones.

Cuerpo del visor

Soporte del ocular

Filtro protector

Anillo de montaje

Ocular

19110-2 Mantenimiento

Page 192: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 10 M

antenimiento

192

10-3 Advertencias de funcionamiento

Cuando se produce un problema con la alimentación conectada o la cámara en funcionamiento, se genera una advertencia mediante los indicadores correspondientes en las pantallas a color y monocromo, en el visor y en el

cuerpo de la videocámara. Además, el altavoz y el auricular emiten alarmas acústicas.

Advertencias de funcionamiento

Mensaje de alarma

Indicadores en las pantallas a color/monocromo

Indicadores en el visor/cuerpo de la videocámara

Advertenciasonidos

Problema Funciona-miento de VDR

Medida a tomar

Aviso/Indicación de estado de batería

Parpadeo/continuo

: Continuo :1 parpadeo/seg.

: 4 parpadeos/seg.

:4 pitidos/seg.

:1 pitido/seg.

:Pitido continuo

WARNING REC/tally BATT

E**-** 1) – – – Error de grabación

La grabación se interrumpe.

Desconecte la alimentación y consulte a su representante Sony.

MEM Full – – 2) 2) – 2) Rebosa-miento de la memoria del sistema a prueba de impactos

Grabación continua aunque la calidad puede ser inferior.

Proteja la unidad frente a golpes y vibraciones.

ILL.REC! – – 2) 2) – 2) Error de sincroniza-ción de entrada

Grabación continua aunque la calidad puede ser inferior.

Desconecte la ali-mentación y póngase en contacto con el servicio de asisten-cia técnica de Sony. (Esta indicación puede aparecer momentáneamente cuando se conecta o desconecta una señal GENLOCK, pero no indica un problema).

Disc Error – – 2) 2) – 2) Se ha detectado un fallo en el disco.

La grabación continúa, evi-tando el fallo, aunque la cali-dad puede ser inferior.

Si se detectan fallos varias veces, cambie el disco.

HUMID! – Continuo 2) 2) 2) Condensa-ción en el lector óptico

La grabación/reproducción continúa pero se interrumpe cuando se pro-duce un error en la unidad.

Interrumpa la graba-ción/reproducción, desconecte la alimen-tación, conéctela de nuevo y espere a que se apague el indica-dor HUMID.

3)

Before Full 8)

DISC Parpadeo4) 2) 2) 2) Disco casi lleno

Continúa en funciona-miento.

Prepárese para cambiar el disco.

DISC FULL 6)

DISC y E Parpadeo5) 6) 6) 6) Disco lleno La grabación se interrumpe.

Cambie el disco.

Low BATT! 8)

BATT Parpadeo4) 7) 7) Batería casi agotada

Continúa en funciona-miento. 5)

Cambie la batería.

BATT EMPTY!

BATT y E Parpadeo5) Batería agotada

El funciona-miento se interrumpe.

Cambie la batería.

High TEMP!

– – – Tempe-ratura interna elevada

Continúa en funciona-miento.

Apague la unidad y déjela enfriar.

10-3 Advertencias de funcionamiento

Page 193: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 10 M

antenimiento

1) Los asteriscos (*) se sustituyen por dígitos en la pantalla2) Durante la grabación3) Durante la reproducción, avance rápido, retroceso rápido o parada4) 1 parpadeo/segundo5) 4 parpadeos/segundo

6) Durante grabación en modo pausa7) Durante grabación o pausa8) Durante la grabación, se visualiza en la LCD en color solamente (cuando

el interruptor DISP SEL está ajustado en STATUS)

Mensajes de funcionamiento/errorLos mensajes de funcionamiento o error aparecen en la zona para este tipo de mensajes (remítase a la página 134) en el visor.

1) Para sustituir la batería de reserva, contacte con su proveedor Sony más cercano.

Aparece un mensaje de funcionamiento de VDR en la zona de la pantalla de mensajes de progreso de modificación y ajuste de la configuración en el visor (remítase a la página 137).

ACC Sensor!RAD Skew! TAN Skew!

– – – Error interno del sensor del controla-dor

Continúa en funciona-miento.

Proteja la unidad de vibraciones y golpes, apáguela y póngase en contacto con el servicio de asisten-cia de Sony.

Mensaje de alarma

Indicadores en las pantallas a color/monocromo

Indicadores en el visor/cuerpo de la videocámara

Advertenciasonidos

Problema Funciona-miento de VDR

Medida a tomar

Aviso/Indicación de estado de batería

Parpadeo/continuo

: Continuo :1 parpadeo/seg.

: 4 parpadeos/seg.

:4 pitidos/seg.

:1 pitido/seg.

:Pitido continuo

WARNING REC/tally BATT

Mensaje de funcionamiento/error

Significado

AUTO INTERVAL **M**S

Indica que la cámara está en modo automático de grabación intermitente. **M**S indica el intervalo de grabación.

MANU INTERVAL *FRAME

Indica que la cámara está en modo de grabación única dentro del modo manual de grabación intermitente. *FRAME indica el número de fotogramas.

INTERVAL **S(M/H)*FRAME

Indica que la cámara está en modo consecutivo dentro del modo manual de grabación intermitente. **S(M/H) indica el intervalo de grabación y *FRAME indica el número de fotogramas.

LOW LIGHT Aparece, según la configuración, para indicar que la iluminación del objeto a grabar es inadecuada.

ON-BOARD BATTERY EMPTY

Aparece cuando la batería de reserva para el reloj interno está agotada. 1)

HIGH TEMPERATURE

Indica que ha aumentado la temperatura en el interior de la unidad. Evite el uso continuado cuando se encuentre en este estado.

Mensaje Significado y medidas a tomar

ILL. Disc! El disco no se puede utilizar en esta unidad. Introduzca otro Professional Disc.

ILL. Index!No FS!Unknown FS!

Error en el archivo índice o en el sistema de archivos. Cambie o formatee el disco.

No Support! La unidad no acepta un clip grabado. Cambie o formatee el disco.

FORMAT NG! El disco no se puede utilizar en esta unidad. Cambie el disco.

Disc Damage No se puede grabar en el disco. Para grabar, cambie el disco.

Non AV FullMAX # Files

El disco está lleno. Cambie o formatee el disco.

DI read errRead errDRV ADJ err!

No se puede reconocer el disco. Pruebe a extraer el disco y volverlo a insertar. O bien cambie el disco.

Run Salvage! Se debe realizar el proceso de recuperación en el disco. Para grabar en el disco, expúlselo, vuélvalo a introducir y ejecute el proceso de recuperación.

Salvage NG Error en el proceso de recuperación. Para más información, remítase a 3-1-6 “Manejo de los discos cuando la grabación no finaliza normalmente (función de recuperación)” (página 42).

REC INHI.! La pestaña de protección contra escritura del disco está colocada en la posición de grabación inhabilitada, o bien es necesario realizar un proceso de recuperación en el disco cargado. Coloque la pestaña en la posición que permite la escritura. O extraiga el disco, insértelo de nuevo y ejecute un proceso de recuperación.

IMX** Clip 1)

DVCAM Clip4CH/24 Clip8CH/16 Clip

El disco cargado tiene un formato de grabación distinto. Cambie el disco o modifique el formato de grabación.

Index File! En el disco en el que está intentando grabar hay un archivo de índice no compatible. Cambie o formatee el disco.

File System En el disco en el que está intentando grabar hay un sistema de archivos no compatible. Cambie o formatee el disco.

KEY INHI 2) No es posible realizar operaciones en el disco cuando el conector DC IN está desenchufado y el CA-755 está en uso.

ILL. PLAY Se ha producido un error de fase A/V durante la reproducción. Detenga el disco.

Lid Closed! La tapa del compartimiento del disco no se puede abrir. Compruebe la tapa.

Mensaje Significado y medidas a tomar

19310-3 Advertencias de funcionamiento

Page 194: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Capítulo 10 M

antenimiento

194

1) “**” indica la velocidad de bits (50/40/30).2) REC INHI.! aparece si intenta iniciar la grabación.

Fenómenos específicos de los sensores de imagen CCDLos fenómenos siguientes que pueden aparecer en las imágenes son específicos de los sensores de imagen CCD (Charge Coupled Device: dispositivo acoplado por carga). No indican la existencia de fallos de funcionamiento.

Motas blancasAunque los sensores de imagen CCD se fabrican con tecnologías de alta precisión, es posible que se generen

motas blancas finas en la pantalla, en casos excepcionales, provocadas por los rayos cósmicos, etc. Esta situación está relacionada con el principio de los sensores de imagen CCD y no se trata de una fallo de funcionamiento.

Las motas blancas tienden a ser visibles especialmente:• en condiciones de funcionamiento a altas temperaturas

ambiente• cuando se aumenta la ganancia maestra (sensibilidad)• cuando se utiliza el modo de obturador lento

Este producto cuenta con una función de compensación y el problema se puede aliviar realizando un ajuste automático del equilibrio del negro (remítase a la página 91).

Mancha verticalCuando se filma un objeto extremadamente brillante, como por ejemplo un foco potente o un flash, pueden aparecer rastros verticales en la pantalla o la imagen puede verse distorsionada.

Efecto moaréCuando se filman líneas, rayas o formas finas pueden aparecer distorsionadas o con parpadeo.

Lid Open! La tapa del compartimento del disco no está cerrada. Ciérrela bien.

No Clip! No hay ningún clip grabado en el disco. Cámbielo por otro disco que contenga material grabado.

No Disc! No se ha introducido un disco. Introduzca un disco y vuelva a intentarlo.

STOP ONCE!REC mode!

No es posible realizar la operación mientras se reproduce o graba el disco. Detenga el disco.

Disc Top!Disc End!

No es posible realizar la operación porque el disco está al comienzo o al principio.

Formatting! El disco está siendo formateado automáticamente. Espere a que esté formateado.

Live Logg! La operación que ha intentado no se puede realizar en el modo de registro en directo. Desactive el modo de registro en directo y vuelva a intentarlo.

Recording La unidad está escribiendo en el sistema de archivos. Espere a que finalice.

No EM SpaceFile Full!

No se pueden insertar las marcas esenciales. Para más información, remítase a 3-2-3 “Grabación de marcas esenciales” (página 46).

SB CLP mode Vuelva a intentarlo tras pulsar el botón SUB CLIP para apagar el indicador de subclip.

NO SEL List No hay ninguna lista de clips seleccionada. Cree una nueva lista de clips o cargue una lista de clips del disco.

NO List! No hay lista de clips. Crear una lista de clips.

No SUB Clip No hay subclips en la lista de clips.Registre un subclip o cargue otra lista de clips.

SUB Clip NG Las posiciones de los puntos IN y OUT no son válidas. Defina puntos IN y OUT válidos.

MAX# SB CLP El número total de subclips supera el límite superior (300).

CL OVER DUR La duración total de los subclips en la lista de clips actual está por encima del límite superior (24 horas).

FAN Stopped!DR-FAN Stop

El ventilador principal de la unidad o de la unidad de disco se ha detenido. No lo use bajo altas temperaturas, desenchúfelo y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Sony.

MEM REC NG! (solamente si la CBK-PC01 está instalada)La grabación de datos del proxy ha sido errónea porque la tarjeta de memoria se ha quedado sin memoria. Cambie la tarjeta de memoria y copie los datos del proxy que no se han podido grabar.

Mensaje Significado y medidas a tomar

En la imagen aparecen rastros verticales.Pantalla

Objeto brillante (por ejemplo, un foco potente, una luz potente reflejada, un flash, el sol)

10-3 Advertencias de funcionamiento

Page 195: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

Especificaciones

Información general

Tensión de alimentación12 V CC +5,0/–1,0 V

Consumo de energíaAprox. 32 W (con alimentación de 12 V CC,

durante la grabación con la LCD en color desconectada)

Temperatura de funcionamiento–5 a +40°C (32 a 104°F)

Humedad de funcionamiento10% a 90% (humedad relativa)

Temperatura de almacenamiento–20 a +60°C (–4 a +140°F)

Formato de grabaciónVídeo: MPEG IMX (50/40/30 Mbps), DVCAM

(25 Mbps)Vídeo proxy: MPEG-4 1)

Audio:MPEG IMX: 16 bits o 24 bits, 48 kHz, 4 canalesDVCAM: 16 bits/48 kHz

Audio proxy: Ley A (8 bits, 8 kHz, 8/4 canales)

1) MPEG-4 CODEC es un producto de Ingenient Technologies, Inc.

