powergeneration n - ansaldo energia · 2017. 4. 26. · powergeneration news n.1 marzo/march 2016...

32
PowerGeneration news n. 1 Marzo/March 2016 Da oggi, siamo tutti “Ansaldini” From now on we are all Ansaldo people GT 26 La turbina a gas con le migliori prestazioni complessive del settore GT 26 The gas turbine with the best all-round performance in its class Safety Day Gruppo Ansaldo Energia Ansaldo Energia Group Safety Day

Upload: others

Post on 19-Feb-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • PowerGenerationnews

    n.1Marzo/March 2016

    Da oggi,siamo tutti “Ansaldini” From now onwe are all Ansaldo people

    GT 26La turbina a gascon le migliori prestazioni complessivedel settore

    GT 26The gas turbinewith the best all-roundperformance in its class

    Safety Day GruppoAnsaldo Energia

    Ansaldo Energia Group Safety Day

    PGNews_1_2016_copertina 22/03/16 15:06 Pagina 1

  • Direttore Responsabile/EditorLuciano Maria Gandini

    Comitato di Redazione /Editorial CommitteeAngelo ArnaldiIrma BelardiSilvia BurlandoAntonella CampiAndrea del ChiccaLorenzo ferrariLucio GalloRoberta GattiSimona GauglioEleonora GazzoAntonello GuiducciCarla MaoBartolomeo MarcenaroMassimiliano MassaLuigi MolinaroMicaela MontecuccoNadia MusizzanoAlessio Notariflavio piccioniRomina Salvato

    Impaginazione/Layoutpetergraf

    Fotografie/PhotographsStefano Goldberg, Sergio Bergami, publifoto

    Traduzione/TranslationContext srl

    Stampa/PrintMicroart

    Indirizzo/Adress16152 Genova - ItalyVia N. Lorenzi, 8phone ++39 010 6551fax ++39 010 6553411e-mail: [email protected]

    Registrato presso il Tribunale di Genova n° 25/98 del 9/10/1998

    da oggi, siamo tutti “Ansaldini”From now on we are all Ansaldo people 1

    È soltanto l’inizio di una nuova eraIt’s only the start of a new era 2

    GT 26 – La turbina a gas con le migliori prestazioni complessive del settore e una flessibilità operativa di livello superiore

    GT 26 – The gas turbine with the best all-round performance in its class and superior operational flexibility 4

    La prima volta in Oman per Ansaldo Energia SwitzerlandFirst contracts in Oman for Ansaldo Energia Switzerland 6

    Accordo con ILVA per mantenere produzione e investimenti a GenovaAgreement with ILVA to maintain production and investments in Genoa 8

    Un successo di Ansaldo Nucleare in Cina: il Contenitore primario dell’Unità 1 della Centrale Nucleare di Sanmen

    Sanmen NPP Unit 1 Containment Vessel: a Chinese Success Story 10

    Ballylumford: un service Win-WinBallylumford: a win-win approach to machinery servicing 12

    Tanto ho imparato, tanto vorrei insegnare ai giovaniI’d like to teach young people as much as I’ve learned 14

    Algeri o Genova, il senso di appartenenza all’azienda è sempre forteIn Algiers or Genoa,the sense of belonging to the company remains strong 16

    Safety day Gruppo Ansaldo EnergiaAnsaldo Energia Group Safety Day 18

    disegnatori 3d davvero speciali3D draughtsmen with a special talent 22

    Il Gruppo Ansaldo Energia stila il suo primo Report di SostenibilitàAnsaldo Energia Group publishes its first Sustainability Report 24

    Ansaldo Thomassen Gulf riceve un ordine di riparazione per 30 set di palette GEAnsaldo Thomassen Gulf receives a 30-set repair order for GE buckets 26

    Ansaldo Thomassen Gulf coinvolta nella formazione degli ingegneri sauditiAnsaldo Thomassen Gulf trains Saudi Engineers 27

    Sul sito internet di Ansaldo Energia – www.ansaldoenergia.com – è disponibile la versione pdfsfogliabile della rivista, arricchita di contenuti multimediali.

    Visit the Ansaldo Energia website – www.ansaldoenergia.com – to download or browse through a pdf version of the magazine with added multimedia content.

    PGNews_1_2016_copertina 23/03/16 19:56 Pagina 2

  • 1Power Generation News - 1/2016

    F ebruary 26, 2016, is a good day for usand for the Ansaldo energia Group asa whole. I could use an American expres-sion and say it’s a terrific day, but I prefernot to be quite so enthusiastic. Startingtoday, we have a big challenge in front of

    us because our main competitors are now General electric andSiemens. Both are great companies, so our approach shouldbe a very skilled and competent one.In the recent past our history has been one of fighting. Andthat is one of the reasons why we are here today, because wefought with Siemens from technical, sales and managementpoints of view, and I think that this was one of the best accom-plishments of our company and our team.I have been told on several occasions in these last weeks thatI have been lucky, because we found this way together with allyou PSM and Alstom people. As I am a romantic at heart, thefact that today the Alstom name is disappearing makes me feela little bit sorry, just like every time something disappears fromthe historical background of our industry, but now the newname Ansaldo energia Group is becoming yours and part ofyou.And this luck, I guess, is what we need for the future. Someonesaid that luck is a combination of talent and dreams, and Iguess we are here for this combination of talent and dreams.And so, from now on, there are no longer any Swiss, Frenchand American people, but just Ansaldo people, and I hope thateveryone feels comfortable with us. It’s a dream, a dream thatmoves forward with you, and for that reason I’d like to wishyou a very, very warm welcome and my hope that this new ad-venture will be a highly successful one for both us and you. Thank you for being with us.

    I l 26 febbraio 2016 è una bella giornataper noi e per il Gruppo Ansaldo Energianel suo complesso. Potrei usareun’espressione americana e dire che è unagiornata fantastica, ma preferisco non es-sere così smaccatamente entusiasta. A partire da oggi ci attende una grandesfida, perché i nostri concorrenti principalisono ora General Electric e Siemens, duegrandi Società, quindi dovremo adottareun approccio molto qualificato e competente. Nel recente passato, la nostra storia ci ha portati a combat-tere. Ecco uno dei motivi per cui siamo qui oggi, perché ab-biamo combattuto con Siemens sotto l’aspetto tecnico, com-merciale e gestionale e credo che sia stato uno dei migliorisuccessi della nostra società e del nostro team. In queste ultime settimane mi è stato detto in diverse occa-sioni che sono stato fortunato, perché abbiamo trovato questamodalità insieme, con tutti voi di PSM e Alstom. In fondosono un romantico, il fatto che oggi il nome Alstom debbascomparire mi causa dispiacere, proprio come ogni volta chequalcosa scompare dal tessuto storico della nostra industria,ma ora il nuovo nome Ansaldo Energia sta diventando vostroe parte di voi. E, credo, questa fortuna è ciò che ci occorre per il futuro.Qualcuno ha detto che la fortuna è una combinazione di ta-lento e sogni e penso che ci troviamo qui proprio per questacombinazione. Quindi, da oggi, non si parla più di personale svizzero, fran-cese e americano, ma solo di personale Ansaldo e spero chetutti si trovino bene con noi. E’ un sogno, un sogno che pro-cede con voi e per questo motivo vi offro il mio più caldobenvenuto e spero che questa nuova avventura abbia ungrande successo, per noi e per voi.

    Grazie di essere insieme a noi.

    Da oggi, siamo tutti “Ansaldini”

    From now on we are all Ansaldo people

    Giuseppe ZampiniAmministratore Delegato Ansaldo EnergiaCeo of Ansaldo energia

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:51 Pagina 1

  • 2 Power Generation News - 1/2016

    I l 26 febbraio Ansaldo Energia ha con-cluso l’accordo con General Electricper l’acquisizione, a un valore di 120 mi-lioni di euro, delle attività relative alle tur-bine a gas avanzate heavy-duty di Al-stom e della controllata Power SystemManufacturing.L'operazione riguarda i seguenti asset:tutti i diritti di proprietà intellettuale de-tenuti da Alstom per le ultime versionidelle turbine a gas heavy duty GT26 eGT36; gli attuali upgrade e la tecnologiadi sviluppo per quelli futuri; contratti diservice per 34 turbine GT26 già vendutee installate da Alstom negli ultimi anni;più di 400 dipendenti Alstom a Baden,Svizzera, che continueranno a svilup-pare la tecnologia per turbine a gasheavy duty acquisita e a supportare ilsettore service e componenti e Power

    O n February 26, Ansaldo energiaclosed an agreement worth eUR120 million with General electric to ac-quire Alstom’s advanced heavy-duty gasturbine business and its subsidiary com-pany Power System Manufacturing. The acquisition covers the following as-sets: all intellectual property rights heldby Alstom for the latest versions of theGT26 and GT36 turbines; existing up-grades and pipeline technology for futureupgrades; servicing agreements for 34GT26 turbines sold and installed in re-cent years by Alstom; more than 400 Al-stom employees in Baden, Switzerland,who will continue to develop Alstomheavy duty gas turbine technology andsupport the service and turbines busi-ness; and Alstom subsidiary companyPower System Manufacturing, LLC

    System Manufacturing, LLC (“PSM”), lacontrollata di Alstom con sede in Florida,Stati Uniti, fornitore leader di tecnologiadi classe F per il servizio post-venditadi General Electric, Siemens e Mitsubi-shi.Dopo l'acquisizione, Ansaldo Energiaconcederà in licenza a General Electricla proprietà intellettuale di PSM relativaalle turbine a gas Siemens-Mitsubishi ela proprietà intellettuale di Alstom per leporzioni del settore turbine a gas heavyduty della società conservate da GeneralElectric. Inoltre, General Electric forniràservizi transitori nel breve termine, persupportare la continuità e la fattibilitàdelle attività.Questa operazione consolida la leader-ship internazionale dell’azienda che di-venta un protagonista globale più im-

    È soltanto l’iniziodi una nuova era

    It’s only the start of a new era

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:51 Pagina 2

  • 3Power Generation News - 1/2016

    Highlights

    (“PSM”), based in Florida, United States,a leading supplier of class F technologyfor after-sales service on units manufac-tured by General electric, Siemens andMitsubishi.After the acquisition, Ansaldo energia willgrant General electric a license coveringPSM’s Siemens-Mitsubishi gas turbineintellectual property and Alstom’s intel-lectual property relating to the parts of itsbusiness in the heavy duty gas turbinesector that have been retained by Gen-

    eral electric. General electric will alsoprovide certain transitional services tosupport the continuity and viability of thebusiness in the short term. This deal consolidates the international

    leadership of the company as it becomesan ever more important global player, ex-tending its global footprint in europe, theMiddle east and the United States, withan even broader product portfolio and anexclusive service technology platformcovering most gas turbines produced byother oeMs, including the most ad-vanced models.This puts Ansaldo energia Group in theideal position to fully embrace the chal-lenge of international markets, products

    and innovation, drawing strength fromhistory, tradition and, not least, the pro-fessional skills and enthusiasm of morethan 800 new colleagues, to whom weoffer our warmest welcome.

    portante, espandendo la sua presenzaglobale in Europa, Medioriente e StatiUniti, con un portafoglio prodotti ancorapiù ampio e un'esclusiva piattaformatecnologica di service per la maggiorparte delle turbine a gas prodotte daaltri OEM, compresi i modelli più avan-zati. In questo modo il Gruppo Ansaldo Ener-gia è pronto a cogliere appieno la sfidadei mercati internazionali, dei prodotti edell’innovazione, forte della sua storia e

    della sua tradizione nonché delle nuovecompetenze, le nuove professionalità eil nuovo entusiasmo degli oltre 800 col-leghi a cui diamo il nostro più calorosobenvenuto.

