preliminaries to translation as a process translation unit 1

14
Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

Upload: melissa-chase

Post on 26-Dec-2015

230 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

Preliminaries to translation as a process

TranslationUnit 1

Page 2: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

1.1 Basic Definitions To realize what the translator does in the

process of translation, we must clarify a number of terms that will be used throughout the course: Text: Any stretch of speech or writing assumed

to make a coherent whole. - How long should a text be? Source Text (ST): The text requiring translation. Target Text (TT): The text which a translation of

the (ST).

Page 3: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

Cont., Source Language (SL). Target Language (TL) Strategy: A set of strategic decisions taken

after an initial reading of the ST, but before starting detailed translation.

Strategic Decisions: The first set of reasoned decisions taken by the translator before starting the translation in detail following a number of questions:

- What are those questions?

Page 4: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

Cont., Decisions of detail: Reasoned decisions

concerning the specific problems of grammar, lexis, etc. encountered in translating particular expressions in their particular context.

Page 5: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

cont., Bearing these terms in mind, the

process of translation can be broken down into two types of activity: Understanding the ST

( Comprehension) Formulating a TT (Interpretation)

Page 6: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

1.1 Inter-semiotic Translation First, let us define what a semiotic system is: A semiotic system is a system for communication.

Semiotic translation: Translation between two semiotic systems.

- e.g. The green light means go In the previous example, translation occurred

from a non-linguistic communication system into a linguistic communication system.

Page 7: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

1.3 Intralingual Translation Intralingual translation refers to

linguistic response to linguistic stimuli which are worthy of translation even though they are in the same language.

Page 8: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

Cont., Consider the following example of intralingual

translation: Police man: There has been an accident ahead, Madam--- I’m afraid

you will have to turn left at St. Mary’s lane here, the road is blocked. Jill: Oh, OK. Thanks. Jack: What did he say. Jill: We’ve got to turn left

Jill separates the gist of the policeman’s message from all the circumstantial details and tonal subtleties, and reports it in her own words.

Therefore, this type of intralingual translation is known as ‘gist translation’.

Page 9: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

cont., Gist translation shares two features with

translation proper:A. There is more than one possible gist

translation B. The situation in which a message is

conveyed is crucially affects both how it is expressed and how it is received.

- What do we mean by context?

Page 10: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

cont., Another type of intralingual translation is what

we call ‘exegetic translation’.

This occurs when a translation gives more explanation and elaboration than what the ST shows. Jill: We’ve got to go down St Mary’s Lane – some

fool jackknifed and blocked the High Street.

Exegetic translation can be shorter that the ST, but it is usually longer.

Page 11: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

Interlingual Translation Interlingual translation is the translation

that takes place between two different languages.

It is also known as translation proper.

Interlingual translation also shows use of ‘gist translation’ or ‘exegetic translation’.

Page 12: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

cont., Gist translation occurs frequently from

Arabic to English where ST has a high degree of repition of meaning( Semantic repition)

- Refer to the example pg.. 10. - compare (literal translation) to

(idiomatic translation).

Page 13: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

cont., Exegetic translation can be seen in

Arabic-English translation in a number of translations of Quran’s meanings.

Consider the example from اإلخالص سورةpg.. 11.

- Compare the three translations. - Which is literal and which is exegetic?

Page 14: Preliminaries to translation as a process Translation Unit 1

exercises Practical 1.2 Gist translation

Model/review Gist translation, Task II HW Exegetic translation: Surah 92

Model/review