Tiempo de funcionamiento continuoAprox. 120 min. (con BP-GL95)

Peso Aprox. 4,1 kg (9 lb) (cuerpo principal solamente)Aprox. 5,7 kg (12 lb 9 oz) (con micrófono, visor,

disco y batería BP-GL95)

Dimensiones en mm (pulgadas)

Accesorios suministradosBandolera (1)Micrófono monoaural (de tipo direccional

supercardioide, con fuente de alimentación externa) (1)

Manuales de instruccionesVersión inglesa (1)Versión japonesa (1)Manual en CD-ROM (1)

CD-ROM de Software de aplicación de XDCAM (1)

Software de navegación proxy PDZ-1Visor PDZ-VX10 XDCAMTransferencia de PDZK-P1 XDCAM

Sección de cámara de vídeo

Información generalGenerador de imágenes

CCD Power HAD EX de 2/3 pulgadas y formato panorámico 16:9

Total de elementos de imagen1038 (H) × 1008 (V) para el modelo PDW-510/5301038 (H) × 1188(V) para el modelo PDW-510P/

530P

332 (13 1/8)22

2 (8

3/4

)

269

(10

5 /8)

124

(5)

195 Especificaciones

Page 196: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

196

Elementos de imagen efectivos980 (H) × 988 (V) para el modelo PDW-510/530980 (H) × 1.164(V) para el modelo PDW-510P/

530PConfiguración del generador de imágenes

3 CCD RGBSistema espectral

Sistema de prisma F1,4 (con filtro de cuarzo)Filtros integrados

PDW-510/510PFiltro CC+ND

1: 3.200K2: 5.600K + 1/8 ND 3: 5.600K4: 5.600K + 1/64 ND

PDW-530/530PFiltro CC

A: Filtro de estrellaB: 3.200KC: 4.300KD: 6.300K

Filtro ND1: Transparente2: 1/4 ND 3: 1/16 ND 4: 1/64 ND

Montura del objetivoMontura de bayoneta 48 de 2/3 pulgadas

SensibilidadF11 estándar (89,9% tabla de reflexión,

2.000 lux)Iluminación mínima

0,13 lux (a F1,4 y ganancia de +48 dB)0,008 lux (F1.4, +48 dB, con acumulación de 16

fotogramas)Relación señal/ruido de vídeo

65 dB (Y típica) (para PDW-510/530)63 dB (Y típica) (para PDW-510P/530P)

Modulación (en el centro de la pantalla)Modo 4:3: 55%Modo 16:9: 70%

Registro0,05% o menos para la totalidad del área de la

pantalla (excepto la distorsión debida al objetivo)

Distorsión geométricaNinguna identificada (excepto la distorsión

debida al objetivo)Borrosidad

–140 dB (Y típica)Panel de la pantalla LCD

6,3 cm (2,5 pulgadas)Resolución: 211.200 píxeles (960 en anchura ×

220 en altura)Elementos de imagen efectivos: más del 99,99%

VisorCRT Monocromo de 2 pulgadas, tipo inicio rápidoResolución horizontal

Modo 4:3: 600 líneas de TV (en el centro de la pantalla)

Modo 16:9: 450 líneas de TV (en el centro de la pantalla)

Sección de unidad de disco óptico

Información generalDisco utilizable

Disco profesional PFD23Velocidad de datos

Máx. 72 Mbps (por cabezal óptico)Tiempo de grabación/reproducción

MPEG IMX 50 Mbps: 45 minutos40 Mbps: 55 minutos30 Mbps: 68 minutos

DVCAM: 85 minutos

Vídeo digitalFrecuencia de muestreo

Y: 13,5 MHzR–Y/B–Y: 6,75 MHz

Cuantificación 10 bits/muestra (8 bits/muestra para proceso de compresión)

Compresión MPEG-2 4:2:2P a ML 50/40/30 Mbps o DVCAM

Audio (con aparato de reproducción estándar)Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz –1,0 dBRango dinámico 85 dB mín.Distorsión (THD) 0,08% máx.Interferencia –70 dB máx.Fluctuación y trémolo Inferior al límite mensurable

Conectores de entrada/salida

Entradas de señalAUDIO IN CH1/CH2

Tipo XLR, 3 terminales, hembra–60 dBu/+4 dBu (0 dBu = 0,775 Vrms.)

MIC IN Tipo XLR, 3 terminales, hembra –60 dBu

GENLOCK IN Tipo BNC1.0 Vp-p, 75 Ω, sin compensar

TC IN Tipo BNC0,5 V a 18 Vp-p, 10 k Ω

Especificaciones

Page 197: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

Salidas de señalTEST OUT Tipo BNC

1.0 Vp-p, 75 Ω, sin compensarVIDEO OUT Tipo BNC, 75 Ω, sin compensar

VBS OUT: 1,0 Vp-pSDI OUT: 0,8 Vp-p (sólo si está instalada la

CBK-SD01)AUDIO OUT Tipo XLR, 5 terminales, macho,

0 dBmTC OUT Tipo BNC, 1,0 Vp-p, 75 ΩEARPHONE (minitoma)

8 Ω, –∞ a –18 dBs variable

OtrosDC IN Tipo XLR, 4 terminales, macho, 11 a

17 V CCDC OUT 4 terminales, 11 a 17 V CC, intensidad

nominal máxima: 0,2 ALENS 12 terminalesREMOTE 8 terminalesLIGHT 2 terminalesi.LINK 6 terminales

Equipos opcionales recomendados

Fuente de alimentación y equipo relacionadoBatería BP-GL65/GL95/L60S/L80SCargador de baterías BC-M50/L500/L70Adaptador de CA AC-550/550CEAdaptador de CA AC-DN10Adaptador de cámara CA-701/702/702P

Visor y equipo relacionadoSoporte giratorio para el visor BKW-401Filtro antiempañamiento (Nº de pieza 1-547-341-11)Conjunto de lentes (hipermétropes)

(Nº de pieza A-8262-537-A)Conjunto de lentes (poco aumento)

(Nº de pieza A-8262-538-A)Conjunto de lentes (aumento estándar con compensación

especial de aberraciones) (Nº de pieza A-8267-737-A)

Accesorios ópticosFiltro ND (1/8 ND) (Nº de pieza 3-174-685-01)Filtro ND (1/32 ND) (Nº de pieza 3-174-683-01)

Consulte a su representante Sony para obtener más información acerca de dichos filtros.

Equipo para control remotoUnidad de mando a distancia RM-B150/B750

Equipo de audioMicrófono ECM-672Soporte para micrófono CAC-12Cable de audio CCXA-53 (conversión de conector de

5 terminales en dos conectores de 3 terminales)

Unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B UHFSintonizador portátil de UHF WRR-862Transmisor de UHF WRT-8TAcoplamiento para sintonizador WRR (número de pieza

de servicio: A-8278-057-A)Conector STEREO MIC IN (tarjeta MA-126A)

(número de pieza de servicio: A-1053-453-A)

Mezclador digital portátil DMX-P01

Para el equipo de audio descrito anteriormente, confirme si el conector es macho o hembra y el número de terminales del conector.

Los conectores de entrada de audio de la videocámara son hembra y de 3 terminales y los conectores de salida de audio son macho y de 5 terminales. Es posible que sea necesario un adaptador convertidor, según el equipo de audio que se vaya a conectar a la videocámara.

Tarjetas de ampliaciónTarjeta de salida SDI CBK-SD01Tarjeta de entrada compuesta CBK-SC01Tarjeta de conversión CBK-FC01 (para el modelo

PDW-510/530 solamente)Adaptador de red CBK-NC01Adaptador de tarjetas de memoria CBK-PC01

Equipos para mantenimiento y facilidad de manejoBolsa de transporte rígida LC-777Bolsa de transporte flexible LC-DS300SFTAdaptador para trípode VCT-14Manual de mantenimiento

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

197 Especificaciones

Page 198: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

198

Notas• Haga siempre un ensayo de grabación y verifique que

se grabó bien.SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR FALLO EN HACER CUALQUIER TIPO DE CONTENIDO DE GRABACIÓN POR MEDIO DE ESTA UNIDAD O SU SOPORTE DE GRABACIÓN, SISTEMAS DE MEMORIA EXTERNA O CUALQUIER OTRO SOPORTE O SISTEMAS DE MEMORIA.

• Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.

Especificaciones

Page 199: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

Lista de menús

Esta sección describe sucintamente los menú de la cámara para ajustes y configuraciones mediante tablas.

Para la organización de menús y el menú USER, remítase al Capítulo 6.

Este manual también describe algunos ajustes y configuraciones a efectuar mediante el menú OPERATION, el menú PAINT, el menú MAINTENANCE, el menú FILE y el menú DIAGNOSIS.

Para más información sobre dichos menús, remítase al manual de mantenimiento.

Lista de opciones del menú OPERATION

En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones del menú OPERATION. Algunas páginas del menú OPERATION se han registrado en origen en el menú USER. Dichas páginas se indican mediante un círculo (a) en la columna del menú USER. El menú USER MENU CUSTOMIZE permite añadir y suprimir páginas en el menú USER para adaptarlo a sus necesidades.

Cuando el intervalo de ajuste de la columna Valores va entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla del menú puede ser distinto del que se indica en el manual.

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

a 01 OUTPUT LCD BRIGHT <L> (–32 a +31) 0 Remítase a 7-3-2 “Selección de las señales de salida” en la página 145.LCD BRIGHT <H> (–32 a +31) 0

LCD COLOR (–32 a +31) 0

i.LINK MODE AV/C/FAM AV/C

PB WIDE ID (IMX) 1)

(PDW-530/530P solamente)

THROU/AUTO THROU Cuando se reproduce un disco grabado como MPEG IMX 50/40/30Mbps, especifica si se añade la información ampliada sobre la imagen grabada en el disco a la señal de salida.THROU: Se emiten las

señales de vídeo del disco que se está reproduciendo sin añadir la información ampliada sobre la imagen.

AUTO: Cuando se detecta información ampliada sobre la imagen en el disco que se está reproduciendo, se añade la información ampliada sobre la imagen a las señales de salida de vídeo.

REAR BNC OUT SEL (si la tarjeta opcional está conectada)

VBS/SDI VBS Remítase a 7-3-2 “Selección de las señales de salida” en la página 145.

LIVE LOGGING 1) OFF/ON OFF Remítase a 3-2-9 “Grabación en el modo de registro en directo” en la página 62.

199 Lista de menús

Page 200: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

200

a 02 TEST OUT TEST OUT MARKER OFF/ON OFF (Apagado)

Permite seleccionar si la señal del marcador se mezcla con la señal de salida del conector TEST OUT.

TEST OUT VFDISP OFF/ON OFF (Apagado)

Permite seleccionar si la señal de visualización VF DISP se mezcla con la señal de salida del conector TEST OUT.

TEST OUT MENU OFF/ON OFF (Apagado)

Permite seleccionar si la señal de visualización MENU se mezcla con la señal de salida del conector TEST OUT.

TEST OUT DISP SEL VF/LCD VF Selecciona VF (visor) o LCD para la información de texto mezclada con la señal de salida del conector TEST OUT.

TEST OUT ZEBRA OFF/ON OFF (Apagado)

Permite seleccionar si la señal de visualización ZEBRA se mezcla con la señal de salida del conector TEST OUT.

TEST OUT TC OFF/ON OFF (Apagado)

Permite seleccionar si la señal del código de tiempo se mezcla con la señal de salida del conector TEST OUT.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida de TEST OUT.

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 201: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

a 03 FUNCTION 1 ASSIGN SW <1> OFF/CACHE/CHARA/MARKR/RTAKE/ATW/RET.V/RET/REC/TURBO/D5600/ZEBRA/FREZE/M.FRZ etc.

ATW Remítase a 7-3-5 “Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4” en la página 148.

ASSIGN SW <2> OFF/CACHE/CHARA/MARKR/V.SRC/ZEBRA/FREZE/5600 etc.

OFF (Apagado)

ASSIGN SW <3> OFF/CACHE/CHARA/MARKR/RTAKE/ATW/RET.V/RET/REC/TURBO/ZEBRA/ZOOMW/ZOOMT/FREZE/M.FRZ etc.

OFF (Apagado)

ASSIGN SW <4> OFF (Apagado)

TURBO SW OFF/CACHE/CHARA/MARKR/RTAKE/ATW/RET.V/RET/REC/TURBO/D5600/ZEBRA/FREZE/M.FRZ etc.

TURBO

DF/NDF(PDW-510/530 solamente)

DF/NDF DF Cambia entre modo de omisión de fotograma (DF) y modo de no emisión de fotograma (NDF).

CACHE/INTVAL REC OFF/CACHE/A.INT/M.INT

OFF (Apagado)

Remítase a 3-2-4 “Inicio de una filmación con unos segundos de datos de imágenes pregrabadas (Función de memoria intermedia de imágenes)” en la página 47.

(CACHE)CACHE REC TIME

0-2/2-4/4-6/6-8/8-10/10-12s

De 0-2s

(A.INT)TAKE TOTAL TIME

5/10/15/20/30/40/50 MIN,1/2/3/4/5/7/10/15/20/30/40/50/70/100 H

5MIN Remítase a 3-2-5 “Vídeo en lapsos de tiempo (Función de grabación intermitente)” en la página 49.

(A.INT)REC TIME

5/10/15/20/30/40/50 SEC,1 a 85 MIN

5SEC

(A.INT o M.INT excepto TRIGGER MODE:M)PRE-LIGHTING

OFF/2SEC/5SEC/10SEC

OFF (Apagado)

(M.INT)NUMBER OF FRAME

1/2/4/8 1

(M.INT)TRIGGER INTERVAL

M, 1 a 10/15/20/30/40/50 SEC,1 a 10/15/20/30/40/50 MIN,1/2/3/4/6/12/24H

M

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

201 Lista de menús

Page 202: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

202

04 FUNCTION 2 D5600 OFF/ON OFF (Apagado)

Activa y desactiva la función aplica eléctricamente un filtro de temperatura de color de 5600K.

WIDE AWB OFF/ON ON (Encendido)

Activa y desactiva la función que amplía el rango ajustable mediante el equilibrio automático del blanco.

WHITE SWTCH <B> MEM/ATW MEM Establece la función del interruptor WHITE BAL B.

SHOCKLESS WHITE OFF/1/2/3 1 Cambia gradualmente la ganancia del blanco al accionar el interruptor WHITE BAL.

ATW SPEED 1/2/3/4/5 4 Establece la velocidad de convergencia para la Localización automática del equilibrio del blanco.

ZOOM SPEED 0 a 99 20 Establece la velocidad del zoom cuando se conecta un objetivo en serie.

LOW LIGHT –99 a +99 0 Activa o desactiva la visualización de la advertencia cuando el nivel promedio de vídeo es inferior al valor predeterminado.

LOW LIGHT LEVEL –99 a +99 16 Establece el nivel al que se hace efectiva la función LOW LIGHT.

VF BATT WARNING 10/20% 10% Establece el valor de umbral de capacidad restante de la batería para que parpadee la indicación de capacidad restante.

