pmw 500

220
 SOLID-STATE MEMORY CAMCORDER PMW-500 OPERATION MANUAL  [Spanish] 1st Edition (Revised 2)

Upload: silvio-santos

Post on 20-Jul-2015

109 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 1/220

SOLID-STATE MEMORY CAMCORDER

PMW-500

OPERATION MANUAL [Spanish]1st Edition (Revised 2)

Page 2: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 2/2202

Para reducir el riesgo deelectrocución, no exponga

este aparato a la lluvia ni ala humedad.

Para evitar descargaseléctricas, no abra elaparato. Solicite asistenciatécnica únicamente apersonal especializado.

ADVERTENCIAUna excesiva presión de sonido de losauriculares y cascos auriculares puedeprovocar una pérdida de percepción de susoídos.Para utilizar este producto con seguridad, noescuche durante mucho tiempo con nivelesde presión de sonido excesivos.

Para los clientes de Europa

Este producto con marcado CE cumple conlas directivas de compatibilidadelectromagnética de la Comisión Europea.El cumplimiento de estas directivas implicala conformidad con los siguientesestándares europeos:• EN55103-1: Interferencia

electromagnética (Emisión)• EN55103-2: Susceptibilidad

electromagnética (Inmunidad)Este producto ha sido diseñado para

utilizarse en los entornos electromagnéticossiguientes: E1 (zona residencial), E2 (zonacomercial e industrial ligera), E3

El fabricante de este producto es SonyCorporation, con dirección en 1-7-1 Konan,Minato-ku, Tokio, Japón.El Representante autorizado para EMC yseguridad del producto es SonyDeutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Alemania.

ADVERTENCIA

Page 3: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 3/220Contenido 3

Contenido

Prefacio ......................................................................................................... 9

Antes del uso..................................................................................... 9Modo Indicaciones en este manual............................................................. 9

Capítulo 1 : Descripción general

Características............................................................................................ 10

Utilización del software ............................................................................. 12

Lectura de los manuales del CD-ROM.................................................... 12Ubicación y funciones de los componentes y comandos......................... 13

Fuente de alimentación ................................................................... 13Acoplamiento de accesorios............................................................ 14Sección de manejo y conectores ..................................................... 15Monitor LCD................................................................................... 26Visor HDVF-20A (opcional) .......................................................... 27Visor CBK-VF01 (opcional)........................................................... 28Visualización del estado de la pantalla del visor ............................ 29

Capítulo 2 : Preparación

Preparación de una fuente de alimentación ............................................ 35

Utilización de una batería................................................................ 35Utilización de la alimentación por CA............................................ 36

Acople del visor.......................................................................................... 36

Acople del visor .............................................................................. 36

Ajuste de la posición del visor ........................................................ 37Utilización del soporte de rotación del visor BKW-401................. 37Desmontaje del ocular..................................................................... 38Ajuste del enfoque y la pantalla del visor ....................................... 39

Ajuste del área de uso................................................................................ 39

Ajuste de la fecha/hora del reloj interno ................................................. 40

Montaje y ajuste del objetivo.................................................................... 41

Ajuste de la distancia focal del plano de montaje........................... 42

Preparación del sistema de entrada de audio.......................................... 43Conexión de un micrófono al conector MIC IN ............................. 43Conexión de micrófonos a los conectores AUDIO IN.................... 44

Contenido

Page 4: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 4/220Contenido4

Conexión de un sintonizador UHF portátil (para un sistemainalámbrico de micrófonos UHF) ............................................. 45

Conexión de equipo de audio por entrada de línea ......................... 47

Montaje del trípode ................................................................................... 48

Conexión de una luz de vídeo ................................................................... 49

Uso de la bandolera ................................................................................... 49Ajuste de la posición de la hombrera....................................................... 50

Capítulo 3 : Ajustes y configuración

Ajuste del formato de vídeo ...................................................................... 51

Selección del modo de grabación.................................................... 53Cambio de formato de vídeo........................................................... 53

Ajuste del balance de negros y del balance de blancos........................... 54

Ajuste del balance de negros........................................................... 54Ajuste del balance de blancos ......................................................... 55

Ajuste del obturador electrónico.............................................................. 57

Modos del obturador ....................................................................... 57Selección del modo y la velocidad del obturador ........................... 58

Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma............................................................................................................... 59

Ajuste del nivel de audio ........................................................................... 61

Ajuste manual de los niveles de las entradas de audio procedentes delos conectores AUDIO IN CH-1/CH-2..................................... 61

Ajuste manual del nivel de audio del conector MIC IN.................. 62Grabación de audio en los canales 3 y 4 ......................................... 62

Ajuste de los datos de tiempo.................................................................... 63

Ajuste del código de tiempo............................................................ 63Ajuste de los bits de usuario............................................................ 64

Sincronización del código de tiempo.............................................. 64Ajuste de datos de filmación ..................................................................... 66

Creación de un ID de filmación ...................................................... 66

Consulta de los ajustes del camcorder y de la información de estado(Pantallas de estado)............................................................................ 67

Capítulo 4 : Filmación

Manipulación de tarjetas de memoria SxS.............................................. 69

Acerca de las tarjetas de memoria SxS ........................................... 69Colocación y extracción de las tarjetas de memoria SxS................ 70

Page 5: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 5/220Contenido 5

Selección de la tarjeta de memoria SxS .......................................... 71Formateo (inicialización) de tarjetas de memoria SxS ................... 71Si carga una tarjeta de memoria formateada en un modo de grabación

diferente al modo seleccionado en el camcorder...................... 72Comprobación del tiempo de grabación restante ............................ 73Restauración de tarjetas de memoria SxS ....................................... 73

Manipulación de unidades flash USB ...................................................... 74Formateo (inicialización) de unidades flash USB........................... 74Restauración de unidades flash USB .............................................. 75

Operaciones básicas................................................................................... 76

Reproducción de clips grabados...................................................... 77Eliminación de clips grabados ........................................................ 78

Operaciones avanzadas ............................................................................. 79

Grabación de marcas de filmación.................................................. 79

Ajuste de las marcas OK................................................................. 80Inicio de grabación desde vídeos pregrabados (función Picture Cache)

.................................................................................................. 80Grabación de vídeo en lapsos de tiempo (función Interval Rec) .... 81Filmación de animaciones cuadro a cuadro (función Frame Rec).. 83Filmación con movimiento a cámara lenta y rápida ....................... 85Grabación con la función de grabación de clip continuo................ 86Enmarcado de tomas con la función Freeze Mix............................ 87

Grabación de datos proxy......................................................................... 88

Grabación de datos proxy durante la grabación de clips................. 88Grabación de datos proxy para clips existentes .............................. 89Eliminación de datos proxy desde una unidad flash USB .............. 89

Operaciones con metadatos de planificación .......................................... 90

Carga de un archivo de metadatos de planificación en la memoriainterna del camcorder................................................................ 91

Definición de nombres de clips de metadatos de planificación...... 92Definición de nombres de marcas de filmación en los metadatos de

planificación.............................................................................. 93

Capítulo 5 : Operaciones con clips

Reproducción de clips................................................................................ 95

Pantalla de imágenes en miniatura.................................................. 95Reproducción de clips ..................................................................... 98Utilización de imágenes en miniatura para buscar dentro de clips . 99

Operaciones con imágenes en miniatura ............................................... 101

Configuración del menú THUMBNAIL....................................... 101Operaciones básicas del menú THUMBNAIL ............................. 103Cambio del tipo de pantalla de imágenes en miniatura................. 103

Page 6: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 6/220Contenido6

Visualización de propiedades de clips .......................................... 105

Adición y eliminación de las marcas OK, NG o KP..................... 106

Protección de clips ........................................................................ 107

Copia de clips................................................................................ 108

Eliminación de clips...................................................................... 109

Visualización de la pantalla de ampliación de imágenes en miniatura

................................................................................................ 109Visualización de la pantalla de imágenes en miniatura de marcadores

................................................................................................ 111

Adición y eliminación de marcas de filmación............................. 111

Modificación de imágenes de índice de clips ............................... 112

División de clips............................................................................ 112

Capítulo 6 : Ajustes de los menús y configuración detallada

Organización y niveles del menú de configuración .............................. 113

Organización del menú de configuración ..................................... 113

Niveles del menú de configuración............................................... 113

Operaciones básicas del menú de configuración................................... 115

Lista de menús.......................................................................................... 117

Menú USER (configuración predeterminada de fábrica).............. 117

Menú OPERATION...................................................................... 118

Menú PAINT................................................................................. 137

Menú MAINTENANCE............................................................... 145

Menú FILE.................................................................................... 162

Asignación de funciones a los interruptores asignables ....................... 169

Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 0.......... 169

Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 2.......... 170

Funciones que pueden asignarse a los interruptores ASSIGN. 1 y 3, a

los interruptores ASSIGNABLE 4 y 5 y al botón COLOR TEMP.

................................................................................................ 170

Funciones que pueden asignarse al botón RET del objetivo......... 172

Capítulo 7 : Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario

Almacenamiento y carga de ajustes ....................................................... 174

Almacenamiento de datos de configuración ................................. 174

Carga de datos de configuración ................................................... 175

Restablecimiento de un archivo tras cambiar su contenido .......... 176

Almacenamiento y carga de archivos de escena ................................... 177Almacenamiento de archivos de escena........................................ 177

Carga de archivos de escena ......................................................... 177

Page 7: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 7/220Contenido 7

Almacenamiento y carga de archivos de objetivo................................. 178

Configuración de datos de archivos de objetivo ........................... 178Almacenamiento de archivos de objetivo ..................................... 178Carga de archivos de objetivo....................................................... 179Carga automática de archivos de objetivo .................................... 180

Almacenamiento y carga de archivos de objetivo................................. 180

Almacenamiento de archivos de usuario....................................... 180Carga de datos de configuración................................................... 181

Capítulo 8 : Conexión de dispositivos externos

Conexión de monitores externos............................................................. 182

Uso de clips con un ordenador................................................................ 184

Utilización de la ranura ExpressCard de un ordenador................. 184Conexión USB a un ordenador ..................................................... 184

Conexión de un dispositivo externo (conexión i.LINK) ....................... 186

Grabación de la imagen de la cámara en un dispositivo externo.. 186Edición no lineal ........................................................................... 187Grabación de señales de entrada externa ...................................... 187

Configuración de un sistema de filmación y grabación ....................... 188

Capítulo 9 : Mantenimiento

Comprobación del camcorder ................................................................ 189

Mantenimiento ......................................................................................... 189

Limpieza del visor......................................................................... 189Nota sobre el terminal de la batería............................................... 190

Advertencias de funcionamiento ............................................................ 191

Indicación de error ........................................................................ 191

Indicador de aviso ......................................................................... 192

Apéndice

Notas importantes sobre el funcionamiento .......................................... 200

Sustitución de la batería del reloj interno ............................................. 202

Especificaciones........................................................................................ 202

General .......................................................................................... 202

Sistema de la cámara..................................................................... 204Sistema de audio ........................................................................... 204Pantalla.......................................................................................... 204

Page 8: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 8/220Contenido8

Sistema de soporte......................................................................... 204Salidas/Entradas ............................................................................ 205Accesorios suministrados.............................................................. 205Equipo adicional recomendado..................................................... 205

Tabla de componentes y accesorios opcionales..................................... 208

Acerca de i.LINK..................................................................................... 209Licencia MPEG-4 Visual Patent Portfolio ............................................ 210

Licencia MPEG-2 Video Patent Portfolio ............................................. 210

Acerca de las fuentes Bitmap.................................................................. 210

Acerca de OpenSSL................................................................................. 211

Índice......................................................................................................... 214

Page 9: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 9/220Prefacio / Modo Indicaciones en este manual 9

Tras la adquisición del camcorder con memoriade estado sólido PMW-500, y antes de ponerlo enmarcha, es necesario establecer el área de uso.(El camcorder no funcionará hasta que no seestablezcan los ajustes.)

Para más información sobre los ajustes, consulte

“Ajuste del área de uso” (página 39).

NotaAntes de conectar/desconectar componentes oaccesorios opcionales al/del PMW-500 (en adelante, “elcamcorder”), asegúrese de apagar el camcorder.

Algunas funciones e informaciones estándisponibles únicamente cuando el camcorder estáen un determinado modo de funcionamiento. Estemanual indica dichos modos usando lassiguientes marcas. Cuando aparecen estasmarcas, la función o información asociada sóloestá disponible en ese modo.

Modo HD: cuando OPERATION >Format >HD/ 

SD en el menú de configuración está ajustado en[HD].

Modo UDF: cuando OPERATION >Format>File System en el menú de configuración estáajustado en [UDF].

Modo FAT: cuando OPERATION >Format >FileSystem en el menú de configuración está ajustado

en [FAT].

Modo FAT-HD: cuando OPERATION >Format>File System en el menú de configuración estáajustado en [FAT] y OPERATION >Format>HD/SD en el menú de configuración estáajustado en [HD].

Modo FAT-SD: cuando OPERATION >Format

>File System en el menú de configuración estáajustado en [FAT] y OPERATION >Format>HD/SD en el menú de configuración estáajustado en [SD].

Prefacio

Antes del uso

Modo Indicaciones eneste manual

HD

UDF

FAT

FAT-HD

FAT-SD

Page 10: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 10/220Características10

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

CCDs Full HD de 2 / 3 pulgadas“PowerHAD FX”• Sensores de imagen progresiva IT

(transferencia de interlínea) de 2 / 3 pulgadas con

207 millones de píxeles, para una resoluciónFull HD (1920 × 1080)

• CCD “PowerHAD FX”, que incorpora un ASICpara el procesamiento de señales conconvertidores A/D de 14 bitsEstas nuevas tecnologías de sensores de imagenpermiten la captura de imágenes de alta calidad,con sensibilidad F11 (59.94i) y F12 (50i) y unarelación señal-ruido de 59 dB. 1)

1) Con la supresión de sonido activada (el valor off es54dB)La supresión de sonido utiliza tecnología deprocesamiento de señales de Sony para suprimir elruido en áreas de alta frecuencia.

Tarjetas de memoria SxS como soportede grabaciónMediante el uso de tarjetas de memoria SxS, elcamcorder ofrece funciones no lineales, como elacceso aleatorio instantáneo y el funcionamientobasado en archivos.Puede escoger entre FAT o UDF como el sistemade archivos para el soporte de grabación.

Ligero y de bajo consumoEl diseño incluye circuitos integrados deprocesamiento personalizado de señales de vídeoy la grabación con la tarjeta de memoria SxSpermite el funcionamiento sin ventilador, y unconsumo de energía de 27 W o menos. Elreducido peso del camcorder (3,4 kg (7 lb 7,9 oz))y su bajo centro de gravedad facilitan sutransporte sobre el hombro a la vez que aseguranuna mayor estabilidad.

Grabación de alta definición a través del

códec “MPEG-2 Long GOP” y grabaciónen definición estándar en formato MPEGIMX50/DVCAMEl camcorder graba imágenes de Alta Definiciónde 1920 × 1080, 1440 × 1080 y 1280 × 720mediante la compresión con el códec “MPEG-2Long GOP”.Para la grabación en el modo FAT, se ofrecen dosopciones de velocidad de bits: 35 Mbps (modoHQ) o 25 Mbps (modo SP).

Para la grabación en el modo UDF, se ofrecen dosopciones de velocidad de bits: 35 Mbps (modoHQ) o 50 Mbps (modo HD422).Al utilizar un formato de compresión eficiente, elcamcorder graba imágenes en Alta Definición degran calidad durante un tiempo de grabaciónprolongado de aprox. 60 minutos a 50 Mbps(modo HD422) o aprox. 90 minutos a 35 Mbps(modo HQ) en una tarjeta de memoria SxS de 32GB (cuando el modo de grabación es UDF).

También se puede grabar y reproducir en dosformatos SD: MPEG IMX a 50 Mbps y DVCAMa 25 Mbps. 1)

1) Se necesita clave de reproducción y grabación SDCBK-MD01.Para obtener más información, póngase en contactocon un representante de Sony.

Soporte multi formatoEl camcorder es compatible con la grabación deformato entrelazado (1080/59.94i o 1080/50i) y lagrabación de formato progresivo (1080/29.97P,1080/23.98P, 720/59.94P, 720/29.97P, 720/ 23.98P o 1080/25P, 720/50P, 720/25P), lo queofrece la flexibilidad necesaria para hacergrabaciones HD en cualquier lugar del mundo.También permite la grabación y reproducción deseñales SD (NTSC y PAL). El camcorder ofrecela opción de grabar y reproducir señales SD enformato IMX/DVCAM y puede enviar señalesHD de conversión descendente a SD.

Capítulo1 Descripción general

Características

Page 11: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 11/220Características 11

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

Diversidad de funciones para un mejorrendimiento en distintas condiciones defilmación• Función Picture Cache• Filtros ND ópticos y filtros CC eléctricos• Híper gamma• Función de obturación lenta• Función de grabación de clip continuo• Función de grabación por fotogramas• Función de lapsos de tiempo (grabación

intermitente)• Función con movimiento a cámara lenta y

rápida• Función Freeze mix• Función Live & Play• Función de prolongador digital 1)

• Función de magnificación de enfoque• Interruptores asignables• Monitor LCD en color de alta resolución de 3,5

pulgadas• Control remoto1) Cuando está instalada la interfaz de 50 terminales y la

entrada SDI/COMPOSITE CBK-HD02

Grabación de datos en unidades flashUSB y lectura de datos desde unidades

flash USB (modo UDF)Puede conectar unidades flash USB al conectordel dispositivo externo para grabar datos proxy oleer metadatos de planificación. También puedealmacenar ajustes del menú de configuración enunidades flash USB y cargar ajustes del menúdesde unidades flash USB en el camcorder.

Compatibilidad con LAN inalámbricaPuede conectar este camcorder a un ordenador

mediante LAN inalámbrica (conexión Wi-Fi)instalando la clave de actualización de hardwareCBK-UPG01 opcional y conectando el adaptadorWi-Fi opcional CBK-WA01 al conector deldispositivo externo.Una conexión Wi-Fi permite transferir metadatosde planificación desde un ordenador a estecamcorder, y transferir clips y otros archivosdesde este camcorder a un ordenador. Tambiénpuede utilizar la función Live Logging para

transferir datos AV proxy a un ordenadormientras filma para registrar el vídeo que estáfilmando en ese momento.

Hereda las características exclusivas delas series XDCAMEl camcorder hereda las características de flujo detrabajo de las series XDCAM, incluyendo lavisualización de imágenes en miniatura y lagestión de metadatos, y las perfecciona a través

de la introducción de una interfaz hombre-máquina mejorada.

Compatible con dos tipos de visoresSegún la aplicación, puede utilizar el visoropcional de la serie HDVF o el visor en colorCBK-VF01.

Configuración del sistema del camcorder

Cuando instale la interfaz de 50 terminales y laentrada SDI/COMPOSITE CBK-HD02 opcional,puede montar el adaptador de cámara HD XDCA-55 y conectar la unidad de expansión de cámaraHD XDCU-50 para configurar un sistema defilmación y grabación.Cuando está instalado el CBK-HD02, tambiénpuede conectar el adaptador MPEG TS HDCA-702 en lugar del adaptador de cámara. Estopermite convertir la salida HDSDI de estecamcorder en una secuencia de transporte MPEGHD.

Page 12: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 12/220Utilización del software / Lectura de los manuales del CD-ROM12

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

El CD-ROM suministrado (marcado con laetiqueta “Utility Software for XDCAM”)contiene el software del controlador deldispositivo y la aplicación para acceder a lastarjetas de memoria SxS desde un ordenador, yadministrar el material tomado con el camcorder.La información sobre cómo instalar el software seproporciona en formato PDF.

Nota

Debe instalar el controlador del dispositivo SxS y elsoftware del dispositivo SxS UDF en su ordenador si ésteestá equipado con una ranura ExpressCard y deseautilizarlo para acceder a las tarjetas de memoria SxS, sidesea conectar el camcorder a su ordenador y si deseaconectar el grabador/lector USB (opcional) de tarjetas dememoria SxS SBAC-US10 al ordenador.

PreparaciónEl siguiente programa se debe instalar en elordenador para leer los documentos incluidos enel CD-ROM.Adobe Reader Versión 6.0 o superior

Sugerencia

Si no tiene Adobe Reader instalado, lo puede descargarde la siguiente URL:http://www.adobe.com/ 

Adobe y Adobe Reader son marcas registradas de AdobeSystems Incorporated en Estados Unidos y/o en otrospaíses.

Para leer los documentosRealice los pasos siguientes:

1 Introduzca el CD-ROM en la unidad deCD-ROM.

En su explorador aparecerá automáticamenteuna pantalla de inicio.Si no aparece de forma automática en elexplorador, haga doble clic en el archivoindex.htm del CD-ROM.

2 Seleccione el manual que desee leer yhaga clic sobre él.De este modo se abre el archivo PDF.

Sugerencia

Es posible que los archivos no se vean bien, según laversión de Adobe Reader. En ese caso, instale la últimaversión que podrá descargar de la URL indicadaanteriormente en “Preparativos”.

Nota

Si ha perdido el CD-ROM o si se ha dañado, puedeadquirir uno nuevo para sustituirlo. Consulte a unservicio de asistencia técnica de Sony.

Utilización del software Lectura de los manualesdel CD-ROM

Page 13: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 13/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 13

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

a Interruptor LIGHTDetermina cómo se enciende y apaga una luz devídeo conectada al conector LIGHT (consulte la

 página 14).AUTO: cuando el interruptor POWER de la luz

de vídeo está en la posición de encendido, laluz de vídeo se enciende automáticamentemientras el camcorder está grabando.

MANUAL: puede encender o apagarmanualmente la luz de vídeo usando supropio interruptor.

Nota

Cuando el camcorder está ajustado en el modo degrabación Picture Cache, no es posible encender la luzantes de llevar a cabo el inicio de la grabación (omientras se están grabando los datos en la memoria).

b Interruptor POWEREnciende y apaga la alimentación principal.

c Conector DC IN (entrada dealimentación de CC) (tipo XLR, 4terminales, macho)

Para utilizar el camcorder desde una entrada dealimentación de CA, conecte un cable dealimentación de CC opcional a este terminal y, acontinuación, conecte el cable al terminal desalida de CC del BC-L70, BC-L160 u otrocargador de baterías.

d Conector DC OUT 12 V (salida dealimentación de CC) (4 terminales,hembra)

Alimenta un sintonizador en diversidadsintetizado UHF WRR-860C/861/862 opcional(máximo 0,5 A).

Nota

No conecte ningún equipo excepto el sintonizadorsintetizado UHF.

e Zapata de acoplamiento de la bateríaAcople una batería BP-GL95/GL65/L80S/L60S.Alternativamente, acoplando un adaptador dealimentación de CA AC-DN2B/DN10, podráutilizar el camcorder mediante una conexión a lared eléctrica.

Para más información, consulte “Preparación de

una fuente de alimentación” (página 35).

Para más información, consulte “Conexión de un

sintonizador UHF portátil (para un sistema

inalámbrico de micrófonos UHF)” (página 45).

Nota

Por su seguridad, y para garantizar el buenfuncionamiento del camcorder, Sony le recomienda eluso de las siguientes baterías: BP-GL95, BP-GL65, BP-L60S y BP-L80S.