    SMALL MEDIUM LARGE VERY LARGE

    50 Hz

    60 Hz

    Ansaldo Energia Ansaldo Energia Switzerland

    Il nuovo portafoglio delle turbine a gas

    Ansaldo Energia new gas turbines portfolio

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:51 Pagina 3

  • 4 Power Generation News - 1/2016

    GT 26 – La turbina a gas con le migliori prestazioni complessive del settore e una flessibilità operativa di livello superiore

    GT 26 – The gas turbine with the best all-round performance in its class and superior operational flexibility

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:52 Pagina 4

  • 5Power Generation News - 1/2016

    Focus on

    Con la conclusione dell’accordo conGeneral Electric Ansaldo Energiaacquisisce tutti i diritti di proprietà intel-lettuale per le ultime versioni della tur-bina a gas heavy duty GT 26, con i suoiattuali upgrade e le tecnologia di svi-luppo per quelli futuri. La turbina GT 26 assicura la migliore ef-ficienza d’impianto complessiva in tuttoil range di carico, con più di 500 MW aun’efficienza del 60% e oltre nel funzio-namento a ciclo combinato. Il robustodesign a combustione sequenziale sup-porta un’ampia gamma di combustibilidiversi, fra cui il Gas Naturale Liquefatto(GNL) e i gas sintetici. La turbina GT 26assicura uno Start-up entro 30 minuti acaldo e l’esclusiva capacità di fornireentro 15 minuti 350 MW nella configu-razione a ciclo combinato 1+1 e 700MW nella configurazione a ciclo combi-nato 2+1. In campo di sostenibilità ambientale, lacamera di combustione sequenzialedella GT 26 consente di ottenere emis-sioni inferiori con un’ampia gamma ditipi di combustibile, senza dover cam-biare le macchine. Le caratteristiche dilivello superiore a basso carico permet-tono la modalità ‘parking’ a un carico del15% a ciclo combinato, durante i periodidi bassa domanda di potenza, con tutti icomponenti pienamente in uso. La GT 26 permette di passare senzaspegnimenti da una modalità operativaall’altra - una per ottimizzare le perfor-mance con una maggiore potenza e unaper l’ottimizzazione dei costi di manu-tenzione e di gestione incrementando itempi tra le varie ispezioni fino al 30 % ,con 32.000 ore operative pesate di com-bustione tra gli intervalli di ispezionedelle parti calde. Attualmente il parco delle GT 26 com-prende 96 unità installate in tutto ilmondo (di cui 57 a single shaft) e oltre4,5 milioni di ore cumulate con un ec-cellente curriculum di disponibilità, fles-sibilità operativa e durata.

    U nder the terms of the agreementreached with General electric, Ansaldoenergia has acquired all intellectual propertyrights for the latest versions of the GT 26heavy duty gas turbine, existing upgradesand pipeline technology for future upgrades. The GT 26 turbine provides the best all-round plant efficiency over the entire loadrange, delivering more than 500 MW at60% efficiency and above in combined-cycle operation.

    The robust sequential combustion designsupports a wide range of fuel variations,including Liquefied Natural Gas (LNG) andsynthetic gases.

    The GT 26 guarantees hot start-up in 30minutes and has the unique capability ofdelivering 350 MW within 15 minutes in1+1 combined cycle configuration and700 MW in 2+1 combined cycle configu-ration.

    on the environmental sustainability front,the sequential combustion chamber en-ables customers to maintain lower emis-sions with a wide range of fuel types,without changing hardware. Superior low-load capability allows parkingat 15% of combined-cycle load duringperiods of low power demand, with allcomponents fully online.

    The GT 26 can switch online betweentwo operational modes - Performance op-timized for high power output or Mainte-nance Cost optimized for up to 30% moreoperation time between scheduled inspec-tions (32,000 weighted operating hoursof combustion between hot gas path in-spection intervals).

    At present the GT 26 fleet includes 96units installed worldwide (of which 57 sin-gle-shaft configurations), reporting over4.5 million fired hours and an excellenttrack record of availability, operational flex-ibility and lifecycle.

    Natural gas ISO conditions

    Power output (*) MW 345

    Efficiency (*) % 41

    Exhaust Mass Flow kg/s 715

    Exhaust Temperature °C 616

    GT minimum load % 10

    NOx emissions mg/Nm3 ≤ 30

    CO emissions mg/Nm3 ≤ 10

    Ramp rate MW/min 33

    (*) including OTC contribution

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 5

  • 6 Power Generation News - 1/2016

    A nsaldo Energia Switzerland si è ag-giudicata due contratti del valoretotale di circa 600 milioni di euro per lafornitura di componenti a due grandi pro-getti di produzione indipendente di energia(IPP). Si prevede che le centrali a ciclocombinato di Ibri (1510 MW) e Sohar III(1710 MW), nel Sultanato dell’Oman, en-trino in esercizio nei primi mesi del 2019.I progetti Ibri e Sohar III sono stati sviluppatidal consorzio promotore di Mitsui & Co.Ltd., ACWA – International Company forWater and Power Projects [società inter-nazionale progetti idrici ed elettrici], eDIDIC – Dhofar International Developmentand Investment Holding Company [holdinginternazionale investimento e sviluppodel governatorato di Dhofar], dopo l'as-segnazione simultanea dei due progettial consorzio di sviluppo da parte dellasocietà di approvvigionamento idrico edelettrico SAOC. Le due centrali elettriche

    Ansaldo energia Switzerland hasbeen awarded two contracts worthapproximately 600 million euros in totalfor the supply of major power plantequipment to two large IPP projects. TheIbri 1510 MW CCPP and Sohar III 1710MW CCPP in the Sultanate of oman areexpected to be commissioned in early2019. The Ibri and Sohar III CCPP IPP projectsare developed by the sponsor consor-tium of Mitsui & Co. Ltd., ACWA - Inter-national Company for Water and PowerProjects and DIDIC - Dhofar InternationalDevelopment and Investment HoldingCompany, following a simultaneousaward of the two projects to the devel-opment consortium by oman Power andWater Procurement Company SAoC ofoman earlier this month. The two power stations will operate andsupply power under a PPA to the grid in

    opereranno e forniranno energia alla retedel Sultanato dell'Oman sulla base dicontratti d'acquisto di energia.Ansaldo Energia fornirà a SEPCOIII - coo-perativa di sviluppo energia elettrica inCina, responsabile della parte ingegneri-stica, dell'approvvigionamento e della co-struzione (EPC) chiavi in mano - i principalicomponenti per ciascuna centrale, com-prese quattro turbine a gas GT 26 ad altaefficienza - tecnologia appena acquisita- quattro generatori di vapore a recuperodi calore (HRSG), due turbine a vapore esei turbogeneratori. Ansaldo Energia forniràanche servizi sul campo per SEPCOIIIdurante la fase di costruzione e servizi dimanutenzione a lungo termine per l'ope-ratore dopo la messa in esercizio, nel-l'ambito di contratti distinti.Questi progetti segnano il primo successodi Ansaldo Energia con la tecnologia delleturbine a gas GT 26, recentemente ac-

    La prima volta inOmanper Ansaldo Energia Switzerland

    First contracts in oman for Ansaldo Energia Switzerland

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 6

  • 7Power Generation News - 1/2016

    Success

    the Sultanate of oman.Ansaldo energia will supply the mainpower train equipment components, in-cluding for each power plant, four ofAnsaldo energia’s newly acquired high-efficiency advanced GT26 class gas tur-bines, four heat recovery steamgenerators (HRSGs), two steam turbinesand six turbo generators to SePCoIIIelectric Power Construction Cooperationof China (SePCoIII), who will be respon-sible for engineering, procurement andconstruction (ePC) on a turnkey basis.Ansaldo energia will also provide fieldservices to SePCoIII – under separatecontracts – during the constructionphase and long term maintenance serv-ices to the operator after commissioning.These projects mark Ansaldo energia’sfirst success with its recently acquiredand formerly Alstom owned GT 26 gasturbine technology and will be one of the

    quisita e precedentemente di proprietàAlstom, e sono una delle più grandi ag-giudicazioni di gare per progetti di centralia ciclo combinato nella regione del Golfo.Ansaldo Energia in questo modo rafforzala sua posizione in questi mercati, dove èrichiesta una tecnologia ad alta efficienza,flessibile e affidabile sotto l’aspetto ope-rativo. Con questi due progetti nellaregione e la presenza di Ansaldo Tho-massen Gulf ad Abu Dhabi quale fornitoredi attività di service nell'area mediorientale,Ansaldo Energia consolida il suo ruolonei paesi del Golfo. Juerg Schmidli, Presidente di AnsaldoEnergia Switzerland, commenta: "Graziealla flessibilità operativa e all'alta efficienza,la turbina a gas GT 26 avrà un ruolo fon-damentale nell’assicurare il miglior rendi-mento al progetto del nostro cliente. Que-sto è un ottimo inizio per la nostra nuovasocietà Ansaldo Energia Switzerland".

    largest CCPP project awards in the Gulfregion. Ansaldo energia will certainly have a firmplace the CCPP and IPP market wherehighly efficient, operationally flexible andreliable technology is required. With these two projects in execution inthe region and Ansaldo energia’s pres-ence as a service provider in the Middleeast area through Ansaldo ThomassenGulf in Abu Dhabi, Ansaldo energia’s po-sition in the Gulf will be further strength-ened. Juerg Schmidli, Ansaldo energia Switzer-land President, commented: “With itsoperating flexibility and high efficiency,the GT 26 gas turbine will play a criticalrole in generating maximum project re-turns for our customer. This is the perfect start for our newlyformed Company Ansaldo energiaSwitzerland”.