05 POWER SAVE

i.LINK OUT ENABL/DSABL DSABL Remítase a 7-3-2 “Selección de las señales de salida” en la página 145.REC AUDIO OUT EE/SAVE EE

NETWORK/THUMB STBY/SAVE STBY

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 203: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

a 06 VF DISP 1 VF DISP OFF/ON ON (Encendido)

Remítase a 7-2-2 “Selección de las opciones de visualización” en la página 135.VF DISP MODE 1/2/3 3

DISP EXTENDER OFF/ON ON (Encendido)

DISP FILTER OFF/ON ON (Encendido)

DISP WHITE OFF/ON ON (Encendido)

DISP GAIN OFF/ON ON (Encendido)

DISP SHUTTER OFF/ON ON (Encendido)

DISP AUDIO OFF/ON ON (Encendido)

DISP DISC OFF/ON ON (Encendido)

DISP IRIS OFF/ON ON (Encendido)

a 07 VF DISP 2 DISP ZOOM OFF/ON ON (Encendido)

Remítase a 7-2-2 “Selección de las opciones de visualización” en la página 135.DISP COLOR TEMP OFF/ON OFF

(Apagado)

DISP BATT REMAIN INT/VOLT/AUTO INT

DISP DC IN OFF/ON OFF (Apagado)

DISP 16:9/4:3 ID OFF/ON OFF (Apagado)

DISP WRR RF LVL OFF/ON OFF (Apagado)

DISP TIME CODE OFF/ON OFF (Apagado)

DISP REC FORMAT OFF/ON OFF (Apagado)

a 08 ‘!’LED GAIN <!> OFF/ON ON (Encendido)

Remítase a 2-10 “Indicadores del visor” en la página 38.SHUTTER <!> OFF/ON ON

(Encendido)

WHT PRESET<!> OFF/ON ON (Encendido)

ATW RUN <!> OFF/ON ON (Encendido)

EXTENDER <!> OFF/ON ON (Encendido)

FILTER <!> OFF/ON OFF (Apagado)

OVERRIDE <!> OFF/ON ON (Encendido)

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

203 Lista de menús

Page 204: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

204

a 09 MARKER 1 MARCADOR OFF/ON OFF (Apagado)

Remítase a 7-2-4 “Configuración de la visualización de marcadores” en la página 137.

CENTER OFF/ON OFF (Apagado)

SAFETY ZONE OFF/ON OFF (Apagado)

SAFETY AREA 80/90/92/95% 90%

ASPECTO OFF/ON OFF (Apagado)

ASPECT SELECT 16:9/13:9/4:3 4:3

ASPECT MASK OFF/ON OFF (Apagado)

ASPECT MASK LVL 1/2, 1/4, 1/8 1/4

100% MARKER OFF/ON OFF (Apagado)

10 MARKER 2 USER BOX OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva el cursor del cuadro.

USER BOX WIDTH 1 a 465 245 Anchura (desde el centro al lateral derecho o izquierdo).

USER BOX HEIGHT 1 a 120 72 Altura (desde el centro hasta la parte superior o inferior).

USER BOX H POS. –461 a +461 0 Posición H del centro

USER BOX V POS. –118 a +118 0 Posición V del centro

CENTER H POS. –48 a +47 0 Posición H del marcador central

CENTER V POS. –15 a +14 0 Posición V del marcador central

a 11 GAIN SW GAIN LOW –3/0/3/6/9/12/18/24/30/36/42/48 dB

0 dB Remítase a 7-3-1 “Configuración de los valores de ganancia para las posiciones del selector GAIN” en la página 144.

GAIN MID 9 dB

GAIN HIGH 18 dB

GAIN TURBO 42 dB

TURBO SW IND. OFF/ON OFF (Apagado)

a 12 VF SETTING ZEBRA OFF/ON OFF (Apagado)

Remítase a 7-2-5 “Ajuste del visor” en la página 138.

ZEBRA SELECT 1/2/BOTH 1

ZEBRA1 DET.LEVEL 20 a 107% 70%

ZEBRA1 APT.LEVEL 1 a 20% 10%

ZEBRA2 DET.LEVEL 52 a 109% 100%

VF DETAIL LEVEL (–99 a +99) 0

VF ASPECT AUTO/16:9 AUTO

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 205: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

a 13 AUTO IRIS IRIS OVERRIDE OFF/ON OFF (Apagado)

Remítase a 5-4 “Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma” en la página 99.IRIS SPEED (–99 a +99) 0

CLIP HIGH LIGHT OFF/ON OFF (Apagado)

IRIS WINDOW 1/2/3/4/5/6/VAR 1

IRIS WINDOW IND. OFF/ON OFF (Apagado)

IRIS VAR WIDTH 20 a 465 245

IRIS VAR HEIGHT 20 a 120 85/72

IRIS VAR H POS. –447 a +446 0

IRIS VAR V POS. –104 a +104 0

a 14 SHOT ID ID-1 12 caracteres — Remítase a 7-2-7 “Configuración de la ID de filmación” en la página 140.ID-2

ID-3

ID-4

a 15 SHOT DISP SHOT DATE OFF/ON OFF (Apagado)

Remítase a 7-2-6 “Grabación de datos de filmación superpuestos en las barras de colores” en la página 139.

SHOT TIME OFF/ON OFF (Apagado)

SHOT MODEL NAME OFF/ON OFF (Apagado)

SHOT SERIAL NO OFF/ON OFF (Apagado)

SHOT ID SEL OFF/ID-1/ID-2/ID-3/ID-4

OFF (Apagado)

SHOT 16:9 ID OFF/ON OFF (Apagado)

SHOT BLINK CHARA OFF/ON OFF (Apagado)

a 16 SET STATUS STATUS ABNORMAL OFF/ON ON (Encendido)

Remítase a 7-2-8 “Visualización de ventanas de confirmación de estado” en la página 141.STATUS FUNCTION OFF/ON ON

(Encendido)

STATUS AUDIO OFF/ON ON (Encendido)

17 OFFSET WHT

OFFSET WHITE <A> OFF/ON OFF (Apagado)

Remítase a 7-3-4 “Indicación de una desviación para el ajuste del equilibrio automático del blanco” en la página 147.

WARM-COOL <A> Temperatura de color de la pantalla

3200

COLOR FINE <A> (–99 a +99) 0

OFFSET WHITE <B> OFF/ON OFF (Apagado)

WARM-COOL <B> Temperatura de color de la pantalla

3200

COLOR FINE <B> (–99 a +99) 0

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

205 Lista de menús

Page 206: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

206

18 SHT ENABLE SHUTTER SLS OFF/ON ON (Encendido)

Remítase a 5-3 “Ajuste del obturador electrónico” en la página 95.Las opciones que se pueden establecer dependen de la configuración del modo de barrido CCD (remítase a la página 154).

SHUTTER ECS OFF/ON ON (Encendido)

SHUTTER 1/60 OFF/ON ON (Encendido)

SHUTTER 1/100 OFF/ON ON (Encendido)

SHUTTER 1/125 OFF/ON ON (Encendido)

SHUTTER 1/250 OFF/ON ON (Encendido)

SHUTTER 1/500 OFF/ON ON (Encendido)

SHUTTER 1/1000 OFF/ON ON (Encendido)

SHUTTER 1/2000 OFF/ON ON (Encendido)

a 19 LENS FILE LENS FILE SELECT 1 a 32 1 Remítase a 7-3-7 “Selección del archivo de objetivo” en la página 151.F.ID (Pantalla solamente) —

L.ID (Pantalla solamente) —

L.MF (Pantalla solamente) —

20 FORMAT 16:9/4:3 SELECT 16:9/4:3 16:9 Remítase a 7-3-8 “Selección de la relación de aspecto” en la página 151.

SCAN MODE I/PsF/24P(24P solamente cuando la tarjeta opcional está instalada)

I Remítase a 7-3-9 “Ajuste del modo de barrido CCD” en la página 153.

UC/J SELECT(PDW-510/530 solamente)

UC/J UC Selecciona el formato de señal.

21 SOURCE SEL

REC VIDEO SOURCE CAM/EXT CAM Remítase a 3-4 “Grabación de Señales de Vídeo Procedentes de Equipos Externos” en la página 73.

EXT REC CONTROL OFF/ON OFF (Apagado)

i.LINK MODE AV/C / FAM AV/C

FRONT MIC SELECT(si el micrófono estéreo está conectado)

MONO/STREO STREO

EXT VIDEO SOURCE (si la tarjeta opcional está conectada)

i.LINK/CMPST i.LINK

EXT OUTPUT DELAY (si la tarjeta opcional está conectada)

SYNC/VIDEO SYNC

SETUP REMOVE(PDW-510/530 solamente)

0.0/7.5 7.5

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 207: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

1) Compatible con la versión 1.4 del firmware.

22 UMID SET COUNTRY CODE Cadenas alfanuméricas de 4 bytes

— Remítase a 7-3-10 “Uso de datos UMID” en la página 155

ORGANIZATION Cadenas alfanuméricas de 4 bytes

USER CODE Cadenas alfanuméricas de 4 bytes

TIME ZONE: 00 00 a xx 00

23 CLIP TITLE 1) TITLE DSABL/ENABL DSABL Remítase a 3-2-8 “Asignación automática de títulos de clip definidos por el usuario” en la página 57.

SELECT PREFIX (Cuando la opción TITLE está ajustada en “ENABL”)

— EXEC

CLEAR NUMERIC (Cuando la opción TITLE está ajustada en “ENABL”)

— EXEC

LOAD PREFIX DATA (Cuando la opción TITLE está ajustada en “ENABL”)

— EXEC

PREFIX (Cuando la opción TITLE está ajustada en “ENABL”)

Hasta 10 caracteres alfanuméricos y símbolos

TITLE

NUMERIC (Cuando la opción TITLE está ajustada en “ENABL”)

Número de 5 dígitos 00001

24 FILE NAMING 6)

NAMING FORM C****/FREE C**** Remítase a 3-2-9 “Asignación de nombres de listas de clips y de clips definidos por el usuario” en la página 60.

AUTO NAMING (Cuando la opción NAMING FORM está ajustada en “FREE”)

C****/TITLE C****

25 MEMORY REC 1)

COPY CURRENT CLP — EXEC Remítase a 3-2-11 “Grabación de datos proxy en tarjetas de memoria (con el CBK-PC01 instalado)” en la página 63.

COPY ALL CLIPS — EXEC

ABORT COPY — EXEC

DEL ALL MEM CLP — EXEC

FORMAT MEMORY — EXEC

Menú USER

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

207 Lista de menús

Page 208: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

208

Lista de opciones del menú PAINT

En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones del menú PAINT.Cuando el intervalo de ajuste de la columna Valores va entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor

relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla del menú puede ser distinto del que se indica en el manual.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

01 SW STATUS GAMMA OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la corrección gamma.

CHROMA OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la crominancia de la señal compuesta.

MATRIX OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la corrección matricial lineal.

KNEE OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la corrección de inflexión.

WHITE CLIP OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la corrección de limitación de picos del blanco.

DETAIL OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la señal detallada.

APERTURE OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de abertura.

FLARE ON/OFF ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de deslumbramiento.

EVS OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la función de obturador EVS.

TEST SAW OFF/REC/SAW OFF (Apagado)

Selecciona la señal de prueba.

02 WHITE COLOR TEMP <A> Temperatura de color de la pantalla

3200 Establece la temperatura de color de WHITE A.

COLOR FINE <A> (–99 a +99) 0 Ajusta el valor de forma más precisa cuando el ajuste de la temperatura de color mediante COLOR TEMP no es satisfactorio.

R GAIN <A> (–99 a +99) 0 Solamente se modifica el valor de R GAIN.

B GAIN <A> (–99 a +99) 0 Solamente se modifica el valor de B GAIN.

D5600K <A> OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva el filtro electrónico de 5600K de WHITE A.

COLOR TEMP <B> Temperatura de color de la pantalla

3200 Establece la temperatura de color de WHITE B.

COLOR FINE <B> (–99 a +99) 0 Ajusta el valor de forma más precisa cuando el ajuste de la temperatura de color mediante COLOR TEMP no es satisfactorio.

R GAIN <B> (–99 a +99) 0 Solamente se modifica el valor de R GAIN.

B GAIN <B> (–99 a +99) 0 Solamente se modifica el valor de B GAIN.

D5600K <B> OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva el filtro electrónico de 5600K de WHITE B.

Lista de menús

Page 209: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

03 BLACK/FLARE MASTER BLACK (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de negro maestro.

R BLACK (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de negro R.

B BLACK (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de negro B.

MASTER FLARE (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de deslumbramiento maestro.

R FLARE (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de deslumbramiento R.

G FLARE (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de deslumbramiento G.

B FLARE (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de deslumbramiento B.

FLARE OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva el circuito de corrección de deslumbramiento.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida del conector TEST OUT.

04 GAMMA GAMMA OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de corrección gamma.

STEP GAMMA 0,35 a 0,90 0.45 Establece la curva de corrección gamma maestra en incrementos.

MASTER GAMMA (–99 a +99) 0 Establece la curva de corrección gamma maestra.

R GAMMA (–99 a +99) 0 Establece la curva de corrección gamma R.

G GAMMA (–99 a +99) 0 Establece la curva de corrección gamma G.

B GAMMA (–99 a +99) 0 Establece la curva de corrección gamma B.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida del conector TEST OUT.

GAMMA SELECT STD/FILM STD Selecciona la tabla gamma.

GAMMA SEL (STD) 1 a 6 3 Selecciona la tabla gamma de STD.

GAMMA SEL (FILM) 1 a 5 1 Selecciona la tabla gamma de FILM.

05 BLACK GAMMA BLACK GAMMA OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la corrección gamma del negro.

BLACK GAM RANGE LOW/L.MID/H.MID/HIGH

HIGH Establece el intervalo afectado por gamma del negro.

MASTER BLK GAMMA

(–99 a +99) 0 Ajusta el gamma del negro maestro.

R BLACK GAMMA (–99 a +99) 0 Establece la curva de corrección de gamma del negro R.

G BLACK GAMMA (–99 a +99) 0 Establece la curva de corrección de gamma del negro G.

B BLACK GAMMA (–99 a +99) 0 Establece la curva de corrección de gamma del negro B.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida del conector TEST OUT.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

209 Lista de menús

Page 210: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

210

06 KNEE KNEE OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva el circuito de corrección de inflexión.

KNEE POINT 50 a 109% 85.0 Ajusta el nivel del punto de inflexión.

KNEE SLOPE (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de la pendiente de la inflexión.

KNEE SATURATION OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de saturación de la inflexión.

KNEE SAT LEVEL (–99 a +99) 0 Establece el nivel de saturación de la inflexión.

WHITE CLIP OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de limitación de picos del blanco.

WHITE CLIP LEVEL 100,0 a 109,5% 109.0 Ajusta el nivel de limitación de picos del blanco.

07 DETAIL 1 DETAIL OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de corrección de detalle.

APERTURE OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de corrección de abertura.

DETAIL LEVEL (–99 a +99) 0 Establece el nivel general de la señal de detalle.

APERTURE LEVEL (–99 a +99) 0 Establece el nivel de abertura.

DTL H/V RATIO (–99 a +99) 0 Establece el nivel de la señal de detalle V.