Conector del adaptadorPermite la conexión de un adaptador de cámaraHD XDCA-55 o un adaptador MPEG TS HDCA-702. Para conectar un adaptador, extraiga lacubierta del conector e instale la interfaz de 50terminales y la entrada SDI/COMPOSITE CBK-HD02.

Ubicación y funcionesde los componentes ycomandos

Fuente de alimentaciónConector del adaptador (consulte la página 13) 

Page 14: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 14/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos14

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

a Acople para la bandoleraPara acoplar la bandolera suministrada (consulte

la página 49).

b Zapata de acoplamiento paraaccesorios

Para acoplar un accesorio opcional como, por

ejemplo, una luz para vídeo (consulte la

 página 49).

c Palanca de posicionamiento delante-detrás del visor

Para ajustar la posición del visor en la direccióndelante-detrás, afloje esta palanca y el dialLOCK. Después de hacer los ajustes, vuelva aapretar esta palanca y el dial LOCK.

d Anillo posicionador izquierda-derechadel visorAfloje este anillo para ajustar la posiciónizquierda-derecha del visor (consulte la

 página 37).

e Zapata de acoplamiento del visorPara acoplar el visor.

f Conectores VF (visor) (26 terminalesrectangulares y 20 terminalesredondos)

El conector de interfaz analógica (20 terminales)se utiliza para la conexión de un visor de la serieHDVF y el conector de interfaz digital (26terminales) se utiliza para la conexión de un visorHD CBK-VF01.Utilice un cable de conexión para acoplar el visoral conector correspondiente.

Nota

No conecte visores en ambos conectores al mismotiempo.

g Goma de seguridad de la montura delobjetivo

Una vez bloqueado el objetivo en posiciónusando la palanca de bloqueo del objetivo, instaleesta pieza de caucho sobre la parte inferior de lasdos proyecciones. De esta forma se fija lamontura del objetivo, evitando que se afloje.

h Dial de posicionamiento delante-detrásdel visor (dial LOCK)

Afloje este dial para ajustar la posición delante-detrás del visor (consulte la página 37).

i Acoplamiento del soporte para elmicrófono opcional

Para instalar un soporte para micrófono CAC-12opcional (consulte la página 44).

j HombreraLevante la palanca de fijación de la hombrerapara ajustar la posición en la dirección delantera-trasera. Ajuste la posición para conseguir lamáxima comodidad posible cuando utilice el

camcorder sobre su hombro (consulte la página 50).

k Conector LIGHT (luz de vídeo)(2 terminales, hembra)

Puede conectarse una luz de vídeo con unconsumo de potencia máximo de 50 W, como laAnton Bauer Ultralight 2 o equivalente (consulte

la página 49).

l Abrazadera del cable del objetivo

Para sujetar un cable al objetivo.

Acoplamiento de accesorios

Page 15: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 15/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 15

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

m Conector MIC IN (entrada delmicrófono) (+48 V) (tipo XLR, 5terminales, hembra)

Conecte un micrófono estéreo a este conector. Laalimentación (+48 V) se suministra a través deeste conector.

n Conector LENS (12 terminales)Conecte un cable de objetivo a este conector.

Nota

Cuando conecte o desconecte el cable del objetivo a esteconector, primero debe desconectar el camcorder.

o Montura de trípodeCuando utilice el camcorder sobre un trípode,acople el adaptador del trípode (opcional).

p Montura del objetivo (monturaespecial, tipo bayoneta)

Fije el objetivo.

Consulte a un servicio de asistencia técnica de Sony

 para obtener más información sobre los objetivos

disponibles.

q Palanca de bloqueo del objetivoDespués de insertar el objetivo en su montura,gire el anillo de la montura del objetivo con esta

palanca para bloquear el objetivo en su posición.Una vez bloqueado el objetivo, asegúrese de usarla goma de seguridad de montaje del objetivo paraevitar que el objetivo se desprenda.

r Tapa de la montura del objetivoSe quita empujando hacia arriba la palanca debloqueo del objetivo. Cuando no haya montadoningún objetivo, mantenga esta tapa colocadapara protegerla del polvo.

Parte frontal

a Botón REC START (inicio de lagrabación)

Púlselo para iniciar la grabación. Púlselo denuevo para detener la grabación. El efecto es el

mismo que el del botón REC del objetivo.

b Selector SHUTTERSitúelo en la posición ON para utilizar elobturador electrónico. Presione SELECT paracambiar el ajuste del modo o la velocidad delobturador. Cuando se acciona este interruptor, lanueva configuración aparece en la pantalla delvisor durante unos tres segundos.

Para más información, consulte “Ajuste del

obturador electrónico” (página 57).

c Selector FILTERCambia entre los cuatro filtros ND incorporadosen el camcorder.Cuando se utiliza este selector, la nuevaconfiguración aparece en la pantalla del visordurante unos tres segundos.

Sección de manejo y conectores

Ajuste delselector FILTER

Filtro ND

1 CLEAR2 1 / 4 ND (atenúa la luz a

aproximadamente 1 / 4)

Page 16: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 16/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos16

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

Puede cambiar un ajuste del menúMAINTENANCE para poder almacenardiferentes ajustes del balance de blancos paradistintas posiciones del selector FILTER. Esto lepermitirá obtener automáticamente un balance deblancos óptimo en las condiciones de filmaciónactuales en unión con la selección del filtro.

Para más información, consulte “Ajuste del balance

de blancos” (página 55).

d Dial MENUCambia la selección del elemento o uno de losajustes del menú (consulte la página 115).

e Interruptor AUTO W/B BAL (ajusteautomático del balance de blancos/ negros)

Activa las funciones de ajuste automático delbalance de blancos/negros.WHITE: ajusta automáticamente el balance de

blancos. Si el interruptor WHITE BAL(consulte la página 17) está ajustado en A oB, el ajuste del balance de blancos sealmacena en la memoria correspondiente. Siel interruptor WHITE BAL está ajustado enPRST, no se ejecutará la función de ajusteautomático del balance de blancos.

BLACK: ajusta automáticamente la definicióndel negro y el balance de negros.

Puede utilizar el interruptor AUTO W/B BALincluso cuando esté activada la función ATW

(localización automática del balance de blancos).Si vuelve a presionar el interruptor hacia el ladoWHITE durante el ajuste automático del balancede blancos, se cancela esta operación y el ajustedel balance de blancos vuelve a la configuraciónoriginal.Si vuelve a presionar el interruptor hacia el ladoBLACK durante el ajuste automático del balancede negros, se cancela esta operación y el ajuste delbalance de negros vuelve a la configuraciónoriginal.

f Dial MIC (micrófono) LEVELAjusta el nivel de entrada de los canales de audio1, 2, 3 y 4 (consulte la página 61).

Lateral derecho (cerca de la partedelantera)

a Interruptores ASSIGN. (asignables)1/2/3

Puede asignar las funciones deseadas a estosinterruptores en OPERATION >Assignable SWen el menú de configuración (consulte la

 página 169).Se asigna Off a los interruptores ASSIGN.1/2/3

como ajuste predeterminado de fábrica.Los interruptores ASSIGN.1/3 están provistos deun indicador que muestra si se ha asignado unafunción al interruptor (ON) o no (OFF).

b Botón COLOR TEMP. (temperatura decolor)

Púlselo para encender el botón y cambiar latemperatura de color para filmar (ajustepredeterminado de fábrica). Puede usarlo como

interruptor asignable (consulte la página 169).

3 1 / 16 ND (atenúa la luz aaproximadamente 1 / 16)

4 1 / 64 ND (atenúa la luz aaproximadamente 1 / 64)

Ajuste delselector FILTER

Filtro ND

Page 17: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 17/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 17

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

c Dial ALARM (ajuste del volumen deltono de alarma)

Controla el volumen del sonido de aviso que seemite a través del altavoz integrado o losauriculares opcionales. Cuando se gira el dial a laposición mínima, no se oirá ningún sonido.Sin embargo, si MAINTENANCE >Audio >MinAlarm Volume en el menú de configuración seajusta en [Set], el tono de alarma se puede oírincluso cuando el control de volumen se halla ensu posición mínima.

d Dial MONITOR (ajuste del volumen delmonitor)

Controla el volumen del sonido, aparte del tonode aviso que se emite a través del altavozintegrado o los auriculares. Cuando se gira el diala la posición mínima, no se oirá ningún sonido.

e Interruptores MONITOR (selección demonitor de audio)

Utilizando combinaciones de los dos

interruptores, puede seleccionar el audio quedesea oír a través del altavoz integrado o losauriculares.

Posición del interruptor de abajo: CH-1/2

Posición del interruptor de abajo: CH-3/4

a) Podrá escuchar audio en estéreo conectando

auriculares estéreo a la toma EARPHONE. (EnMAINTENANCE >Audio en el menú deconfiguración, Headphone Out debe ajustarse enSTEREO.)

f Interruptor ASSIGN. (asignable) 0Puede asignar las funciones deseadas a esteinterruptor en OPERATION >Assignable SW enel menú de configuración (consulte la

 página 170).Se asigna Off a este interruptor cuando elcamcorder se envía de fábrica.Éste es un tipo de interruptor momentáneo. Cadavez que se pulsa el interruptor, se activa odesactiva la función asignada a este interruptor.

g Selector GAINCambia la ganancia del amplificador de vídeopara adaptarse a las condiciones de iluminacióndurante la filmación. Las gananciascorrespondientes a los ajustes L, M y H se puedenseleccionar en OPERATION >Gain Switch en el

menú de configuración (consulte la página 127).(Los ajustes de fábrica son L=0 dB, M=6 dB yH=12 dB.)Cuando se ajusta este interruptor, la nuevaconfiguración aparece en la pantalla del visordurante tres segundos.

h Interruptor OUTPUT/DCC (señal desalida/control de contraste dinámico)

Conmuta la salida de señal de vídeo del módulode la cámara, entre las dos siguientes.BARS: envía la señal de barra de colores.CAM: envía la señal de vídeo que se está

filmando. Cuando se selecciona esta opción,se puede activar y desactivar el DCC 1).

1) DCC (Control dinámico de contraste): contra unfondo muy brillante con la abertura del diafragmaadaptada al sujeto, los objetos del fondo no sedistinguirán por deslumbramiento. La función DCCsuprime la intensidad excesiva, restableciendo granparte de los detalles perdidos y es particularmenteeficaz en los siguientes casos.

• Filmación de personas a la sombra en un día soleado• Filmación de un sujeto en interiores contra un fondo

a través de una ventana• Cualquier escena con un contraste elevado

i Interruptor WHITE BAL (memoria delbalance de blancos)

Controla el ajuste del balance de blancos.PRST: ajusta la temperatura de color al valor

predeterminado (ajuste predeterminado de

fábrica: 3200K). Utilice este ajuste cuandono disponga de tiempo para ajustar el balancede blancos.

Posición delinterruptor de arriba

Salida de audio

CH-1/CH-3 Audio del canal 1

MIX Audio mixto de loscanales 1 y 2 (estéreo) a)

CH-2/CH-4 Audio del canal 2

Posición delinterruptor de arriba

Salida de audio

CH-1/CH-3 Audio del canal 3

MIX Audio mixto de loscanales 3 y 4 (estéreo) a)

CH-2/CH-4 Audio del canal 4

ALARM

Mínimo Máximo

Page 18: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 18/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos18

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

A o B: para recuperar la configuración de ajustesdel balance de blancos ya almacenados en Ao B. Presione el interruptor AUTO W/B BAL(consulte la página 16) hacia WHITE, paraajustar automáticamente el balance deblancos y guardar la configuración de ajustesen la memoria A o la B.

B (ATW 1)): cuando se ajusta este interruptor enB y OPERATION >White Setting >WhiteSwitch<B> en [ATW] en el menú deconfiguración, se activa la opción ATW.Puede usar el interruptor AUTO W/B BALaunque se esté utilizando ATW.

Cuando se ajusta este interruptor, la nuevaconfiguración aparece en la pantalla del visordurante tres segundos.1) ATW (localización automática del balance de

blancos): el balance de blancos de la imagen que sefilma se ajusta automáticamente a las condicionesvariables de iluminación.

j Interruptor MENU ON/OFFPara utilizar este interruptor, abra la tapa.Este interruptor se usa para visualizar el menú enla pantalla del visor o en la pantalla de señal deprueba. Cada vez que se presione el interruptorhacia abajo, se enciende y se apaga la pantalla delmenú.

La función de este interruptor es la misma que ladel botón MENU de la sección de operaciones dela pantalla de imágenes en miniatura.

Nota

Este interruptor posee diferentes funciones segúnse muestre o no un menú.

k Interruptor MENU CANCEL/PRST(preseleccionar) /ESCAPE

Para utilizar el interruptor MENU CANCEL/ 

PRST/ESCAPE, abra la tapa.

Nota

La pantalla del menú no se apaga al cerrar la tapa.

Utilice el interruptor de la siguiente maneracuando el menú no se visualice.CANCEL/PRST: cada vez que este interruptor

se pulsa hacia arriba, aparece en la pantalladel visor una ventana para confirmar laconfiguración del menú y el estado delcamcorder (consulte la página 67). La

ventana consta de cinco páginas, quecambian cada vez que el interruptor se pulsahacia arriba. Cada página se muestra duranteunos 10 segundos.

ESCAPE: para borrar la página inmediatamentedespués de su visualización, pulse haciaabajo este interruptor hacia la posición OFF.

Utilice el interruptor de la siguiente maneracuando el menú se visualice.

CANCEL/PRST: cuando se lleva el interruptorhasta esta posición tras cambiar un ajuste enel menú de configuración, se muestra unmensaje para confirmar que se cancela elajuste anterior. Si vuelve a llevar elinterruptor hasta esta posición, se cancela laconfiguración anterior.Cuando se lleva el interruptor hasta estaposición antes de cambiar un ajuste en elmenú de configuración o bien después decancelar un cambio de configuración en

dicho menú, se muestra un mensaje paraconfirmar que se restaura esta opción al valorinicial.Si vuelve a llevar el interruptor hasta estaposición, se restaura la configuración al valorinicial.

ESCAPE: use este interruptor cuando se abra lapágina del menú, que tiene estructura jerárquica. Cada vez que el interruptor sepresiona a esta posición, la página vuelve a

una fase superior en la jerarquía.

l TapaAbra la tapa para utilizar los interruptores MENUON/OFF o MENU CANCEL/PRST/ESCAPE.

Page 19: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 19/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 19

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

Lateral derecho (cerca de la parteposterior)

a Altavoz integradoEl altavoz puede utilizarse para controlar elsonido E-E 1) durante la grabación y el sonido dereproducción durante la misma. El altavoztambién emite las alarmas para reforzar los avisosvisuales (consulte la página 191).Si se conectan auriculares en la tomaEARPHONE, el sonido del altavoz se suprimeautomáticamente.1) E-E: abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a

eléctrico). En el modo E-E, las señales de audio yvídeo enviadas al camcorder salen después de pasarsolamente por circuitos eléctricos internos. Puedeutilizarse para supervisar las señales de entrada.

b Monitor LCDMuestra la capacidad restante de la batería,capacidad restante del soporte, niveles de audio,datos de tiempo, etc. (consulte la página 26).

También le permite verificar la cámara yreproducir imágenes.Puede ajustar la posición y el ángulo del monitorLCD.

c Indicador WARNINGSe enciende o parpadea cuando ocurre alguna

anomalía (consulte la página 191).

d Testigo ACCESSSe enciende en azul cuando se escriben o leendatos en el soporte de grabación.

e Tapa de protección de la sección decontrol de audio

Abra para acceder a la sección de control de audio(consulte la página 21).

f Tapa de protección de la sección deoperaciones de la pantalla de imágenesen miniatura

Ábrala para acceder a la sección de operacionesde la pantalla de imágenes en miniatura (consulte

la página 21).

g Botón e indicador F REV (retrocesorápido)

Reproducción a alta velocidad en dirección de

retroceso. Cada vez que se pulsa este botón, lavelocidad de reproducción cambia en el siguienteorden: ×4t ×15t ×24. El indicador seenciende durante la reproducción a alta velocidaden dirección de retroceso.

h Botón e indicador PLAY/PAUSEPulse este botón para visualizar las imágenes devídeo usando la pantalla del visor o el monitorLCD. El indicador se ilumina durante lareproducción.Pulsando de nuevo este botón durante lareproducción, ésta se detiene y muestra una

Page 20: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 20/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos20

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

imagen fija. En ese momento, el indicadorparpadea a una velocidad de una vez por segundo.Cuando se pulsa el botón F REV o F FWDdurante la reproducción o pausa, comienza lareproducción a alta velocidad en dirección deavance o retroceso.

i Botón e indicador F FWD (avancerápido)

Para reproducción a alta velocidad en direcciónde avance. Cada vez que se pulsa este botón, lavelocidad de reproducción cambia en el siguienteorden: ×4t ×15t ×24. El indicador seenciende durante la reproducción a alta velocidaden dirección de avance.

j Botón PREV

Salta al primer fotograma del clip actual.Si lo pulsa junto con el botón F REV, el salto seráal primer fotograma del primer clip grabado en elsoporte de grabación.Si pulsa este botón dos veces rápidamente, elsalto será al primer fotograma del clipinmediatamente anterior (o al primer fotogramadel clip actual cuando no exista un clip anterior).

k Botón STOPPulse este botón para detener la reproducción.

l Botón NEXTSalta al primer fotograma del siguiente clip.Si lo pulsa junto con el botón F FWD, el salto seráal primer fotograma del último clip grabado en elsoporte de grabación.

m Botón DISP SEL (selección devisualización)/EXPAND (funciónampliar)

Cada vez que se pulsa este botón, la visualizaciónen el monitor LCD cambia como se indica acontinuación.

Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla deimágenes en miniatura, la duración del clipseleccionado se dividirá en fracciones y el primerfotograma de cada división aparecerá en unapantalla de imágenes en miniatura distinta(función de ampliación). Para un clip MP4grabado en HD, se divide su duración en 12bloques. Si un clip AVI grabado en SDcomprende varios archivos, las divisiones se

visualizan para cada archivo individual.Para clips MP4, cada vez que pulse este botón serepetirá la división. Mantenga pulsado el botónSHIFT y pulse este botón para retroceder por elproceso de división.

n Botón HOLD (congelación de pantalla)Si pulsa este botón se congelan instantáneamentelos datos de tiempo que se muestran en el monitorLCD. (El generador de código de tiempo sigue

funcionando.) Si pulsa este botón otra vez, selibera la congelación.

Para más información sobre la pantalla del

contador, consulte página 27 .

o Botón RESET/RETURNRestaura el valor mostrado en la pantalla delcontador de tiempo del monitor LCD. Según laconfiguración del interruptor PRESET/REGEN/ CLOCK (consulte la página 22) y del interruptorF-RUN/SET/R-RUN (consulte la página 21),este botón restablece la pantalla del siguientemodo.

Indicación en pantalla SignificadoVídeo con informaciónsuperpuesta (CHAR)

El monitor LCDvisualiza la mismainformación de texto queel visor.

Vídeo sin informaciónsuperpuesta (MONI)

Sólo aparece el vídeo.

Pantalla de estado(STATUS)

Aparecerán indicacionesdel contador,advertencias, niveles deaudio e informaciónsimilar. No apareceninguna imagen de

vídeo.

Ajustes de los interruptores Para restablecerInterruptor DISPLAY: COUNTER

Contador a00:00:00:00

Interruptor DISPLAY: TCInterruptor PRESET/ REGEN/CLOCK: PRESETInterruptor F-RUN/SET/ R-RUN: SET

Código de tiempoa 00:00:00:00

Indicación en pantalla Significado

Page 21: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 21/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 21

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

a) De los bits del código de tiempo de cada fotogramagrabado en el soporte, aquéllos que pueden usarse paragrabar información útil para el usuario tales comonúmero de escena, lugar de filmación, etc.

Para más información, consulte “Ajuste de los datos

de tiempo” (página 63).

Este botón vuelve a la pantalla anterior si se pulsadurante la visualización de la pantalla deimágenes en miniatura, la pantalla de ampliación

de imágenes en miniatura y la pantalla deimágenes en miniatura de marcadores.

p Interruptor DISPLAYVa cambiando los datos visualizados en lapantalla del contador de tiempo del monitor LCDen el siguiente orden: COUNTER, TC y U-BIT(consulte la página 27).COUNTER: muestra el tiempo de grabación/ 

reproducción transcurrido (horas, minutos,

segundos, fotogramas).TC: muestra el código de tiempo dereproducción.

U-BIT: muestra los datos de bits de usuario.

q Botón BRIGHT (brillo)Este dial regula el brillo de la retroiluminación delmonitor LCD.Cada vez que se pulsa el botón se selecciona lasiguiente configuración en el orden que semuestra en la siguiente tabla.

Si pulsa el botón cuando el monitor LCD estáapagado, la retroiluminación del LCD ingresa enel estado H.

Sección de operaciones de la pantalla deimágenes en miniatura y sección de control deaudio

a Indicador THUMBNAILSe ilumina cuando aparece la pantalla deimágenes en miniatura.

b Botón THUMBNAILPulse este botón para mostrar la pantalla deimágenes en miniatura (consulte la página 95) ypara efectuar una operación con imágenes enminiatura.Con una nueva pulsación, volverá a lavisualización original.

c Botón SET (ajuste) y botones de flechaUtilice estos botones para hacer los ajustes decódigo de tiempo y bits de usuario y para lasoperaciones de la pantalla de imágenes enminiatura (consulte la página 103).Cuando se muestre el menú, pulse este botón paraseleccionar un elemento o para confirmar elcambio de configuración.

d Botón MENUCada vez que pulse este botón, se encenderá o seapagará la visualización del menú deconfiguración.La función de este botón es la misma que la delinterruptor MENU ON/OFF.

e Interruptor F-RUN/SET/R-RUN(funcionamiento libre/establecer/ funcionamiento de grabación)

Selecciona el modo de funcionamiento del

generador interno de códigos de tiempo. El modode funcionamiento se establece como se describea continuación, dependiendo de la posición delinterruptor.

Interruptor DISPLAY: U-BITInterruptor PRESET/ REGEN/CLOCK: PRESETInterruptor F-RUN/SET/R-RUN: SET

Datos de bits deusuario a) a 00 0000 00

Ajuste Retroiluminación del monitor LCDH Alta (selecciónelo para ver el monitor

LCD en exteriores durante el día)

M Nivel de brillo entre H y L

L Baja (selecciónelo para visualizar elmonitor LCD en interiores o exteriorespor la noche)

OFF Apagado (la pantalla también estáapagada)

Ajustes de los interruptores Para restablecer

Page 22: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 22/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos22

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

F-RUN: el código de tiempo sigue avanzando,con independencia de si el camcorder estágrabando. Utilice este ajuste cuando sesincronice el código de tiempo con un códigode tiempo externo.

SET: establece el código de tiempo o los bits deusuario.

R-RUN: el código de tiempo sólo avanza durantela grabación. Utilice este valor para tener uncódigo de tiempo consecutivo en el soportede grabación.