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 7

  • 8 Power Generation News - 1/2016

    ILVA S.p.A. in Amministrazione Straordi-naria e Ansaldo Energia hanno firmatoun Accordo Quadro per la cessione, in viaesclusiva ad Ansaldo Energia, dell’eserci-zio del diritto di superficie sulle aree ILVAesterne allo stabilimento di Cornigliano eper l’acquisto da parte di Ansaldo Energiadel diritto di superficie sulle stesse aree.La superficie oggetto dell’intesa è suddi-visa in un’area attualmente adibita a par-cheggio per il personale ILVA dello stabi-

    I LVA S.p.A. in Amministrazione Straor-dinaria and Ansaldo energia have en-tered a framework agreement underwhich exclusive rights will be granted toAnsaldo energia to use ILVA land outsidethe Cornigliano plant and Ansaldo ener-gia will acquire the rights to use suchareas.

    The land covered by the agreementincludes the area currently used as a car

    limento e un’area confinante con la ban-china lato torrente Polcevera, concessain autonomia funzionale a ILVA dall’Auto-rità Portuale di Genova.L’accordo tra le due Società favoriscelo sviluppo dell’area industriale interes-sata e consente ad Ansaldo Energia dimantenere a Genova il piano di investi-menti e di costruire il capannone perl’assemblaggio delle turbine a gas pro-dotte nello stabilimento Ansaldo Energia

    Accordo con ILVAper mantenere produzione e investimenti a Genova

    Agreement with ILVA to maintain production andinvestments in Genoa

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 8

  • 9Power Generation News - 1/2016

    Focus on

    park for ILVA plant personnel and an areaadjacent to the wharves on the riverPolcevera side that ILVA uses underconcession from the Genoa PortAuthority.

    The agreement between the twocompanies is designed to develop theaforementioned industrial area andenables Ansaldo energia to maintain itsinvestment plan in Genoa and build afacility for assembling gas turbines madein its Genova Campi plant (seerendering).

    Under a services contract, ILVA willprovide skilled labour for Ansaldoenergia’s loading and unloading

    di Genova Campi (vedi rendering). Tramite un contratto di servizio, inoltre,ILVA fornirà manodopera specializzata perle attività di carico e scarico che AnsaldoEnergia farà lungo la banchina e dallaquale spedirà, via mare, le turbine.L’intesa prevede anche la realizzazione, acura e spese di Ansaldo Energia, di dueraccordi stradali: il primo tra il capannonee la banchina interessata dal progetto diinvestimento; il secondo tra il capannonee il nuovo sistema di viabilità pubblica cheverrà realizzato dal Comune di Genova. L’impegno coordinato del Governo e degliEnti Locali ha reso possibile questa con-creta risposta alle necessità straordinariedell’azienda, che rafforza l’industria delnostro territorio e del nostro Paese.

    operations in the docks from which it willship its turbines.

    The agreement also provides for the con-struction, under the direction and at theexpense of Ansaldo energia, of two roadlinks, one between the new facility andthe wharf involved in the investment proj-ect and the other between the facility andthe new public road system to be built bythe City of Genoa.

    Central Government and the LocalAuthorities have worked together on thispractical response to our company’sextraordinary needs, strengtheningindustry in the local area and in Italy as awhole.

    Area Ansaldo Energia / Ansaldo Energia area

    Banchina / Dock

    Banchina condivisa / Shared dock

    Strada di collegamento / Road link

    Entrata Ansaldo Energia / Entrance

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 9

  • 10 Power Generation News - 1/2016

    A lle ore 01:46 del 30 ottobre 2015 èstato portato a termine il test di integritàstrutturale del contenitore primario dell’im-pianto nucleare AP1000, in costruzionepresso il sito di Sanmen in Cina. è la prima volta che una struttura di conte-nimento in acciaio di tali dimensioni vienesottoposta a una pressione di prova cosìelevata (circa 5,5 bar mantenuti per 15minuti dopo una salita in pressione durataoltre una settimana). Il contenitore primariodell’AP1000 è stato pressurizzato, al 110per cento della pressione di progetto, emonitorato per dimostrare che la sua pro-gettazione e costruzione rispettano i codicie le norme applicabili. Durante lo svolgi-mento del test non si sono verificati incidentio infortuni di sorta, grazie ad una consolidatacultura della sicurezza nucleare dimostratada tutte le società coinvolte nella prova.Lo straordinario impegno profuso dal per-sonale Ansaldo Nucleare presente al sitoha consentito di superare le numerosesfide e problematiche incontrate e com-pletare, con successo e in sicurezza, questatappa fondamentale nella costruzione del-l’impianto nucleare AP1000. Il positivocompletamento della prova dimostra cheil contenitore primario dell’Unità 1 dellacentrale nucleare di Sanmen è conformeai requisiti qualitativi di progettazione ecostruzione e costituisce, anche in condi-zioni incidentali, una efficace barriera atutela della salute e sicurezza della popo-lazione. Ansaldo Nucleare ha fornito uncontributo fondamentale al test, con la

    At 1:46 a.m. (local time) on october 30,2015, the world’s first structural integritytest on an AP1000 containment vessel wascompleted at the Sanmen site in China. Itwas the first time a self-standing steel con-tainment vessel of these dimensions in anuclear power plant has ever withstoodsuch high pressure (15 min HoLD at a testpressure of about 5.5 bar). The containmentvessel was pressurized and monitored todemonstrate that its design and constructionmeet all applicable industry codes and stan-dards at 110 percent of design pressure.There were zero accidents and injuries duringthe entire test period as a result of the con-solidated nuclear safety culture demonstratedby all site organizations, as well as of theextraordinary effort and persistence shown

    stesura della specifica della prova di pres-surizzazione pneumatica del contenitoreprimario, che contiene i requisiti di baseper l’esecuzione del test e i criteri di ac-cettabilità per i valori delle tensioni e spo-stamenti della struttura misurati durantela prova. Ansaldo Nucleare ha inoltre svolto un im-portante ruolo nelle attività preliminari edurante la prova pneumatica presso lacentrale di Sanmen, grazie a un team dispecialisti inviato presso la centrale che,diviso in due turni, ha lavorato ininterrotta-mente nella sala di controllo principale,per le due settimane di durata del test,coadiuvato da un gruppo di ingegneri nellasede Ansaldo Nucleare a Genova, a di-sposizione 24 ore su 24. Le principaliattività svolte da Ansaldo Nucleare hannoriguardato la revisione delle procedure dellaprova pneumatica, emesse dal costruttorecinese, la valutazione in tempo reale deidati della prova durante la pressurizzazionee degli allarmi di emergenza (superamento,rispetto ai limiti calcolati analiticamente,della velocità di pressurizzazione o de-pressurizzazione, delle sollecitazioni/spo-stamenti, dei valori di temperatura/umidità)e l’analisi delle ispezioni del contenitoreprimario eseguite al raggiungimento di de-terminati valori di pressione. Ansaldo Nu-cleare, licenziataria e partner di Westing -house dal 1978, ha contribuito allo sviluppodei sistemi di sicurezza di tipo passivo e,sin dal 1999, collabora alla progettazione ealle attività per la concessione della licenza

    Un successo di Ansaldo Nucleare in Cina: il Contenitore Primario dell’Unità 1 della Centrale Nucleare di Sanmen

    Sanmen NPP Unit 1 Containment Vessel: a Chinese Success Story

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 10

  • 11Power Generation News - 1/2016

    Successalla costruzione dell’impianto AP1000.Nel luglio del 2007, Westinghouse ha si -glato uno storico contratto con l’Ente Tec-nologico statale cinese per l’Energia Nucle -are (State Nuclear Power Technology Cor-poration - SNPTC), per la costruzione diquattro centrali nucleari AP1000 in Cina. Ilavori di costruzione sono iniziati nel 2008.Nell’ambito dell’accordo per l’AP1000 cinese,Ansaldo Nucleare ha siglato importanti con-tratti con Westinghouse per la pro gettazionee fornitura di componenti innovativi da in-stallare nella prima unità AP1000 al mondo,in corso di realizzazione a Sanmen. Più indettaglio, il contributo di Ansaldo Nuclearealla fabbricazione/costruzione del contenitoreprimario dell’Unità 1 di Sanmen, ha com-portato attività di ingegneria, fornitura diattrezzature (airlock per il personale, portelliper i componenti e penetrazioni meccaniche),la supervisione delle attività di fabbricazionenell’officina di Haiyang e le attività di mon-taggio/costruzione nella centrale di Sanmen.Ansaldo Nucleare ha svolto inoltre la funzionedi responsabile della progettazione del con-tenitore primario, occupandosi della revisionee dell’ottimizzazione del progetto preliminare,della progettazione meccanica dettagliata,della revisione dei documenti di fornitura/co-struzione, della preparazione delle proceduredi trasporto e sollevamento, con il supportodi relazioni specifiche di analisi strutturale,dell’analisi strutturale per tutte le configu-razioni intermedie di montaggio e della giu-stificazione delle non-conformità relativealla progettazione rilevate in sito. Il successodell’intero progetto è stato frutto di unastretta collaborazione con Westinghouse, ilCliente Cinese e tutte le Società coinvoltea vario titolo, che ha permesso il supera-mento delle difficoltà incontrate nelle variefasi di realizzazione. Il positivo completa-mento delle attività di progettazione, co-struzione e test del contenitore primariodell’AP1000, il primo al mondo nel suo ge-nere, rappresenta per Ansaldo Nucleareuna importante e qualificante esperienza,di cui avvalersi nella prossime occasioni direalizzazione di centrali nucleari AP1000,sia in Europa che altrove.