CRISPENING (–99 a +99) 0 Establece el nivel de nitidez.

LEVEL DEPEND OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de subordinación de nivel.

LEVEL DEPEND LVL (–99 a +99) 0 Establece el grado de subordinación de nivel.

DETAIL FREQUENCY (–99 a +99) 0 Establece la frecuencia de la señal de detalle H.

08 DETAIL 2 KNEE APERTURE OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la función de abertura de inflexión.

KNEE APT LVL (–99 a +99) 0 Establece el nivel de abertura de inflexión.

DETAIL COMB (–99 a 0) 0 Establece el nivel al que se hace efectiva la función de filtro de peine.

CROSS COLOR ON/OFF OFF (Apagado)

Activa o desactiva el componente de color en la estrella.

CROSS COLOR LVL (0 a +99) 43 Establece el nivel de supresión del color de la estrella.

DETAIL LIMIT (–99 a +99) Establece ambos limitadores, del negro y del blanco, del detalle.

DTL WHT LIMIT (–99 a +99) 0 Establece el limitador de blanco del detalle.

DTL BLK LMT (–99 a +99) 0 Establece el limitador de negro del detalle.

DTL V-BLK LMT (–99 a +99) 0 Establece el limitador de negro del detalle V.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 211: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

09 DETAIL 3 FINE DTL OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la función de detalle preciso.

FINE DTL LVL (–99 a +99) 0 Establece el nivel al que se hace efectiva la función de detalle preciso.

V DTL CREATION NAM/G/R+G/Y R+G Selecciona la señal de origen de la señal V DTL.

H/V CONTROL MODE H/V / V V Selecciona el modo operativo de DETAIL H/V RATIO en la página DETAIL 1. (H/V: H y V ambos activados, V: V DTL solamente activado)

10 SKIN DETAIL SKIN DETAIL ALL OFF/ON OFF (Apagado)

Activa todas las opciones 1, 2 y 3 de la función de detalle del color.

SKIN DETECT Pasa a la página de detección del color.

EXEC Ejecuta la función de detalle del color.

SKIN AREA IND. OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la indicación cebra en el área del tipo de función de detalle del color seleccionada actualmente.

SKIN DTL SELECT 1/2/3 1 Selecciona el tipo de función de detalle del color. Las siguientes opciones dependen del tipo seleccionado de función de detalle del color.

SKIN DETAIL OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de detalle del color para el tipo seleccionado en la opción anterior.

SKIN DETAIL LVL (–99 a +99) 0 Establece el nivel de la señal de detalle del color.

SKIN DTL SAT. (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de saturación del tono de la función de detalle del color.

SKIN DTL HUE (0 a 359) 0 Ajusta la fase central del tono de la función de detalle del color.

SKIN DTL WIDTH (0 a 359) 40 Ajusta la amplitud del tono de la función de detalle del color.

11 MTX LINEAR MATRIX OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva las funciones de corrección matricial lineal y corrección matricial definida por el usuario.

MATRIX (USER) OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la función de corrección matricial definida por el usuario.

MATRIX (PRESET) OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de corrección matricial predeterminada.

MATRIX R-G (–99 a +99) 0 Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de G-R arbitrarios.

MATRIX R-B (–99 a +99) 0 Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de B-R arbitrarios.

MATRIX G-R (–99 a +99) 0 Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de R-G arbitrarios.

MATRIX G-B (–99 a +99) 0 Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de B-G arbitrarios.

MATRIX B-R (–99 a +99) 0 Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de R-B arbitrarios.

MATRIX B-G (–99 a +99) 0 Establece los coeficientes matriciales definidos por el usuario de G-B arbitrarios.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

211 Lista de menús

Page 212: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

212

12 MTX MULTI MATRIX OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva las funciones de corrección matricial múltiple y corrección matricial lineal.

MATRIX (MULTI) OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la función de corrección matricial múltiple.

MATRIX AREA IND. OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la indicación de cebra en la zona correspondiente a la opción seleccionada actualmente.

MATRIX COLOR DET Pasa a la página de detección del color.

EXEC Detecta el color.

MTX (MULTI) AXIS B/B+/MG–/MG/MG+/R/R+/YL–/YL/YL+/G–/G/G+/CY/CY+/B–

B Establece la región en la que se puede modificar la función de corrección matricial múltiple. (modo de dieciséis ejes)

MTX (MULTI) HUE (–99 a +99) 0 Ajusta la fase de color a la que afecta la función de corrección matricial múltiple en todos los modos de dieciséis ejes.

MTX (MULTI) SAT (–99 a +99) 0 Ajusta el nivel de saturación al que afecta la función de corrección matricial múltiple en todos los modos de dieciséis ejes.

13 V MODULATION

V MOD OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función de modulación V.

MASTER VMOD (–99 a +99) 0 Activa o desactiva la función de modulación V maestra.

R VMOD (–99 a +99) 0 Activa o desactiva la función de modulación R V.

G VMOD (–99 a +99) 0 Activa o desactiva la función de modulación G V.

B VMOD (–99 a +99) 0 Activa o desactiva la función de modulación B V.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar la señal de salida de TEST OUT.

14 LOW KEY SAT. LOW KEY SAT. OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la función de saturación de clave baja.

L.KEY SAT. LEVEL (–99 a +99) 0 Establece el nivel de saturación de la parte con baja luminosidad.

L.KEY SAT. RANGE LOW/L.MID/H.MID/HIGH

HIGH Establece el nivel de luminosidad al que se hace efectiva la función de saturación de clave baja.

Y BLACK GAMMA OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la función gamma del negro Y.

Y BLK GAM LEVEL (–99 a +99) 0 Establece la curva gamma de la parte con baja luminosidad.

Y BLK GAM RANGE LOW/L.MID/H.MID/HIGH

HIGH Establece el nivel de luminosidad al que se hace efectiva gamma negro Y.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 213: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

15 SCENE FILE 1 — — Recupera el archivo de escenas guardado en la memoria de la videocámara.2 — —

3 — —

4 — —

5 — —

STANDARD — — Borra todos los ajustes de detalle e interruptor actuales y recupera los ajustes estándar guardados en el archivo de referencia.

SCENE RECALL — EXEC Recupera el archivo de escenas de la memoria de la videocámara o del “Memory Stick”.

SCENE STORE — EXEC Guarda el archivo de escenas en la memoria de la videocámara o del “Memory Stick”.

F.ID 16 caracteres — Establece la ID de archivo.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

213 Lista de menús

Page 214: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

214

Lista de opciones del menú MAINTENANCE

En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones del menú MAINTENANCE.Cuando el intervalo de ajuste de la columna Valores va entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor

relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla del menú puede ser distinto del que se indica en el manual.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

01 WHITE SHADING

WHT SHAD CH SEL

R/G/B/TEST R Selecciona el canal ajustado mediante este menú. Si se selecciona TEST, el ajuste es el mismo que el de TEST OUT SELECT.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al conector TEST OUT.

R/G/B WHT H SAW (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de blanco en sierra H

R/G/B WHT H PARA (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de blanco en parábola H

R/G/B WHT V SAW (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de blanco en sierra V

R/G/B WHT V PARA (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de blanco en parábola V

WHITE SAW/PARA OFF/ON ON (Encendido)

Activa y desactiva la compensación de sombreado de blanco en sierra y en parábola.

02 BLACK SHADING

BLK SHAD CH SEL R/G/B/TEST R Selecciona el canal ajustado mediante este menú. Se se selecciona TEST, el ajuste es el mismo que el de TEST OUT SELECT.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al conector TEST OUT.

R/G/B BLK H SAW (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de negro en sierra H

R/G/B BLK H PARA (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de negro en parábola H

R/G/B BLK V SAW (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de negro en sierra V

R/G/B BLK V PARA (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de negro en parábola V

BLACK SAW/PARA OFF/ON ON (Encendido)

Activa y desactiva la compensación de sombreado de negro en sierra y en parábola.

MASTER BLACK (–99 a +99) 0 Ajuste de nivel de negro maestro

MASTER GAIN (TMP)

–3/0/3/6/9/12/18/24/30/36/42/48 dB

0 db Ajusta temporalmente el valor de ganancia maestro.

03 LEVEL ADJ ENC VIDEO LEVEL (–99 a +99) 0 Ajuste del nivel de vídeo de codificador.

RGB LEVEL (–99 a +99) 0 Ajuste de nivel de vídeo R/G/B

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al conector TEST OUT.

H BLANKING WIDTH

(–99 a +99) 0 Ajuste de la amplitud del nivel de supresión H

Lista de menús

Page 215: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

04 BATTERY 1 Info BEFORE END 5/10/15 a 95/100% 5% Se utiliza cuando se usa una batería BP-GL65/GL95/M100. Ajusta el nivel de reserva restante (valor en %) de la batería al que se debería emitir el aviso BEFORE END.1)

Info END 0/1/2/3/4/5% 0% Se utiliza cuando se usa una batería BP-GL65/GL95/M100. Ajusta el nivel de reserva restante (valor en %) de la batería al que se debería emitir el aviso END.2)

Sony BEFORE END 11,5 a 17,0 V(en incrementos de 0,1 V)

11.5 V Se utiliza cuando se usa una batería BP-L60S. Ajusta el nivel de tensión de la batería al que se debería emitir el aviso BEFORE END.1)

Sony END 11,0 a 11,5 V(en incrementos de 0,1 V)

11.0 V Se utiliza cuando se usa una batería BP-L60S. Ajusta el nivel de tensión de la batería al que se debería emitir el aviso END.2)

Other BEFORE END

11,5 a 17,0 V(en incrementos de 0,1 V)

11.8 V Se utiliza cuando se está usando una batería que no sea una BP-GL65/GL95/L60S/M100. Ajusta el nivel de tensión de la batería al que se debería emitir el aviso BEFORE END.

Other END 3) 11,0 a 14,0 V(en incrementos de 0,1 V)

11.0 V Se utiliza cuando se está usando una batería que no sea una BPGL65/GL95/L60S/M100. Ajusta el nivel de tensión de la batería al que se debería emitir el aviso END.

DC IN BEFORE END

11,5 a 17,0 V(en incrementos de 0,1 V)

11.8 V Se utiliza cuando hay conectada una fuente de alimentación externa al conector DC IN. Ajusta el nivel de tensión de la fuente de alimentación externa conectada al que se debería emitir el aviso BEFORE END.

DC IN END 3) 11,0 a 14,0 V(en incrementos de 0,1 V)

11.0 V Se utiliza cuando hay conectada una fuente de alimentación externa al conector DC IN. Ajusta el nivel de tensión de la fuente de alimentación externa conectada al que se debería emitir el aviso END.

DETECTED BATTERY

Info/Sony/Otra/DC IN

– Muestra el tipo de batería automáticamente detectada.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

215 Lista de menús

Page 216: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

216

05 BATTERY 2 TYPE DETECTION AUTO/OTHER AUTO AUTO: Detecta automáticamente el tipo de batería.

OTHER: Siempre considera que la batería es del tipo “Others”4) independientemente de qué tipo sea en realidad.

SEGMENT NO.7 11,0 a 17,0 V (en incrementos de 0,1 V)

17,0 V Si el criterio de tipo de batería es “Others”, establece el nivel de tensión por debajo del cual debería apagarse el segmento nº 7 del indicador de estado de la batería.

Segmentos del indicador de estado de la batería

(“E” 5) y “F” están siempre encendidos).SEGMENT NO.6 11,0 a 17,0 V

(en incrementos de 0,1 V)

16,0 V Si el criterio de tipo de batería es “Others”, establece el nivel de tensión por debajo del cual debería apagarse el segmento nº 6 del indicador de estado de la batería.

SEGMENT NO.5 11,0 a 17,0 V (en incrementos de 0,1 V)

15,0 V Si el criterio de tipo de batería es “Others”, establece el nivel de tensión por debajo del cual debería apagarse el segmento nº 5 del indicador de estado de la batería.

SEGMENT NO.4 11,0 a 17,0 V (en incrementos de 0,1 V)

14,0 V Si el criterio de tipo de batería es “Others”, establece el nivel de tensión por debajo del cual debería apagarse el segmento nº 4 del indicador de estado de la batería.

SEGMENT NO.3 11,0 a 17,0 V (en incrementos de 0,1 V)

13,0 V Si el criterio de tipo de batería es “Others”, establece el nivel de tensión por debajo del cual debería apagarse el segmento nº 3 del indicador de estado de la batería.

SEGMENT NO.2 11,0 a 17,0 V (en incrementos de 0,1 V)

12,0 V Si el criterio de tipo de batería es “Others”, establece el nivel de tensión por debajo del cual debería apagarse el segmento nº 2 del indicador de estado de la batería.

SEGMENT NO.1 11,0 a 17,0 V (en incrementos de 0,1 V)

11,0 V Si el criterio de tipo de batería es “Others”, establece el nivel de tensión por debajo del cual debería apagarse el segmento nº 1 del indicador de estado de la batería.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

1 765432

Lista de menús

Page 217: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

06 AUDIO-1 CA-701 AUDIO IN ENABL/DSABL ENABL Cuando está conectado un adaptador de cámara CA-701, selecciona si activar o no la entrada de los canales de audio 3 y 4 desde el adaptador de cámara.ENABL: Se puede utilizar el adaptador de la cámara.DSABL: No se puede utilizar el adaptador de la cámara.

AUDIO CH3/4 MODE

CH1/2/SW SW Selecciona los orígenes a grabar en los canales CH-3/4.CH1/2: Los mismos orígenes que CH-1/2.SW: Señales seleccionadas mediante los interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4.

REAR XLR AUTO OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva la detección automática de conexión XLR.

FRONT MIC REF –60dB/–50dB/–40dB

–60dB Establece el nivel de referencia del micrófono frontal.

REAR MIC REF –60dB/–50dB/–40dB

–60dB Establece el nivel de referencia cuando el conector AUDIO IN CH1 está ajustado a MIC.

MIN ALARM VOL OFF/SET OFF (Apagado)

Volumen del tono de alarma del altavoz del monitor cuando está al mínimo.OFF: Casi inaudible.SET: Ligeramente audible.

SP ATT LEVEL OFF/3/6/9 dB OFF (Apagado)

Baja el volumen del altavoz del monitor. No tiene ningún efecto sobre el volumen del auricular.