Para más información, consulte “Ajuste del código

de tiempo” (página 63) y “Ajuste de los bits de

usuario” (página 64).

f Diales LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4(nivel de grabación del canal de audio 1/ 

2/3/4)Ajuste los niveles de audio a grabar en los canales1, 2, 3 y 4 cuando los interruptores AUDIOSELECT CH1/CH2 y AUDIO SELECT CH 3-4están ajustados en MANUAL.

g Interruptor AUDIO SELECT CH 3-4(selección del método de ajuste del canalde audio 3/4)

Para seleccionar el método de ajuste del nivel deaudio para cada uno de los canales de audio 3 y 4.AUTO: ajuste automáticoMANUAL: ajuste manual

h Botón ESSENCE MARKAl pulsar este botón cuando aparece en pantalla lavisualización de imágenes en miniatura, puedever la siguiente visualización de imágenes enminiatura de los fotogramas que tienenmarcadores del clip seleccionado, dependiendodel elemento seleccionado de una lista que se

visualiza en la pantalla.All: visualización de las imágenes en miniatura

de los fotogramas marcados con marcadores.Rec Start (en el modo UDF): visualización de

las imágenes en miniatura de los fotogramasmarcados con Rec Start (inicio de grabación)y de los primeros fotogramas de clips(cuando los primeros fotogramas no estánmarcados con Rec Start).

Shot Mark1: visualización de las imágenes en

miniatura de los fotogramas marcados con lamarca de filmación 1

Shot Mark2: visualización de las imágenes enminiatura de los fotogramas marcados con lamarca de filmación 2

También se pueden seleccionar Shot Mark 0 yShot Mark 3 hasta Shot Mark 9.Si ha grabado clips utilizando los metadatos deplanificación que definían los nombres para Shot

Mark 0 hasta Shot Mark 9, se muestran losnombres definidos en lugar de los nombres de loselementos anteriores en la lista.

i Botón SHIFTÚselo en combinación con otros botones.

j Interruptor PRESET/REGEN(regeneración)/CLOCK

Selecciona el tipo de código de tiempo para

grabar.PRESET: graba un nuevo código de tiempo en elsoporte.

REGEN: graba códigos de tiempocontinuamente con el código de tiempoexistente grabado en el soporte.Independientemente del ajuste delinterruptor F-RUN/SET/R-RUN, elcamcorder siempre funciona en modo R-RUN.

CLOCK: graba un código de tiempo

sincronizado con el reloj interno.Independientemente del ajuste delinterruptor F-RUN/SET/R-RUN, elcamcorder siempre funciona en modo F-RUN.

k Interruptores AUDIO SELECT CH1/ CH2 (selección del método de ajuste delcanal de audio 1/2)

Para seleccionar el método de ajuste del nivel de

audio para cada uno de los canales de audio 1 y 2.AUTO: ajuste automáticoMANUAL: ajuste manual

l Interruptores AUDIO IN CH1/CH2/ CH3/CH4) (selección de entrada delcanal de audio 1/2/3/4)

Para seleccionar las señales de entrada de audio agrabar en los canales de audio 1, 2, 3 y 4.FRONT: señales de entrada de audio

provenientes del micrófono conectado alconector MIC IN

Page 23: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 23/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 23

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

REAR: señales de entrada de audio provenientesde un dispositivo de audio conectado a losconectores AUDIO IN CH-1/CH-2.

WIRELESS: señales de entrada de audioprovenientes del sintonizador UHF portátil siestá instalado.

Lado izquierdo y sección superior

a Interruptores ASSIGNABLE 4/5Puede asignar las funciones deseadas a estos

interruptores en OPERATION >Assignable SWen el menú de configuración (consulte la

 página 170).

Se asigna Off a estos interruptores cuando elcamcorder se envía de fábrica.

b Conector PCSe utiliza para poner el camcorder en el modo deconexión USB para usarlo como dispositivo dealmacenamiento externo de un ordenador.

Cuando se conecta un ordenador sin ranuraExpressCard a este conector, cada una de lastarjetas de memoria insertadas en el camcorder esreconocida como una unidad para ese ordenador.

c Conector del dispositivo externoConecte un adaptador Wi-Fi opcional CBK-WA01 o una unidad flash USB.Cuando se selecciona un CBK-WA01: la

conexión LAN inalámbrica está disponible.

Cuando se conecta una unidad flash USB: esposible grabar, almacenar y cargar los datossiguientes.• La grabación de datos proxy (consulte la

 página 88)

• La carga de metadatos de planificación(consulte la página 91)

• El almacenamiento y la carga de datos deconfiguración (consulte la página 174)

Notas

• Cuando conecte un CBK-WA01, instale la clave deactualización de hardware CBK-UPG01 opcional.

• Utilice este conector solamente para conectar un CBK-WA01 o una unidad flash USB. No conecte ni utiliceun hub USB o productos similares.

Para obtener información acerca de cómo utilizar el

CBK-WA01, consulte el Suplemento suministrado en

el CD-ROM (denominado “Manuals for Solid-State

 Memory Camcorder”).

d Ranuras para tarjetas de memoria SxS

Estas dos ranuras (A y B) pueden contenertarjetas de memoria SxS u otros soportes degrabación (consulte la página 70).

e Testigos ACCESSIndican el estado de las ranuras A y B (consulte la

 página 71). Puede comprobar si los testigos estánencendidos incluso con la tapa de la conexión estácerrada.

f Botones EJECTPara extraer el soporte de grabación de la ranura,pulse el botón EJECT para liberar el bloqueo y, acontinuación, pulse el botón otra vez. Esto

Page 24: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 24/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos24

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

provoca que el soporte salga parcialmente de laranura (consulte la página 71).

g Tapa de la conexiónDeslícela hacia la izquierda o hacia la derechapara abrir o cerrar.

h Botón SLOT SELECT (selección detarjeta de memoria SxS)

Cuando se hayan cargado tarjetas de memoriaSxS en las dos ranuras para tarjetas de memoria Ay B, pulse este botón para seleccionar la tarjetaque quiere usar (consulte la página 71).

i Conector SDI IN (OPTION) (entradaSDI (opcional)) (tipo BNC)

Cuando se instala la interfaz de 50 terminales y la

entrada SDI/COMPOSITE CBK-HD02 opcional,el camcorder puede grabar entradas de señalesHDSDI o SDSDI enviadas a este conector.

j Conector GENLOCK IN (entrada desincronización externa) (tipo BNC)

Este conector emite una señal de referenciacuando el camcorder se va a sincronizarexternamente o el código de tiempo se va asincronizar con equipos externos.Las señales de referencia varían dependiendo de

la frecuencia actual del sistema tal y como semuestra en la siguiente tabla.

(El generador de sincronismo para el módulo decámara sólo admite señales de sincronizaciónhorizontal.) Utilice MAINTENANCE

>GENLOCK en el menú de configuración paraajustar la genlock H-phase (fase de señal desincronización horizontal).Cuando se instala la interfaz de 50 terminales y laentrada SDI/COMPOSITE CBK-HD02 opcional,el camcorder puede grabar entradas de señales devídeo compuestas analógicas enviadas a esteconector.

k Conector TC IN (entrada de código detiempo) (tipo BNC)

Para aplicar un bloqueo externo al código detiempo del camcorder, introduzca el código detiempo de referencia.

Para más información, consulte “Ajuste del código

de tiempo” (página 63).

l Conector VIDEO OUT (tipo BNC)Emite señales de vídeo para monitorización. Lasseñales de salida se pueden seleccionar comovídeo compuesto o HD-Y, en función de los

ajustes de OPERATION >Input/Output>Output&i.LINK en el menú de configuración.

m Conector TC OUT (salida de código detiempo) (tipo BNC)

Para bloquear el código de tiempo de una VTRexterna con el código de tiempo de estecamcorder, conecte este conector al de entrada decódigo de tiempo de la VTR.

Frecuencia delsistema

Señales de referenciadisponibles

1080/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i

1080/29.97P 1080/59.94i, 480/59.94i

1080/23.98P(salida PsF)

1080/23.98PsF, 480/59.94i

1080/23.98P(salida pulldown)

1080/59.94i, 480/59.94i

720/59.94P 1080/59.94i, 720/59.94P,480/59.94i

720/29.97P 1080/59.94i, 720/59.94P,480/59.94i

720/23.98P 1080/59.94i, 720/59.94P,480/59.94i

480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i

480/29.97P 1080/59.94i, 480/59.94i

1080/50i 1080/50i, 576/50i

1080/25P 1080/50i, 576/50i

720/50P 1080/50i, 720/50P, 576/50i720/25P 1080/50i, 720/50P, 576/50i

576/50i 1080/50i, 576/50i

576/25P 1080/50i, 576/50i

Frecuencia delsistema

Señales de referenciadisponibles

Page 25: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 25/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 25

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

Parte posterior

a Indicadores TALLY (selecciónposterior) (rojo)

Se encienden durante la grabación. No seiluminarán si el interruptor TALLY está ajustadoen OFF. Estos indicadores también parpadeanpara indicar avisos (consulte la página 19). Elindicador Tally situado delante del visor y laindicación REC de la pantalla del visor seencienden o parpadean del mismo modo.

Para más información, consulte “Advertencias de funcionamiento” (página 191).

b Interruptor TALLYAjuste en ON para activar la función delindicador TALLY.

c Toma EARPHONE (estéreo, minitoma)Puede controlar el sonido de E-E durante lagrabación y el sonido de reproducción durante lamisma. Si se indica alguna alarma, ésta se puedeescuchar a través de los auriculares. Si se enchufaun auricular a la toma, se desconectaautomáticamente el altavoz integrado.

Puede seleccionar monoaural o estéreo enMAINTENANCE >Audio en el menú deconfiguración.

d Selectores AUDIO INSeleccionan la fuente de audio que conecte en losconectores AUDIO IN CH-1/CH-2.

LINE: cuando conecte un amplificador estéreo uotra fuente de señal de audio externa

MIC: cuando conecte un micrófono que nonecesite una alimentación de 48 V

+48V: cuando conecte un micrófono que necesiteuna alimentación de 48 V

e Conector HD/SD SDI OUT (tipo BNC)Emite una señal HDSDI o SDSDI (con audioincrustado). La salida de este conector se puede

activar o desactivar mediante OPERATION>Input/Output >SDI Output en el menú deconfiguración.

f Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2(canal 1 y canal 2 de entrada de audio)(tipo XLR, 3 terminales, hembra)

Conectores de entrada de audio para los canales 1y 2 a los que se puede conectar un equipo de audioo un micrófono.

g Tapa inferiorÉsta se suministra para proteger los cablesconectados a los conectores del panel trasero.Al aflojar los tornillos que sujetan la tapa a laparte inferior del camcorder, puede ajustar laposición de la tapa dependiendo del tamaño y laforma del micrófono o de las clavijas del cable deaudio.Después de ajustar la posición, apriete lostornillos para fijar la tapa.

h Conector AUDIO OUT (tipo XLR, 5terminales, macho)

Emite las señales de audio grabadas en los canalesde audio 1 y 2 ó 3 y 4. Las señales de audio seseleccionan mediante el interruptor MONITOR.

i Conector REMOTE (8 terminales)Conecte un control remoto, que posibilitará elcontrol del camcorder remotamente.

NotaAntes de conectar/desconectar el control remoto al/delcamcorder, asegúrese de apagar el interruptor POWER.

Page 26: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 26/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos26

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

j Conector i.LINK (HDV/DV)(6 terminales, conforme al estándarIEEE1394, S400)

Cuando el modo de grabación es FAT, para

enviar y recibir transmisiones de HDV/DV,conecte el equipo a un dispositivo HDV/DV.

a ResoluciónIndica la resolución del vídeo de salida HD.

b Formato de grabaciónIndica el formato de grabación actual o el formatode grabación del clip que se está reproduciendo.• Modo UDF

HD422 50HD420 HQ

IMX50DVCAM

• Modo FATHQ1920HQ1440HQ1280SP1440DVCAM

c Modo de grabación

UDF: modo UDFFAT: modo FAT

d Formato de archivoMXF: cuando el modo de grabación es UDFMP4: cuando el modo de grabación es FAT-HDDV-AVI: cuando el modo de grabación es FAT-

SD

e Frecuencia del sistema

Indica la frecuencia del sistema de vídeo que seestá reproduciendo o grabando en estosmomentos.59.94i29.97P23.98P50i25P59.94P50P

f Pantalla de estadoPB: aparece durante la reproducción.NDF: aparece al seleccionar el modo código de

tiempo de fotograma.EXT-LK: aparece cuando el generador interno

de códigos de tiempo está sincronizado conuna entrada de señal externa recibida en elconector TC IN (entrada de códigos detiempo).

HOLD: aparece cuando el modo de

funcionamiento del generador interno decódigos de tiempo se ajusta en R-RUN y sedetiene.

g Formato de audioIndica el formato de grabación de audio o elformato de audio del clip que se estáreproduciendo.

h Indicadores de nivel de audioIndica los niveles de grabación o reproducción deaudio de los canales 1 a 4.

FAT

Monitor LCD

Indicación Resolución (horizontal × vertical)1080 1080 líneas (1920 × 1080)

720 720 líneas (1280 × 720)

Indicación EstadoModo degrabación

Formato de grabación

16bit FAT Cualquier formato

UDF • HD420 HQ• DVCAM• IMX (Audio Length

está ajustado en 16bit)

24bit UDF • HD422 50• IMX (Audio Length

está ajustado en 24bit)

Page 27: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 27/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 27

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

i Pantalla del contador de tiempoCambia la visualización de los valores delcontador, el código de tiempo y los datos de bitsde usuario, dependiendo de la posición delinterruptor DISPLAY.Muestra el tipo de datos que se muestran en esemomento en el contador, de la siguiente manera.

TCG: código de tiempo grabadoTCR: código de tiempo de reproducciónUBG: bits de usuario grabadosUBR: bits de usuario de reproducciónCNT: contadorCLK: pantalla de tiempo (cuando el interruptor

PRESET/REGEN/CLOCK está ajustado enCLOCK)

Cuando se pulsa el botón HOLD para retener el

valor del código de tiempo, el código de tiempoaparece en el formato que se muestra acontinuación. Cuando se vuelve a pulsar el botónHOLD para liberar la congelación, el código detiempo aparece en el formato normal.

j Área del indicador de advertenciaMuestran avisos cuando se producen problemascon la grabación o condensación de humedad.

Para más información, consulte “Advertencias de

 funcionamiento” en la página 191.

También puede mostrar el nombre del siguienteclip que vaya a grabarse (consulte la página 135).

k Indicador de capacidad restante delsoporte

Muestra segmentos que indican la capacidadrestante del soporte de grabación de las ranuras.

l Indicador de capacidad restante labatería

Muestra segmentos que indican la capacidadrestante de la batería.

a EnchufeSe conecta al conector VF (20 terminales) en elcamcorder.

b Tope

Evita que el visor se salga del camcorder cuandose desliza de un lado a otro.

c Indicador Tally para el operador de lacámara

Se ilumina cuando el camcorder está grabando.Este indicador se puede tapar cuando no se estáutilizando.Este indicador también parpadea para indicaradvertencias igual que el indicador Tally y losindicadores Tally rojos/grabación en el visor.

d Ojo de mira

e Indicadores y pantalla de estado

Para más información, consulte “Visualización del

estado de la pantalla del visor” en la página 29.

f Anillo de ajuste de dioptríasPermite un máximo ajuste de enfoque.

Los tres puntos indican que el código detiempo se visualiza en modo retención.

Visor HDVF-20A (opcional)

Page 28: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 28/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos28

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

g Indicador Tally

Se ilumina cuando el camcorder está grabando.

Ajuste el interruptor TALLY en OFF cuando no

se esté utilizando. El interruptor TALLY también

puede ajustar el brillo.

Este indicador también parpadea para indicar

advertencias igual que el indicador Tally y los

indicadores Tally rojos/grabación en el visor.

h Dial PEAKING

Gire este dial en el sentido de las agujas del reloj

para ajustar la nitidez de la imagen y facilitar el

enfoque. Este dial no afecta a la salida de señales

del camcorder.

i Dial CONTRAST

Ajusta el contraste de la pantalla. Este dial no

afecta a la salida de señales del camcorder.

j Dial BRIGHT

Ajusta el brillo de la pantalla. Este dial no afecta

a la salida de señales del camcorder.

k Interruptor TALLY

Regula el indicador Tally ubicado en la parte

delantera del visor.

HIGH: el indicador Tally de brillo se ajusta en

alto.

OFF: el indicador Tally se desactiva.

LOW: el indicador Tally de brillo se ajusta en

bajo.

l Interruptor ZEBRA (patrón de cebra)

Regula la visualización de patrón de cebra en la

pantalla del visor de la siguiente forma.

ON: visualiza y conserva un patrón de cebra.

OFF: el patrón de cebra desaparece.

MOMENT: visualiza y conserva un patrón de

cebra durante unos cinco segundos.

m Interruptor DISPLAY/ASPECT

Activa y desactiva la indicación por marcadores y

cambia la relación de aspecto entre 4:3 y 16:9 en

la pantalla del visor.

DISPLAY: cuando se activa la indicación por

marcadores con el camcorder, la indicación

por marcadores de la pantalla del visor se

activa o desactiva cada vez que se sube el

interruptor a esta posición.

ASPECT: cada vez que se baja el interruptor a

esta posición se activa o desactiva la

visualización con máscara. (Configure la

visualización con máscara mediante

OPERATION >Marker >Aspect Mask en el

menú de configuración (consulte la

 página 126).)

n Cable del visor

o Soporte del micrófono

a Enchufe

Se conecta al conector VF (26 terminales) en el

camcorder.

b Tope

Evita que el visor se salga del camcorder cuando

se desliza de un lado a otro.

c Ojo de mira

d Anillo de ajuste de dioptrías

Permite un máximo ajuste de enfoque.

e Ocular

Puede levantarlo cuando la situación lo requiera.

Visor CBK-VF01 (opcional)

Page 29: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 29/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 29

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

f Cilindro del visorPuede levantarlo o girarlo cuando la situación lorequiera.

g Indicador TallySe enciende cuando se inicia la grabaciónpulsando el botón REC START del camcorder, el

botón VTR del objetivo o el botón VTR delcontrol remoto.Cuando ocurre alguna anomalía, el indicadorTally parpadea para avisar de ello.

h Dial PEAKINGGire este dial en el sentido de las agujas del relojpara ajustar la nitidez de la imagen y facilitar elenfoque. Este dial no afecta a la salida de señalesdel camcorder.

i Dial CONTRASTAjusta el contraste de la pantalla. Este dial noafecta a la salida de señales del camcorder.

j Dial BRIGHTAjusta el brillo de la pantalla. Este dial no afectaa la salida de señales del camcorder.

k Interruptor TALLYRegula el indicador Tally ubicado en la parte

delantera del visor.HIGH: el indicador Tally de brillo se ajusta en

alto.OFF: el indicador Tally se desactiva.LOW: el indicador Tally de brillo se ajusta en

bajo.

l Interruptor ZEBRA (patrón de cebra)Regula la visualización de patrón de cebra en lapantalla del visor de la siguiente forma.

ON: muestra un patrón de cebra.OFF: no muestra un patrón de cebra.

m Interruptor DISPLAYEnciende y apaga la pantalla de información detexto.ON: muestra la información de texto.OFF: no muestra la información de texto.

n Interruptor MIRRORLa imagen que se visualiza en la pantalla del

monitor se invierte horizontal o verticalmentecuando se levanta o se gira el cilindro del visor.Use este interruptor para controlar lavisualización de la imagen en tales situaciones.

L/R: invierte la imagen horizontalmente.OFF: no invierte la imagen.B/T: invierte la imagen verticalmente.

o Cable del visor

p Soporte del micrófono

Indicadores (HDVF-20A)Los siguientes indicadores están distribuidosencima y debajo de la pantalla del HDVF-20Apara mostrar el estado actual y el ajuste de lacámara.

a Indicador Tally verdeSe ilumina cuando el camcorder está en lossiguientes estados.• Modo de memoria intermedia de imágenes

activado• Señal de Tally verde recibida (cuando se monta

un adaptador de cámara en el camcorder y seconecta una extensión de la cámara)

• La grabación con MAINTENANCE >CameraConfig >HD/SDI Remote I/F en el menú deconfiguración está establecida en [G-Tally]

Parpadea cuando el camcorder está en lossiguientes estados.• Ajuste en modo Interval Rec o el modo

consecutivo del modo Frame Rec (1 parpadeo

por segundo)• Grabación en modo Interval Rec o grabación en

el modo consecutivo del modo Frame Rec (4parpadeos por segundo)

Visualización del estado de lapantalla del visor

Page 30: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 30/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos30

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

• Ajuste en modo de filmación única del modoFrame Rec o grabación en ese modo (2parpadeos por segundo)

b Indicador BATT (batería)Este indicador empieza a parpadear cuando labatería conectada al camcorder está casi agotada,

y permanece encendido en caso de que la bateríaesté completamente agotada.Para evitar una interrupción durante elfuncionamiento, cambie la batería en cuanto esteindicador comience a parpadear.

 El nivel de energía de la batería al que empieza a

 parpadear el indicador se puede ajustar a través de

 MAINTENANCE >Battery en el menú de

configuración. Para más información, consulte la

 página 146 .

c Indicadores Tally rojos/grabaciónSe iluminan cuando el camcorder está en lossiguientes estados.• La grabación con el elemento del menú

MAINTENANCE >Camera Config >HD/SDIRemote I/F ajustado en [R-Tally]

• Señal de Tally verde recibida (cuando se montaun adaptador de cámara en el camcorder y seconecta una extensión de la cámara)

Estos indicadores también parpadean para indicaradvertencias igual que el indicador Tally y elindicador Tally para el operador de la cámara.

d Pantalla del visor

Consulte “Visualización en pantalla del visor”

(página 30).

e Indicador VTR SAVENo funciona en este camcorder.

f Indicador ! (advertencia)Este indicador se ilumina cuando ocurre algunasde las siguientes condiciones con la opcióncorrespondiente ajustada en [On] medianteOPERATION >“!” LED en el menú deconfiguración.• La ganancia está ajustada en un valor diferente

de 0 dB.• El selector SHUTTER está ajustado en ON.• El interruptor WHITE BAL está ajustado en

PRST.• ATW está activado.• Se está usando el prolongador de objetivo.

• El valor de referencia del ajuste automático deldiafragma no es el valor estándar.

• El selector FILTER está ajustado en un valordistinto a 1.

Visualización en pantalla del visor

La pantalla del visor visualiza no sólo imagen devídeo, sino también caracteres y mensajes queindican la configuración del camcorder y elestado de funcionamiento, un marcador central,un marcador de zonas de seguridad, etc.Cuando no se visualiza la pantalla del menú y elinterruptor DISPLAY está ajustado en ON,aparecerán en la parte superior e inferior de lapantalla los elementos que tienen un ajuste ON enOPERATION >Super Impose en el menú deconfiguración o en interruptores relacionados.

Cuando se realizan cambios en la configuracióndel camcorder, aparecen mensajes de avisodurante tres segundos. Los mensajes de ejecuciónde los ajustes se indican mientras se realizan losajustes. Cuando finalizan los ajustes, aparecenmensajes que muestran el resultado de los ajustesdurante tres segundos.Estas indicaciones no sólo se visualizan en lapantalla del visor, sino que un ajuste del menúpermite enviarlas como señales de vídeo.

Todos los elementos que se pueden visualizar enla pantalla del visor se presentan a continuación.