    during each pressure plateau.Ansaldo Nucleare, a Westinghouse licenseeand partner since 1978, has a history as amajor investor in passive plant technology,cooperating on the design development andlicensing of the AP1000 standard designsince 1999. In July 2007, Westinghouse signed landmarkcontracts with China's State Nuclear PowerTechnology Corporation (SNPTC) to buildfour AP1000 nuclear power plants in China.Construction work began in 2009. In the framework of the Chinese AP1000agreement, Ansaldo Nucleare signed severalcontracts with Westinghouse for the designand supply of innovative components forinstallation in the world’s first AP1000 underconstruction at the Sanmen site. In moredetail, Ansaldo Nucleare’s contribution tothe fabrication/construction of the SanmenUnit 1 AP1000 containment vessel involvedengineering activities, equipment procurement(personnel airlocks, equipment hatches andflued head penetrations), supervision of fab-rication activities at Haiyang workshop anderection/construction activities at the Sanmensite. Ansaldo Nucleare also acted as thedesign authority for the Sanmen Unit 1AP1000 containment vessel, involving thereview and finalization of the preliminary de-sign, detailed mechanical design work, thereview of procurement/ construction docu-ments, the preparation of transportation andlifting procedures supported by dedicatedstructural analysis reports, structural analysisfor all intermediate erection configurationsand the justification of all design-related fieldnon conformances. As can be seen, thesuccess of the overall project was the resultof close cooperation with the owner and allparticipating organizations to overcome thedifficulties encountered during the variousstages of project execution. Ansaldo Nu-cleare’s involvement in the successful com-pletion of this First-of-a-Kind AP1000 NPPcontainment vessel represents a significantqualified experience from which lessons canbe learned for application in upcoming op-portunities to build AP1000 plants both inand outside europe.

    in overcoming many challenges and problemsto complete this milestone safely and suc-cessfully. The successful completion of thetest demonstrates that the Unit 1 containmentvessel at the Sanmen Nuclear Power Plantmeets design and construction quality re-quirements and provides a robust barrier toprotect public health and safety.Ansaldo Nucleare made a vital contributionto preparations for the Test by defining therequirements set out in the CV PneumaticPressure Test Specification, which containsthe basic requirements for performing thetest and acceptability criteria for strain,stress and displacement measurementsbased on analytical calculations.Ansaldo Nucleare played a key role duringpre-test and test activities at the Sanmensite, with an on-site team of specialistsworking 24/7 in 2 shifts in the main controlroom throughout the two-week duration ofthe test, supported by a dedicated team inAnsaldo Nucleare headquarters in Genoa,who were also available around the clock.The company’s main responsibilities werein relation to the review of pneumatic testprocedures issued by the Chinese con-struction company, to real time evaluationof test data during pressurization (gatheredusing data analysis software), to real timeevaluation of emergency alarms (e.g. pres-surization or depressurization rate beyondthe limit, actual stress/displacement datavs. analytical data beyond the limit, tem-perature/humidity sensors beyond the limit)and toevaluation of the inspection performed

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 11

  • 12 Power Generation News - 1/2016

    F in dalla messa in esercizio delle mac-chine negli anni 2001-2002, AnsaldoEnergia ha sempre eseguito il Servicesulle macchine della centrale di Bally-lumford, in Irlanda del Nord (600 MW co-stituiti da due blocchi, un single shaftcon turbina a gas AE64.3A da 100MW eun 2+1 con due turbine a gas AE94.2 da500 MW).Il rapporto di fiducia tra la nostra azienda eil cliente AES Ballylumford si è sempre piùrafforzato, anche in virtù dell’atteggiamentoaperto e collaborativo reciproco che haconsentito di superare con un approcciocondiviso alcune problematiche riscontratedurante le manutenzioni eseguite.Nel 2015 sulle unità 21 e 22 di Ballylumfordera prevista l’esecuzione di “Major In-spection” (“ispezione principale”) con

    Ansaldo energia has been servicing themachinery installed in Ballylumfordpower plant in Northern Ireland since itsstart-up in 2001-2002 (600 MW in twoblocks, a single shaft configuration with a100 MW Ae64.3A gas turbine and a 2+1configuration with two 500 MW Ae94.2gas turbines).The relationship of trust established be-tween our company and the customerAeS Ballylumford has grown stronger overthe years, not least because of the open-minded and collaborative attitude ofeveryone concerned, making it possibleto overcome various issues encounteredduring maintenance work based on ashared approach. In 2015, units 21 and 22 at Ballylumfordwere the subject of a Major Inspection

    LTE (Life Time Extension), attività che ri-chiedeva l’esecuzione di controlli sup-plementari rispetto a quelli standard, conla potenziale sostituzione di numeroseparti critiche. Al fine di ridurre i rischilegati all’esecuzione dell’attività on-line,la struttura di service di Ansaldo Energiae il cliente hanno elaborato congiunta-mente una soluzione che ha previstol’utilizzo di un rotore “di ricambio” per ilquale si è concordato un canone diutilizzo per un ciclo manutentivo. Per le parti non rotanti il cliente si èdotato di quanto suggerito da AnsaldoEnergia come “mandatory items” (“com-ponenti indispensabili”) sulla base dellaesperienza manutentiva sviluppata. La soluzione identificata ha reso possibilea marzo 2015 l’installazione del rotore

    Ballylumford:

    Ballylumford:

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 12

  • aggiuntivo sulla prima unità, in sostituzionedel rotore estratto che è stato inviato instabilimento a Genova e sottoposto al-l’esecuzione off-line di controlli e sosti-tuzioni necessarie.

    Nel luglio 2015, a valle dell’attività il rotorerevisionato è stato testato in cella di so-vravelocità per verificarne il comporta-mento dinamico. A settembre lo stessorotore, inviato in cantiere, è stato installatosulla seconda unità. Il rotore estrattodalla seconda unità verrà sottoposto aLTE nel 2018 e reso disponibile per l’in-stallazione sulla unità 1 nel 2019, in so-stituzione del rotore aggiuntivo che torneràa nostra disposizione per eseguire ulteriorianaloghe operazioni. La soluzione proposta ha dato al clientela possibilità di eseguire una valutazionecompleta dell’integrità delle parti rotoriche,di ridurre significativamente l’indisponibilitàdelle macchine durante le ispezioni ese-guite con un conseguente vantaggio nellaproduzione di energia e di abbattere ilprofilo di rischio del progetto. Il cliente ha espresso il suo apprezzamentoverso questa soluzione “molto efficaceper la conclusione positiva di queste in-disponibilità con tempi notevolmente ri-dotti”.

    13Power Generation News - 1/2016

    with Life Time extension (LTe), involvingsupplementary tests over and above thestandard checks and the replacementwhere necessary of numerous criticalparts. In order to reduce the risks con-nected with performing this work online,the Ansaldo energia service unit and thecustomer worked together on a solutioninvolving a “spare” rotor and the paymentof a fee for its use during a single mainte-nance cycle. So far as the non-rotating parts are con-cerned, the customer acquired themandatory items suggested by Ansaldoenergia based on the company’s experi-ence maintaining the plant.In March 2015, the supplementary rotorwas installed on the first unit and the ex-isting rotor was removed and sent to

    Genoa for the necessary checks and re-placements.In July 2015, the dynamic behaviour ofthe overhauled rotor was tested in anoverspeed rig.

    In September, when the rotor arrived onsite, it was installed on the second unit.The rotor it replaced will be the subject ofLife Time extension work in 2018 andavailable for installation on unit 1 in 2019,in place of the extra rotor, which we willthen use to perform other similar opera-tions in the future.

    The solution devised gave the customerthe chance to perform a comprehensiveassessment on the integrity of the rotorand its parts, to significantly reduce ma-chinery downtime during the inspections(and enjoy the benefits of this in terms ofpower production), and to reduce the pro-ject’s risk profile.

    The customer has expressed its appreci-ation of this solution, which has proved“very effective in enabling the successfulcompletion of these outages in a signifi-cantly reduced timescale”.

    Technology

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 13

  • 14 Power Generation News - 1/2016

    L a vita professionale di Roberto Boscasi intreccia con molti avvenimentiche hanno caratterizzato la storia di An-saldo Energia negli ultimi trent’anni, pro-iettandola verso nuove importanti sfidenel prossimo futuro.Andiamo con ordine. Bosca si laurea iningegneria meccanica nel 1985. Assunto,nonostante l’anno di leva ancora davanti.I primi mesi in Ansaldo cominciano nel-l’ambito delle Tecnologie di Fabbrica,dando un’impronta molto forte a quellache sarà l’evoluzione della sua carrieralavorativa.“A fine anni ’80 Il fatto di essere ungiovane ingegnere di produzione compli-cava le cose, in quanto l’età media eramolto più alta di quella di oggi e un certopregiudizio nei confronti del giovane lau-reato era ancora diffuso. Ma con grandeumiltà e una buona capacità di relazionesono riuscito ad ambientarmi velocemente,tanto da creare rapporti professionali eumani talmente intensi che ancora oggimi frequento fuori dall’azienda con tantiex colleghi, oggi in pensione”.Bosca non si stanca mai di ripetere laparola “passione”: “Sono stato spintoda una grande passione fin dal primogiorno e non l’ho mai persa. La passione

    R oberto Bosca’s professional careeris intertwined with many events thathave shaped the history of Ansaldo energiaover the last thirty years and he looks setto take on some important new challengesin the near future.But let’s take things in order. Bosca graduated from university in 1985with a degree in mechanical engineeringand was hired by the company eventhough he still had his year of obligatorymilitary service to complete. His first tasteof Ansaldo was in the area of FactoryTechnology, a start that would prove tohave a big influence on his professionalcareer. “At the end of the 1980s, the fact that Iwas a young production engineer mademy life rather complicated, because theaverage age was much higher than it istoday and many people still looked downon young graduates. But by acting with great humility and mak-ing the most of my good interpersonalskills I soon settled in, so well in fact thatI forged such strong professional and hu-man relationships at the time that today Icontinue to meet up outside the companywith many former colleagues who havenow retired.”

    di conoscere, la voglia di migliorarmi, lacoscienza di poter imparare da chi potevadavvero insegnare. Per esempio oggi, a56 anni, sono impaziente di confrontarmicon le importanti sfide che l’Azienda hadavanti. Il continuo apprendimento èstato il filo conduttore di due importantitrasferte all’estero. Nel 1989 facevo frequenti trasferte a Birrper il trasferimento tecnologico sui pro-dotti turbina a vapore e generatore traAnsaldo e ABB. Nel 1991 sono stato ilprimo “resident engineering” a Berlinonell’ambito degli accordi di licenza conSiemens. Recepivo le necessità di co-noscenza sulla tecnologia a Genova, aBerlino comprendevo il fatto tecnico eal mio ritorno trasferivo le conoscenzetecnologiche in sede. Sono state occa-sioni importanti, stimolanti, di crescitaprofessionale”.Nel 2005 Ansaldo Energia chiude tutti irapporti di licenza e diventa tecnologica-mente indipendente. Mai avuto paura?“Non porsi mai domande spesso na-sconde incoscienza e l’incoscienza puòfar commettere errori. Da parte nostra,siamo partiti con la piena coscienza dellenostre capacità e dell’impegno dell’azien-da nell’investire in giovani tecnici per lo