HEADPHONE OUT STREO/MONO MONO Selecciona si el auricular trasero debe ser monoaural o estéreo.

07 AUDIO-2 AU DATA LEN (IMX)(PDW-530/530P solamente)

16 bit//24 bit 16bit Establece la longitud de bits de la grabación de audio digital.

AU REF LEVEL –20 dB/–18 dB/–16 dB/–12 dB/EBUL

–20 dB Establece el nivel de referencia (altura hasta el techo).

AU REF OUT EBUL/0 dB/+4 dB/–3 dB

0 dB Establece el nivel de referencia de salida.

AU CH12 AGC MODE

MONO/STREO MONO Selecciona si se realiza un ajuste automático de nivel de entrada de señales de audio analógicas que se graban en los canales 1 y 2 de forma independiente o en modo estéreo.

AU CH34 AGC MODE

MONO/STREO/OFF

MONO Selecciona si se realiza un ajuste automático de nivel de entrada de señales de audio analógicas que se graban en los canales 3 y 4 de forma independiente, en modo estéreo, o si no se realiza (OFF)

AU AGC SPEC –6/–9/–12/–15 dB –6 dB Ajuste del nivel de saturación AGC

AU LIMITER MODE OFF/–6/–9/–12/–15/–17 dB

OFF (Apagado)

Para un ajuste del nivel de entrada manual, selecciona el nivel de saturación de la función limitadora para las señales de audio altas.

AU OUT LIMITER OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva la función limitadora de salida de audio.

i.LINK AUDIO OUT 2CH/4CH 2CH 2CH: Canales de salida 1 y 2 (16 bits, 48 kbps)

4CH: Canales de salida 1 a 4 (12 bits, 32 kbps)

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

217 Lista de menús

Page 218: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

218

08 AUDIO-3 AU SG (1kHz) ON/OFF/AUTO OFF (Apagado)

Selecciona si se envía un tono de prueba de 1 kHz durante el modo Color Bar.ON: se envía un tono de prueba de 1 kHz

durante el modo Color Bar.OFF: no se envía un tono de prueba de 1

kHz durante el modo Color Bar.AUTO: se envía un tono de prueba de 1

kHz solamente cuando el interruptor CH 1 AUDIO SELECT el panel interior está situado en la posición AUTO.

MIC CH1 LEVEL SIDE1/FRONT/F+S1

FRONT Cuando se graba el sonido del micrófono delantero en CH 1, selecciona el mando a utilizar para regular el nivel.SIDE 1: Se regula mediante el mando

LEVEL (lado izquierdo) del panel lateral.

FRONT: Se regula mediante el mando MIC LEVEL del panel frontal.

F + S1: Se puede regular utilizando indistintamente el mando LEVEL (lado izquierdo) o el mando MIC LEVEL. (Los dos mandos están vinculados entre sí).

MIC CH2 LEVEL SIDE2/FRONT/F+S2

FRONT Cuando se graba el sonido del micrófono delantero en CH 2, selecciona el mando a utilizar para regular el nivel.SIDE 2: Se regula mediante el mando

LEVEL (lado derecho) del panel lateral.

FRONT: Se regula mediante el mando MIC LEVEL del panel frontal.

F + S2: Se puede regular utilizando indistintamente el mando LEVEL (lado derecho) o el mando MIC LEVEL. (Los dos mandos están vinculados entre sí).

REAR1/WRR LEVEL

SIDE1/FRONT/F+S1

SIDE 1 Selecciona cualquiera de estos mandos para regular el nivel de audio del equipo conectado al micrófono inalámbrico y a lo que esté conectado en el conector AUDIO IN CH1 del panel trasero.SIDE 1: Se regula mediante el mando

LEVEL (lado izquierdo) del panel lateral.

FRONT: Se regula mediante el mando MIC LEVEL del panel frontal.

F + S1: Se puede regular utilizando indistintamente el mando LEVEL (lado izquierdo) o el mando MIC LEVEL. (Los dos mandos están vinculados entre sí).

REAR2/WRR LEVEL

SIDE2/FRONT/F+S2

SIDE 2 Selecciona cualquiera de estos mandos para regular el nivel de audio del equipo conectado al micrófono inalámbrico y a lo que esté conectado en el conector AUDIO IN CH2 del panel trasero.SIDE 2: Se regula mediante el mando

LEVEL (lado derecho) del panel lateral.

FRONT: Se regula mediante el mando MIC LEVEL del panel frontal.

F + S2: Se puede regular utilizando indistintamente el mando LEVEL (lado derecho) o el mando MIC LEVEL. (Los dos mandos están vinculados entre sí).

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 219: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

09 TIMECODE TC OUT AUTO/GENE AUTO Selecciona la salida de señal de código de tiempo.AUTO: Envía la señal de salida del

generador de códigos de tiempo durante la grabación y envía la señal de salida del lector de códigos de tiempo durante la reproducción.

GENE: Envía la señal de salida del generador de códigos de tiempo durante la grabación y la reproducción.

DF/NDF(PDW-510/530 solamente)

DF/NDF DF Establece el modo DF o NDF.DF: Modo de omisión de fotogramaNDF: Modo de no omisión de fotograma

EXT-LK DF/NDF(PDW-510/530 solamente)

INT/EXT INT Selecciona configuración interna o configuración externa para DF/NDF.INT: InternaEXT: Externa

EXT-LK UBIT INT/EXT INT Selecciona si el valor de configuración LTC UBIT se fija a un origen INT o EXT cuando el código de tiempo se fija a un origen externo.INT: Bloqueo internoEXT: Bloqueo externo

LTC UBIT FIX/TIME FIX Establece los datos a grabar en UBIT de LTC.FIX: Graba los datos definidos por el usuario.TIME: Graba la hora en curso.

VITC UBIT FIX/TIME FIX Establece los datos a grabar en UBIT de VITC.FIX: Graba los datos definidos por el usuario.TIME: Graba la hora en curso.

WATCH AUTO ADJ OFF/ON ON (Encendido)

Sincroniza la hora del reloj integrado con los datos de tiempo de los bits de usuario de un código de tiempo externo. Activa o desactiva la función de corrección automática de tiempo del reloj integrado.

UBIT GROUP ID 000/101 000 Selecciona la UBIT GROUP ID.

VITC INS LINE 1 12 a 19 H (PDW-510/530)

16H Selecciona la línea en la que se ha de insertar el VITC.

9 a 22 H (PDW-510P/530P)

19H

VITC INS LINE 2 12 a 19 H (PDW-510/530)

18H Selecciona la línea en la que se ha de insertar el VITC.

9 a 22 H (PDW-510P/530P)

21H

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

219 Lista de menús

Page 220: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

220

10 VDR MODE REC TALLY BLINK OFF/ON ON (Encendido)

Activa o desactiva el mando de iluminación del testigo en caso de BATTERY BEFORE END/DISC BEFORE END.

REC START/BEEP OFF/ON OFF (Apagado)

Activa o desactiva el sonido de la alarma en REC START/STOP.

SUB LCD MODE SEL

TIMER/OFF/CONT TIMER Establece la pantalla de códigos de tiempo (TC) después de desconectar la alimentación, como sigue.TIMER: La pantalla de TC se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido en SUB LCD TIMER, a continuación.OFF: No se visualiza.CONT: Se visualiza.

SUB LCD TIMER 1H/3H/8H 1H Establece la duración del tiempo tras el que se debe apagar la pantalla de TC después de desconectar la alimentación, cuando la opción SUB LCD MODE SEL anterior está situada en TIMER (H: horas).

REC FORMAT (PDW-530/530P solamente)

IMX50/IMX40/IMX30/DVCAM

IMX50 Selecciona el tipo de códec de vídeo. No se pueden mezclar varios códecs en un disco.

11 ESSENCE MARK

SHOT MARK 1 OFF/ON OFF (Apagado)

Remítase a 3-2-3 “Grabación de marcas esenciales” en la página 46.

SHOT MARK 2 OFF/ON OFF (Apagado)

OVER AUDIO LIMIT OFF/ON OFF (Apagado)

GAIN CHG. MARK OFF/ON OFF (Apagado)

FILTER CHG. MARK

OFF/ON OFF (Apagado)

SHUTTER CHG. MARK

OFF/ON OFF (Apagado)

WHITE CHG. MARK OFF/ON OFF (Apagado)

FLASH MARK OFF/ON OFF (Apagado)

FLASH MARK LEVEL

1 a 20 10

INDEX PIC. POS. 0/1/2/3/4/5/6/7/8/9/10 SEC

0 SEC Remítase a 5-7 “Configuración de las imágenes en miniatura” en la página 107.

12 PRESET WHT COLOR TEMP. <P> Temperatura de color de la pantalla.

3200 Valor predeterminado del equilibrio del blanco

COLOR FINE <P> (–99 a +99) 0 —

R GAIN <P> (–99 a +99) 0 Valor predeterminado de ganancia R

G GAIN <P> (–99 a +99) 0 Valor predeterminado de ganancia G

D5600K <P> OFF/ON OFF (Apagado)

Selecciona si se aplica eléctricamente el filtro de 5600K al valor predeterminado de equilibrio del blanco.

AWB ENABLE <P> OFF/ON OFF (Apagado)

Activa y desactiva la función que adquiere automáticamente el valor predeterminado para el ajuste automático del equilibrio del blanco.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 221: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

13 DCC ADJUST DCC FUNCTION SEL

DCC/ADP.K/FIX DCC Selecciona la función asignada al interruptor DCC.ADP.K es inflexión adaptativa y FIX es valor fijo.

DCC D RANGE 400/450/500/550/600%

600% Establece el intervalo de tiempos cuando el interruptor DCC está situado en la posición ON.

DCC POINT (–99 a +99) 0 Ajuste de punto de inflexión mínimo DCC

DCC GAIN (–99 a +99) 0 Ajuste de ganancia a un valor detectado DCC

DCC DELAY TIME (–99 a +99) 0 Ajuste de velocidad de reacción DCC

14 AUTO IRIS 2 IRIS WINDOW 1/2/3/4/5/6/VAR 1 Selecciona la ventana de detección automática del diafragma. VAR es variable.

IRIS WINDOW IND OFF/ON OFF (Apagado)

Activa y desactiva la función que muestra un marcador de fotograma para la ventana de detección automática del diafragma.

IRIS LEVEL (–99 a +99) 0 Ajuste de nivel del valor de destino del diafragma automático

IRIS APL RATIO (–99 a +99) 0 Relación de mezcla del valor de pico y el valor promedio de detección de diafragma automático.

IRIS VAR WIDTH 20 a 465 245 Anchura y altura del fotograma de detección cuando la ventana de detección de diafragma automático está en VAR.

IRIS VAR HEIGHT 20 a 172 85/72 Altura del fotograma de detección cuando la ventana de detección de diafragma automático está en VAR.

IRIS VAR H POS. –447 a +446 (PDW-510/530)

0 Posición horizontal del fotograma de detección cuando la ventana de detección de diafragma automático está en VAR.–447 a +446 (PDW-

510P/530P)0

IRIS VAR V POS. –104 a +104 (PDW-510/530)

0 Posición vertical del fotograma de detección cuando la ventana de detección de diafragma automático está en VAR.–124 a +123 (PDW-

510P/530P)0

IRIS SPEED (–99 a +99) 0 Ajuste de la velocidad de diafragma automático

CLIP HIGH LIGHT OFF/ON OFF (Apagado)

Activa y desactiva la función que, durante el ajuste de diafragma automático, ignora las zonas muy luminosas, apagando la reacción a la luminosidad elevada.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

221 Lista de menús

Page 222: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

222

15 FUNCTION 3 WHT FILTER INH OFF/ON OFF (Apagado)

Activa y desactiva la función que inhibe la memoria independiente del blanco para cada posición de filtro.

COLOR BAR SEL SMPTE/EBU/SNG SMPTE(PDW-510/530)

Tipo de barras de colores

EBU (PDW-510P/530P)

REC TALLY UPPER/BOTH UPPER Selecciona si se enciende el testigo superior solamente, o ambos.

COLOR VF INPUT COMP/VBS/BOTH COMP Sección de entrada de vídeo cuando se utiliza un visor en color

USER & ALL ONLY OFF/ON OFF (Apagado)

Muestra solamente el menú USER en el menú principal.

RM COMMON MEMORY

OFF/ON OFF (Apagado)

Selecciona si se comparte la configuración cuando se conecta la unidad de mando a distancia RM y cuando la unidad se utiliza de forma autónoma.

RM REC START RM/CAM/PARA RM Cuando se conecta una unidad de mando a distancia RM, selecciona qué botones REC START/STOP se habilitan. RM/camera/ambos.

SHT DISP MODE SEC/DEG SEC Permite seleccionar la visualización de la velocidad de obturación en modo estándar.

AWB FIXED AREA 3) OFF/ON OFF Activa y desactiva la función que fija el área de detección en pantalla para AWB.

16 GENLOCK GENLOCK OFF/ON ON (Encendido)

Activa y desactiva la sincronización mediante equipos externos.

RETURN VIDEO OFF/ON OFF (Apagado)

Activa y desactiva el vídeo de retorno.

GL H PHASE (–60 a +139) (PDW-510/530)

0 Ajuste de fase H de la sincronización mediante equipos externos.

(–59 a +142) (PDW-510P/530P)

0

GL SC PHASE (–99 a +99) 0 Ajuste de fase de subportadora de la sincronización mediante equipos externos.

GL SC 0/180 SEL 0/180 180 Ajuste de fase de subportadora de la sincronización mediante equipos externos.

17 ND COMP(PDW-530/530P solamente)

ND OFFSET ADJUST

OFF/ON — Activa y desactiva el modo que establece los valores de compensación de color del filtro ND (densidad neutra).

CLEAR ND OFFSET

— EXEC Borra los valores de compensación de color del filtro ND.

18 AUTO SHADING AUTO BLK SHADING

EXEC EXEC Ejecuta la función de filmación de negro automática.

RESET BLK SHD EXEC EXEC Borra los valores de compensación de filmación de negro.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al conector TEST OUT.

MASTER GAIN (TMP)

–3/0/3/6/9/12/18/24/30/36/42/48dB

0dB Establece temporalmente el valor de ganancia maestro.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 223: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

1) El ajuste de este elemento es anulado por el ajuste de BEFORE END 3 cuando TYPE DETECTION en la página BATTERY 2 está ajustado en OTHER.