Parte superior de la pantalla del visor

a Ajustes del prolongadorIndica el ajuste de la función del prolongadordigital (cuando se instala la interfaz de 50terminales y la entrada SDI/COMPOSITE CBK-

HD02 opcional) del camcorder y el ajuste delprolongador del objetivo.EX: el prolongador del objetivo está encendido.08: el reductor del objetivo está encendido.

Page 31: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 31/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 31

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

x2D: la función del prolongador digital delcamcorder está activada.

Ex2D: las funciones del prolongador del objetivoy del prolongador digital de este camcorderestán activadas.

La función de prolongador digital puede activarse

o desactivarse mediante un interruptor asignableal que está asignado el prolongador digital.

Nota

Cuando se selecciona el movimiento a cámara lenta yrápida o se utiliza la función Freeze mix, no puedeactivarse el prolongador digital.Cuando el camcorder está en modo de magnificación deenfoque (Focus Mag), activar el prolongador digitalcancela el modo.

b Posición de zoom (cuando el objetivoesté montado)Indica la posición del zoom del objetivo zoomdentro de los parámetros de 0 a 99.

c Posición de enfoque (cuando el objetivode serie esté montado)

Indica la posición de enfoque como distancia alsujeto (en metros).

d Tally verdeSe ilumina cuando el camcorder está en lossiguientes estados.• MAINTENANCE >Camera Config >HD-SDI

Remote I/F está ajustado en [G-Tally] en elmenú de configuración y la señal de control degrabación se emite por el conector HD/SD SDIOUT.

• Cuando el modo Picture Cache estádesactivado.

• Señal de Tally verde recibida (cuando se monta

un adaptador de cámara en el camcorder y seconecta una extensión de la cámara)

e Estado del soporteMuestra el nombre de la ranura de soporte activa(A o B).

f Modo de grabación especial/estado defuncionamiento

Indica el modo de grabación especial/estado defuncionamiento actual como se muestra acontinuación.

g Nivel de recepción del receptorinalámbrico

Cuando se instala un receptor inalámbrico en el

camcorder, aparece “W” junto con indicadores denivel de recepción de cuatro segmentos para cadauno de los canales (1 a 4) que pueden utilizarse enel receptor. Las indicaciones son las siguientes.En situación normal: la cantidad de segmentos

blancos indica la resistencia del nivel de laseñal.

Silenciamiento (para un receptor analógico) oempeoramiento del nivel de error (para unreceptor digital): la cantidad de segmentos

grises indican la resistencia del nivel de laseñal.

Indicación SignificadozREC Grabación en progreso

STBY Cuando la grabación se ha detenidoen el modo Clip Continuous Rec, oen modo de espera en otros modos

CONT Modo de espera para la siguiente

grabación en el modo ClipContinuous Rec

zCACHE En espera en el modo de memoriaintermedia

zINT REC Grabación en progreso en el modode grabación a intervalos

zINT STBY En espera para la siguientegrabación en el modo de grabacióna intervalos

INT STBY En espera en el modo de grabacióna intervalos

zFRM REC Grabación en progreso en el modode grabación por fotogramas

zFRMSTBY

En espera para la siguientegrabación en el modo de grabaciónpor fotogramas

FRM STBY En espera en el modo de grabaciónpor fotogramas

zS&Q REC Grabación en progreso en el modode movimiento a cámara lenta yrápida

S&Q STBY En espera en el modo demovimiento a cámara lenta y rápida

CALL(mostrado enrojo)

Llamada de un dispositivoconectado

BREVIEW Durante la revisión de unagrabación

Page 32: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 32/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos32

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

Nivel de recepción por encima del valormáximo: “P” se muestra en lugar de losindicadores. 1)

La carga de la batería del sintonizador es baja: se ilumina el número del canal y el indicadordel canal correspondiente. 1)

1) Cuando se utiliza un DWR-S01D opcional

h Tensión de la batería/capacidadrestante

Se visualiza lo siguiente según el tipo de fuente dealimentación.

i Entrada de alimentación externaSe visualiza cuando la alimentación se suministradesde una fuente de alimentación externaconectada al conector DC IN.

j Temperatura de colorMuestra una temperatura de color calculada apartir de la ganancia de R y B, en el intervalo de1,5 K a 50,0 K (en incrementos de 0,1 K). Puedeque se muestren los signos +/– dependiendo de laconfiguración de Offset White (consulte la

 página 132).Sin visualización: Offset White está en OFF.+: el valor de Offset White es mayor a 3200K.–: el valor de Offset White es menor a 3200K.

k Número de líneas del sistema

Indica el número de líneas del sistema (1080/720/ 576/480/486 1)) del vídeo que se está grabando oreproduciendo en ese momento.1) En el modo SD, cuando OPERATION >Format

>Country está ajustado en otra opción distinta de[PAL Area] en el menú de configuración.En el modo UDF: 486En el modo FAT: 480

En el modo UDF, también se muestra aquí lafrecuencia del sistema.

l Formato de vídeoIndica el formato de vídeo para la grabación(59.94i/29.97P/23.98P/50i/25P/59.94P/50P) o el

formato de vídeo del clip que se estáreproduciendo (consulte la página 51).La relación de aspecto de vídeo (16:9 ó 4:3)también puede visualizarse si el formato degrabación está ajustado en IMX50 o DVCAM.

m Indicación de la profundidad de campo

(cuando el objetivo de serie estémontado y se utiliza el CBK-VF01)

Indicación de error/advertenciaUna barra indica la profundidad de campo. Launidad de visualización son metros o pies, segúnse seleccione en OPERATION >Display On/Off >Lens Info en el menú de configuración.Se visualizará un mensaje de error o advertenciadependiendo de la situación.

En esta área también puede mostrar el nombre delsiguiente clip que vaya a grabarse (consulte la

 página 135).

n Indicación del modo de grabaciónespecial

Se visualiza lo siguiente cuando el camcorder estáen el modo de grabación especial.• Frame Rec (modo de grabación por fotogramas)• Interval Rec (modo de grabación a intervalos)

• S&Q Motion (modo de movimiento a cámaralenta y rápida)

o Indicación de los ajustes del modo degrabación especial

Aparece cuando el camcorder está en modo degrabación especial.

Parte inferior de la pantalla del visor

a Modo de control del diafragma TLCS

Tipo de fuentede alimentación

Qué se visualiza

Batería deInfolitio

Icono de capacidad restante dela batería y de tiempo degrabación restante

Batería AntonBauer

Capacidad restante de la batería(indicación de porcentaje)

Otro tipo Tensión de entrada

Page 33: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 33/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos 33

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

Se muestran los siguientes iconos para indicar losmodos de control del nivel de vídeo basados en elTLCS (Sistema de control de nivel total).

b Modo de ajuste de enfoque (cuando elobjetivo de enfoque automático estémontado)

Indica el modo de ajuste de enfoque actual delcamcorder.• AF (modo de enfoque automático)• MF (modo de enfoque manual)• MF* (modo de enfoque manual cuando la

función MF Assist está activada)• Full MF (modo de enfoque manual completo)

c Control del dispositivo externoSe muestra “REC2” cuando MAINTENANCE>Camera Config >HD-SDI Remote I/F estáajustado en [Chara] en el menú de configuracióny la señal de control de grabación se emite por elconector HD/SD SDI OUT.

d Estado de funcionamiento deldispositivo i.LINK conectado

El formato de funcionamiento (HDV o DV) y elestado de funcionamiento de este dispositivo seindican como se muestra a continuación.

e Mensaje de nivel de iluminaciónSe muestra una indicación junto con un númerode posición de filtro ND apropiado cuando elnivel de iluminación del sujeto es demasiado altoo demasiado bajo.

f Código de tiempo

Mensaje de avisoIndica el tiempo de grabación/reproduccióntranscurrido, el código de tiempo, los datos de bits

de usuario u otra información seleccionada con elinterruptor DISPLAY (consulte la página 21).También se indica un mensaje de aviso cuando serequiere precaución, como cuando se intentacambiar la configuración.

g Nivel de brillo (cuando se utiliza el

CBK-VF01)Indica el nivel de brillo medio (%) del área dedetección.

h Entrada de fuente externaIndica el tipo de señal de entrada externa (HDV)que debe grabarse.

i Grabación de entrada externaIndica “EXT” cuando se graba una entrada

externa.j Filtro eléctrico de color de temperaturaAparece cuando la función CC 5600K estáajustada en ON.

k Posición del filtroIndica el número de posición del filtro NDactualmente seleccionado. (consulte la

 página 15).Cuando ELECTRICAL CC está asignado a un

interruptor asignable, la posición de los filtroseléctricos (A/B/C/D) aparece a la derecha de laposición del filtro ND (1 a 4), como se indica enla página anterior.

l Memoria del balance de blancosIndica la memoria del ajuste automático delbalance de blancos actualmente seleccionado.ATW: modo ATW (localización automática del

balance de blancos)

W:A: modo memoria AW:B: modo memoria BW:P: modo predeterminado3200: cuando se activa el interruptor asignable al

que se ha asignado Color Temp SW 3200K4300: cuando se activa el interruptor asignable al

que se ha asignado Color Temp SW 4300K5600: cuando se activa el interruptor asignable al

que se ha asignado Color Temp SW 5600K6300: cuando se activa el interruptor asignable al

que se ha asignado Color Temp SW 6300K

Icono Modo de control TLCS

Modo Backlight

Modo Standard

Modo Spotlight

Indicación Significado

zREC Grabación en HDV en progreso

STBY Grabación en HDV en espera

zREC Grabación en DV en progreso

STBY Grabación en DV en espera

STD

Page 34: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 34/220Ubicación y funciones de los componentes y comandos34

 C  a pí   t   ul   o1 

D e s  c r i   p c i   ó n g en er  al  

m Valor de la gananciaIndica el valor de la ganancia (en dB) delamplificador de vídeo configurado por el selectorGAIN.

n ObturadorIndica el modo o la velocidad del obturador.

Para más información, consulte “Ajuste del

obturador electrónico” (página 57).

o Medidores del nivel de audioIndica los niveles de audio del canal 1 y el canal 2.

p Capacidad restante del soporteEl tiempo disponible para la grabación con elformato de vídeo actual (velocidad de bits degrabación) se calcula según el espacio restante de

cada soporte y se indica en minutos. Si el soportese encuentra protegido contra escritura, apareceráun icono de bloqueo.

q Histograma (cuando se utiliza el CBK-VF01)

Muestra una distribución de píxeles deluminancia de vídeo (sólo modo HD).

r Posición del diafragma (cuando elobjetivo esté montado)

Indica la posición del diafragma y el ajuste para laanulación del diafragma (valor de referencia parael diafragma del objetivo) (consulte la

 página 59).El ajuste de la anulación del diafragma estáindicado mediante un indicador de cuatrosegmentos de la siguiente manera.

Valor dereferencia

Indicador

+0.25 x El segmento inferior de laizquierda se ilumina en gris.

+0.5 xx

Los dos segmentos de laizquierda se iluminan en gris.

+0.75 xxx

Los dos segmentos de laizquierda y el segmento inferiorde la derecha se iluminan engris.

+1 xx

xx

Todos los segmentos seiluminan en gris.

–0,25s

El segmento inferior de laizquierda se ilumina en blanco.

–0,5 ss

Los dos segmentos de laizquierda se iluminan enblanco.

–0,75 sss

Los dos segmentos de laizquierda y el segmento inferior

de la derecha se iluminan enblanco.

–1 ssss

Todos los segmentos seiluminan en blanco.

Valor dereferencia

Indicador

Page 35: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 35/220Preparación de una fuente de alimentación 35

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

Por su seguridad, utilice sólo las baterías y losadaptadores de CA Sony que se enumeran acontinuación.• Batería de iones de litio BP-GL95/GL65/L60S/ 

L80S

• Alimentación de CA mediante el adaptadorAC-DN2B/DN10

PRECAUCIÓN

Peligro de explosión si se sustituye la batería por una deltipo incorrecto.Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipoo de un tipo equivalente recomendado por el fabricante.Cuando deseche la batería, debe cumplir con las leyes dela zona o del país.

Cuando se utiliza una batería BP-GL95/GL65/ L60S/L80S, el camcorder funcionará sininterrupción durante el tiempo que se indica acontinuación.

ADVERTENCIA

No se deben exponer las baterías a una fuente de calorexcesivo como la luz del sol, el fuego o similar.

Nota

El tiempo de funcionamiento de la batería depende de lafrecuencia de uso de la batería y de la temperatura

ambiente.

Antes de utilizar el camcorder, cargue la bateríacon un cargador adecuado para cada batería.

Para más información sobre el procedimiento de

carga de la batería, consulte el manual de

instrucciones del cargador de baterías.

Nota sobre la utilización de la bateríaSi una batería está caliente, es posible que no sepueda recargar completamente.

Para colocar la batería

1 Empuje la batería contra la partetrasera del camcorder, alineando lalínea lateral de la batería con la líneacorrespondiente del camcorder.

2 Desplace la batería hacia abajo hastaque la flecha “LOCK” apunte a la líneacorrespondiente del camcorder.

Capítulo2 Preparación

Preparación de unafuente de alimentación

Utilización de una batería

Nombre del modelo Tiempo defuncionamiento

BP-GL95 Aprox. 180 minutos

BP-GL65 Aprox. 120 minutosBP-L60S Aprox. 110 minutos

BP-L80S Aprox. 145 minutos

1BP-GL95/GL65/L60S/L80S2Alinee estas marcas.

1Flecha “LOCK”2Línea correspondiente del camcorder

Page 36: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 36/220Acople del visor36

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

Nota

Si la batería no se conecta bien, se puede dañar elterminal.

Para extraer la bateríaCon el botón de liberación pulsado, tire de la

batería hacia arriba.

Notas

• Durante la grabación y la reproducción (mientras eltestigo ACCESS del panel lateral derecho estáiluminado en azul y el testigo ACCESS de la secciónde la ranura para tarjetas está iluminado en naranja), noretire nunca la batería.

• Apague el camcorder antes de sustituir la batería.

Monte un adaptador AC-DN2B/DN10 en elcamcorder de la misma forma que la batería y, acontinuación, conéctelo a la fuente de

alimentación de CA.El adaptador AC-DN2B/DN10 puede suministrarhasta de 100 W de potencia.

PRECAUCIÓN

Cuando el visor esté conectado, no deje el camcorder conel ocular mirando directamente hacia el sol. La luzdirecta del sol puede penetrar a través del ocular,enfocarse en el visor y provocar un incendio.

Nota

El visor se suministra por separado.

El siguiente procedimiento es un ejemplo de cómo

acoplar el HDVF-20A.Para obtener más información acerca de cómo

acoplar otros visores, consulte un manual

suministrado con cada visor.

Nota

Al acoplar el visor, tenga en cuenta los siguientes puntos.• Asegúrese de apagar el camcorder antes de acoplar el

conector del visor al conector VF del camcorder (20terminales). Si realiza esta conexión con el camcorderencendido, es posible que el visor no funcionecorrectamente.

• Acople firmemente el conector del visor al conectorVF del camcorder. Si el enganche está flojo, puede queaparezca ruido en el vídeo o que el piloto de posiciónno funcione correctamente.

Para obtener más información acerca de la conexión

del visor y el camcorder, póngase en contacto con el

Servicio de asistencia técnica de Sony.

1 1 Afloje el anillo posicionadorizquierda-derecha del visor,2 acopleel visor a la zapata de acoplamiento delvisor, y3 apriete el anillo posicionadorizquierda-derecha del visor.

Utilización de la alimentación porCA

Botón de liberación

A un toma de corriente CA

Acople del visor

Acople del visor

Page 37: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 37/220Acople del visor 37

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

2 Acople el conector del visor al conectorVF (20 terminales).

Desmontaje del visorPuede realizarlo siguiendo el proceso de acople

en orden inverso, pero hay una acción adicional:cuando desmonte el visor de la zapata deacoplamiento, levante el tope.

Para ajustar la posición izquierda a derecha delvisor, afloje el anillo posicionador de izquierda-derecha y para ajustar la posición de delante aatrás, afloje el dial de posicionamiento delante-

detrás.

Montando un soporte de rotación del visor BKW-401 opcional, es posible hacer girar el visor deforma que su pierna derecha no golpee el visormientras lleva el camcorder.

1 Afloje las palancas de posicionamientodelante-detrás del visor y sus diales deposicionamiento delante-detrás y

seguidamente tire hacia adelante eldeslizador del visor.

2 Con una llave hexagonal de 2,5 mm dediámetro, desmonte el deslizador delvisor.

Ajuste de la posición del visor

Tope

Anillo posicionadorizquierda-derecha del visor

Conector VF (20 terminales)

Utilización del soporte de

rotación del visor BKW-401

Dial de posicionamiento delante-detrás del visor

Anillo posicionador izquierda-derecha del visor

Page 38: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 38/220Acople del visor38

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

3 Acople el BKW-401 con los pernossuministrados.

4 Ajuste la posición delante-detrás deforma tal que el brazo del BKW-401 notoque el asa cuando sea levantado.

El desmontaje del ocular permite obtener unavisión más clara de la pantalla desde largadistancia. Igualmente, la tarea de limpieza delpolvo de la pantalla del visor y del espejo es más

fácil cuando el ocular está desmontado.

1 Gire el anillo de bloqueo del ocularcompletamente en sentido contrario delas agujas del reloj para alinear lasmarcas rojas del anillo de bloqueo y delcilindro del visor.

2 Desmontaje del ocular.

Para volver a acoplar el ocular

1 Alinee las marcas rojas del anillo debloqueo del ocular y el cilindro delvisor.

2 Alinee la marca roja del extremo delocular con las marcas rojas del anillo debloqueo del ocular y el cilindro delvisor. A continuación, introduzca elocular en el cilindro del visor.

Pernos conagujerohexagonal

Deslizador del visor

Pernos suministrados con el BKW-401

Ajuste la posición para queel brazo no toque el asa.

Desmontaje del ocular

1Anillo de bloqueo2Marca de alineación del anillo de bloqueo3Marca de alineación del cilindro del visor

Marca de alineación del extremo del ocular

Page 39: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 39/220Ajuste del área de uso 39

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

3 Gire el anillo de bloqueo del ocular ensentido de las agujas del reloj hasta quesu flecha “LOCK” apunte hacia lamarca roja del cilindro del visor.

Cuando la goma del ocular se estropee,sustitúyala por una nueva.

Para obtener más información sobre el recambio de

la goma del ocular, póngase en contacto con el

Servicio de asistencia técnica de Sony.

Para ajustar el enfoque del visor

Gire el anillo de ajuste de dioptrías hasta que laimagen del visor esté lo más nítida posible.

Para ajustar la pantalla del visorAjuste el brillo, el contraste y la nitidez de lapantalla del visor con los mandos que se muestrana continuación.

Cuando utilice el camcorder por primeravezEl área de uso no está preajustada. Antes deutilizar el camcorder, debe configurar estafunción. (No puede utilizar el camcorder sinajustarla.)

Para establecer el área de uso

1 Coloque el interruptor POWER en ON.Aparece la pantalla de ajuste del área de usoen el visor.

2 Pulse el dial MENU.Se muestran los ajustes para las áreas de usoseleccionables.

Ajuste del enfoque y la pantalladel visor

Anillo de ajuste de dioptrías

1Dial PEAKING2Dial CONTRAST3Dial BRIGHT

Ajuste del área de uso

Dial MENU

Interruptor POWER

Page 40: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 40/220Ajuste de la fecha/hora del reloj interno40

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

3 Gire el dial MENU para seleccionar elárea de uso que desea utilizar.

a) La salida de señal de vídeo compuesto de estecamcorder es una señal NTSC con configuración(7.5 IRE). La frecuencia del sistema es 59.94i.

b) La salida de señal de vídeo compuesto de estecamcorder es una señal NTSC sin configuración.La frecuencia del sistema es 59.94i.

c) La salida de señal de vídeo compuesto de estecamcorder es una señal PAL. La frecuencia delsistema es 50i.

4 Ajuste los siguientes elementos.• Time Zone• Date/Time

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115).

5 Gire el dial MENU para seleccionar“Finish” y, a continuación, pulse el dialMENU.El camcorder ahora está listo para su uso.

Puede ajustar o cambiar la fecha y la hora del relojinterno. La fecha y hora ajustadas se reflejan en elcódigo de tiempo.

Para más información sobre el funcionamiento del

menú, consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115).

1 Seleccione MAINTENANCE >ClockSet >Date/Time en el menú deconfiguración.

2 Pulse el dial MENU.

Se visualiza la ventana de ajuste Date/Time.

3 Gire el dial MENU para visualizar elvalor deseado y, a continuación, pulse eldial.Pasa a estar seleccionado el siguienteelemento a la derecha.

4 Para continuar con el resto de ajustes,repita el paso 3.

5 Asegúrese de que “SET” estáseleccionado y pulse el dial MENU.

El reloj interno está ajustado con la fecha y lahora establecidas en los pasos 3 y 4.

Ajuste Área de usoNTSC Area Área NTSC (para áreas

distintas a Japón) a)

NTSC(J) Area Área NTSC (Japón) b)

PAL Area Área PAL c)

Ajuste de la fecha/horadel reloj interno

Page 41: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 41/220Montaje y ajuste del objetivo 41

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

Para cancelar el ajusteAntes de efectuar el paso 5, lleve el interruptorMENU CANCEL/PRST/ESCAPE hacia el ladoCANCEL/PRST.

Nota

Apague siempre el camcorder antes de montar odesmontar un objetivo.

Para obtener más información sobre la utilización

del objetivo, consulte el manual de instrucciones del

objetivo.

Nota

El objetivo se suministra por separado.

1 Empuje la palanca de bloqueo delobjetivo hacia arriba y retire la tapa deprotección del objetivo de la monturadel objetivo.

2 Alinee el enganche central del objetivocon la ranura central de la montura delobjetivo e introduzca el objetivo en lamontura.

Montaje y ajuste delobjetivo

Goma deseguridad de lamontura delobjetivo

Page 42: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 42/220Montaje y ajuste del objetivo42

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

3 Con el objetivo en posición, empuje lapalanca de bloqueo hacia abajo parabloquear el objetivo.

PRECAUCIÓN

Si el objetivo no está firmemente bloqueado, sepuede salir cuando utilice el camcorder. Esto podría

causar un accidente grave. Asegúrese de que elobjetivo esté firmemente bloqueado. Se recomiendaponer la goma de seguridad de la montura delobjetivo en la palanca de bloqueo del objetivo tal ycomo se muestra en la ilustración.

4 Conecte el cable del objetivo al conectorLENS.

5 Fije el cable del objetivo con lasabrazaderas.

Si ha acoplado un objetivo con corrección deaberracionesLa función de corrección de aberraciones seactiva automáticamente. Iniciar el camcorder conun objetivo con corrección de aberraciones podríarequerir más tiempo del habitual porque los datosse cargan al inicio.Consulte a un servicio de asistencia técnica deSony para obtener más información sobreobjetivos con corrección de aberraciones.

Si el objetivo no se mantiene correctamenteenfocado a medida que hace zoom de telefoto agran angular, ajuste la distancia focal del plano demontaje (la distancia desde el plano del montajedel objetivo al plano de imágenes). Realice esteajuste sólo una vez después de montar o cambiar

el objetivo.Cuando realice el ajuste, utilice la tabla de ajustesde la distancia focal del plano de montaje comosujeto.