    Tanto ho imparato, tanto vorrei insegnare ai giovani

    I’d like to teach young peopleas much as I’ve learned

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 14

  • 15Power Generation News - 1/2016

    PeopleBosca never tires of repeating the word“passion”: “I have always had a passion for what Ido, right from the outset. It is the passionfor knowledge, the desire to improve andan awareness that I can learn from goodteachers. Today, for example, at 56 I am still impatientto get to grips with the important challengesthat face the company.Constant learning was the guiding threadof two important periods spent workingabroad. “In 1989, I was a frequent visitor to Birras part of the steam turbine and generatortechnology transfer process betweenAnsaldo and ABB. In 1991, I was the first “resident engineer”in Berlin in the framework of the licensingagreement with Siemens. This involved taking note of the technologyand know-how needed in Genoa, thentravelling to Berlin to understand the tech-nical details involved, and afterwards re-turning to company headquarters to trans-fer this knowledge to the team. It was an important and stimulating periodof professional development for me.”

    In 2005, Ansaldo energia terminated allits license agreements and became atechnologically independent business.Were you ever afraid?“If you never ask yourself questions, itoften hides a lack of awareness, whichcan lead to mistakes. For our part, when we began work wewere fully aware of our abilities and of theCompany’s commitment to investing inyoung engineers for product development.We put every effort into succeeding inthis challenge and the fact that we haveachieved excellent results makes me thinkthat we are ready to take on new chal-lenges today.

    These new challenges are in europe and,often, further afield. This mustn’t, however,acts as a constraint but as a stimulus. For my own part, whenever I have had

    dealings with foreign countries, I havecome out them enriched and, in the newcentury, foreign means the entire world”. From a young engineer to a companymanager who works with young engineers. “I try as much as possible to pass my ex-perience on to them, so that they cancapitalise on it and use it as they see fit intheir future careers.

    I keep telling everyone that they have toput their hearts and minds into what theydo, that they have to put themselves onthe line, even if it means hard work. Since 2005, we have been looking closelyat personnel training, with the aim of pool-ing experiences and skills.

    The final goal of all this is to establish andconsolidate an ‘Ansaldo Approach’ towork, one which puts the emphasis ontechnical aspects, but also on managementand cross-sector factors, including theadministration of both human and technicalresources, factory performance and theimportance of both design and continuousimprovement. His comments reveal his immense prideat working for Ansaldo energia.

    “It isn’t my intention to be rhetorical, but Itruly do believe that passion and determi-nation are the engines that drive everything.Ansaldo has given me some great satis-factions, the most recent being the “Stellaal Merito del Lavoro” award for longservice, which I was extremely gratifiedto receive in May. I continue to feel pride every time a turbineor alternator leaves the factory.

    And it isn’t just the pride of an employee,but also of a member of the public, be-cause a significant part of the company’srevenue from foreign contracts is reinvestedin Italy and so plays an essential role insociety.”

    sviluppo del prodotto. Ci siamo impegnatia fondo in questa sfida e, grazie al fattodi aver ottenuto risultati importanti, oggiritengo si sia pronti per affrontarne dinuove. Queste nuove sfide sono in Europae, molto spesso, fuori dal nostro conti-nente. Questo non deve essere un vincolo,ma uno stimolo. Da parte mia ogni voltache mi sono confrontato con l’estero nesono uscito arricchito e, nel nuovo secolo,estero vuol dire tutto il mondo”. Da giovane ingegnere a Quadro aziendaleche ha a che fare con tanti giovani inge-gneri. “Cerco, per quanto possibile, di trasferirela mia esperienza, affinchè la possanopatrimonializzare e utilizzare, se ritengono,nel prosieguo della loro carriera. Ripeto a tutti che ci devono mettere pas-sione e volontà, devono mettersi in gioco,anche se questo vuol dire fatica. Dal2005 abbiamo dedicato una grande at-tenzione agli aspetti di formazione e ad-destramento del personale con lo scopodi condividere esperienze e competenze.Il tutto con l’obiettivo di formalizzare econsolidare un ‘Modello Ansaldo’ nel-l’affrontare il lavoro che ponga in risaltogli aspetti tecnici ma anche gestionali etrasversali quali la gestione delle risorse,sia umane che tecnologiche, le prestazionidi Fabbrica e l’importanza del migliora-mento sia progettuale che continuo”.Dalle sue parole emerge tanto orgoglionel lavorare per Ansaldo Energia.“Non voglio essere retorico, ma credodavvero che la passione e la volontàsiano il motore di tutto. Ansaldo mi hadato grandi soddisfazioni, l’ultima l’ono-rificenza della Stella al Merito del lavoroche ho ricevuto a maggio mi ha gratificato.Continuo a provare un sentimento di or-goglio ogni volta che una turbina o un al-ternatore esce dallo stabilimento. Non èsolo orgoglio da dipendente, ma è ancheorgoglio da cittadino poiché una buonaparte del fatturato aziendale che provieneda commesse estere viene reinvestito inItalia, svolgendo una funzione socialefondamentale.”

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 15

  • 16 Power Generation News - 1/2016

    L a Delegazione di Algeri di AnsaldoEnergia, come entità giuridica, fu co-stituita nel luglio 1995. La nostra Societàperò, direttamente o indirettamente, è pre-sente nel paese fin dalla metà degli anniOttanta, con attività sulla centrale di Mersel Hadjadj presso Orano.Ansaldo Energia opera nel paese con lacostruzione di centrali a ciclo aperto chiaviin mano con un totale di 19 Tturbine a gase per una potenza complessiva di 3850MW.Le centrali terminate sono: Hamma II eLarbaa presso Algeri, M’Sila, Ain Djasser1 e 2 nella provincia di Batna e Labreg,nella provincia di Kenchela. La centrale di Hassi Messaoud nella pro-vincia di Ouargla è in corso di ultimazione

    T he Ansaldo energia branch office inAlgiers was established as a legalentity in July 1995, but the company hashad a direct or indirect presence in thecountry since the mid nineteen eighties,when it began working on the Mers elHadjadj power station in oran. Ansaldoenergia has built turnkey open cycle powerplants in the country with a total of 19 gasturbines and an output of 3,850 MW.The completed power plants are: HammaII and Larbaa in Algiers, M’Sila, Ain Djasser1 and 2 in Batna province and Labreg inKenchela province. The Hassi Messaud power station in ouar-gla province is close to completion and, fi-nally, Ain Djasser 3 is now under construc-tion. The company is also working on nu-

    e infine Ain Djasser 3 è attualmente in co-struzione. Ha inoltre numerose attività diService.La mia prima visita in Algeria risale al giu-gno del 2001, seguita da varie altre, fino amarzo del 2009, con funzioni a carattereamministrativo e di controllo. Tutte di brevedurata, al massimo una settimana. Allametà di aprile del 2013 l’azienda mi chiesedi stabilirmi in Algeria con la funzione diVice Branch Manager. In tale veste misono occupato di seguire alcune funzioni(Amministrazione, Finanza e Controllo,Cost Control, Acquisti, Sistemi Informativie Servizi Generali) a supporto dei progettiallora appena iniziati. Mi sono stabilito adAlgeri nel mese di maggio 2013 e ho ter-minato il mio mandato ai primi di giugnodel 2015. La Branch di Algeri è un’organizzazionecomplessa del tutto simile a una societàvera e propria, sia per volume d’affari siaper funzioni, competenze e numero di ri-sorse. Ritengo che la realtà delle aziendemedio/piccole, se paragonate alla nostraazienda, permetta di avere una visioneampia di tutte le attività che vi si svolgono.Si devono affrontare e risolvere quotidia-namente problemi molto diversi fra loro,alcuni dei quali, nel mio caso, mai approc-ciati in precedenza. Il “feed-back imme-diato”, tipico di una piccola realtà, fa inmodo che l’effetto delle proprie scelte siavverta entro tempi molto ristretti. Ciò per-mette di affinare, per le scelte successive,sia l’approccio al problema sia il metodoper risolverlo, permettendo di imparare ve-locemente e accrescendo il proprio baga-glio di conoscenze professionali.Lavorare all’estero significa anche intrat-tenere rapporti di lavoro con persone diculture diverse con cui interagire.L’aspetto umano assume un particolaresignificato, sia durante le ore di lavoroche nei rapporti al di fuori di esso, so-prattutto se non si ha accanto la propriafamiglia. All’estero è importante essereoperativi a tutte le ore con una reperibilitàsette giorni su sette.Con tre cantieri in corso e numeroso per-

    Algeri o Genovail senso di appartenenza all’azienda è sempre forte

    In Algiers or Genoa,the sense of belonging to the company remains strongAntonio SantagadaResponsabile Branch Process ManagementHead of Branch Process Management