2) El ajuste de este elemento es anulado por el ajuste de END 3 cuando TYPE DETECTION en la página BATTERY 2 está ajustado en OTHER.

3) Compatible con la versión 1.4 del firmware.4) Cuando TYPE DETECTION en la página BATTERY 2 está ajustado en

AUTO, cualquier batería que no sea de la serie Sony BP o un sistema de batería inteligente Anton Bauer se clasifica como “Others”.

5) Parpadea una vez por segundo cuando el estado de la batería es “BEFORE END”, y 4 veces por segundo cuando el estado de la batería es “END”.

6) Compatible con la versión 1.5 de firmware.

19 DISC DELETE LAST CLIP EXEC EXEC Borra el último clip.

DELETE ALL CLIPS EXEC EXEC Borra todos los clips del disco.

QUICK FORMAT EXEC EXEC Formatea el disco. Se eliminan todos los datos grabados.

20 NETWORK DHCP ENABL/DSABL DSABL Selecciona si se activa la obtención automática de la dirección IP desde un servidor DHCP.

IP ADDRESS xxx.xxx.xxx.xxx 192.168.1.10 Permite ajustar la dirección IP.

SUBNET MASK xxx.xxx.xxx.xxx 255.255.255.0 Permite ajustar la máscara de subred.

DEF. GATEWAY xxx.xxx.xxx.xxx 0.0.0.0 Permite ajustar la puerta de enlace predeterminada.

LINK SPEED AUTO/10Mbps/100Mbps

AUTO Permite ajustar la velocidad de comunicación.

DUPLEX AUTO/FULL/HALF AUTO Permite ajustar el modo dúplex.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

223 Lista de menús

Page 224: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

224

Lista de opciones del menú FILE

En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones del menú FILE.Cuando el intervalo de ajuste de la columna Valores va entre paréntesis ( ), el valor de configuración es un valor

relativo. El intervalo de ajuste que aparece en la pantalla del menú puede ser distinto del que se indica en el manual.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

01 USER FILE USER FILE LOAD — EXEC Remítase a 8-1 “Almacenamiento y carga de archivos de usuario “Memory Stick”” en la página 161.USER FILE SAVE — EXEC

F. ID 16 caracteres —

USER PRESET — EXEC Remítase a 7-4 “Restablecimiento de la configuración del menú USER a la configuración estándar” en la página 159.

02 USER FILE2 STORE USR PRESET — EXEC Establece las páginas registradas en el menú USER al ajuste estándar.

CLEAR USR PRESET — EXEC Borra el ajuste estándar de las páginas registradas en el menú USER.

CUSTOMIZE RESET — EXEC Vuelve a dejar las páginas registradas en el menú USER en el estado predeterminado de origen.

LOAD CUSTOM DATA OFF/ON OFF (Apagado)

Selecciona si se incluyen las páginas registradas por el usuario en los archivos de usuario a cargar mediante USER FILE LOAD.

LOAD OUT OF USER OFF/ON OFF (Apagado)

Selecciona si se incluyen las páginas no registradas por el usuario en los archivos de usuario cargados mediante USER FILE LOAD.

BEFORE FILE PAGE OFF/ON OFF (Apagado)

Selecciona si se incluyen datos después de las páginas USER FILE en los archivos de usuario a cargar mediante USER FILE LOAD.

USER LOAD WHITE OFF/ON OFF (Apagado)

Selecciona si se incluyen datos de equilibrio del blanco en los archivos de usuario a cargar mediante USER FILE LOAD.

03 ALL FILE ALL FILE LOAD — EXEC Carga el archivo ALL.

ALL FILE SAVE — EXEC Guarda el archivo ALL.

F. ID 16 caracteres — Asigna un nombre al archivo ALL.

ALL PRESET — EXEC Vuelve a dejar las opciones del archivo ALL en los valores predeterminados.

STORE ALL PRESET — EXEC Establece los valores predeterminados de las opciones del archivo ALL.

CLEAR ALL PRESET — EXEC Borra los valores predeterminados de las opciones del archivo ALL.

3SEC CLR PRESET OFF/ON OFF (Apagado)

Activa y desactiva la función que restablece los ajustes de menú al estado predeterminado de origen cuando se sube el interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE a la posición CANCEL/PRST y se mantiene pulsado durante 3 segundos (ajustado en OFF al encenderse).

NETWORK DATA OFF/ON OFF (Apagado)

Permite seleccionar si se leen o no los datos relacionados con la red.

Lista de menús

Page 225: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

04 SCENE FILE 1 — — Remítase a 8-2 “Almacenamiento y carga de archivos de escena” en la página 166.2 — —

3 — —

4 — —

5 — —

STANDARD — —

SCENE RECALL — EXEC

SCENE STORE — EXEC

F. ID 16 caracteres —

05 REFERENCE REFERENCE STORE — EXEC Guarda el archivo de referencia en la memoria interna.

REFERENCE CLEAR — EXEC Borra el archivo de referencia.

REFERENCE LOAD — EXEC Carga el archivo de referencia.

REFERENCE SAVE — EXEC Guarda el archivo de referencia en el “Memory Stick”.

F. ID 16 caracteres — Asigna un nombre al archivo de referencia.

SCENE WHITE DATA OFF/ON OFF (Apagado)

remítase a “Datos de equilibrio del blanco que han de guardarse en el archivo de escena” en la página 167.

06 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL — EXEC Carga el archivo de objetivo.

LENS FILE STORE — EXEC Guarda el archivo de objetivo.

F. ID 16 caracteres — Nombre del archivo de objetivo seleccionado.

SOURCE — MEMORY1 Número de archivo de objetivo seleccionado.

LENS NO OFFSET — EXEC Borra el archivo de objetivo.

IRIS GAIN (–99 a +99) 0 Valor de ganancia del objetivo del archivo de objetivo.

LENS AUTO RECALL OFF/ON/S.No ON Cuando se conecta un objetivo en serie con este elemento ajustado en ON, se carga automáticamente el archivo de objetivo correspondiente y su contenido se refleja en los ajustes del objetivo.

L.ID — — Nombre del archivo de objetivo correspondiente al objetivo conectado en serie.

L.MF — — Fabricante del objetivo conectado en serie.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

225 Lista de menús

Page 226: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

226

1) Aparece “EX” cuando el prolongador está activado y aparece “0.8” cuando el retractor está activado.

07 LENS FILE 2 LENS M VMOD 1) (–99 a +99) 0 Siembra de dientes de sierra V de archivo de objetivo.

LENS CENTER H 1) –48 a +47 0 Compensación de posición horizontal del marcador central del archivo de objetivo.

LENS CENTER V 1) –15 a +14 0 Compensación de posición vertical del marcador central del archivo de objetivo.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al conector TEST OUT.

LENS R FLARE 1) (–99 a +99) 0 Ajuste de deslumbramiento del archivo de objetivo (R)

LENS G FLARE 1) (–99 a +99) 0 Ajuste de deslumbramiento del archivo de objetivo (G)

LENS B FLARE 1) (–99 a +99) 0 Ajuste de deslumbramiento del archivo de objetivo (B)

LENS W-R OFST 1) (–99 a +99) 0 Valor de compensación R cuando se utiliza prolongador y retractor.

LENS W-B OFST 1) (–99 a +99) 0 Valor de compensación B cuando se utiliza prolongador y retractor.

08 LENS FILE 3 SHADING CH SEL R/G/B/TEST R Selecciona el canal ajustado mediante este menú. Se se selecciona TEST, el ajuste es el mismo que el de TEST OUT SELECT.

TEST OUT SELECT ENC/R/G/B ENC Permite seleccionar el envío de señal al conector TEST OUT.

LENS R/G/B H SAW 1) (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de blanco en sierra H

LENS R/G/B H PARA 1) (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de blanco en parábola H

LENS R/G/B V SAW 1) (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de blanco en sierra V

LENS R/G/B V PARA 1) (–99 a +99) 0 Compensación de sombreado de blanco en parábola V

09 MEMORY STICK

M.S. FORMAT — EXEC Formatea el “Memory Stick”.

M.S. MS IN > JUMP TO OFF/USER/ALL/SCENE/LENS/REFER/USER1

OFF (Apagado)

Remítase a 8-3 “Ir a una página de menú relacionada con un archivo al introducir un “Memory Stick”” en la página 171.

Nº Página Opción Valores Predetermi-nado

Descripción

Lista de menús

Page 227: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

Lista de opciones del menú DIAGNOSIS

En la tabla siguiente se enumeran y describen las opciones del menú DIAGNOSIS.

Nº Página Opción Descripción

01 HOURS METER OPERATION Muestra el tiempo total durante el que la unidad ha estado apagada, en unidades de hora.

OPERATION (rst) Muestra el tiempo total durante el que la unidad ha estado apagada, en unidades de hora (es posible restablecer).

SPINDLE (rst) Muestra el tiempo total durante el que la unidad ha estado apagada, en unidades de hora (posibilidad de restablecer).

LASER (rst) Muestra el número total de parámetros de salida a los cabezales ópticos (posibilidad de restablecer).

LOADING (rst) Muestra el número de veces que se han cargado los discos (posibilidad de restablecer).

SEEK (rst) Muestra el tiempo total de búsqueda de los cabezales ópticos, en unidades de hora (posibilidad de restablecer).

02 TIME/DATE ADJUST Remítase a 7-3-6 “Ajuste de la fecha/hora del reloj interno” en la página 150.HOUR

MIN

SEC

YEAR

MONTH

DAY

03 ROM VERSION 1 AT Muestra la versión de ROM.

PACKAGE

04 ROM VERSION 2 SY1: Ver X.XX

PIER: Ver X.XX

VAIN: Ver X.XX

SYS2K: Ver X.XX

SYS2U: Ver X.XX

DRV: Ver X.XX

FP: Ver X.XX

DSP.A: Ver X.XX

PRX.A: Ver X.XX

PRX.V: Ver X.XX

05 DEV STATUS I/O EEPROM LSI Pantalla solamente.

IFA : CN: PX:

FP : DCP: BCS:

CN : PA:

FRAM SCI

AT: SY:

RM:

06 OPTION BOARD SDI OUTPUT

COMPOSITE VIDEO INPUT

PULL DOWN (24P)

227 Lista de menús

Page 228: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

228

07 DISC STATUS USER ID: Muestra el ID de usuario del disco.

TITLE: Muestra el título del disco.

REMAIN Muestra la capacidad restante del disco.

REWRITE Muestra el número de veces que se ha regrabado el disco.

SALVAGE Muestra “required” cuando es necesaria la recuperación.

FILE SYSTEM Muestra “unknown” cuando no se puede identificar el sistema de archivos o cuando hay un error.

08 CLIP STATUS CLIP LIST MODE NORMAL MODE o CLIP LIST MODE

CLIP NO NORMAL MODE: Número de clip actual, número total de clipsCLIP LIST MODE: No aparece nada especial.

NAME NORMAL MODE: Nombre del clip actualCLIP LIST MODE: Nombre de la lista de clips

TITLE NORMAL MODE: Título del clip actualCLIP LIST MODE: Título de la lista de clips

RECORD DEVICE NORMAL MODE: Nombre del dispositivo que ha grabado el clip actualCLIP LIST MODE: Se visualiza “-----”.

SERIAL NORMAL MODE: Número de serie del dispositivo que ha grabado el clip actualCLIP LIST MODE: Se visualiza “-----”.

DATE NORMAL MODE: Fecha en la que se ha grabado el clip actualCLIP LIST MODE: Fecha en la que se ha creado la lista de clips

TIME NORMAL MODE: Hora en la que se ha grabado el clip actualCLIP LIST MODE: Hora en la que se ha creado la lista de clips

09 OPTION BOARD SDI OUTPUT Muestra las opciones instaladas.

COMPOSITE VIDEO INPUT

PULL DOWN (24P)

Nº Página Opción Descripción

Lista de menús

Page 229: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

Acerca del “Memory Stick”

¿Qué es “Memory Stick”?“Memory Stick” es un nuevo medio de grabación en IC (circuito integrado) compacto, portátil y versátil con una capacidad de datos superior a la de un disquete. El “Memory Stick” está especialmente diseñado para intercambiar y compartir datos digitales entre productos compatibles con “Memory Stick”. Puesto que es extraíble, el “Memory Stick” también puede utilizarse para almacenamiento externo de datos.“Memory Stick” está disponible en dos tamaños: tamaño estándar y tamaño compacto (“Memory Stick Duo”). Una vez conectado a un adaptador para “Memory Stick Duo”, el “Memory Stick Duo” adquiere el mismo tamaño que el “Memory Stick” estándar y, por tanto, se puede utilizar con productos compatibles con el “Memory Stick” estándar.

Tipos de “Memory Stick”“Memory Stick” está disponible en los cuatro tipos siguientes, a fin de satisfacer las distintas necesidades en cuanto a funciones.

“Memory Stick-R”Los datos grabados no se sobreescriben. Solamente se pueden grabar datos en un “Memory Stick-R” mediante productos compatibles con “Memory Stick-R”. Los datos con protección de copyright que requieren la tecnología de protección de copyright MagicGate no se pueden grabar en un “Memory Stick-R.”

“Memory Stick”Almacena cualquier tipo de datos excepto datos con protección de copyright que precisan la tecnología de protección de copyright MagicGate.

“MagicGate Memory Stick”Dispone de la tecnología de protección de copyright MagicGate.

“Memory Stick-ROM”Almacena datos pregrabados, de solo lectura. No se puede grabar en un “Memory Stick-ROM” ni borrar los datos pregrabados.

Tipos de “Memory Stick” disponiblesCon este producto, puede utilizar una “Memory Stick” de Sony cuya capacidad no sobrepase los 128 MB y una “Memory Stick PRO” de Sony cuya capacidad no supere 2 GB.

NotaNo se puede utilizar un “Memory Stick Duo” con el producto.

Nota sobre la velocidad de lectura/grabación de datosLa velocidad de lectura/grabación de datos puede variar en función de la combinación de “Memory Stick” y de producto compatible con “Memory Stick” que utilice.

¿Qué es MagicGate?MagicGate es una tecnología de protección de copyright que utiliza tecnología de cifrado.