Notas

• Si utiliza un sujeto con contraste insuficiente o mueveel camcorder o el sujeto durante el ajuste, se produciráun error de ajuste.

• Coloque al sujeto (la tabla de ajuste de la distanciafocal del plano de montaje) de manera que aparezca enel centro de la pantalla al final de la telefoto. Asegúresede que ningún objeto próximo (ningún objeto máscercano a la cámara que la tabla) aparece en la pantallaen gran angular.

Ajuste

1 Ajuste el diafragma en manual.

2 Abra el diafragma, coloque la tabla deajuste de la distancia focal del plano de

montaje suministradaaproximadamente a 3 metros (10 pies)de la cámara y disponga la iluminaciónpara obtener una salida de vídeosatisfactoria.

3 Afloje los tornillos del anillo F.f o F.B(anillo de ajuste de la distancia focal delplano de montaje).

4Utilice un zoom manual o motorizadopara ajustar el objetivo en telefoto.

5 Dirija la cámara hacia la tabla girandoel anillo de enfoque y enfóquela.

6 Ajuste el anillo del zoom en granangular.

7 Gire el anillo F.f o F.B hasta enfocar latabla y tenga cuidado de no desplazar el

anillo de enfoque.

Ajuste de la distancia focal delplano de montaje

Aprox. 3 m(10 pies)

Page 43: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 43/220Preparación del sistema de entrada de audio 43

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

8 Repita los pasos del 4 al 7 hasta que latabla se mantenga enfocada todo elespacio desde la posición de granangular hasta la de telefoto.

9 Apriete los tornillos de fijación delanillo F.f o F.B.

Se puede acoplar el micrófono estéreo ECM-680S opcional al soporte para micrófono del visor(opcional).El siguiente procedimiento es un ejemplo decómo acoplar un soporte para micrófono alHDVF-20A.

Para obtener más información sobre cómo acoplar 

un soporte para micrófono a otros visores, consulte

el manual suministrado con cada visor.

1 Afloje el tornillo y abra la abrazaderadel soporte del micrófono.

2 Coloque el micrófono en el soporte delmicrófono.

1 Enrolle el separador de micrófonoalrededor del micrófono, mientrasquita la película protectora a amboslados del separador de micrófono.

2 Coloque el micrófono en su soporte demanera que la señal “UP” esté en laparte superior.

3 Cierre el soporte del micrófono.4 Apriete el tornillo.

Preparación del sistemade entrada de audio

Conexión de un micrófono alconector MIC IN

Abrazadera del soporte del micrófono

Page 44: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 44/220Preparación del sistema de entrada de audio44

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

Para saber cómo realizar estas operaciones,

consulte el manual de instrucciones del

micrófono.

3 Enchufe el cable del micrófono en elconector MIC IN, a continuacióncoloque el interruptor AUDIO IN en el

canal en el que desee grabar el audiodesde este micrófono a FRONT.

4 Fije el cable del micrófono con lasabrazaderas.

Se pueden enchufar hasta dos micrófonosmonoaurales a los conectores AUDIO IN CH-1/ CH-2, utilizando un soporte de micrófono CAC-

12 opcional.A continuación se muestra el procedimiento paraconectar un micrófono Electret Condenser como,por ejemplo, el ECM-674/678.

Para más información sobre cómo se conecta el

CAC-12, consulte el manual de instrucciones del

CAC-12.

1 Conecte el micrófono ElectretCondenser.

1 Afloje la palanca de bloqueo de la juntaesférica.

2 Enrolle el separador de micrófono (tipohoja, incluido con el micrófono)alrededor del micrófono, mientrasquita la película protectora a amboslados del separador de micrófono.

3 Coloque el micrófono en su soporte demanera que la señal “UP” esté en laparte superior.

4 Cierre el soporte del micrófono.5 Apriete el tornillo.6 Ajuste la posición de forma tal que el

micrófono no interfiera con el visor yapriete la palanca de bloqueo de la

 junta esférica.

Conexión de micrófonos a losconectores AUDIO IN

Micrófono

Page 45: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 45/220Preparación del sistema de entrada de audio 45

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

2 Conecte el cable del micrófono alconector AUDIO IN CH-1 o CH-2.

3 Ajuste los interruptores de la siguienteforma.• Ajuste los selectores AUDIO IN como se

indica a continuación, dependiendo del tipode alimentación del micrófono.Alimentación interna: MICAlimentación externa: +48V

• Ajuste el interruptor AUDIO IN CH1/CH2en REAR para el canal al que estáconectado el micrófono.

4 Cambie el nivel de entrada para ajustarla sensibilidad del micrófono utilizado.Cambie el nivel de entrada modificando el valorde MAINTENANCE >Audio >Rear >MICCH1/CH2 Ref en el menú de configuración (el

ajuste predeterminado de fábrica es –60 dB).Para más información, consulte página 147 .

Notas

• Si el nivel de entrada en el camcorder no tiene el ajusteapropiado para la sensibilidad del micrófono, lossonidos fuertes pueden distorsionarse y la relaciónseñal-ruido puede verse afectada.

• Para que los conectores AUDIO IN CH-1 y CH-2 delcamcorder puedan proporcionar una alimentación

fantasma de 48 V, se montan conectores XLR hembra(3 terminales). Si el cable del micrófono tiene unconector hembra, utilice un adaptador.

• Cuando desmonte un soporte de micrófono CAC-12una vez conectado al camcorder, tenga cuidado de noperder los dos tornillos que sujetan el soporte CAC-12(en el paso 1). Una vez retirado el soporte CAC-12,asegúrese de volver a poner los dos tornillos en suubicación original.

Para utilizar un sistema inalámbrico demicrófonos, apague el camcorder y, acontinuación, acople uno de los siguientessintonizadores portátiles UHF.• Receptor digital inalámbrico DWR-S01D• Unidad sintonizadora sintetizada UHF WRR-

855S• Sintonizador en diversidad sintetizado UHFWRR-860A/861/862

Para más información sobre estas unidades,

consulte su manual de instrucciones.

Nota

Es necesario utilizar el soporte de montaje WRRopcional (número de pieza de servicio: A-8278-057-B)para montar el WRR-862.

Para obtener más información, póngase en contacto

con su vendedor o un representante de Sony.

Para montar el DWR-S01D o WRR-855S

1 Extraiga los cuatro tornillos de fijaciónque sostienen la cubierta protectora delsintonizador/receptor portátil ubicadosen la parte posterior del camcorderpara desmontar la tapa.

1Selectores AUDIO IN2Micrófono monoaural3 Interruptores AUDIO IN CH1/CH24Al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2

Conexión de un sintonizador UHFportátil (para un sistemainalámbrico de micrófonos UHF)

Page 46: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 46/220Preparación del sistema de entrada de audio46

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

2 Introduzca el DWR-S01D o la WRR-855S en la cubierta protectora y ajustelos cuatro tornillos de fijación.

3 Ajuste el selector AUDIO IN del canalpor donde quiera introducir la señal deaudio en WIRELESS (consulte la

 página 22).

Conexión de un WRR-862 (cuando seutiliza una batería BP-GL65/GL95/L60S/ L80S)

1 Monte un adaptador de sintonizadorWRR (no suministrado, número depieza de servicio: A-8278-057-B) en laparte posterior del camcorder.

1 Utilice un destornillador Phillips paraapretar los cuatro tornillos montadosen el adaptador del sintonizador. Paratres de estos tornillos, introduzca eldestornillador por el orificiocorrespondiente y apriete el tornillo.

Nota

Asegúrese de que los cuatro tornillos estén bienapretados.

2 Afloje los tornillos de ajuste deladaptador de sintonizador.

3 Ajuste la posición del adaptador desintonizador para montar una bateríaBP-GL65/GL95/L60S/L80S y aprietelos tornillos de ajuste para fijar suposición.

4 Monte la placa de soporte suministradacon la unidad WRR-862.

Para obtener más información acerca del

adaptador de sintonizador WRR (número de

 pieza: A-8278-057-B), póngase en contacto con

el servicio de asistencia técnica o de ventas de

Sony.

2 Conecte una batería.

Para saber cómo conectar la batería, consulte

“Para colocar la batería” en la página 35.

3 Monte el sintonizador en el adaptadorde sintonizador WRR.

4 Conecte el cable de alimentación delsintonizador al conector DC OUT delcamcorder y el cable de salida de audioal conector AUDIO IN CH-1 o CH-2.

5 Ajuste los interruptores de la siguienteforma.

DWR-S01D o WRR-855SBP-GL65/GL95/L60S/L80S

Tornillos deajuste Placa de soporte

(suministrada

con la unidadWRR-862)

DestornilladorPhillips

WRR-862

Page 47: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 47/220Preparación del sistema de entrada de audio 47

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

• Ajuste el selector AUDIO IN del canal alcual está conectado el cable de salida deaudio en MIC.

• Ajuste el interruptor AUDIO IN CH1/CH2/ CH3/CH4 en REAR para el canal al queestá conectado el cable de salida de audio.Si la función de detección automática de la

conexión XLR está activada, la señal deentrada para la grabación de audio seselecciona automáticamente, y por lo tantono es necesario hacer este ajuste.

Conecte el conector de salida de audio del equipode audio que alimenta la señal de entrada de lalínea al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2.

Ajustes de los interruptoresAjuste el selector AUDIO IN del canal al cualestá conectado a la fuente de señal de audio enLINE.

Selección de las entradas de audio a grabar• Con la función de detección automática de la

conexión XLR desactivada, (ajustepredeterminado de fábrica): se debe seleccionaruna señal para la grabación de audio ajustandoel interruptor AUDIO IN CH1 o CH2 en REAR

dependiendo del conector AUDIO IN CH-1 yCH-2 que se esté usando para conectar el equipode audio externo.

• Con la función de detección automática de laconexión XLR activada: cuando se conecta uncable al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2, laentrada de ese conector se seleccionaautomáticamente para la grabación de audio,independientemente de la configuración delinterruptor AUDIO IN CH1 o CH2.

La función de detección automática de laconexión XLR se puede activar o desactivarmediante MAINTENANCE >Audio >Rear XLRAuto en el menú de configuración.

Conexión de equipo de audio porentrada de línea

1 Interruptores AUDIO IN CH1/CH22Al conector DC OUT3Al conector AUDIO IN CH-1 o CH-24Selectores AUDIO IN

1 Interruptores AUDIO IN CH1/CH22Al conector AUDIO IN CH-1 o CH-23Equipos de audio4Selectores AUDIO IN

Page 48: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 48/220Montaje del trípode48

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

1 Acople el adaptador opcional VCT-14/ U14 al trípode.

2 Monte el camcorder en el adaptador deltrípode.

Para desmontar el camcorder deladaptador del trípodeMantenga pulsado el botón rojo y tire de lapalanca en la dirección de la flecha.

Nota

El pasador del adaptador del trípode puede permaneceracoplado incluso después de retirar el camcorder. Si estosucede, pulse el botón rojo y mueva la palanca como semuestra en la figura anterior hasta que el pasador vuelva

a la posición libre. Si el pasador permanece acoplado, noserá posible montar el camcorder en el adaptador detrípode.

Montaje del trípode

Adaptador de trípode

Montura de la cámara

Deslice el camcorder hacia delante a lolargo de la ranura del adaptador hastaque haga clic.

Botón rojo

Palanca

Page 49: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 49/220Conexión de una luz de vídeo / Uso de la bandolera 49

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

Con este camcorder puede utilizar la Anton BauerUltralight 2 o una luz de vídeo equivalente(alimentada por 12 V con un consumo máximo de50 W de potencia).• Si conecta la luz de vídeo al conector LIGHT

del camcorder y ajusta el interruptor LIGHT enAUTO, puede encender y apagarautomáticamente la luz cuando se inicia ydetiene la grabación con el camcorder.

• La salida del conector LIGHT del camcorder se

mantiene a 12 V aunque el camcorder recibamás de 12 V de alimentación (a través delconector DC IN o mediante una batería). Elbrillo o la temperatura de color de la luz novariarán con el aumento de tensión.

Notas

• No utilice una luz de vídeo con un consumo superior a50 W de potencia.

• El brillo o la temperatura de color de la luz cambiaráncuando la tensión (suministrada a través del conector

DC IN o de la batería) sea inferior a 12 V.

Para montar la luz de vídeoMonte la luz de vídeo en la zapata deacoplamiento para accesorios de la empuñaduradel camcorder y enchufe el cable de la luz delvídeo al conector LIGHT.

Nota

La zapata de acoplamiento para accesorios delcamcorder es del tipo orificio cónico de 1 / 

4pulgadas. Si

desea sustituirla por una de tipo deslizante, utilice el kitde zapatas especiales suministrado. Para másinformación sobre cómo montar el kit de zapatasespeciales, consulte “Utilización de un disco duroexterno” en el Suplemento incluido en el CD-ROM(denominado “Manuals for Solid-State MemoryCamcorder”).

Para montar la bandolera

1 Monte uno de los clips en una de lasfijaciones de la bandolera.

2 Monte el otro clip en la sujeción de labandolera del otro lado de la

empuñadura, del mismo modo que en elpaso 1.

Conexión de una luz devídeo

Uso de la bandolera

Clip

Tire de la correa hacia arribapara asegurar la fijación.

Page 50: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 50/220Ajuste de la posición de la hombrera50

 C  a pí   t   ul   o2 

P r  e p ar  a c i   ó n

Para desmontar la bandolera

Puede deslizar la hombrera hacia delante o haciaatrás en un intervalo de 40 mm. Este ajuste leayuda a obtener un mejor equilibrio cuando filmacon el camcorder sobre el hombro.

1 Levante la palanca situada en el centrode la hombrera para soltarla.

2 Deslice la hombrera hacia atrás o haciadelante hasta que encuentre la posiciónadecuada.

3 Lleve hacia abajo la palanca parabloquear la hombrera en la posición

seleccionada.

Pulse aquí y empuje en la direcciónque muestra la flecha para liberarlo.

Ajuste de la posición dela hombrera

Hombrera

Page 51: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 51/220Ajuste del formato de vídeo 51

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Para más información sobre el funcionamiento del menú, consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115).

Se pueden seleccionar los siguientes formatos de grabación para las diferentes combinaciones deresolución de vídeo y frecuencia del sistema.

En el modo UDF

Capítulo3 Ajustes y configuración

Ajuste del formato de vídeo

UDF

Ajustes del menú OPERATION >Format Formato de vídeo (formatode grabación/frecuenciadel sistema)

Tamaño defotogramaHD/SD HD System

LineRec Format System Frequency a)

HD 1080 HD42250

59.94i HD422 1920/59.94i 1920×1080

50i HD422 1920/50i

29.97P HD422 1920/29.97P

25P HD422 1920/25P

23.98P HD422 1920/23.98P

HD420HQ

59.94i HQ 1440/59.94i 1440×1080

50i HQ 1440/50i

29.97P HQ 1440/29.97P

25P HQ 1440/25P

23.98P HQ 1440/23.98P

720 HD42250

59.94P HD422 1280/59.94P 1280×720

50P HD422 1280/50P

29.97P HD422 1280/29.97P

25P HD422 1280/25P

23.98P HD422 1280/23.98P

HD420HQ

59.94P HQ 1280/59.94P

50P HQ 1280/50P

23.98P b) HQ 1280/23.98P

SD — IMX50 c) 59.94i IMX50/59.94i 720×486

50i IMX50/50i 720×576

29.97P d) IMX50/29.97P 720×486

25P d) IMX50/25P 720×576

DVCAM c) 59.94i DVCAM/59.94i 720×480

50i DVCAM/50i 720×57629.97P d) DVCAM/29.97P 720×480

25P d) DVCAM/25P 720×576

Page 52: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 52/220Ajuste del formato de vídeo52

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P:cuando OPERATION >Format >Country en el menú de configuración está ajustado

en [NTSC Area] o [NTSC(J) Area]

50i/25P/50P: cuando OPERATION >Format >Country en el menú de configuración está ajustado en [PAL Area]

b) 59.94i tras la grabación de la conversión a inferior 2-3

c) Cuando está instalado el CBK-MD01 opcional

d) Se convierte a PsF y se graba

En el modo FAT

a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P:cuando OPERATION >Format >Country en el menú de configuración está ajustado

en [NTSC Area] o [NTSC(J) Area]

50i/25P/50P: cuando OPERATION >Format >Country en el menú de configuración está ajustado en [PAL Area]

b) 59.94i tras la grabación de la conversión a inferior 2-3

c) Cuando está instalado el CBK-MD01 opcional

d) Se convierte a PsF y se graba

FAT

Ajustes del menú OPERATION >Format Formato de vídeo (formatode grabación/frecuenciadel sistema)

Tamaño defotogramaHD/SD HD System

LineRec Format System Frequency a)

HD 1080 HQ 1920 59.94i HQ 1920/59.94i 1920×1080

50i HQ 1920/50i

29.97P HQ 1920/29.97P

25P HQ 1920/25P23.98P HQ 1920/23.98P

HQ 1440 59.94i HQ 1440/59.94i 1440×1080

50i HQ 1440/50i

29.97P HQ 1440/29.97P

25P HQ 1440/25P

23.98P HQ 1440/23.98P

SP 1440 59.94i SP 1440/59.94i

50i SP 1440/50i

23.98P b) SP 1440/23.98P

720 HQ 1280 59.94P HQ 1280/59.94P 1280×72050P HQ 1280/50P

29.97P HQ 1280/29.97P

25P HQ 1280/25P

23.98P HQ 1280/23.98P

SD — DVCAM c) 59.94i DVCAM/59.94i 720×480

50i DVCAM/50i 720×576

29.97P d) DVCAM/29.97P 720×480

25P d) DVCAM/25P 720×576

Page 53: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 53/220Ajuste del formato de vídeo 53

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Seleccione el modo de grabación entre UDF yFAT.

1 Seleccione OPERATION >Format

>File System en el menú deconfiguración (consulte la página 118).

2 Gire el dial MENU para seleccionar[UDF] o [FAT], y pulse el dial.Aparece un mensaje de confirmación.

3 Seleccione [Execute] para ejecutar o[Cancel] para cancelar y, acontinuación, pulse el dial MENU.

4 Apague y encienda el camcorder.

Consulte la tabla anterior y modifique el ajuste delos elementos que considere oportunos.

1 Seleccione OPERATION >Format en elmenú de configuración (consulte la

 página 118).

2 Gire el dial MENU para seleccionar elelemento que desea cambiar y, acontinuación, pulse el dial.

3 Gire el dial MENU para cambiar laconfiguración y púlselo.Aparece un mensaje de confirmación.

4 Seleccione [Execute] para ejecutar o[Cancel] para cancelar y, acontinuación, pulse el dial MENU.

5 Cuando haya cambiado laconfiguración de HD/SD o Country,apague y vuelva a encender el

camcorder.

Selección del modo de grabación

Cambio de formato de vídeo

Page 54: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 54/220Ajuste del balance de negros y del balance de blancos54

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Para obtener siempre una calidad de imagenexcelente al utilizar este camcorder, lascondiciones pueden requerir que se ajuste tanto elbalance de negros como el balance de blancos.El camcorder establece automáticamente losvalores de ajuste del balance de negros y deblancos; los diferentes ajustes se guardan en lamemoria del camcorder, manteniéndose inclusocuando se desconecta la alimentación.

Ajuste del balance de negrosSerá necesario ajustar el balance de negros en lossiguientes casos.• Cuando se utiliza el camcorder por primera vez.• Cuando no se ha utilizado el camcorder durante

bastante tiempo.• Cuando se utiliza el camcorder en condiciones

en las que la temperatura ambiente ha cambiadoconsiderablemente.

• Cuando los valores del selector GAIN (L/M/H/ 

Turbo) se han modificado medianteOPERATION >Gain Switch en el menú deconfiguración.

No suele ser necesario ajustar el balance denegros cuando se utiliza el camcorder después dehaberlo tenido apagado.

Ajuste del balance de blancosSe debe volver a ajustar el balance de blancossiempre que cambien las condiciones de

iluminación.

En el modo de balance automático de negros, losajustes se realizan en el orden siguiente:definición del negro y balance de negros. En elmenú de configuración se puede seleccionar elajuste manual del balance de negros.

El ajuste automático del balance de negros sedesactiva en los siguientes casos.• Durante la grabación

• En modos de grabación especiales (PictureCache Rec, Interval Rec, Frame Rec, Slow &Quick)

• Cuando el modo del obturador es SLS

1 Ajuste el interruptor OUTPUT/DCC enCAM.

2 Presione el interruptor AUTO W/BBAL en BLACK y, a continuación,suéltelo.Durante la ejecución aparece el mensaje“Executing...” y pasa a mostrarse el mensaje“Done” cuando finaliza el ajuste. Los valoresde ajuste se guardan automáticamente en lamemoria.

Notas

• Durante el ajuste del balance de negros, el diafragmase cierra automáticamente.

• Durante el ajuste del balance de negros, el circuito deselección de ganancia se activa de forma automática,por lo que tal vez perciba algún parpadeo en la pantalladel visor, pero no se trata de ninguna anomalía.

• La salida del conector i.LINK cesa temporalmente siejecuta el ajuste del balance de negros durante la salidai.LINK. La salida del conector se reanuda cuandofinaliza el ajuste del balance de negros.

Si no puede realizarse el ajusteautomático del balance de negrosSi el ajuste del balance de negros no puederealizarse con normalidad, aparecerá un mensajede error durante unos tres segundos en la pantalladel visor.A continuación se enumeran los posiblesmensajes.

Ajuste del balance denegros y del balance deblancos

Ajuste del balance de negros

Mensaje de

error

Significado

NG: Iris NotClosed

El diafragma del objetivo no seha cerrado; no se ha podidorealizar el ajuste.

NG: Timeout No se ha podido realizar el ajusteen el número de intentosestablecidos.

NG: Out of Range

La diferencia entre el valor dereferencia y el valor actual es tangrande que sobrepasa el límite.No se ha podido realizar el

ajuste.

Page 55: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 55/220Ajuste del balance de negros y del balance de blancos 55

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Si se muestra uno de los mensajes de erroranteriores, vuelva a intentar ajustar el balance denegros.Si vuelve a aparecer el mensaje de error, seránecesario realizar una comprobación interna.

Para obtener más información sobre esta

comprobación interna, consulte el Manual demantenimiento.

Nota

Si el cable del objetivo no está bien conectado alconector LENS, puede que no sea posible ajustar eldiafragma del objetivo. Si esto sucede, el balance denegros será incorrecto.

1 Ajuste los interruptores y selectorescomo se indica a continuación.• Interruptor GAIN: L (ajústelo en un valor

de ganancia lo más bajo posible)• Interruptor OUTPUT/DCC: CAM• Interruptor WHITE BAL: A o B 1)

1) Los valores de ajuste solamente se almacenan enla memoria B cuando OPERATION >WhiteSetting >White Switch<B> en el menú deconfiguración está ajustado en [Memory].

2 Ajuste el selector FILTER para que seadapte a las condiciones de iluminacióncomo se muestra a continuación.

3 Coloque una tarjeta blanca de pruebaen las mismas condiciones deiluminación que el objeto que vaya afilmar y acerque la imagen con el zoom.También se puede utilizar cualquier objetoblanco como un paño o una pared.

La zona blanca mínima absoluta es lasiguiente.