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 16

  • 17Power Generation News - 1/2016

    Peoplemerous service activities.My first visit to Algiers dates back to June2001, after which I returned to the city onvarious occasions until March 2009 foradministrative and control purposes. Theywere all short stays of no more than aweek. Then, halfway through April 2013,the company asked me to take up residencein Algiers as Vice Branch Manager. In thiscapacity I handled various functions (Ad-ministration, Finance and Control, CostControl, Purchasing, Information Systemsand General Services) to support the proj-ects starting up at the time and moved toAlgiers in May 2013. I completed my termof office there early in June 2015.The Algiers branch office is a complex or-ganisation that is almost identical to a full-fledged company in terms of turnover,functions, competences and number ofresources. I think that working in a mid tosmall sized company, compared to ourown, offers a more comprehensive overviewof all the activities performed in it. A huge variety of different problems haveto be resolved every day and, in my case,some of them were outside my experience.The “immediate feedback” typically foundin a small business means that the effectsof decisions are felt very quickly. Thismakes it possible to fine tune both yourapproach to a problem and how to resolveit when it is encountered subsequently insimilar situations. This speeds up the learn-ing process and increases the baggage ofprofessional know-how of the person in-volved.Working abroad also means interactingwith people from different cultures. Thehuman factor is particularly important, bothat work and in their personal relations,particularly if their families are not withthem. When working in a foreign country,it is important to be operational at all timesand available seven days a week. With three worksites open and numerousexpatriate resources arriving and leavingevery day, the idea of “business hours”doesn’t mean very much, or at least itdidn’t in my case, and you feel the need to

    sonale espatriato in transito tutti i giorni,la parola “orario di lavoro” è poco rilevante,o almeno così è stato per me, e sei spintoa dare il massimo di te stesso. Il senso diappagamento nell’aver risolto un problemacosì come i ringraziamenti dei colleghicompensano abbondantemente qualsiasisforzo.Alcuni aspetti critici che ricordo, per ciòche riguarda la mia personale esperienza,sono: la necessità di dover rispolverare inpochissimo tempo le mie conoscenze pre-cedenti della lingua francese, riuscire atrovare un punto d’incontro lavorativo congli algerini, sia nostro personale che terzi. Ciò su cui vorrei porre l’accento è la di-stanza, non soltanto fisica, tra il presidioestero e la sede. è quindi di vitale impor-tanza mantenere con essa rapporti strettisoprattutto in considerazione che, al giornod’oggi, il costo della comunicazione è irri-sorio. Cosa mi è rimasto da questa esperienza?La sensazione di aver accresciuto ulte-riormente il mio bagaglio professionale,sia per l’opportunità di essermi trovatoad affrontare aspetti lavorativi che nonconoscevo, sia per le diversità culturali elavorative trovate in Algeria, tipiche delpaese stesso. Ho speso complessiva-mente quasi vent’anni a visitare buonaparte delle Branch e delle Società di An-saldo Energia in quasi tutto il mondo egrazie a questa ulteriore esperienza miconsidero un conoscitore del mondoestero più completo. Avendo avuto mododi confrontarmi con persone di altre so-cietà italiane operanti all’estero, ritengodi poter affermare che la nostra azienda,rispetto ad altre realtà analoghe, abbiauna particolare attenzione alle condizioniin cui opera il proprio personale, a tutti ilivelli. Voglia di lavorare e determinazionesono condizioni necessarie per questotipo di esperienze. Indipendentemente dai risultati cheognuno potrà conseguire, sono certo che,al termine del percorso, si avrà una mag-giore completezza sia dal punto di vistaprofessionale che personale.

    give everything your best shot. But thesense of satisfaction you feel at havingsolved a problem or the gratitude expressedby colleagues is more than ample com-pensation for the effort expended. Some of the critical factors I rememberfrom my own personal experience werethe need to dust up my French languageskills in a matter of weeks and to successfullyfind some common working ground withboth our own Algerian personnel and thirdparties. What I would like to emphasise is the dis-tance, and not just the physical distance,between foreign branch offices and head-quarters. For these reason a constant contact isvital, especially now that communicationcosts are ridiculously low. I was in daily contact with head office,often receiving good support from courteousand competent people. What has this experience left me?A general feeling of having added to myprofessional capital, as a result both of thechance I’ve had to explore new aspects ofwork for me, as well as of the cultural andprofessional diversity I found in Algeria andwhich is typical of the country. I have spentalmost twenty years in all visiting most ofAnsaldo energia’s Branch offices and Sub-sidiary Companies throughout the world,and thanks to this extra experience, I thinkI have a better understanding of the outsideworld. And as I have had the chance todiscuss the subject with people who workabroad for other Italian companies, I thinkI am in a good position to say that forAnsaldo energia, compared with othersimilar companies, the working conditionsof all its employees at all levels are aspecial concern.A healthy work ethic and determinationare necessary conditions to embark onthis type of experience. Independently of the results we can eachachieve, I am certain that at the end of theprocess we are more complete people,from both professional and personal pointsof view.

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 17

  • 18 Power Generation News - 1/2016

    Mercoledì 18 novembre si è svoltain Ansaldo Energia la prima “Gior-nata della Sicurezza” del Gruppo, un’ini-ziativa fortemente voluta e supportatadal Vertice Aziendale, finalizzata a evi-denziare l’importanza della sicurezza,della salute e dell’ambiente nei propriprocessi, richiamando l’attenzione ditutti su tali tematiche. In apertura dei lavori è stato sottolineatodai massimi livelli aziendali, che hannosempre manifestato un forte commitmentin questo senso, quanto siano prioritarie irrinunciabili investimenti costanti inquesto senso e, proprio in quest’ottica,si è voluto iniziare l’evento con la pre-miazione dei colleghi delle officine edei cantieri che si sono distinti nel pro-porre e/o realizzare particolari iniziativeper migliorare la sicurezza del posto dilavoro. La premiazione è stata un momentofortemente coinvolgente, dal momentoche ha dimostrato come le singole per-sone, il loro impegno e il loro essere

    O n Wednesday November 18, Ansaldoenergia organised the Group’s first“Safety Day”. The initiative was stronglybacked by senior management, with theaim of highlighting the importance of safety,health and the environment in the compa-ny’s working processes and drawing every-one’s attention to these issues.In their opening remarks, the company’ssenior management team, who have alwaysshown strong commitment in this sense,stressed that ongoing investment in safetyis a vital priority. With this in mind, theevent began with a prize-giving ceremonyfor our workshop and worksite colleagueswho have excelled in their propositionand/or implementation of special initiativesto improve safety in the workplace. Theceremony was an especially engagingone, because it demonstrated how thecommitment to and the direct involvementof individual people in the issue of safetycan make a practical contribution to im-proving the working lives of everyone.The day then continued with two panel

    coinvolti direttamente sul tema della si-curezza siano in grado di migliorare fat-tivamente la vita lavorativa di tutti.La giornata poi si è sviluppata poi indue tavole rotonde, una al mattino euna al pomeriggio. La prima tavola rotonda ha visto coinvolti– oltre a Lucio Gallo, Dirigente respon-sabile Ambiente, Salute e Sicurezza diAnsaldo Energia che ha introdotto lagiornata con una presentazione del-l’Azienda e dei suoi investimenti inquesto settore – il Direttore della StrutturaComplessa Prevenzione e SicurezzaAmbienti di lavoro ASL3 Genovese AttilioBusinelli, il Coordinatore medico areamalattie professionali dell’INAIL FlavioGiacinti e il Responsabile servizio sicu-rezza e ambiente di Confindustria Ge-nova , Guido Torrielli. Gli ospiti, con differenti approcci e puntidi vista hanno fornito un’ampia panora-mica del mondo della sicurezza nellavoro nella nostra regione, con efficaciriferimenti alle possibili leve di intervento,

    Safety Day Gruppo AnsaldoEnergia

    Ansaldo energia Group Safety Day

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 18

  • 19Power Generation News - 1/2016

    “Safety benefits everyone”, is the principle on which ourcompany wants to build a process of virtuous cultural changeand awareness about the issues of health and safety in theworkplace and respect for the environment. Ansaldo Energia’s goal is to extend the culture of safety in theworkplace to include our worksites in Italy and around the world.To achieve this ambitious goal, every worker has to make theirown contribution and recognise:

    • the importance of complying with company policy,procedures and all documentation regarding safety matters;

    • personal obligations in connection with their own safety andthat of other workers;

    • he real or potential consequences of their own working choices;

    • the benefits achieved as a result of raised awareness and personalcontributions to the continuous improvement of working conditions.

    The shared goal of continuous improvement, also envisaged by our corporatepolicy and the process prescribed by management systems, has involved majorinvestments and five years of work and initiatives on issues relating to theenvironment, healthcare and safety in the workplace. The results achieved, backed by the accident and injury data presented below,must drive us to achieve increasingly ambitious objectives. The graphs belowchart the percentage fall compared with 2011 of the total number of accidentsand injuries, the Frequency Index (FI) and the Severity Index (SI).

    discussions, one in the morning and onein the afternoon.The members of the first panel, in additionto Ansaldo energia environment, Healthand Safety Director Lucio Gallo, who in-troduced the day’s events with a presen-tation about the company and its invest-ments in this sector, included the Directorof the Genoa local healthcare preventionand safety in the workplace office AttilioBusinelli, the occupational illness medicalcoordinator in INAIL (the Italian nationalaccident in the workplace insurance insti-

    Diminuzione percentuale degli infortuniPercentage fall of injuries

    2011 2012 2013 2014 2015

    100%

    -13%

    -36% -41%

    -66%

    Variazione percentuale dell’indice di frequenzaPercentage change in the Frequency Index

    2011 2012 2013 2014 2015

    Diminuzione percentuale dell’indice di frequenza(rapporto tra numero di infortuni e ore lavorate moltiplicato 1 milione)

    Percentage fall in the Frequency Index(ratio between the number of injuries and the number

    of hours worked, multiplied by 1 million)

    Diminuzione percentuale del numero degli infortuni

    Percentage fall in the number of accidents and injuries

    100%

    -18%

    -40% -43%

    -64%

    Variazione percentuale dell’indice di gravità

    Percentage change in the Severity Index

    2011 2012 2013 2014 2015

    Diminuzione percentuale dell’indice di gravità(rapporto tra i giorni di assenza dal posto di lavoro per infortunio

    e ore lavorate moltiplicato per mille)

    Percentage fall in the Severity Index(ratio between the number of days’ work lost due to accidents and

    the number of hours worked, multiplied by one thousand)

    100% -9%

    -24%

    -53%

    -36%

    “La sicurezza è un bene di tutti”, su questo principio lanostra azienda vuole costruire un processo virtuoso di cam-biamento culturale e di consapevolezza sulle tematiche disalute e sicurezza sul lavoro e rispetto dell’ambiente.L’obiettivo di Ansaldo Energia è portare la cultura della sicu-rezza sul lavoro anche nei nostri cantieri, in Italia e all’estero.Per il raggiungimento di tale ambizioso obiettivo è necessarioche ogni lavoratore dia il suo contributo e assuma coscienza:

    • dell’importanza del rispetto della politica aziendale, delleprocedure e di tutta la documentazione che richiamaaspetti relativi alla sicurezza;

    • degli obblighi individuali in tema di sicurezza per sé e pergli altri lavoratori;

    • delle conseguenze, reali o potenziali, delle proprie sceltenelle attività lavorative;

    • dei benefici dovuti alla costante attenzione prestata e alcontributo personale per il costante miglioramento dellecondizioni di lavoro.