Antes de utilizar un “Memory Stick”

• Si se coloca la lengüeta de protección contra grabación del “Memory Stick” en la posición “LOCK” no se pueden grabar, editar ni borrar datos.

• Los datos pueden resultar dañados si:-Se extrae el “Memory Stick” o se apaga la unidad

mientras está leyendo o grabando datos.-Se utiliza el “Memory Stick” en una ubicación sujeta a

los efectos de la electricidad estática o ruido eléctrico.• Recomendamos que realice una copia de seguridad de

los datos importantes que se graben en el “Memory Stick”.

Notas• No enganche ninguna otra etiqueta en la posición de

etiquetado del “Memory Stick” salvo la etiqueta original.

• Fije la etiqueta de modo que no sobresalga de la posición de etiquetado.

• Transporte y guarde el “Memory Stick” en su funda.• No toque el conector del “Memory Stick” con nada en

absoluto, y menos aún con los dedos u objetos metálicos.• No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick”.• No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.• No deje que el “Memory Stick” se humedezca.• No utilice ni guarde el “Memory Stick” en lugares:

- Con calor extremo, como en un automóvil estacionado al sol.

- Bajo la luz solar directa.- Muy húmedos o expuestos a sustancias corrosivos.

Terminal

Pestaña de protección contra escritura

Posición de etiqueta

229 Acerca del “Memory Stick”

Page 230: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

230

Indicador de acceso del “Memory Stick”Si el indicador de acceso está iluminado o parpadeando, se están leyendo o escribiendo datos en el “Memory Stick”. En ese momento, no agite el ordenador ni el producto ni los someta a sacudidas. No desactive la alimentación del ordenador y del producto ni extraiga el “Memory Stick”. Esto podría dañar los datos.

Precauciones• Para evitar pérdidas de datos, realice copias de seguridad

de los datos con frecuencia. En ningún caso Sony será responsable de pérdidas de datos.

• La grabación no autorizada puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright. Si se utiliza un “Memory Stick” pregrabado, asegúrese de que el material se ha grabado de acuerdo con las leyes de copyright y otras leyes que sean de aplicación.

• Sony puede modificar o cambiar el software de aplicación “Memory Stick” sin previo aviso.

• Tenga en cuenta que hay algunas limitaciones sobre la grabación de actuaciones en directo y otros espectáculos, aunque se graben para uso personal solamente.

• “Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.

• “Memory Stick Duo” y son marcas comerciales de Sony Corporation.

• “Memory Stick PRO” y son marcas comerciales de Sony Corporation.

• “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation.

Acerca del “Memory Stick”

Page 231: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

Glosario

AES/EBUEstándar establecido conjuntamente por la AES (Audio Engineering Society) y la EBU (European Broadcasting Union) para la transmisión serie de audio digital. Se pueden transmitir dos canales de audio por un único conector.

Ajuste del equilibrio del blancoEn una luz de una temperatura de color determinada, ajuste de los niveles de blanco de los canales R, G y B de una cámara de vídeo en color de modo que cualquier objeto blanco filmado bajo dicha luz se reproduce como una imagen blanca pura. Remítase también a Temperatura de color.

Ajuste del equilibrio del negroEquilibrio de los niveles de negro de los canales R, G y B de una cámara de vídeo de modo que el negro no tenga color.

Ajuste del negroNivel de referencia para el ajuste del equilibrio del negro.

ATWAuto Tracing White balance (localización automática del equilibrio del blanco) El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente según las condiciones de iluminación durante la filmación.

Bits de usuarioSe proporcionan 32 bits en el código de tiempo, que el usuario puede utilizar para grabar dicha información en forma de fecha, número de escena o número de bobina de cinta de vídeo. También se denominan bits de usuario.

CCDDispositivo acoplado por carga. Generador de imágenes de estado sólido que se utiliza en la mayoría de cámaras de vídeo en lugar de un tubo de captación. El dispositivo convierte los niveles de entrada de luz en cargas eléctricas que se almacenan en

primer lugar y después se emiten en forma de variaciones de tensión.

ClipUnidad de grabación. Se crean clips cada vez que se inicia y se detiene la grabación.

Código de tiempoSeñal codificada digitalmente que se graba con los datos de vídeo para identificar cada uno de los fotogramas de vídeo según la hora, el minuto, el segundo y el número de fotograma. El código de tiempo SMPTE se aplica al sistema NTSC y el código de tiempo EBU a los sistemas PAL y SECAM.

CRTTubo de rayos catódicos. Los visores de las cámaras de vídeo van equipados con una pantalla de imagen CRT, para poder controlar lo que se está filmando.

Datos de AV proxyDatos de baja resolución con un ancho de banda de vídeo de 1,5 Mbps y un ancho de banda de audio de 64 Kbps por canal. Esta unidad graba datos de AV proxy automáticamente siempre que se graban datos MPEG IMX o DVCAM.

Datos de filmaciónDatos grabados durante la filmación, en las barras de colores, los datos de bits de usuario de VITC, etc. Incluye el nombre del modelo, el número de serie, la fecha, la hora, el número de filmación y las ID1 a ID4.

DCCControl de contraste dinámico. Un circuito DCC ajusta automáticamente el punto de inflexión según la cantidad de luz incidente. Una videocámara con un circuito DCC puede manejar una amplia gama dinámica de luminancia.

DeslumbramientoDestellos oscuros o de color producidos por la sobrecarga de señal debido a reflejos de luz excesivos sobre objetos pulidos o luces muy intensas.

Distancia focal del plano de montajeDistancia desde el plano de montaje del objetivo hasta el plano focal de la imagen. La abreviatura es Ff.

Efecto moaréDistorsión que se produce durante el muestreo al convertir señales analógicas a digitales.

EFPElectronic Field Production (producción electrónica de campo). Uso de equipos electrónicos como videocámaras portátiles, VTR y equipos de sonido para la producción de televisión fuera de los estudios.

ENGElectronic News Gathering (recogida electrónica de noticias). Uso de equipos electrónicos como videocámaras portátiles, VTR y equipos de sonido para la producción de noticias diarias y documentales cortos.

Escala IREEscala de International Radio Engineers (ingenieros de radio internacional). Escala de valores que define el nivel de brillo de una señal de vídeo. El IRE es ahora el IEEE (Institute of Electrical and Electronic Engineers = instituto de ingenieros eléctricos y electrónicos).

Filtro NDFiltro de densidad neutra. Los filtros ND reducen la cantidad de luz incidente uniformemente en toda el espectro de la longitud de onda visible sin afectar al color.

Ganancia de vídeoCantidad de amplificación para las señales de vídeo, expresada en decibelios (dB).

Ganancia turboGanancia del amplificador de vídeo incrementada desde 30 dB, aumentando entre 6 y 18 dB, mediante la combinación de bloques de 2 o 4 pixeles adyacentes del CCD.

231 Glosario

Page 232: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

232

GenlockBloqueo del generador. Sincronización del generador de impulsos integrado en el equipo de vídeo con una señal de sincronización de referencia externa (maestra).

HADHole-Accumulated Diode (diodo de potencia de acumulación de carga). Estructura de sensor CCD diseñada para suprimir determinados tipos de ruido inherentes a los CCD. Remítase también a CCD.

i.LINKNombre alternativo para las normas IEEE1394-1995 y sus revisiones. XDCAM utiliza la conexión i.LINK para transferir señales DV mediante el protocolo AV/C y para leer y escribir archivos de datos MPEG IMX y DVCAM mediante FAM (modo de acceso a archivos).

Imagen en miniaturaImagen fija reducida de vídeo para la visualización en una pantalla de interfaz gráfica de usuario (GUI). XDCAM crea imágenes en miniatura a partir de vídeo proxy, y las muestra en forma de imágenes de índice en las pantallas de GUI.

Lista de clipsLista de ubicaciones en el material grabado en el disco, dispuestas en cualquier orden. Se pueden crear listas de clips mediante la función de selección de escenas de esta unidad y con el software de navegación proxy PDZ-1 Proxy Browsing Software suministrado.

Mancha verticalLínea vertical brillante que aparece en la pantalla al filmar un objeto muy luminoso con una cámara CCD. También se denomina borrosidad.

Marca esencialTipo de metadatos que se pueden establecer para un fotograma determinado.

Marcador centralCruz que indica el centro de la imagen en la pantalla del visor.

MetadatosInformación acerca de las propiedades del contenido de vídeo y audio. XDCAM graba metadatos como las UMID y marcas esenciales y el PDZ-1 Proxy browsing Software. PDZ-1 suministrado se puede utilizar para grabar información como títulos y comentarios.

Modo de barrido entrelazado (salida CCD)Método de barrido en que los campos de las líneas impares se leen alternativamente con las pares. (Los campos de las líneas impares y los de las líneas pares contienen imágenes con tiempos distintos.)

Modo de barrido progresivo (salida CCD)Método de barrido en el que las líneas impares y las pares se leen al mismo tiempo. También se denomina barrido de pantalla completa.

Modo de no omisión de fotogramaModo de avance del código de tiempo que ignora la diferencia en los valores de fotograma entre el tiempo real y el código de tiempo. Mediante este modo se produce una diferencia de unos 86 segundos por día entre el tiempo real y el código de tiempo, lo que causa problemas cuando los programas de edición con las unidades en segundos utilizan el número de fotogramas como referencia.

Modo de omisión de fotogramaEl código de tiempo SMPTE se ejecuta a 30 fotogramas/segundo, mientras que el sistema de televisión en color NTSC se ejecuta a unos 29,97 fotogramas/segundo. El modo de omisión de fotograma ajusta la ejecución del código de tiempo para eliminar las discrepancias entre el valor del código de tiempo y el tiempo real omitiendo dos fotogramas del valor del código de tiempo al principio de cada minuto, excepto cada diez minutos.

Modo E-EModo eléctrico a eléctrico. Cuando la VDR funciona en modo E-E, las señales de entrada de vídeo y/o audio pasan a través de los circuitos eléctricos solamente cuando salen de los conectores de salida, sin pasar por circuitos de conversión electromagnéticos como los cabezales de grabación.

Montura de bayonetaTipo de montura del objetivo. Se puede introducir el objetivo en la montura y se bloquea rápidamente en posición simplemente girando el anillo de bloqueo del objetivo.

MXFMaterial eXchange Format (formato de intercambio de material). Formato de intercambio de archivos desarrollado por el Foro Pro-MPEG. Los equipos de distintos fabricantes pueden intercambiar archivos en este formato.

No audioTérmino general para señales de audio aparte de PCM lineal, como, por ejemplo, Dolby E y Dolby Digital (AC-3).1) XDCAM puede grabar no audio como señal de entrada. 1) Dolby es una marca comercial de Dolby

Laboratories.

OscilaciónSituación en la que una imagen brilla y se oscurece de forma repetitiva, como resultado de una respuesta también repetitiva al control automático del diafragma.

ParpadeoCambio repetido del brillo de la pantalla, producido por fuentes de luz como la luz fluorescente al parpadear a la frecuencia de la corriente alterna.

Patrón de cebraEn una cámara de vídeo, patrones rayados que aparecen en la pantalla del visor para indicar las áreas de la imagen donde el nivel de vídeo es superior a un valor determinado. Si un patrón de cebra aparece en la piel cuando el sujeto es una persona, la exposición es correcta.

Glosario

Page 233: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Apéndices

S/NRelación señal/ruido. Relación entre la potencia de la señal deseada y las interferencias electrónicas que la acompañan, el ruido. Si la relación S/N es elevada, los sonidos se reproducen con menos ruido y las imágenes se reproducen claramente sin nieve.

SDISerial Digital Interface (interfaz digital serie). Interfaz normalizado como SMPTE 259M que permite la transmisión de señales digitales de componente sin comprimir.

Señal de barra de coloresSeñal de prueba que se puede visualizar en forma de barras verticales de diferentes colores en un monitor de vídeo en color. Dicha señal se utiliza para comprobar las funciones de crominancia de los sistemas de televisión y vídeo en color, tales como cámaras y monitores.

Señal de vídeo compuestoSeñal de vídeo en el que la luminancia y la crominancia se combinan con información “sincronizada” de referencia para formar el vídeo compuesto.

Señal de vídeo de referenciaSeñal de vídeo que contiene una señal de sincronización o señales de sincronización y de ráfagas, que se utilizan como referencia para la sincronización de equipos de vídeo.

Sincronización de códigos de tiempoSincronización del generador de códigos de tiempo interno del equipo de vídeo con un código de tiempo externo.

SMPTESociety of Motion Picture and Television Engineers (sociedad de ingenieros de cinematografía y televisión), una asociación profesional establecida en EE.UU. principalmente con la finalidad de establecer estándares de ingeniería para el cine y la televisión.

SNMPSimple Network Management Protocol (protocolo simple de administración de red). XDCAM utiliza este protocolo para supervisar el estado operativo de los equipos mediante conectores de red.

Sombreado de blancoCuando se filma un objeto blanco, las partes superior e inferior de la pantalla pueden aparecer en magenta o verde mientras que la parte central aparece en blanco, según el rendimiento del objetivo de la cámara. Se denomina sombreado de blanco.

SubclipUna de las secciones que forman una lista de clips. Un subclip puede ser una parte de un clip o un clip entero.

Subportadora de colorEn una señal de vídeo compuesto, señal superpuesta sobre la información de la imagen (luminancia) para transportar la información de color relacionada. La información de color y saturación se transporta mediante la fase y la amplitud de la subportadora de color. También se denomina subportadora.

Temperatura de colorTemperatura en grados Kelvin (K) para representar el color de una fuente de luz, determinada mediante el calentamiento de un cuerpo perfectamente negro hasta que su color coincide con el de la fuente de luz. La temperatura de color es mayor cuando el color es azulado y menor cuando es rojizo.

UMIDUnique Material Identifier (identificador exclusivo de material). Estándar (SMPTE 330M) para metadatos de vídeo y audio. La sección básica de la UMID contiene un número exclusivo global y un número de material para la identificación del material grabado. Una sección opcional denominada “Paquete original” contiene información como el tiempo y la ubicación de la grabación. Una UMID con la sección básica

solamente se denomina UMID básica. Una UMID con el paquete original se denomina UMID ampliada.

VBSSeñal compuesta que consta de señal de vídeo, señal de ráfagas y señal de sincronización.