Nota

Compruebe que no aparecen manchas brillantes enel rectángulo.

4 Ajuste del diafragma del objetivo.Objetivo de ajuste manual: ajuste el

diafragma en la posición adecuada.

Objetivo con diafragma automático: ajusteel interruptor de automático/manual delobjetivo en automático.

5 Presione el interruptor AUTO W/BBAL en WHITE y, a continuación,suéltelo.Durante la ejecución aparece el mensaje“Executing...” y pasa a mostrarse “OK:(color temperature of subject)” cuando

finaliza el ajuste.Los valores de ajuste se guardanautomáticamente en la memoria que se haseleccionado en el paso 1 (A o B).

Nota

Si el camcorder dispone de un objetivo con zoom ydiafragma automático, el diafragma puede oscilar 1) durante el ajuste. Para evitarlo, ajuste el dial deganancia del diafragma (marcado como IG, IS o S)en el objetivo.

Para más información, consulte el manual deinstrucciones del objetivo.

1) Oscilación: situación en la que la imagen brilla yse oscurece de forma reiterada, como resultadode una respuesta también reiterada al controlautomático del diafragma.

Si no puede realizarse el ajuste automático delbalance de blancosSi el ajuste del balance de blancos no puederealizarse con normalidad, aparecerá un mensaje

de error durante unos tres segundos en la pantalladel visor.A continuación se enumeran los posiblesmensajes.

Ajuste del balance de blancos

Rectángulo centrado en la pantalla.La longitud de los lados es del 70% dela longitud y del ancho de la pantalla.

Mensaje deerror

Significado

NG: Low Light El nivel de vídeo del blanco esmuy bajo. Abra el diafragma delobjetivo o aumente la ganancia.

NG: Timeout No se ha podido realizar elajuste en el número de intentosestablecidos.

Page 56: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 56/220Ajuste del balance de negros y del balance de blancos56

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Si se muestra uno de los mensajes de erroranteriores, vuelva a intentar ajustar el balance deblancos. Si vuelve a aparecer el mensaje de error,será necesario realizar una comprobación interna.

Para obtener más información sobre esta

comprobación interna, consulte el Manual de

mantenimiento.

Si no tiene tiempo de ajustar el balancede blancos

Ajuste el interruptor WHITE BAL en PRST.De este modo, se podrá ajustar balance de blancosautomáticamente en 5600K (valorpredeterminado de fábrica) pulsando el botónCOLOR TEMP.La temperatura de color con la que se puedeajustar el balance de blancos cuando se pulsa elbotón COLOR TEMP. se puede seleccionar entrelos valores 3200K, 4300K, 5600K y 6300K enOPERATION >Assignable SW en el menú de

configuración. También puede asignartemperaturas de color a los interruptoresASSIGN. 1/3 o a los interruptoresASSIGNABLE 4/5.

Para cambiar la temperatura de color siel filtro ND está encendidoSe pueden asignar filtros eléctricos CC(corrección del color) a los filtros ND (consulte la

 página 15). De este modo, se puede cambiar la

temperatura de color automáticamente si seenciende el filtro ND.

1 Ajuste MAINTENANCE >White Filter>ND Filter C.Temp en el menú deconfiguración (consulte la página 155) en On.

2 Para asignar un filtro eléctrico CC alnúmero de posición 1 del selectorFILTER, seleccione [ND FLTC.Temp<1>]. Para asignarlo a lasposiciones 2 a 4, seleccione [ND FLTC.Temp<2-4>].

3 Gire el dial MENU para seleccionar latemperatura de color deseada.Al girar el dial MENU, la temperatura decolor cambia de la siguiente manera: 3200Ky 4300Ky 5600Ky 6300K.

4 Repita los pasos 2 y 3, según sea

necesario.

Para cambiar entre los filtros eléctricosCC y un interruptor asignableSe puede asignar la función que cambia entre losfiltros eléctricos CC a un interruptor asignable.De este modo, se pueden cambiar lastemperaturas de color (3200K/4300K/5600K/ 6300K) que se han asignado a hasta cuatroposiciones (A a D) cada vez que se pulsa elinterruptor asignable.Independientemente de las asignaciones a losinterruptores asignables, también se puedecambiar entre las temperaturas de color asignadasa cada posición desde el control remoto RM-B150/B750.

1 Seleccione MAINTENANCE >WhiteFilter en el menú de configuración(consulte la página 155).

2 Seleccione la posición a la que deseaasignar el filtro CC seleccionando unode [Electrical CC<A>] a [Electrical CC<D>] y gire el dial MENU paraseleccionar la temperatura de colordeseada.Al girar el dial MENU, la temperatura decolor cambia de la siguiente manera: 3200Ky 4300Ky 5600Ky 6300K.

Para ajustar sin temperatura de colorSeleccione “-----” con Electrical CC<C> o<D> seleccionado.Si se pulsa el interruptor asignable, no semuestra el ajuste para esta posición. Porejemplo, si “-----” se ajusta en una posición,entonces se realiza el cambio entre las tresposiciones restantes.

3 Repita el paso 2, según sea necesario.

NG: High Light El nivel de vídeo del blanco esdemasiado alto. Reduzca laabertura del diafragma o cambieel filtro ND.

Mensaje deerror

Significado

Page 57: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 57/220Ajuste del obturador electrónico 57

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

4 Asigne la función de conmutación delfiltro CC eléctrico (ELECTRICAL CC)a un interruptor asignable (consulte la

 página 172).

Memoria del balance de blancos

Los valores almacenados en la memoria seconservan hasta que se vuelve a ajustar el balancede blancos, incluso si se apaga el camcorder.El camcorder tiene dos memorias de balance deblancos, A y B. Puede almacenarautomáticamente los valores de ajuste de cadafiltro ND en la memoria que corresponda al ajustedel interruptor WHITE BAL (A o B). Elcamcorder cuenta con cuatro filtros NDintegrados, lo cual le permite almacenar un totalde ocho valores de ajuste (4 × 2). Sin embargo, elcontenido de las memorias no está vinculado a laconfiguración del filtro ND en los siguientescasos.• Cuando el número de memorias asignadas a A y

a B se limita a una al ajustar OPERATION>White Setting >Filter White Memory en elmenú de configuración en Off.

• Si la función de cambio de filtro eléctrico CC seha asignado a un interruptor asignable o si se haconectado el control remoto. (En estos casos, el

contenido de la memoria de balance de blancosestá vinculado a las posiciones de los filtroseléctricos CC (A a D).)

Asimismo, cuando OPERATION >White Setting>White Switch<B> en el menú de configuraciónse ajusta en [ATW (localización automática delbalance de blancos)] y el interruptor WHITEBAL se ajusta en B, se activa la función ATWpara ajustar automáticamente el balance deblancos de la imagen que se está filmando paracondiciones de iluminación variables.

A continuación aparecen indicados los modos delobturador que se pueden utilizar con el obturadorelectrónico y las velocidades del obturador que sepueden seleccionar.

Modo StandardSeleccione este modo para filmar objetos que se

mueven con rapidez de forma que prácticamenteno queden borrosos.Puede ajustar la velocidad del obturador en unode los dos modos de obturador: modo Speed, enel que la velocidad se ajusta en segundos, y modoAngle, en el que la velocidad se ajusta en grados.

Modo Speed

a) No se puede seleccionar esta velocidad cuando elcamcorder se encuentra en el modo Slow & QuickMotion y cuando OPERATION >Rec Function>Frame Rate en el menú de configuración estáajustado en un valor mayor que el de la frecuencia delsistema.

Modo Angle180°, 90°, 45°, 22.5° y 11.25°

Modo ECS (exploración nítida ampliada)Seleccione este modo para obtener imágenes sinbandas horizontales de ruido al filmar sujetoscomo pantallas de monitor.

Ajuste del obturadorelectrónico

Modos del obturador

Frecuenciadel sistema

Velocidad del obturador (unidad:segundos)

59.94i59.94P50i50P

1

 / 60,1

 / 100,1

 / 120,1

 / 125,1

 / 250,1

 / 500,1 / 1000, 1 / 2000

29.97P 1 / 40a), 1 / 50

a),1 / 60, 1 / 100,

1 / 120, 1 / 125,1 / 250, 1 / 500, 1 / 1000, 1 / 2000

25P 1 / 33a), 1 / 50

a), 1 / 60,1 / 100, 1 / 120,

1 / 125,1 / 250, 1 / 500, 1 / 1000, 1 / 2000

23.98P 1 / 32a), 1 / 48

a), 1 / 50a), 1 / 60, 1 / 96, 1 / 100,

1 / 120,1 / 125, 1 / 250, 1 / 500, 1 / 1000, 1 / 2000

Page 58: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 58/220Ajuste del obturador electrónico58

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Tal y como se muestra en la siguiente tabla, elrango de velocidades del obturador a las que sepuede ajustar depende de si la función Slow &Quick Motion (S&Q) está encendida o apagada.

Líneas del sistema: 1080

Líneas del sistema: 720

Modo SLS (obturación con velocidadlenta)Seleccione este modo para filmar sujetos encondiciones de iluminación de nivel bajo.

Notas

• El modo SLS no puede utilizarse cuando el formato devídeo es SP 1440/23.98P o cuando el camcorder estáen modo Slow & Quick Motion.

• No es posible utilizar el modo SLS cuandoOPERATION >Input/Output >i.Link I/O está ajustadoen [Enable] en el menú de configuración.

• No es posible enviar la señal de barra de colores,desactivar el modo SLS o cambiar el número defotogramas acumulados cuando el número defotogramas acumulados está ajustado en 16.

Notas

• Cuando se utiliza el diafragma automático, éste se abremás a medida que aumenta la velocidad del obturador,reduciéndose la profundidad de campo.

• Las velocidades del obturador que se puedenseleccionar varían dependiendo de la frecuencia actualdel sistema.

Para cambiar entre modo Speed y modoAngle

1 Seleccione OPERATION >ShutterSelect >Shutter Select en el menú de

configuración (consulte la página 132).

2 Gire el dial MENU para seleccionarSecond o Degree y, a continuación,pulse el dial.

Para ajustar el modo del obturador y lavelocidad del obturador en modoestándarUna vez que se selecciona la velocidad delobturador, ésta se mantiene incluso si se apaga elcamcorder.

1 Presione el selector SHUTTER de ON aSELECT.Aparece la indicación de ajuste del obturadoractual durante unos tres segundos.

2 Antes de que desaparezca la indicaciónde ajuste del obturador, vuelva a

presionar el selector SHUTTER aSELECT y repita este paso hasta queaparezca el modo o la velocidad quedesee.Si se muestran todos los modos yvelocidades, la pantalla cambia en el ordensiguiente.

 

Frecuencia del

sistema

Velocidad del obturador

(unidad: Hz)S&Q: Off S&Q: On

59.94i 60.00 a 3800 —

50i 50.00 a 3500 —

29.97P 29.99 a 4100 32.01 a 4100

23.98P 23.99 a 3700 32.02 a 3700

25P 25.00 a 3900 32.03 a 3900

Frecuencia del

sistema

Velocidad del obturador

(unidad: Hz)S&Q: Off S&Q: On

59.94P 60.07 a 4100 32.01 a 4100

50P 50.03 a 3900 32.03 a 3900

29.97P 29.99 a 4100 32.01 a 4100

23.98P 23.99 a 3700 32.02 a 3700

25P 25.00 a 3900 32.03 a 3900

OPERATION >Format>HD System Line en elmenú de configuración

Número defotogramasacumulados

1080 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 16

720 2, 4, 6, 8, 16

Selección del modo y la velocidaddel obturador

Modo Speed (con frecuenciade sistema 59.94i)

Modo ECS

Page 59: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 59/220Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma 59

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Nota

En función de la configuración de velocidad defotograma (consulte la página 85), algunas velocidadesdel obturador no se pueden seleccionar en el modo Slow& Quick Motion. Estas velocidades se sustituyen por lavelocidad del obturador más lenta seleccionable.

Ejemplo: si se utiliza la grabación con movimiento acámara lenta y rápida cuando se ajusta la velocidad defotograma a 60 y el formato de vídeo a HQ1280/29.97P.La velocidad de obturador se indica de la siguienteforma.

Cuando el modo Slow & Quick Motion está desactivado1/40t1/50t1/60t1/100t...

Cuando el modo Slow & Quick Motion está activado1/60t1/60t1/60t1/100t...

Para ajustar la velocidad del obturadoren el modo ECS

1 Ajuste el modo de velocidad delobturador en ECS o SLS (consulte el 

 punto anterior).

2 Gire el dial MENU para seleccionar lafrecuencia o el número de fotogramasdeseados.

Para ajustar la velocidad del obturadoren el modo SLS

1 Ajuste OPERATION >Shutter >SlowShutter en el menú de configuración en[On] (consulte la página 132).

2 Seleccione el número deseado defotogramas acumulados conOPERATION >Shutter >SLS Framesen el menú de configuración.

El valor de referencia para el ajuste automáticodel diafragma puede modificarse para permitir lafilmación de imágenes nítidas de objetos acontraluz o para evitar la saturación del blanco enzonas con mucha luminosidad. El valor dereferencia para el diafragma del objetivo se puedeajustar dentro de la gama siguiente con respecto alvalor estándar.• De 0,25 a 1 (aumenta por unidades de 0,25):

aproximadamente de 0,25 a 1 paso más abierto

• De –0,25 a –1 (disminuye por unidades de0,25): aproximadamente de 0,25 a 1 paso máscerrado

Asimismo, también puede ajustar la zona en laque se produce la detección de luz.

Para cambiar del valor de referencia

1 Ajuste OPERATION >Auto Iris >IrisOverride en el menú de configuración

en On (consulte la página 130).

2 Ajuste el interruptor MENU ON/OFFen OFF.

3 Gire el dial MENU para cambiar elvalor de referencia.

Nota

Asegúrese de que el modo del obturador actual noes ECS.

Se muestra un indicador del valor dereferencia actual en la indicación de laposición del diafragma (consulte la

 página 34) en la pantalla del visor.

Para abrir más el diafragmaGire el dial MENU en sentido contrario a lasagujas del reloj mirando desde la partedelantera del camcorder.Seleccione una opción entre 0,25, 0,5, 0,75 ó

1.

Cambio del valor dereferencia para el ajusteautomático del diafragma

Page 60: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 60/220Cambio del valor de referencia para el ajuste automático del diafragma60

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Para cerrar el diafragmaGire el dial MENU en sentido de las agujasdel reloj mirando desde la parte delantera delcamcorder.Seleccione una opción entre –0,25, –0,5,–0,75 o –1.

El valor de referencia modificado semantiene hasta que se desconecte laalimentación del camcorder.Aunque se modifique el valor de referencia,éste vuelve al valor estándar cada vez que seconecta la alimentación.

Para ajustar el diafragma automático

1 Ajuste OPERATION >Auto Iris >Iris

Window Indication en el menú deconfiguración en On.La ventana del diafragma automático actualaparecerá en la pantalla del visor.Si no es necesario visualizar la ventana dediafragma automático en la pantalla, ajústeloen Off.

2 Gire el dial MENU para seleccionar IrisWindow y, a continuación, pulse el dial.

3 Gire el dial MENU hasta que aparezcala ventana de diafragma automáticodeseada y, a continuación, pulse el dial.

Si selecciona “Var”, los elementos siguientespasan a estar activos y puede ajustar la

ventana al tamaño que desee. Ajuste lossiguientes elementos con MAINTENANCE>Auto Iris2.

Cuando salga del menú, aparecerá la ventana deldiafragma automático seleccionada en el paso 3.

A menos que necesite mantener en pantalla estaventana, ajuste OPERATION >Auto Iris >IrisWindow Indication en el menú de configuraciónen Off.

Para contrarrestar los problemas

causados por una luminosidad muybrillanteSi el objeto es demasiado brillante, el diafragmapuede cerrarse en exceso, dejando toda la imagenoscurecida o puede producirse la saturación delblanco en zonas con mucha luminosidad. En estoscasos, el ajuste de la función de reducción deluminosidad reduce la gama de luminancia,evitando problemas con la corrección deldiafragma automático.Ajuste OPERATION >Auto Iris >Clip HighLight en el menú de configuración en On.

Elemento AjusteIris Var Width Anchura de la ventana

Iris Var Height Altura de la ventana

Iris Var H Pos Posición de la ventana ensentido horizontal

Iris Var V Pos. Posición de la ventana ensentido vertical

Las partes sombreadas indican el área enla que se produce la detección de luz.

Page 61: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 61/220Ajuste del nivel de audio 61

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Si ajusta el interruptor AUDIO SELECT enAUTO, los niveles de entrada de las señalesanalógicas de audio que se graban en cada canalse ajustan automáticamente. También puedehacer ajustes manuales.

Nota

Aunque el interruptor AUDIO SELECT esté ajustado enAUTO, los niveles de entrada de las señales digitales deaudio no se ajustan de forma automática.

Nivel de audio meta para el ajuste manual delnivel de audioRealice los ajustes usando –20 dB como nivelmeta.Si el medidor de nivel de audio muestra un nivelmáximo de 0 dB, entonces esto indica que el nivelde entrada de audio es excesivo.

1 Para ajustar la entrada de la señal alconector AUDIO IN CH-1 o CH-2,ajuste el interruptor AUDIO IN CH1 o

CH2 en REAR.Para ajustar ambas entradas de señales, ajusteambos interruptores en REAR.

2 Cambie a MANUAL el o losinterruptores AUDIO SELECT quecorrespondan con los canalesseleccionados en el paso 1.

3 Ajústelos con los diales LEVEL para elcanal seleccionado en el paso 1, para

que el medidor de nivel de audiomuestre hasta –20 dB para un volumende entrada normal.

Correspondencia entre los ajustes delnivel de grabación y los mandos de nivelde audioEn MAINTENANCE >Audio en el menú deconfiguración puede seleccionar qué control del

nivel de audio controla el nivel de grabación deaudio en la entrada de cada uno de los conectoresAUDIO IN CH-1/CH-2. La correspondenciaentre los ajustes de los elementos del menú y losmandos es la siguiente.

Rear1/WRR Level: nivel de grabación delcanal 1

Rear2/WRR Level: nivel de grabación delcanal 2

Nota

Cuando se ha vinculado el funcionamiento conjunto delos diales LEVEL (CH1/CH2) y del dial MIC LEVEL, sise ajusta el dial MIC LEVEL en 0, no se podrán grabarlas señales de audio en los canales 1 y 2. Compruebe laposición del dial MIC LEVEL antes de ajustar los dialesLEVEL (CH1/CH2).

Ajuste del nivel de audio

Ajuste manual de los niveles delas entradas de audioprocedentes de los conectoresAUDIO IN CH-1/CH-2

Nivel de entrada meta

Nivel de entrada excesivo

Ajuste DialSide1 Dial LEVEL (CH1)

Front Dial MIC LEVELFront+Side1 Dial LEVEL (CH1) y dial MIC

LEVEL (vinculación de funciones)

Ajuste DialSide2 Dial LEVEL (CH2)

Front Dial MIC LEVEL

Front+Side2 Dial LEVEL (CH2) y dial MIC

LEVEL (vinculación de funciones)

Page 62: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 62/220Ajuste del nivel de audio62

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

1 Ajuste uno o los dos interruptoresAUDIO IN en FRONT.

2 Ajuste en MANUAL el o losinterruptores AUDIO SELECT paralos canales deseados que hayaseleccionado en el paso 1.

3 Gire el dial MIC LEVEL, y ajústelo deforma que el medidor del nivel de audioindique hasta –20 dB para un volumende entrada normal.

Correspondencia entre los ajustes delnivel de grabación y los mandos de nivelde audioEn MAINTENANCE >Audio en el menú deconfiguración puede seleccionar qué control delnivel de audio controla el nivel de grabación deaudio de la entrada de micrófono delantera. Lacorrespondencia entre los ajustes de loselementos del menú y los mandos es la siguiente.

MIC CH1 Level: nivel de grabación del canal 1

MIC CH2 Level: nivel de grabación del canal 2

Nota

Cuando se ha vinculado el funcionamiento conjunto delos diales LEVEL (CH1/CH2) y del dial MIC LEVEL, sise ajustan los diales LEVEL (CH1/CH2) en 0, no sepodrán grabar las señales de audio en los canales 1 y 2.Compruebe la posición de los diales LEVEL (CH1/CH2)

antes de ajustar el dial MIC LEVEL.

Selección del audio grabadoPuede seleccionar el audio grabado en los canales

3 y 4 con los interruptores AUDIO IN CH3/CH4.

Puede hacer la selección de forma automáticacomo se explica a continuación.

Para seleccionar de forma automática el mismoaudio que en los canales 1 y 2Ajuste MAINTENANCE >Audio >Audio CH3/4

Mode en el menú de configuración en [Ch1/2].

Ajuste de los niveles de grabación deaudio

Configuración automáticaAjuste el interruptor AUDIO SELECT CH 3-4 enAUTO.

Configuración manual

1 Ajuste el interruptor AUDIO SELECTCH 3-4 en MANUAL.

2 Seleccione los diales que ajustan losniveles de audio con los elementosAudio CH3 Level y Audio CH4 Level enMAINTENANCE >Audio en el menúde configuración.

Ajuste manual del nivel de audiodel conector MIC IN

Ajuste DialSide1 Dial LEVEL (CH1)

Front Dial MIC LEVEL

Front+Side1 Dial LEVEL (CH1) y dial MICLEVEL (vinculación de funciones)

Ajuste Dial

Side2 Dial LEVEL (CH2)Front Dial MIC LEVEL

Front+Side2 Dial LEVEL (CH2) y dial MICLEVEL (vinculación de funciones)

Grabación de audio en loscanales 3 y 4

InterruptorCH3

Objetivo de grabación delcanal3

FRONT Micrófono de audio frontal

REAR Entrada de señal de audio delconector AUDIO IN CH-1

WIRELESS Micrófono de audio inalámbrico

InterruptorCH4

Objetivo de grabación delcanal4

FRONT Micrófono de audio frontal

REAR Entrada de señal de audio delconector AUDIO IN CH-2

WIRELESS Micrófono de audio inalámbrico

Page 63: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 63/220Ajuste de los datos de tiempo 63

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Audio CH3 Level: nivel de grabación delcanal 3

Audio CH4 Level: nivel de grabación delcanal 4

Ahora puede ajustar los niveles de loscanales de audio 3 y 4 con los diales que haseleccionado.

Nota

Cuando está activado el modo de memoria intermedia,no es posible ajustar los datos de tiempo, aunque ajusteel interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET. Si deseaajustar los datos de tiempo, debe primero salir del modode memoria intermedia.

El intervalo de ajuste del código de tiempo va de00 : 00 : 00 : 00 a 23 : 59 : 59 : 29 (horas :minutos : segundos : fotogramas).

1 Pulse el botón DISP SEL/EXPANDpara cambiar la visualización delmonitor LCD al modo de visualizaciónde estado.

2 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.

3 Ajuste el interruptor PRESET/ REGEN/CLOCK en PRESET.

4 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.El primer dígito (posición izquierda) delcódigo de tiempo parpadea.

5 Utilice los botones de flechas arriba yabajo para cambiar los valores, y utilicelos botones de flechas izquierda y

derecha para cambiar el dígito queparpadea. Repita esta acción hasta quehaya ajustado todos los dígitos.