    L’obiettivo comune, previsto anche dalla nostra politicaaziendale e dal processo prescritto dai sistemi di gestione,del miglioramento continuo ha portato ad importanti investi-menti e a 5 anni di attività e di iniziative sui temi ambientali,della salute e della sicurezza nei luoghi di lavoro.I risultati raggiunti, avvalorati dai dati infortunistici a fianco riportati, devono generare un nuovo stimolo verso obiettivisempre più ambiziosi. Nei grafici è riportata la diminuzionepercentuale, rispetto al 2011, del numero complessivo degliinfortuni accaduti, dell’Indice di Frequenza (IF) e dell’Indicedi Gravità (IG).

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 19

  • 20 Power Generation News - 1/2016

    si è proposta, ovvero “Zero Infortuni”.Nel pomeriggio sono stati invitati i rap-presentanti di alcuni importanti clientidi Ansaldo Energia: Enipower, il clienteitaliano con cui Ansaldo Energia ha ilmaggior numero di interventi di service,STEG, cliente tunisino con il quale la-voriamo su due centrali e un contrattodi service ed Engie, presente in vestedi fornitore di attività di service e newunits. Ansaldo Energia ha introdotto una over-view generale sulla sua presenza nelmondo, sulla storia del prodotto e dellelicenze, nonché sulla capacità tecnolo-gica e manifatturiera, sulle referenzenell’ assistenza tecnica e turbine a gas,con un focus sulle ore di formazioneper insegnare i valori della sicurezza fi-nalizzate a raggiungere l’ambizioso tra-guardo dello Zero Accident. La dott.ssa Daniela Contu, HSEQ ma-nager Enipower, ha sottolineato il grandeimpegno che Enipower – a partire dalvertice aziendale – ripone nell’attenzione

    alla sicurezza sul luogo di lavoro, ancheattraverso campagne di sensibilizzazionee divulgazione in tutti i suoi siti operativi,facendo dell’informazione e della for-mazione i punti cardine della sicurezza,cominciando dai neoassunti fino ai verticiaziendali, le infrazioni delle quali deter-minano delle sanzioni proporzionali allagravità. Tra le esperienze ricordate intale ambito, si è sottolineato il Patto

    alle procedure di controllo, alle malattieprofessionali e ai sistemi di gestione. èemerso in modo chiaro come i diversimetodi di analisi e gli obiettivi di tuteladei lavoratori che sottendono a tali im-pegni debbano e possano diventare pa-trimonio collettivo per far crescere ulte-riormente la cultura della sicurezza, pre-requisito sostanziale per traguardarel’ambizioso obiettivo che Ansaldo Energia

    tute) Flavio Giacinti and the safety and en-vironment service manager for the Genoasection of Confindustria Guido Torrielli.Using different approaches and from dif-ferent perspectives, these guests gave at-tendees a comprehensive overview of theworld of safety in the workplace in our re-gion, with useful references to the man-agement levers available, control proce-dures, occupational illnesses and man-agement systems. Their comments clearly revealed how thevarious analysis methods and worker pro-tection objectives that underpin thesecommitments can and must become partof our corporate heritage, stimulating furtherdevelopment of the Group’s safety culture,which is an essential prerequisite for achiev-ing the ambitious target that Ansaldo hasset itself of “Zero Accidents”.During the afternoon, representatives fromsome of Ansaldo energia’s most importantclients were invited to speak, includingenipower, the Italian customer for whichAnsaldo energia performs most servicework, STeG, the Tunisian customer weare working with on two power plants anda service contract, and engie, a supplierof service activities and new units.Ansaldo energia offered a general overviewof its worldwide presence and the historyof its products and licences, as well as ofits technology, its manufacturing capabilitiesand its technical assistance and gas turbinereferences, with a focus on the hours oftraining devoted to teaching the value of

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 20

  • 21Power Generation News - 1/2016

    Events

    safety in the attempt to achieve ambitioustarget of Zero Accidents.Daniela Contu, enipower HSeQ manager,emphasised just how committed enipower,and first and foremost its senior manage-ment team, is to the issue of safety in theworkplace, in part through awareness rais-ing campaigns at all the company’s oper-ating sites, making information and trainingthe cornerstones of safety for everyone,from new recruits to management, andestablishing sanctions for violations in pro-portion to their seriousness. Special mention was made of the SafetyAgreement signed in Ferrera erbognone,in which Ansaldo energia is actively in-volved.The Tunisian customer STeG, representedby Safety Manager Rejeb Abdelbasset,presented a set of statistics and his ownpersonal experience of managing safetyin the workplace.In his view, it is essentialto create a culture of safety that involveseveryone who works at the site throughmonitoring and cooperation activities:weekly meetings, the identification of criticalpoints, the involvement of third partiesand detailed reports are the tools used toobtain a clear and up-to-date picture ofthe risks involved and insights about howto reduce them. Massaar van Schaik Marc, representingengie, also stressed the importance ofestablishing a culture of safety that toucheseveryone involved in production activities.The company presented an overview of

    della Sicurezza siglato a Ferrera Erbo-gnone che vede coinvolta direttamenteAnsaldo Energia. Il Cliente tunisino STEG, nella personadi Rejeb Abdelbasset, Safety Manager,ha mostrato le statistiche e la sua espe-rienza in termini di gestione della sicu-rezza sul lavoro. Fondamentale, in base alla sua espe-rienza, creare uno spirito e una culturadella sicurezza che coinvolga tutte lepersone che fanno parte del cantiere,con attività di monitoraggio e coopera-zione: meeting settimanali, identificazionedelle criticità, coinvolgimento anchedelle parti terze e report dettagliati sonogli strumenti che permettono di averesempre chiara la situazione dei rischi eche forniscono gli spunti per combatterli. Anche per quanto riguarda l’interventodi Massaar van Schaik Marc di Engie èemersa l’importanza di fare della sicu-rezza un concetto di cultura trasversalea tutte le figure che sono coinvolte nelleattività produttive: con una panoramicasulle loro attività produttive e sull’orga-nizzazione, il gruppo Engie ha mostratocome la salute e la sicurezza siano prio-ritarie per se stessi e nel lavoro con ipartner e portare avanti con determina-zione in tutte le realità produttive concampagne di sicurezza volte a formaree informare. Ma la Giornata della Sicurezza non si èlimitata a coinvolgere chi è intervenutonelle iniziative sopracitate: oltre alle spe-cifiche attività, si è voluto dare unvisibilità e un risalto particolare in tuttol’ambito aziendale: sono stati espostibanner e cartelloni nelle varie aree conl’indicazione degli infortuni e delle misureprese per limitarli e a tutti i dipendenti èstato distribuito – presso le mense –un’edizione speciale del Power Gene-ration News dedicato al Safety Day eun opuscolo sulla guida sicura, perchéla sicurezza è un argomento di cui tuttisiamo protagonisti e responsabili, sulluogo di lavoro, come in ogni ambito.

    the group’s production activities and or-ganisation, demonstrating how health andsafety are priorities both internally and inits work with partners, and how it pursuesthese goals with determination at all pro-duction sites through safety campaignsdesigned to train and inform. But Safety Day didn’t stop with the peopleinvolved in the activities mentioned aboveand also had the aim of raising awarenessabout the issue across the company as awhole. This was done with banners and billboardsin the various production areas, illustratingpotential accidents and the measurestaken to limit them, as well as with aspecial edition of Power Generation Newsdevoted to Safety Day and a leaflet onroad safety, which were handed out atthe company’s cafeterias to all employees,because safety is a subject that affects usall and for which we are all responsible,both at work and elsewhere.

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 21

  • A fine anno il Gruppo Ansaldo Energiaha assunto a tempo indeterminatosette persone (quattro in Ansaldo Ener-gia, tre in Ansaldo Sviluppo Energia)provenienti dal percorso formativo per“Disegnatori 3D” iniziato con un bandoaperto a giugno 2014 e rivolto a perso-nale iscritto al collocamento obbligatorioai sensi della Legge 68/99. Il bando ri-chiedeva che i candidati fossero instato di disoccupazione, inoccupazioneo inattività, possedessero un diplomaquinquennale e avessero un’età inferioreai 45 anni.

    A t the end of 2015, Ansaldo energiaGroup hired seven new recruits withopen-ended contracts, four in Ansaldoenergia and three in Ansaldo Sviluppoenergia. They received their training through the“3D Draughtsmen” program announcedin June 2014 and open to personnelregistered as unemployed pursuant toLaw 68/99. The announcement stipulatedthat candidates were out of work, inpossession of a five-year high schooldiploma and under 45 years old.The decision to organise a training pro-

    22 Power Generation News - 1/2016

    Disegnatori 3D davvero speciali

    3D draughtsmen with a special talent

    La scelta di organizzare un corso diformazione mirato alla professionaliz-zazione e finalizzato all’occupazione ènata dalla consapevolezza che le normalifonti di reclutamento per il personaleiscritto alle cosiddette “liste speciali,”tra cui le agenzie per il Lavoro e l’ufficioprovinciale per l’impiego, non sempreriuscivano a fornire candidature in lineacon i fabbisogni aziendali o comunquenon in misura adeguata a far fronte agliobblighi di legge attualmente previsti. Prima di dare il via al bando, la funzioneRisorse Umane di Ansaldo Energia hapresentato il progetto all’ufficio provin-ciale per l’impiego che ha voluto darefiducia all’azienda e si è convinta nellosperimentare questo sfidante percorsoformativo.Le selezioni, realizzate nel mese diluglio 2014, hanno compreso sia provescritte sia colloqui e hanno coinvoltoventi persone di cui dodici sono statescelte per la partecipazione al corsoiniziato a settembre 2014 e svolto inparte presso FO.C.U.S. (Formazione eCapitale Umano per lo Sviluppo), entedi formazione riconosciuto dalla RegioneLiguria, e in parte presso la Scuola diFormazione e gli uffici di Ansaldo Energiaper la parte di affiancamento.Il corso, della durata complessiva di500 ore, ha previsto una parte d’aula di350 ore e una di stage in azienda di150. Nello specifico la prima parted’aula ha riguardato docenze sulle com-petenze “trasversali”, l’office automation,l’autocad base, l’inglese e le filiere tec-nologiche con una testimonianza azien-

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 22

  • 23Power Generation News - 1/2016

    People

    gram to teach professional skills with aview to employment sprang from anawareness that the ordinary sources ofrecruitment for disabled people, includingjob agencies and the provincial employ-ment office, were not always able toprovide candidates that satisfied thecompany’s needs or in sufficient numberto meet legal obligations as they nowstand. Before making the announcement, Ansal-do energia’s Human Resources officepresented the project to the provincialemployment department, which confirmedits confidence in the company and de-cided to continue to experiment with thisnew approach.The selection process, which took placein July 2014, included both written ex-aminations and interviews for twentypeople, twelve of whom were chosen toattend the course that began in Sep-tember 2014 and was organised in partat Fo.C.U.S. (Formazione e CapitaleUmano per lo Sviluppo), a training entityrecognised by the Liguria Regional Ad-ministration, and in part at Ansaldo en-ergia’s Training School and offices foron-the-job activities. The total course duration of 500 hourswas split into two sections, 350 hours inthe classroom and 150 hours on an in-ternship in the company.