Velocidad del obturadorTiempo en que el obturador permanece abierto. Las velocidades de obturación lentas proporcionan imágenes más luminosas, pero la resolución del movimiento es inferior.

Vídeo de retornoSeñal de vídeo que retorna a una cámara desde una VTR, o señal de vídeo seleccionada entre varios ángulos de cámara en una sala de control y que se retorna a una cámara para que el operador de la cámara pueda controlar el vídeo.

VITCVertical Interval Time Code (código de tiempo de intervalo vertical). Código de tiempo grabado en dos líneas horizontales durante cada período de supresión vertical de una señal de vídeo.

ZoomCambio gradual del campo de visión del objetivo de la cámara desde gran angular a teleobjetivo (aumento de zoom) o de teleobjetivo a gran angular (reducción de zoom).

233 Glosario

Page 234: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Índice

234

Índice

AAcoplamiento de la batería 15Adaptador AC 173Adaptador de red CBK-NC01 Network

Adaptor 9Advertencias 192Advertencias de funcionamiento 192Advertencias e indicaciones 34Advertencias e indicaciones en las

LCD 36Ajuste

distancia focal del plano de montaje 178

equilibrio del blanco 92equilibrio del negro 91nivel de audio 101posición de la hombrera 184visor 174

Ajustes de red 157Ajustes y configuración

desde los menús 144Almacenamiento y carga

archivos de escena 166archivos de usuario - “Memory

Stick” 161datos de configuración de usuario

161Altavoz integrado 19Anillo de ajuste de dioptrías 22Anton Bauer Ultralight system 173Archivo de escena

almacenamiento y carga 166carga 168restablecimiento de la

configuración a la configuración estándar 170

Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN 1/2/3/4 148

BBandolera, montaje 184Batería 172

BP-GL95 172BP-IL75 172desmontaje 173montaje 172

Bits de usuario, configuración 104Borrado de clips 45

el último clip 45todos los clips 46

Botón e indicador EJECT 26Botón e indicador F FWD 27Botón e indicador F REV 26Botón e indicador PLAY/PAUSE 26Botón HOLD 32Botón NEXT 27Botón PREV 27Botón REC START 26Botón RESET 32Botón SHIFT 28Botón STOP 27Botón SUB CLIP 28Botón THUMBNAIL 28Botón TURBO GAIN 24BP-GL95 172BP-IL75 172Búsqueda de imágenes en miniatura

68

CCaracterísticas 7Carga

archivos de escena 168archivos de usuario desde un

“Memory Stick” 161CBK-FC01 8CBK-SC01 10, 74CBK-SD01 10Clip

asignación de nombres definidos por el usario 60

bloqueo 71borrado 72previsualización 83

Codificación automática de listas de clips 56

Código de tiempoconfiguración 103configuración de los bits de

usuario 104grabación de la hora real 104sincronización 105

Códigos de tiemposistema 31

ComprobaciónCámara 187de la grabación 66la grabación en el monitor de vídeo

en color 67los dos últimos segundos de la

grabación 67Preparación 187Videograbadora 189

Conector AUDIO OUT 20Conector DC IN 15Conector DC OUT 12 20

Conector de red 10Conector GENLOCK IN 25, 31Conector i.LINK DV IN/OUT S400

25Conector LENS 17Conector LIGHT 17Conector MIC IN 18Conector REMOTE 25Conector TC IN 31Conector TC OUT 31Conector TEST OUT 25Conector VIDEO OUT 25Conectores AUDIO IN CH1/CH2 20Conexiones para accesorios 17Configuración

datos de tiempo 103fecha/hora del reloj interno 150formato de grabación 89modo de barrido CCD 153

Configuración y ajustespara la grabación 89

DDatos de AV proxy 9Datos proxy 63Datos UMID 155Dial SEL/SET 28Dirección IP 157Disco

empleado para la grabación y reproducción 39

formateo 41Introducción y extracción 40manipulación 39notas sobre la manipulación 39protección contra escritura 39

distancia focal del plano de montaje, ajuste 178

EEfecto moaré 194Ejemplo de configuración del sistema

12Equilibrio del blanco

ajuste 92indicación de una desviación para

el equilibrio automático del blanco 147

procedimiento básico para la filmación 43

Equilibrio del negroajuste 91procedimiento básico para la

filmación 43Equipos opcionales recomendados

197

Índice

Page 235: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Índice

Especificaciones 195Estado de la batería

en la LCD en color 37en la LCD monocromo 36

Estado del discovisualización en la LCD en color

37visualización en la LCD

monocromo 36Estado operativo de la VDR 37Estructura de directorios 108

FFAM 112Filmación

comprobación de la videocámara antes de filmar 187

procedimiento básico (desde ajustar el equilibrio del negro y el equilibrio del blanco hasta detener la grabación) 43

procedimiento básico (desde conectar la videocámara hasta introducir un disco) 43

Formateo de un disco 41Formato de grabación

configuración del formato de grabación de audio 90

configuración del formato de grabación de vídeo 89

FTP 116Función de grabación intermitente 49

automática 50manual 53

Función de memoria intermedia de imágenes 47

Función de recuperación 42Funciones de audio 18Funciones de filmación y grabación/

reproducción 21

GGeneración de títulos automática 57Grabación 43

configuración del formato de grabación 89

configuración y ajustes 89señales analógicas compuestas 74señales de vídeo procedentes de

equipos externos 73Grabación y reproducción 39

HHombrera 17Hombrera, ajuste de la posición 184

IID de archivo

archivo de escena 168archivo de usuario 164

ID de filmación 140Indicador ACCESS 35Indicador de acceso (para “Memory

Stick”) 30Indicador de imágenes en miniatura

28Indicador de subclip 28Indicador WARNING 35Indicadores de estado 37Indicadores del visor 38Interruptor AUTO W/B BAL 23Interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE

29Interruptor CH-1/2/CH-3/4 18Interruptor DISP SEL 35Interruptor DISPLAY 32, 34Interruptor F-RUN/SET/R-RUN 32Interruptor LCD 35Interruptor LIGHT 15Interruptor MENU ON/OFF 29Interruptor MONITOR 18Interruptor ON/OFF del testigo

posterior 35Interruptor POWER 15Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK

32Interruptor STATUS ON/SEL/OFF

29Interruptor TALLY 22, 34Interruptor VDR SAVE/STBY 26Interruptor WHITE BAL 24Interruptor ZEBRA 21Interruptores ASSIGN 1/2 23Interruptores ASSIGN 3/4 24Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2

20Interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4

20Interruptores AUDIO SELECT CH-1/

CH-2 20Introducción y extracción de un disco

40

LLCD en color 35LCD monocromo 35, 36Lista de clips 78

asignación de nombres definidos por el usario 60

creación 79descarga 85edición 81lista de clips actual 78operación 85previsualización 83reproducción 70supresión 86

Lista de clips actualborrado 86código de tiempo inicial 86grabación en disco 84

Lista de comandos 118, 234Lista de menús 199Lista de opciones del menú

DIAGNOSIS 227Lista de opciones del menú

OPERATION 199Lista de opciones del menú PAINT

208, 224Listas de clips

organización 87

MMancha vertical 194Mando a distancia, conexión 185Mando BRIGHT 21Mando CONTRAST 21Mando de volumen ALARM 19Mando de volumen MONITOR 19Mando LOCK 22Mando MENU 29Mando MIC LEVEL 18Mando PEAKING 21Mandos LEVEL 20Mantenimiento 108, 187, 191Marca esencial 46

imagen en miniatura 69Interruptor +48V/OFF 20Medidores de nivel de audio 37Memoria restante 65“Memory Stick”

ir a una página de menú relacionada con un archivo 171

acerca del “Memory Stick” 229almacenamiento de datos de menú

de usuario 162almacenamiento y carga de

archivos de usuario 161carga de datos guardados 165compartimento 30uso 161

235 Índice

Page 236: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Índice

236

Menú 126ajuste del modo de barrido CCD

153ajuste manual de la temperatura de

color 146asignación de funciones a los

interruptores ASSIGN 1/2/3/4 148

configuración de valores de ganancia 144

indicación de una desviación para el ajuste del equilibrio automático del blanco 147

operaciones básicas 127organización 126restablecimiento de la

configuración del menú USER 159

sección de operaciones 29selección de la relación de aspecto

151selección de las señales de salida

145visualización 127

Menú CLIP 85Menú USER

edición 129restablecimiento 159

Micrófono 18sistema UHF de micrófonos

inalámbricos 180utilización de un micrófono

externo 179utilización del micrófono

suministrado 178Modo de acceso a archivos 112modo de barrido CCD 153Modo de grabación intermitente

automática 50Modo de grabación intermitente

manual 53Modo de registro en directo 62Modo del obturador, selección 96Modo 24P 153Montaje de la bandolera 184Montaje del trípode 183Montura del objetivo 17Montura para trípode 17Motas blancas 194

NNivel de grabación de audio 101

ajuste de la entrada del micrófono frontal 102

ajuste de las entradas de los conectores AUDIO IN CH1/CH2 101

OObjetivo, montaje 177Operaciones con archivos 108

limitación 109

PPágina ALL FILE 224Página AUDIO-1 217Página AUDIO-2 217Página AUDIO-3 218Página AUTO IRIS 205Página AUTO IRIS 2 221Página AUTO SHADING 222Página BATTERY 1 215Página BATTERY 2 216Página BLACK/FLARE 209Página BLK GAMMA 209Página BLK SHADING 214Página DCC ADJUST 221Página DETAIL 1 210Página DETAIL 2 210Página DETAIL 3 211Página DEV STATUS-1 227Página DISC 223Página ESSENCE MARK 220Página FORMAT 206Página FUNCTION 1 201Página FUNCTION 2 202Página FUNCTION 3 222Página GAIN SW 204Página GAMMA 209Página GENLOCK 222Página HOURS METER 2 227Página KNEE 210Página ’!’LED 203Página LENS FILE 206Página LENS FILE 1 225Página LENS FILE 2 226Página LENS FILE 3 226Página LEVEL ADJ 214Página LOW KEY SAT. 212Página MARKER 1 204Página MARKER 2 204Página MEMORY STICK 226Página MTX LINEAR 211Página MTX MULTI 212Página ND COMP 222Página OFFSET WHT 205Página OUTPUT 199Página PRESET WHT 220Página REFERENCE 225Página ROM VERSION 227

Página ROM VERSION 2 227Página SCENE FILE 213, 225Página SET STATUS 205Página SHOT DISP 205Página SHOT ID 205Página SHT ENABLE 206Página SKIN DETAIL 211Página SOURCE SEL 206Página SW STATUS 208Página TEST OUT 200Página TIME/DATE 227Página TIMECODE 219Página USER FILE 224Página USER FILE2 224Página V MODULATION 212Página VDR MODE 220Página VF DISP 1 203Página VF DISP 2 203Página VF SETTING 204Página WHITE 208Página WHT SHADING 214Palanca de bloqueo del objetivo 17Palanca de posicionamiento adelante-

atrás del visor 22Pantalla de códigos de tiempo

en la LCD en color 37en la LCD monocromo 36

Pantalla del visorDatos de filmación superpuestos

en las barras de colores 139

formato de la visualización de estado 134

ID de filmación 140modos de visualización 137selección de las opciones de

visualización 135señal de vídeo de retorno 143Ventanas de confirmación de

estado 141visualización de marcadores 137visualización del estado 133

PDZ-1 88Instalación 88requisitos del sistema 88

Precauciones 13Procedimientos básicos

para la filmación 43para la grabación 43

Protección contra la escritura de los discos 39

Proxy Browsing Software (Véase también “PDZ-1”) 88

Puesta en funcionamiento de la videocámara 172

Puntos de sujeción de la bandolera 17

Índice

Page 237: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Índice

RREC TIME 53Recuperación completa 42Recuperación rápida 42Refilmación 56Relación de aspecto, selección 151Reproducción 66

congelación de la imagen 75en color 67

Restablecimiento de la configuración del menú USER a la configuración estándar 159

Revisión de la grabación 67RM-B150/B750 185

SSección de cámara de vídeo,

especificaciones 195Sección de operaciones de la salida de

vídeo 28Sección de unidad de disco óptico,

especificaciones 196Selección

modo del obturador 96relación de aspecto 151velocidad del obturador 96

Selección de escenas 76Selector FILTER 22Selector GAIN 23Selector OUTPUT/DCC 24Selector SHUTTER 23Señal de vídeo de retorno 143Sensores de imagen CCD 194Símbolo de memoria 65Sistema de entrada de audio 178

conexión de equipo de audio por entrada de línea 182

montaje de un sintonizador portátil de UHF 180

utilización de un micrófono externo 179

utilización del micrófono suministrado 178

SNMP 11Soporte de rotación del visor BKW-

401 175Subclip 78

recorte 82supresión 83

Suministro de alimentación 15, 172utilización de un adaptador AC

173utilización de una batería 172Utilización del Anton Bauer

Ultralight System 173

TTAKE TOTAL TIME 53Tapa de la montura del objetivo 17Tarjeta de memoria 63Tarjeta opcional

CBK-FC01 8CBK-SC01 10, 74CBK-SD01 10

Testigo 21, 34Testigo posterior 34Testigo trasero 35Toma EARPHONE 18

UUbicación y funciones de componentes

y controles 15

VVelocidad del obturador, selección 96Vídeo en lapsos de tiempo 49Visor 22

ajuste 138ajuste de la posición 174ajuste del enfoque y la pantalla

174cambio de la posición de la zapata

del visor 175desmontaje 175desmontaje del ocular 176Limpieza 191utilización del soporte de rotación

del visor BKW-401 175Visualización del estado en la pantalla

del visor 133

ZZapata para luz 17

237 Índice

Page 238: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

El material incluido en este manual es información propiedad de Sony Corporation y está destinado únicamente para los compradores del equipo descrito en este manual.Sony Corporation prohibe expresamente la copia de cualquier parte de este manual o uso para fines distintos al manejo o al mantenimiento del equipo descrito en este manual sin el permiso expreso y por escrito de Sony Corporation.

Page 239: PROFESSIONAL DISC CAMCORDER PDW-510/510P PDW ... - … · El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante

Sony Corporation

© 2004

PDW-510/510P/530/530P

(SYL)

3-299-872-01 (1) http://www.sony.net/