Para restablecer el valor del código detiempo a 00:00:00:00Pulse el botón RESET/RETURN.

6 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN o R-RUN.F-RUN: funcionamiento libre. El generador

de código de tiempo sigue funcionando.R-RUN: funcionamiento en grabación. El

generador de código de tiempo funcionasolamente mientras se graba.

Ajuste DialSide3 Dial LEVEL (CH3)

Front Dial MIC LEVEL

Front+Side3 Dial LEVEL (CH3) y dial

MIC LEVEL (vinculaciónde funciones)

Ajuste DialSide4 Dial LEVEL (CH4)

Front Dial MIC LEVEL

Front+Side4 Dial LEVEL (CH4) y dialMIC LEVEL (vinculación

de funciones)

Ajuste de los datos detiempo

Ajuste del código de tiempo

Page 64: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 64/220Ajuste de los datos de tiempo64

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Para ajustar el modo de omisión de fotograma/ modo de no omisión de fotogramaPuede seleccionar el modo de omisión defotograma (DF) o el modo de no omisión defotograma (NDF) en MAINTENANCE>Timecode en el menú de configuración.

Para hacer consecutivo el código de tiempoCuando se ajusta el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en R-RUN, la grabación de un número deescenas en el soporte suele producir un código detiempo consecutivo. No obstante, cuando se retirael soporte y se graba en otro, el código de tiempohabrá dejado de ser consecutivo aunque vuelva autilizar el soporte original para una grabación. Eneste caso, para hacer que el código de tiempo seaconsecutivo, ajuste el interruptor PRESET/ REGEN/CLOCK en REGEN.

Grabación de la hora real en el código de tiempoSi se ajusta el interruptor PRESET/REGEN/ CLOCK en CLOCK se memoriza la hora real enel código de tiempo.Cuando se deba ajustar la hora real, utiliceMAINTENANCE >Clock >Set Date/Time en elmenú de configuración.

Para más información, consulte “Ajuste de la fecha/ 

hora del reloj interno” (página 40).

Al ajustar los bits de usuario (hasta 8 dígitoshexadecimales) puede registrar información delusuario como la fecha, la hora o el número deescena en la pista del código de tiempo.

1 Pulse el botón DISP SEL/EXPANDpara cambiar la visualización delmonitor LCD al modo de visualizaciónde estado.

2 Ajuste el interruptor DISPLAY en U-BIT.

3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.El primer dígito (posición izquierda)parpadea.

4 Utilice los botones de flechas arriba yabajo para cambiar los valores, y utilicelos botones de flechas izquierda yderecha para cambiar el dígito que

parpadea. Repita esta acción hasta quehaya ajustado todos los dígitos.

Para restablecer los datos de bits deusuario a 00 00 00 00Pulse el botón RESET/RETURN.

5Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-RUN en F-RUN o R-RUN, según elmodo de funcionamiento deseado parael generador de código de tiempo.

Para grabar el ajuste de bits de usuario en lamemoriaEl ajuste de bits de usuario (excepto la hora real)se mantiene en memoria de forma automáticaaunque se desconecte la alimentación.

Puede sincronizar el generador de código detiempo interno de este camcorder con ungenerador externo para la regeneración de uncódigo de tiempo externo. Además, tambiénpuede sincronizar los generadores de códigos detiempo de otros camcorders/VTR con elgenerador interno de este camcorder.

Conexiones para sincronizar el código detiempoConecte la señal de vídeo de referencia y uncódigo de tiempo externo como se indica acontinuación.

Ejemplo 1: sincronización con un código detiempo externo

Ajuste de los bits de usuario

Sincronización del código detiempo

Código de tiempo externo

1Conector GENLOCK IN

2Conector TC IN

Señal de vídeo de referencia

Page 65: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 65/220Ajuste de los datos de tiempo 65

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Ejemplo 2: interconexión de diversoscamcorders (incluido un camcorder dereferencia)

Para bloquear el código de tiempo parauna fuente externa

1 Encienda el interruptor POWER.

2 Ajuste el interruptor PRESET/ 

REGEN/CLOCK en PRESET.3 Ajuste el interruptor F-RUN/SET/R-

RUN en F-RUN.

4 Ajuste el interruptor DISPLAY en TC.

5 Suministre una señal de código detiempo y una señal de vídeo dereferencia que cumpla con la normaSMPTE y con una relación de fasecorrecta al conector TC IN y al conectorGENLOCK IN, respectivamente.Este funcionamiento sincroniza el generadorde código de tiempo interno con el código detiempo externo. Una vez transcurridos unos10 segundos, puede desconectar el código detiempo externo sin perder la sincronización.

Notas

• Cuando se termina el procedimiento anterior, el códigode tiempo interno se sincroniza inmediatamente con elcódigo de tiempo externo y la pantalla del contadormuestra el valor del código de tiempo externo. Noobstante, antes de grabar espere unos pocos segundos

hasta que el generador de sincronización se estabilice.• Si la frecuencia de la señal de vídeo de referencia no es

la misma que la frecuencia del sistema del camcorder,no se podrá sincronizar externamente el camcorder deforma correcta. En tal caso, el código de tiempo internono queda sincronizado correctamente con el código detiempo externo.

Configuración de bits de usuario durante lasincronización del código de tiempoCuando se sincroniza el código de tiempo, sólo

los datos de tiempo quedan sincronizados con elvalor del código de tiempo externo.

Para liberar la sincronización de código detiempoDesconecte primero el código de tiempo externoy, a continuación, ajuste el interruptor F-RUN/ SET/R-RUN en F-RUN.

Cambio de la fuente de alimentación de labatería a una fuente de alimentación externadurante la sincronización del código de tiempo

Para mantener una fuente de alimentacióncontinua, conecte la fuente de alimentaciónexterna al conector DC IN antes de quitar labatería. Es posible que pierda la sincronizacióndel código de tiempo si quita primero la batería.

Sincronización del camcorder durante lasincronización del código de tiempoDurante la sincronización del código de tiempo,el camcorder se sincroniza con la entrada de señalde vídeo de referencia del conector GENLOCK

IN.

1Conector VIDEO OUT

2Conector TC OUT3Conector TC IN4Conector GENLOCK IN

A otro camcorder para la sincronización

Page 66: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 66/220Ajuste de datos de filmación66

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Mientras se emiten las barras de colores, puedenmostrarse los datos de filmación.

Puede seleccionar los datos de filmación que sesuperponen en las barras de colores conOPERATION >Shot Display en el menú deconfiguración.

Shot DatePara superponer la fecha de filmación, gire el dialMENU para ajustar Shot Date en [On] y pulse eldial.

Shot TimePara superponer la hora de filmación, gire el dialMENU para ajustar Shot Time en [On] y pulse eldial.

Shot Model NamePara superponer el nombre del modelo, gire eldial MENU para ajustar Shot Model Name en[On] y pulse el dial.

Shot Serial NumberPara superponer el número de serie, gire el dial

MENU para ajustar Shot Serial Number en [On]y pulse el dial.

Shot ID SelectPara superponer el ID de filmación, gire el dialMENU para ajustar Shot ID Select en uno de [ID-1] a [ID-4] y pulse el dial.Para crear un ID de filmación, consulte lasiguiente sección “Creación de un ID defilmación”.

Pueden crearse hasta cuatro ID de filmación dehasta 16 caracteres.

Para crear un ID de filmación

1 Con OPEARTION >Shot ID en el menúde configuración, gire el dial MENUpara seleccionar el ID de filmación quedesee crear (ID-1 a ID-4) y pulse el dial.

Aparece la pantalla de ajuste de ID defilmación.

2 Siga el procedimiento descrito en “Para

introducir texto” (página 116) paracrear un ID de filmación.

Ajuste de datos defilmación

Pantalla de ejemplo de datos de filmación

Creación de un ID de filmación

Page 67: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 67/220Consulta de los ajustes del camcorder y de la información de estado (Pantallas de estado) 67

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Las pantallas de estado le permiten consultar losajustes del camcorder, así como diversos tipos deinformación de estado.Existen cinco pantallas de estado, que seespecifican a continuación.

Visualización de las pantallas de estadoCuando no se muestre ningún menú, lleve elinterruptor MENU CANCEL/PRST/ESCAPEhacia arriba hasta CANCEL/PRST. Cada vez quesuba el interruptor, pasará a la siguiente pantallade estado, que están ordenadas en el orden de latabla anterior.

Pantalla de estado CAMERAEsta pantalla muestra los ajustes e información deestado referentes a la filmación.

White Bal: estado del balance de blancosGain: estado del interruptor GAINZoom Speed: velocidad del zoom que se ha

establecido con el botón ZOOM del objetivo

Zebra: estado ZebraSkin Detail: estado de los detalles del tono de

piel

Pantalla de estado AUDIOEsta pantalla muestra los ajustes e información de

estado referentes a la entrada y salida de audio.

CH-1/CH-2/CH-3/CH-4:medidores del nivel deaudio y fuentes de entrada

Wind Filter: ajustes del filtro de viento

Pantalla de estado VIDEOEsta pantalla muestra los ajustes e información deestado referentes a la grabación y la reproducción.

Video Format: formato de vídeoRec Mode: velocidad de bits de grabación (sólo

modo HD)Output&i.LINK: ajustes de salida e i.LINK y

estado del uso de i.LINKSDI Output: ajustes de salida del conector HD/ 

SD SDI OUTDown Converter: ajuste de la opción de

conversión descendente de salida SD (sólomodo HD)

Pantalla de estado ASSIGN SWITCHEsta pantalla muestra los nombres y funcionesasignados a los interruptores asignables.

Consulta de los ajustesdel camcorder y de lainformación de estado

(Pantallas de estado)

Pantalla de estado Información mostradaEstado CAMERA Ajustes e información de

estado referentes a lafilmación

Estado AUDIO Ajustes e información deestado referentes a la entraday salida de audio

Estado VIDEO Ajustes e información deestado referentes a lagrabación y la reproducción

Estado ASSIGNSWITCH

Nombres y funcionesasignados a los interruptoresasignables

Estado BATTERY/ MEDIA

Estado de la batería que seencuentra en el camcorder yestado del soporte

Page 68: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 68/220Consulta de los ajustes del camcorder y de la información de estado (Pantallas de estado)68

 C  a pí   t   ul   o 3 

A  j   u s  t   e s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n

Pantalla de estado BATTERY/MEDIAEsta pantalla muestra el estado de la batería quese encuentra en el camcorder y el estado delsoporte.

Battery: capacidad restante de la bateríaCharge Count: número de veces que se ha

cargado la bateríaHDD A/HDD B: capacidad restante de la batería

de PHU-120R (en el modo FAT)Media A/Media B: 

• Capacidad del soporte restante• Tiempo grabable• Tiempo de vida de escritura aproximado

(Life)“Life 100%” está indicado para soportes noutilizados.

Page 69: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 69/220Manipulación de tarjetas de memoria SxS 69

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Este camcorder graba vídeo y audio en tarjetas dememoria SxS (no suministradas) que se cargan enuna o ambas ranuras para tarjetas de memoria.

También se puede utilizar la unidad de disco duro

profesional PHU-120R o el adaptador de soporteMEAD-MS01/SD01 para grabar (cuando elmodo de grabación es FAT). Para másinformación, consulte el Suplemento incluido enel CD-ROM (denominado “Manuals for Solid-State Memory Camcorder”).

Tarjetas de memoria SxS que puedenusarse con este camcorderUse las siguientes tarjetas de memoria SxS (SxSPRO o SxS-1) con este camcorder.

SxS PRO• SBP-16 (16 GB)• SBP-32 (32 GB)

SxS-1

• SBS-32G1A (32 GB)• SBS-64G1A (64 GB)

No se garantiza un funcionamiento correctocuando se utilicen tarjetas de memoria que nosean SxS PRO o SxS-1.

Las tarjetas de memoria que se enumeran acontinuación cumplen con el estándar de tarjetasde memoria ExpressCard.• SxS, SxS PRO y SxS-1 son marcas registradas

de Sony Corporation.

• La etiqueta y el logotipo de ExpressCard sonpropiedad de Personal Computer Memory Card

International Association (PCMCIA) y seencuentran autorizadas para Sony Corporation.Otras marcas comerciales y nombrescomerciales son propiedad de sus respectivospropietarios.

Notas sobre el uso de tarjetas dememoria SxS• Los datos grabados pueden perderse o resultar

dañados en los siguientes casos.- Cuando se expone el camcorder a golpes o

vibraciones durante la lectura, escritura oformateo de una tarjeta de memoria SxS, así como cuando se apaga el camcorder o seextrae una tarjeta de memoria durante lalectura, escritura o formateo

- Cuando se utiliza el camcorder en lugaressometidos a electricidad estática o ruidoeléctrico

• No utilice o almacene tarjetas de memoria SxS

en lugares que estén:- fuera de los rangos medioambientales

especificados- a altas temperaturas, como vehículos

estacionados al sol en verano, o expuestos aluz solar directa o cerca de radiadores

- expuestos a humedad elevada y corrosión• Cuando inserte una tarjeta de memoria, hágalo

con el lado de la etiqueta apuntando hacia ladirección correcta.

• Transporte y almacene las tarjetas de memoriaSxS en sus cajas, y ciérrelas bien.

• Para utilizar una tarjeta de memoria SxS-1“SBS-32G1” en modo UDF, es posible que seanecesario actualizar el software. Para másinformación, consulte el sitio web de Sony más

Capítulo4 Filmación

Manipulación detarjetas de memoria SxS

Acerca de las tarjetas dememoria SxS

Page 70: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 70/220Manipulación de tarjetas de memoria SxS70

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

cercano a su zona. (consulte la primera páginadel manual en CD-ROM del CD-ROMsuministrado).

• Evite accidentes y pérdidas de datosaccidentales realizando copias de seguridad delos datos guardados en las tarjetas de memoriaSxS. Sony no se responsabiliza de las

consecuencias provocadas por daños o pérdidasde datos guardados en las tarjetas de memoriaSxS.

• No fije nada excepto las etiquetas suministradasen el espacio reservado para la etiqueta. Cuandofije una etiqueta, asegúrese de que no sobresaledel espacio reservado para la etiqueta.

• Utilice este camcorder para formatear tarjetasde memoria SxS que vayan a utilizarse en elpropio camcorder. Si se formatean las tarjetasde memoria en otros dispositivos, seconsiderará que poseen un formato no válido,por lo que será necesario volver a formatear lastarjetas.Sin embargo, tenga en cuenta que las funcionesde formateo y borrado de este camcorder noeliminan completamente los datos de las tarjetasde memoria. Antes de desechar o deshacerse deuna tarjeta de memoria, bórrela con un softwarede eliminación de datos disponible en elmercado o destrúyala físicamente. Sony no seresponsabiliza de la imposibilidad de eliminardatos completamente.

• Puede que no sea posible realizar operacionescon clips cuando la capacidad restante delsoporte sea baja. En este caso, utilice unordenador para eliminar los ficherosinnecesarios y vuelva a intentarlo.

• Abra completamente la caja de la tarjeta dememoria antes de guardar o extraer una tarjetade la caja.

Para evitar borrados accidentalesPuede evitar la grabación, la edición y el borradoaccidental de datos de las tarjetas de memoria SxSajustando la lengüeta de protección contraescritura en el lado WP.

Nota

No toque la lengüeta de protección contra escritura

mientras la tarjeta de memoria SxS esté cargada en laranura para tarjetas. Extraiga la tarjeta antes de ajustar lalengüeta de protección contra escritura.

Para cargar tarjetas de memoria SxS

1 Deslice la tapa hacia la izquierda paraabrir el dispositivo.

2 Inserte una tarjeta de memoria SxS enuna ranura para tarjetas.

El testigo ACCESS se ilumina en naranja y

posteriormente en verde para indicar que latarjeta de memoria es válida.

3 Cierre la tapa.

 S x  S 

P R  O  

 8   G B 

Espacio para etiquetas

Colocación y extracción de lastarjetas de memoria SxS

Lengüeta de protección contra escritura

Inserte con la etiquetamirando hacia la derecha.

Page 71: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 71/220Manipulación de tarjetas de memoria SxS 71

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Indicaciones de estado del testigo ACCESSCada una de las ranuras A y B tiene testigosACCESS para indicar su estado.

Para extraer tarjetas de memoria SxS

1 Abra la tapa, pulse el botón EJECTpara liberar el bloqueo y tire del botón.

2 Pulse nuevamente el botón EJECT paraextraer la tarjeta.

Nota

No se puede garantizar la integridad de los datos si apagael camcorder o extrae la tarjeta de memoria mientras seestá accediendo a ella. Si lo hace, podrían dañarse todoslos datos grabados en la tarjeta. Asegúrese siempre deque el testigo ACCESS esté iluminado en verde oapagado antes de apagar el camcorder o extraer una

tarjeta de memoria.

Cuando se cargan tarjetas de memoria SxS enambas ranuras, puede pulsar el botón SLOTSELECT para seleccionar la tarjeta de memoriaSxS que desea utilizar.Si la tarjeta seleccionada se llena durante lagrabación, el camcorder cambia automáticamentea la otra tarjeta.

Nota

El botón SLOT SELECT está deshabilitado durante lareproducción. Incluso si se pulsa, no cambiará la ranuraseleccionada. Las funciones de los botones se habilitancuando aparece la pantalla de imágenes en miniatura(consulte la página 95).

Cuando carga una tarjeta de memoria sinformatear, una tarjeta de memoria formateadasegún otras especificaciones o una tarjeta dememoria formateada en el modo UDF en elcamcorder ajustado en el modo FAT, apareceráen el visor un mensaje para confirmar si elformateo debe aplicarse (consulte la página 72).

En este caso, formatee la tarjeta de memoria de lasiguiente manera.Las tarjetas de memoria SxS deben formatearseen el modo FAT como opción predeterminada defábrica.

Nota

Las tarjetas de memoria SxS deben formatearseen un dispositivo XDCAM EX o en estecamcorder. No se pueden utilizar tarjetas conotros formatos.

Testigo Estado de la ranuraSe ilumina ennaranja

Accediendo a la tarjeta dememoria SxS (se ilumina durante

la lectura y escritura de datos)Se ilumina enverde

En espera (la tarjeta de memoriaSxS cargada está lista paragrabación o reproducción)

Sin iluminación • No se ha cargado ningunatarjeta de memoria SxS.

• Hay cargada una tarjeta noválida.

• Se ha cargado una tarjeta dememoria SxS, pero seseleccionó la otra ranura.

Pulse el botón una vezpara liberar el bloqueo.

Selección de la tarjeta dememoria SxS

Formateo (inicialización) detarjetas de memoria SxS

Page 72: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 72/220Manipulación de tarjetas de memoria SxS72

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Para formatear (inicializar) una tarjetade memoriaSi aparece el mensaje para formatear, gire el dialMENU para seleccionar “Execute” y, acontinuación, pulse el dial.Se inicia el formateo.

Durante la ejecución del formateo, aparece unindicador de progreso (%) y el testigo ACCESSse ilumina en naranja.Cuando el formateo haya finalizado, aparecerá elmensaje de finalización durante tres segundos.

Grabación y reproducción durante la ejecucióndel formateoIncluso durante la ejecución del formateo, sepuede grabar y reproducir utilizando la tarjeta de

memoria SxS cargada en la otra ranura paratarjetas.

Si falla el formateoEl formateo puede fallar porque la tarjeta dememoria SxS esté protegida contra escritura oporque no sea el tipo de tarjeta de uso específicopara este camcorder.En este caso, aparecerá un mensaje de error. Sigalas instrucciones del mensaje de error y cambie latarjeta por una tarjeta de memoria SxS que pueda

usarse con este camcorder.

Para formatear mediante elfuncionamiento del menúCuando no se muestre un mensaje de formateo,puede ejecutar el formateo mediante elfuncionamiento del menú.

1 Seleccione OPERATION >FormatMedia en el menú de configuración(consulte la página 119).

2 Seleccione [Media(A)] (ranura A) o[Media(B)] (ranura B).

3 Gire el dial MENU para seleccionar[Execute] y, a continuación, pulse eldial.El mensaje de confirmación para el formateoaparece en la pantalla del visor.

4 Gire el dial MENU para seleccionar“Execute” y pulse el dial.Se inicia el formateo.

Durante la ejecución del formateo, aparece unindicador de progreso (%) y el testigo ACCESSse ilumina en naranja.Cuando el formateo haya finalizado, aparecerá elmensaje de finalización durante tres segundos.

Notas

• Cuando formatea una tarjeta de memoria se borrantodos los datos, incluidos los archivos deconfiguración y todos los datos de vídeo grabados.

• Use la función de formateo de este camcorder paraformatear tarjetas de memoria SxS válidas para estecamcorder. Los formatos de tarjetas formateadas conotros dispositivos no se reconocen como formatosválidos, por lo que es necesario volver a formatearlasen este camcorder.

Aparece un mensaje de error o de confirmaciónpara confirmar si se debe ejecutar el formateo.

Casos en los que aparece un mensaje de errorEl mensaje “Cannot Use Media(A)/UnsupportedFile System” aparece en el visor en los siguientes

casos.• Una tarjeta de memoria SxS utilizada para

grabar en el modo UDF se carga en elcamcorder configurado en el modo FAT.

• Una tarjeta de memoria SxS utilizada paragrabar en el modo FAT se carga en el camcorderconfigurado en el modo UDF.

• Una tarjeta de memoria SxS formateada en elmodo FAT se carga en el camcorderconfigurado en el modo UDF.

Casos en los que aparece un mensaje paraconfirmar si el formateo debe ejecutarseCuando una tarjeta de memoria SxS formateadaen el modo UDF se carga en el camcorderconfigurado en el modo FAT, aparece en el visorun mensaje para confirmar si el formateo debeejecutarse en el modo FAT (consulte la

 página 71).

Si carga una tarjeta de memoriaformateada en un modo degrabación diferente al modoseleccionado en el camcorder

Page 73: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 73/220Manipulación de tarjetas de memoria SxS 73

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Puede comprobar la capacidad restante de lastarjetas de memoria SxS cargadas en las dosranuras mediante la pantalla de capacidad restante

del soporte de grabación del visor.

El camcorder calcula el tiempo restante degrabación del soporte de cada una de las ranurasbasándose en el formato de vídeo actual

(velocidad de bits de grabación) y lo muestra enminutos.También puede comprobar el tiempo restante enla pantalla de estado BATTERY/MEDIA(consulte la página 68).

Nota

La marca aparece cuando una tarjeta de memoriaestá protegida contra escritura.

Cuándo cambiar las tarjetas de memoria

SxS• Cuando el tiempo restante de grabación total de

las dos tarjetas de memoria es inferior a cincominutos durante la grabación, aparece elmensaje de aviso “Media Near Full”, elindicador WARNING y la indicación REC de lapantalla del visor parpadean y suena el avisoacústico.Cambie una de las tarjetas para tener un soportecon capacidad de grabación disponible.

• Si continúa grabando, aparecerá el mensaje“Media Full” y se detendrá la grabación cuandoel tiempo restante de grabación total llegue a 0.

Nota

En una tarjeta de memoria SxS pueden grabarse hastaunos 600 clips.Cuando se llega al límite de clips, la pantalla de tiemporestante de grabación cambia a “0” y aparece el mensaje“Media Full”.

Si por cualquier motivo ocurre un error en latarjeta de memoria, se debe restaurar la tarjetaantes de usarla.