    In more detail, the first classroom sectionentailed lessons on general skills, officeautomation, basic notions of AutoCad,english and technology supply chains,with corporate testimony provided by

    dale da parte delle Risorse Umane pergli aspetti di organizzazione e una do-cenza per gli aspetti di sicurezza tenutadal Servizio di Prevenzione e ProtezioneAziendale. La seconda parte d’aula haavuto luogo presso la Scuola di For-mazione di Ansaldo Energia trattando itemi più specifici e impegnativi legatiai moduli IT con programmi NX, SAP,TEAM CENTER. A inizio 2015 si sono effettuati gli stagein azienda presso varie strutture aziendalitra le quali l’ingegneria delle turbine avapore e delle turbine a gas, l’ingegneriadi produzione e i sistemi informativi.L’attività di formazione ha beneficiatodei finanziamenti derivanti da Forma-temp, ovvero i fondi per la sommini-strazione ottenuti attraverso Randstade di un coordinamento della didatticacongiunto tra Ansaldo Energia e Con-form, società di formazione accreditata. Periodicamente, durante il percorsoformativo e al termine di esso, si sonosvolti incontri di monitoraggio dell’attivitàpresso l’Ufficio Collocamento Disabilie ad aprile 2015 sono stati attivati diecicontratti di somministrazione. L’iter si è positivamente concluso aiprimi di Dicembre 2015 con l’assunzionea tempo indeterminato di sette persone.La felice conclusione del percorso hafatto sì che Ansaldo Energia fosse invi-tata a testimoniare l’esperienza all’in-terno di un convegno svoltosi pressola Facoltà di Economia dell’Universitàdi Genova quale caso di eccellenzanell’inserimento di persone iscritte alleliste speciali.

    the Human Resources office on the sub-ject of organisation, in addition to lessonson safety issues organised by the Cor-porate Prevention and Protection Service.

    The second classroom segment was or-ganised at the Ansaldo energia TrainingSchool and dealt with more detailed andchallenging issues in connection withcourse modules on IT using the NX, SAPand TeAM CeNTeR programs. Internshipsbegan early in 2015 in various areas ofthe company, including steam and gasturbine engineering, production engineer-ing and information systems.

    Training activities benefited from For-matemp financing (temporary employmentfunding obtained through Randstad) andeducational coordination provided on ajoint basis by Ansaldo energia and ac-credited training company Conform. Periodically during the training programand after its conclusion, meetings wereorganised to monitor activities at the jobcentre for the disabled and as of April2015 ten temporary employment con-tracts had been signed.

    The process was successfully completedearly in December 2015 when open-ended contracts were signed with sevenpeople. Following the successful com-pletion of the program, Ansaldo energiawas invited to talk about its experienceat a conference held at Genoa University’sFaculty of economics, as a case studyin excellence in the recruitment of disabledpeople.

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 23

  • I l Gruppo Ansaldo Energia ha decisodi formalizzare il proprio impegno nel-l’ambito della sostenibilità con la reda-zione del primo Report di Sostenibilità,analizzando le attività che l’azienda haportato avanti nel corso del 2014 e i ri-svolti che tali attività hanno comportatosul piano economico, ambientale e so-ciale.

    Scopo del Report di Sostenibilità è ren-dere note innanzitutto all’interno delGruppo e successivamente tra i suoiprincipali stakeholder le azioni intrapresedall'azienda in merito alla propria re-sponsabilità sociale e la sua visionestrategica per gestire efficacemente leproblematiche d'impatto sociale edetico che le sue attività comportano.

    Il Report di Sostenibilità analizza glistrumenti interni all’azienda che hannolo scopo di assicurare la massima tra-sparenza e correttezza nei confrontidelle persone, dei fornitori e dei portatoridi interesse e valutare il business azien-dale in un’ottica di sviluppo sostenibile. In particolare in un anno che è statotanto significativo quanto particolareper il nostro Gruppo – l’uscita dalgruppo Finmeccanica, la salvaguardiadel controllo azionario da parte del-l’azionista italiano, il Fondo StrategicoItaliano di Cassa Depositi e Prestiti,l’internazionalizzazione della societàgrazie all’entrata nel capitale sociale diShanghai Eletric – si è ritenuto neces-sario fare un’analisi attenta e una re-

    Ansaldo energia Group has decided toformalise its commitment to sustainabilityby publishing its first Sustainability Report,which analyses the activities pursued by theCompany in 2014 and their repercussions ateconomic, environmental and social level.The aim of the sustainability report is toinform the Group and its main stakeholdersabout the actions the company has undertakenin the area of corporate social responsibilityand its strategic vision for the effective man-agement of the social and ethical impact itsactivities have. The Sustainability Reportanalyses the company’s in-house tools usedto ensure that relationships with people, sup-pliers and interested parties are fair and trans-parent, and to assess the company’s businessfrom the viewpoint of sustainable development.In particular, in a year which has been as im-portant as it has been unusual for the Group- with its departure on one hand from Fin-meccanica, while maintaining Italian controlthrough shareholder Fondo Strategico Italiano(Cassa Depositi e Prestiti) and on the otherits internationalisation, with the acquisition ofan equity stake by Shanghai electric - it wasthought necessary to perform a careful analysisand prepare a detailed report on what thecompany is doing to improve and extend itscommitment to corporate social responsibility.The areas reported on include corporategovernance, business practices, research,development and innovation, relations withsuppliers, people and the community andenvironmental protection. In all these areas,Ansaldo energia Group demonstrated itscommitment last year to pursuing a sustainablebusiness model that respects the environment

    portazione precisa di quanto che l’Azien-da mette in pratica anche al fine di mi-gliorare e ampliare il proprio impegnodi responsabilità sociale. I campi di rendicontazione sono statila governance aziendale, la conduzionedel business, la ricerca, lo sviluppo el’innovazione, il rapporto con i fornitori,le persone e la comunità e il rispetto ela tutela dell’ambiente.In tutti questi ambiti si è riscontrato nelcorso del 2014 l’impegno del GruppoAnsaldo Energia a portare avanti unmodello di business sostenibile e ri-spettoso dell’ambiente, delle persone,della correttezza e delle pari opportu-nità.In particolar modo si è voluto dare evi-denza a quelle che sono le “buone pra-tiche”, attività con carattere della ripe-tibilità e misurabilità che, in diversiambiti, hanno dimostrato l’impegnodell’azienda a crescere in un'ottica disviluppo sostenibile e responsabilitàsociale dell'impresa.

    L’impegno nella reportazione delle pro-prie attività di responsabilità sociale èun tratto importante per il posiziona-mento del Gruppo e un investimentoche negli anni a venire diventerà semprepiù importante, coinvolgendo in misuraancora maggiore anche le altre società,per mostrare come i principi di soste-nibilità siano parte integrante della con-duzione globale del business e miglio-randone il posizionamento al livello in-ternazionale.

    Il Gruppo Ansaldo Energia stila il suo primo Report di Sostenibilità

    Ansaldo publishes its firstSustainability Report

    24 Power Generation News - 1/2016

    PGNews_1_2016_Layout 1 22/03/16 12:53 Pagina 24

  • 25Power Generation News - 1/2016

    Sustainability

    and people, as well as promoting fairness,honesty and equal opportunities. There wasa special focus on good practices, or in otherwords on repeatable and measurable activitiesthat demonstrate the company’s commitmentto growth in the framework of sustainable

    development and corporate social responsi-bility. This commitment to reporting on thecorporate social responsibility activities theGroup undertakes represents an importantfactor in its positioning and an investmentthat will become more and more important

    in the years ahead, increasingly with the in-volvement of the other companies in theGroup, to demonstrate how the principles ofsustainability are an integral part of how itdoes business and so improving its interna-tional standing.

    BUONE PRATICHE GOOD PRACTICES

    L’internazionalizzazione della società e la necessità imprescindibile di volgere lo sguardo verso nuovi mercati hannodeterminato l’esigenza di organizzare seminari di approfondimento sulla cultura coreana e cinese nei suoi aspetti sociali edi business, coinvolgendo 93 persone per cultura coreana e 179 per cultura cinese di varie unità aziendali, in via di replicanel corso del 2015.

    The internationalisation of the company and the vital need to set our sights on new markets have made it essential to organiseseminars to study Korean and Chinese culture from both social and business perspectives. The seminars involved 93 and 179people respectively, from various company units, in a repetition of the course held in 2015.

    La sfida dell’InternazionalizzazioneThe challenge of internationalisation

    Nel corso del 2014 è entrata in vigore la prassi di intervistare i colleghi vittime di infortunio sul lavoro al fine di valutare lecause che hanno portato a tale infortunio e ascoltare dall’infortunato eventuali consigli, indicazioni per il non ripetersi di talefatto. Oltre itre quarti degli infortunati sono stati sottoposti a tale intervista e in alcuni casi si è giunti a migliorie immediatedel posto di lavoro / procedura a seguito di tale intervista.

    During 2014, the company introduced the practice of interviewing both the colleagues of victims of accidents in the workplace toidentify their causes and the victims themselves to gather any advice and recommendations to prevent repetition. More thanthree quarters of accident victims are interviewed in this way, resulting in some cases in immediate improvements to theworkplace/procedures.

    Le interviste agli infortunatiInterviews with accident victims

    Nel quadro dei progetti di Avon e Dedisa, Ansaldo Energia ha portato avanti una charity con Summerhill House, unaorganizzazione no profit nata nel 2007 per fornire abitazione e opportunità per i bambini orfani e abbandonati affetti da HIV.

    In the framework of the Avon and Dedisa projects,