Cuando carga una tarjeta de memoria SxS quedebe restaurarse, aparece un mensaje en el visorpreguntándole si quiere restaurarla.

Para restaurar una tarjetaGire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,a continuación, pulse el dial.Se inicia la restauración.Durante la restauración, aparece un mensaje deejecución, se visualiza el progreso (%) y el testigo

ACCESS se ilumina en naranja.Cuando acaba la restauración, se visualiza unmensaje de finalización durante tres segundos.

Si falla la restauración• No se pueden restaurar las tarjetas de memoria

SxS protegidas contra escritura ni las tarjetas enlas que se haya producido un error de memoria.En estos casos, aparece un mensaje de aviso.Siga las instrucciones del mensaje y desprotejala tarjeta o cámbiela por otra tarjeta.

• Las tarjetas de memoria SxS en las que se hayanproducido errores de memoria pueden utilizarsesi se vuelven a formatear.

• En algunos casos, algunos clips puedenrestaurarse y otros no. Los clips restaurados sepueden reproducir con normalidad.

• Si sigue apareciendo el mensaje “Could notRestore Some Clips” tras varios intentos derestauración, se puede restaurar la tarjeta dememoria SxS con el siguiente procedimiento.

1 Utilice la función de copia del camcorder(consulte la página 108) o el software deaplicación suministrado (consulte la

 página 185) para copiar los clipsnecesarios en otra tarjeta de memoria SxS.

2 Formatee la tarjeta de memoria SxS noválida en el camcorder.

3 Vuelva a copiar los clips en la tarjeta dememoria SxS recién formateada.

Comprobación del tiempo degrabación restante

Restauración de tarjetas dememoria SxS

Page 74: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 74/220Manipulación de unidades flash USB74

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Grabación y reproducción durante larestauraciónIncluso cuando la restauración esté en progreso,puede grabar y reproducir utilizando la tarjeta dememoria SxS cargada en la otra ranura paratarjetas.

NotaPara restaurar soportes grabados en esto camcorder,asegúrese de utilizar esto camcorder. Es posible que lossoportes grabados en otro dispositivo o en otrocamcorder con otra versión (incluso del mismo modelo)no puedan restaurarse utilizando esto camcorder.

En el modo UDF, puede conectar una unidadflash USB conectada al dispositivo externo paragrabar, almacenar y cargar los siguientes datosproxy.• Grabar datos proxy (consulte la página 88)

• Cargar metadatos de planificación (consulte la

 página 91)

• Almacenar y cargar datos de configuración

(consulte la página 174)

Se recomienda utilizar las siguientes unidadesflash USB de Sony en este camcorder.

Serie Pocket Bit L• USM16GL• USM8GL• USM4GL

Serie Pocket Bit Hi-Speed LX• USM32GLX

• USM16GLX• USM8GLX• USM4GLX (sólo disponible en Japón)

Notas

• Utilice unidades flash USB con capacidad de 4 GB a32 GB.

• Puede que no se reconozcan unidades flash USBdistintas de las recomendadas en la lista anteriorcuando se conecten al conector USB.

Las unidades flash USB deben formatearse con elsistema de archivos FAT32.

Nota

Antes de utilizar una unidad, formatéela en estecamcorder o en un PC. Si no puede utilizarse una unidadformateada en un PC, formatéela en el camcorder.

1 Conecte una unidad flash USB alconector del dispositivo externo.

Manipulación deunidades flash USB

UDF

Formateo (inicialización) deunidades flash USB

Page 75: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 75/220Manipulación de unidades flash USB 75

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Cuando no se formatea la unidad o cuando sehace según otras especificaciones, aparece enel visor un mensaje para confirmar si deseaexcluir el formateo.

2 Gire el dial MENU para seleccionar“Execute” y pulse el dial.

Cuando el formateo haya finalizado,aparecerá el mensaje “Format USB MemoryDone”.En la unidad se crean automáticamente lascarpetas \MSSONY\PRO\XDCAM\ MEMDISC y \General\Sony\Planning.

Si falla el formateoEl formateo puede fallar porque la unidad flashUSB esté protegida contra escritura o porque nosea el tipo de unidad de uso específico para este

camcorder.En este caso, aparecerá un mensaje de error. Sigalas instrucciones del mensaje de error y cambie launidad por una que pueda usarse con estecamcorder.

Para formatear mediante elfuncionamiento del menúCuando no se muestre un mensaje de formateo,puede ejecutar el formateo mediante el

funcionamiento del menú.

1 Conecte una unidad flash USB alconector del dispositivo externo.

2 Seleccione OPERATION >USB >Format USB Memory en el menú deconfiguración.

3 Gire el dial MENU para seleccionar[Execute] y, a continuación, pulse eldial.El mensaje de confirmación para el formateoaparece en la pantalla del visor.

4 Gire el dial MENU para seleccionar“Execute” y pulse el dial.Aparece un indicador de progreso (%) y seinicia la ejecución del formateo.Cuando el formateo haya finalizado,aparecerá el mensaje “Format USB Memory

Done”.En la unidad se crean automáticamente lascarpetas \MSSONY\PRO\XDCAM\ MEMDISC y \General\Sony\Planning.

Notas

• Cuando formatea una unidad flash USB se borrantodos los datos, incluidos los archivos deconfiguración y todos los datos de vídeo grabados.

• Use la función de formateo de este camcorder paraformatear unidades flash USB válidas para estecamcorder. Los formatos de unidades formateadas con

otros dispositivos no se reconocen como formatosválidos, por lo que es necesario volver a formatearlasen este camcorder.

Cuando carga una unidad flash USB que puedemontarse con normalidad porque el sistema dearchivos está destruido, aparece un mensaje en lapantalla del visor preguntándole si desearestaurarla.Si pulsa el dial MENU después de girar el dialMENU para seleccionar “Execute”, se inicia laejecución del formateo y aparece una indicaciónde progreso (%).Cuando el formateo haya finalizado, aparecerá elmensaje “Format USB Memory Done”.

Restauración de unidades flashUSB

Page 76: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 76/220Operaciones básicas76

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Esta sección explica los procedimientos básicosde filmación y grabación.Antes de empezar a filmar, compruebe el sistemade la cámara para verificar que funcionacorrectamente.

1 Coloque una batería cargada porcompleto (consulte la página 35).

2 Seleccione el modo de grabación

(consulte la página 53).3 Cargue una o dos tarjetas de memoria

SxS (consulte la página 70).Si carga dos tarjetas, el camcorder cambiaautomáticamente a la segunda tarjeta cuandola primera se llena.

4 Coloque el interruptor POWER delcamcorder (consulte la página 13) enON.

5 Realice los siguientes ajustes.Pantalla de marcador: On (consulte la

 página 125)

Diafragma: Auto (consulte la página 59)

Zoom: AutoSalida de la cámara: seleccione la imagen

que se está filmando actualmente(imagen de la cámara) y active lafunción DCC (consulte la página 17).

Modo avanzado del código de tiempo: F-RUN (Free Run) o R-RUN (Rec Run)(consulte la página 63)

Selección del canal de entrada de audio: Auto (consulte la página 25)

6 Pulse el interruptor AUTO W/B BALhacia el lado BLACK para ajustar elbalance de negros (consulte la

 página 54).

7 Seleccione un filtro dependiendo de lascondiciones de iluminación y ajuste elbalance de blancos (consulte la

 página 55).

8 Dirija el camcorder al sujeto y ajuste elenfoque y el zoom.

9 Si está utilizando el obturadorelectrónico, seleccione un modo y unavelocidad del obturador apropiados(consulte la página 57).

10 Realice una de las siguientesoperaciones para empezar a grabar.- Pulse el botón REC START (consulte la

 página 15).- Pulse el botón VTR del objetivo.- Active el interruptor asignable al que se ha

asignado la función de grabación (consulte

la página 170).

Durante la grabación se iluminan losindicadores TALLY, el indicador Tally delpanel frontal del visor y la indicación REC dela pantalla del visor. Ajuste el zoom y elenfoque según proceda.

Notas

• No extraiga nunca la batería mientras elcamcorder esté grabando (mientras el testigoACCESS del panel lateral derecho esté iluminadoen azul y el testigo ACCESS de la sección de la

ranura para tarjetas esté iluminado en naranja). Silo hace, corre el riesgo de perder varios segundosde datos antes de que se interrumpiese lagrabación, ya que el proceso interno no acabaríade la forma habitual.

• Los botones de control de reproducción (EJECT,F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE,STOP) no funcionan durante la grabación.

11 Para detener la grabación, realice unade las operaciones que se enumeran enel paso 10.Se apagan los indicadores TALLY, elindicador Tally del panel frontal del visor y laindicación REC de la pantalla del visor, y elcamcorder entra en el modo de espera degrabación (STBY).Se crea un clip con los datos de vídeo y audio,y los metadatos grabados entre los pasos 10 y11.

Nota

Cuando el modo de grabación es UDF, si deja degrabar antes de que hayan transcurrido 2 segundosdesde el inicio, la grabación continúa y se crea unclip de 2 segundos.

Operaciones básicas

Page 77: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 77/220Operaciones básicas 77

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Para comprobar la grabación (revisión dela grabación)Con el camcorder en el modo de espera degrabación (STBY), active el interruptorasignable al que se ha asignado la funciónRec Review o la función Freeze Mix(consulte la página 169).

El camcorder reproduce el último clip o losúltimos segundos de ese clip (3 segundos o10 segundos) y, a continuación, vuelve almodo de espera.Puede utilizar MAINTENANCE >CameraConfig >Rec Review en el menú deconfiguración (consulte la página 153) paracambiar el tiempo de reproducción.Cuando la función Rec Review está asignadaal botón RET del objetivo, también puede

llevar a cabo la revisión utilizando el botónRET.

12 Repita los pasos del 10 al 11 paracontinuar con la grabación.Con cada repetición, se crea un nuevo clip enla tarjeta de memoria.

Notas

• No puede proseguir con la grabación duranteaproximadamente un segundo tras detener lagrabación.

• En una tarjeta de memoria se pueden grabar unmáximo de 600 clips. Incluso si la tarjeta de memoriatiene suficiente capacidad libre para grabar más clips,una vez que se hayan grabado 600 clips no es posiblerealizar más grabaciones.

Tamaños de los archivos de clipsLos tamaños de los archivos de clips varían segúnlos formatos del archivo.

Si continúa grabando durante un período detiempo prolongado, puede que el materialgrabado se segmente en varios archivos,dependiendo del tamaño del archivo (el númeromáximo de particiones es 99).El camcorder considera la grabación continuadacomo un único clip, incluso si éste se ha

segmentado en varios archivos.

Nombres de clipsSe generan automáticamente nombres de clips deocho caracteres (compuestos por un prefijo decuatro caracteres y un número de cuatro dígitos)para los clips grabados con este camcorder.Ejemplo: ABCD0001También puede utilizar OPERATION >Clip>Title Prefix (consulte la página 134) en el menúde configuración para ajustar el prefijo del

nombre del clip en una cadena de caracteresespecificada por el usuario (longitud de entrecuatro y 46 caracteres). (No se puede cambiar unprefijo especificado por el usuario tras lagrabación.)El número de cuatro dígitos del final de losnombres de clips se genera automáticamente,contando en orden ascendente según se vangrabando los clips.

Cuando el camcorder está en modo espera(STBY), puede reproducir todos o parte de losclips grabados más recientemente (consulte la

 página 77).

1 Inserte la tarjeta de memoria SxS parareproducir (consulte la página 70).

2 Pulse el botón PREV (consulte la página 20) o el botón F REV (consulte la

 página 19) para localizar el clip quedesea reproducir.

3 Pulse el botón PLAY/PAUSE.El indicador PLAY/PAUSE se ilumina y laimagen de reproducción aparece en el visor.

Para pausar la reproducciónPulse el botón PLAY/PAUSE.El indicador PLAY/PAUSE parpadea durante lapausa.Vuelva a pulsar el botón para volver al modo dereproducción.

Formatode archivo

Tamaño delarchivo

Tamaño del clip

MP4 Menos de 4 GB Menos de mediahora

AVI Menos de 2 GB Menos de 9minutos y 30

segundosMXF Menos de 43 GB Menos de 6 horas

Clip 1 Clip 2 Clip 3

Reproducción de clips grabados

Page 78: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 78/220Operaciones básicas78

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Para reproducir a alta velocidadPulse el botón F FWD (consulte la página 20) oel botón F REV (consulte la página 19).Para volver a la reproducción normal, pulse elbotón PLAY/PAUSE.

Para cambiar entre tarjetas de memoria

Cuando se cargan dos tarjetas de memoria, pulseel botón SLOT SELECT (consulte la página 24) para seleccionar la ranura activa.No es posible cambiar entre tarjetas de memoriadurante la reproducción.

Para finalizar la reproducciónPulse el botón STOP: la reproducción se detiene

y el camcorder entra en modo E-E.Pulse el botón THUMBNAIL: se detiene la

reproducción y aparece una pantalla deimágenes en miniatura (consulte la

 página 95) en el visor.Cuando empieza a grabar durante la reproduccióno cuando extrae una tarjeta de memoria SxS,también se detiene la reproducción y aparece lapantalla de código de tiempo en el visor.

Para visualizar la imagen de la cámaradurante la reproducción (función Live &Play)

Live & Play es una función que le permitevisualizar la imagen de la cámara (vídeo en vivo)en la pantalla del visor durante la reproducción.Esto le permite enfocar la siguiente escena oajustar el enfoque y la exposición mientrascomprueba la imagen de la cámara (vídeo envivo) en la pantalla del visor. Para enfocar lasiguiente escena, puede utilizar esta función juntocon la función Freeze Mix (consulte la

 página 87).La función Live & Play se activa cuando elcamcorder se configura como sigue.

Para utilizar la función Live & Play, ajusteOPERATION >Output >Live&Play en el menúde configuración en [On].

Notas• La función Live & Play no puede activarse o

desactivarse durante la reproducción o durante lapantalla de imágenes en miniatura.

• La función Live & Play no puede utilizarse en losmodos Frame Rec, Interval Rec y Slow & QuickMotion, y cuando la función Slow Shutter estáactivada.

• Para utilizar la función Live & Play junto con lafunción Freeze Mix, comience por utilizar elcamcorder mientras visualiza el monitor LCD (con el

botón DISP SEL/EXPAND pulsado para ajustar elmodo de visualización a un ajuste distinto deSTATUS). Cuando finalice la operación y se active lafunción Freeze Mix, aparece la misma imagen en lapantalla del visor.

• La imagen reproducida no puede cambiarse a laimagen de la cámara cuando se reproduce un clipgrabado con un número de líneas del sistema o con unafrecuencia de sistema que difiera de los ajustesactuales de este camcorder.

• La salida desde el conector HD/SD SDI OUT y elconector VIDEO OUT puede congelarsetemporalmente cuando se cambia la salida entre laimagen reproducida y la imagen de la cámara.

Puede utilizar los interruptores asignables paraeliminar los últimos clips grabados (función LastClip DEL).

También puede utilizar el menú THUMBNAIL para

eliminar todos los clips grabados (función All Clips DEL) o para eliminar los clips seleccionados. Para

más información, consulte “Eliminación de clips”

(página 109).

HD/SD Número de líneasdel sistema

Frecuencia delsistema

HD 1080 1920/59.94i

1920/50i

1440/59.94i

1440/50i

720 1280/59.94P1280/50P

SD – 59.94i

50i

59.94i

50i

Eliminación de clips grabados

Page 79: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 79/220Operaciones avanzadas 79

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

1 Active el interruptor asignable al que seha asignado la función Last Clip DEL(consulte la página 170).Aparece un mensaje de confirmación.

2 Gire el dial MENU para seleccionar[Execute] y, a continuación, pulse el

dial.

En este camcorder, existen dos tipos de marcas defilmación en modo HD. Puede grabarlas enposiciones especificadas por el usuario parafacilitar a los editores la búsqueda de estas

posiciones.La cantidad máxima de marcas de filmación porclip varía según el formato del archivo.

Nota

No se pueden grabar marcas de filmación en modo SD.

También puede utilizar el menú THUMBNAIL para

añadir o eliminar marcas de filmación en los clips.Para más información, consulte “Adición y

eliminación de marcas de filmación” (página 111).

Para grabar marcas de filmaciónRealice una de las siguientes operaciones.• Active el interruptor asignable al que se ha

asignado Shot Mark 1 o Shot Mark 2 (consulte

la página 169).• Si se ha asignado Lens RET al botón RET del

objetivo, proceda del siguiente modo.Para grabar una marca de filmación 1: pulse

el botón RET una vez.Para grabar una marca de filmación 2: pulse

el botón RET dos veces rápidamente.

Cuando se graba una marca de filmación sevisualiza una indicación “Shot Mark 1” o “ShotMark 2” en el visor durante tres segundos junto ala indicación de código de tiempo.

Operaciones avanzadas

Grabación de marcas defilmación

UDF / FAT-HD

Formato de archivo Cantidad máximaMP4 127

MXF 999

Page 80: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 80/220Operaciones avanzadas80

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Para facilitar a los editores la selección de clipsbuenos, puede ajustar marcas OK en los clipsgrabados en modo HD.

Nota

No se pueden ajustar o eliminar las marcas OK durantela grabación o la reproducción.

Para ajustar/eliminar marcas OKPuede utilizar el menú THUMBNAIL para añadiro eliminar marcas OK en clips previamentegrabados. Para más información, consulte“Adición y eliminación de las marcas OK, NG o

KP” (página 106).

El camcorder está equipado con suficientememoria interna como para pregrabar hasta 15segundos de datos de audio y vídeo en modo de

memoria intermedia. Esto permite empezar lagrabación un número específico de segundosantes del momento en que se pulse un botón deinicio de grabación.

Selección del modo de memoriaintermedia y ajuste del tiempo de lamemoria intermediaAntes de grabar en modo de memoria intermedia,debe seleccionar el modo de memoria intermedia

y ajustar el tiempo de la memoria intermedia (elnúmero de segundos de datos de audio y vídeoalmacenados en la memoria) en el menúOPERATION.El tiempo de la memoria intermedia determinacon cuánto tiempo de antelación se empieza agrabar, contando hacia atrás en segundos desde elmomento en que realiza la acción que inicia lagrabación. Tenga en cuenta que quizá no seaposible comenzar con tanta antelación en los

casos especiales que se explican a continuación.

Notas

• El almacenamiento de datos de imagen en la memoriaempieza cuando se selecciona el modo de memoriaintermedia. Por lo tanto, si empieza a grabarinmediatamente después de seleccionar el modo dememoria intermedia, los datos de imagen anteriores ala selección no se habrán grabado.

• No se grabarán datos en la memoria intermedia durantela reproducción o la revisión de la grabación ni durantela visualización de imágenes en miniatura. No esposible grabar datos de imagen del momento en que seestaba llevando a cabo la reproducción o la revisión dela grabación.

Para seleccionar el modo de memoriaintermedia y ajustar el tiempo de la memoriaintermedia

Notas

• No es posible la grabación de memoria intermedia deimágenes en los modos Frame Rec, Interval Rec, Slow& Quick Motion y Clip Continuous Rec. El camcordersale de los modos Frame Rec, Interval Rec, Slow &Quick Motion o Clip Continuous Rec cada vez queselecciona el modo de memoria intermedia deimágenes. El camcorder sale automáticamente delmodo de memoria intermedia de imágenes cada vezque se selecciona el modo Frame Rec, Interval Rec oSlow & Quick Motion o Clip Continuous Rec.

• Los datos almacenados en la memoria intermedia se

borran cuando se modifica la configuración delsistema, por ejemplo seleccionando un formato devídeo diferente. Los datos de imagen anteriores alcambio no se habrán grabado, ni siquiera si empieza agrabar inmediatamente después de realizar el cambio.El camcorder sale del modo de memoria intermediaautomáticamente.

• No es posible fijar el tiempo de la memoria intermediadurante la grabación.

1 En el menú de configuración, seleccioneOPERATION >Rec Function >PictureCache Rec.Para más información sobre el funcionamiento

del menú, consulte “Operaciones básicas del

menú de configuración” (página 115).

2 Gire el dial MENU para seleccionar[On] y, a continuación, pulse el dial.

Ajuste de las marcas OK

UDF / FAT-HD

Inicio de grabación desde vídeospregrabados (función PictureCache)

Page 81: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 81/220Operaciones avanzadas 81

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

3 Seleccione [P. Cache Rec Time], gire eldial MENU para seleccionar el tiempode la memoria intermedia deseado y, acontinuación, pulse el dial.Puede elegir entre 0-2 seg., 2-4 seg., 4-6 seg.,6-8 seg., 8-10 seg., 10-12 seg., 12-14 seg. y13-15 seg.

Una vez hecho, la configuración del modo dememoria intermedia continuará hasta que secambie.En vez de realizar los pasos 1 y 2, también puedeseleccionar el modo de memoria intermediautilizando el interruptor al que se haya asignado lafunción Picture Cache (consulte la página 169).

Manipulación de los datos del camcorderdurante la grabación en el modo de memoria

intermediaLos procedimientos para grabar en el modo dememoria intermedia son básicamente los mismosque los procedimientos de grabación normal. Sinembargo, tenga en cuenta las siguientesdiferencias con respecto a la forma en que elcamcorder manipula los datos de vídeo, tiempo ysalida.• Si empieza a grabar cuando se está accediendo

al soporte, el punto de inicio del vídeo que se

está grabando puede ser posterior al tiempo dela memoria intermedia especificado. Dado queel retardo aumenta en proporción al número declips grabados, debe evitar las grabaciones deinicio y detención rápidas en el modo dememoria intermedia.

• Independientemente de la configuración delinterruptor F-RUN/SET/R-RUN, el modoavanzado del generador de códigos de tiempointerno siempre es F-RUN.

• En el modo de memoria intermedia, no puedeajustar los datos de tiempo ajustando elinterruptor F-RUN/SET/R-RUN en SET.Para ajustar los datos de tiempo, salga del modode memoria intermedia.

• Si la capacidad restante del soporte de la ranuraactualmente seleccionada es menor que eltiempo de la memoria intermedia y el soporte dela otra ranura tiene capacidad restantesuficiente, los datos se grabarán en el soporte dela otra ranura.

Sin embargo, no se grabarán datos cuando nohaya soporte en la otra ranura ni cuando elsoporte de la otra ranura no tenga capacidadrestante suficiente. (Aparecerá un mensaje en la

pantalla del visor para informarle de que no haycapacidad restante suficiente.)

• No se grabarán las marcas de filmación si seajustan antes de que se inicie la grabación.

• Cuando selecciona un formato de vídeo queadmite la salida i.LINK HDV y reproduce unclip grabado en el modo de memoria

intermedia, puede que se sucedan dos o másfotogramas con la misma imagen.

• Durante la grabación de la memoria intermedia,es posible la salida i.LINK. Sin embargo, eltiempo de la memoria intermedia es limitado.

Si se corta la alimentación durante la grabación• Si ajusta el interruptor POWER del camcorder

en OFF, el camcorder se desconectaráautomáticamente después de unos segundos,durante los cuales se accede al soporte para

grabar los datos de audio y vídeo almacenadosen la memoria del camcorder hasta esemomento.

• Si se corta la alimentación porque se extrae labatería, se desconecta el cable de CC o se apagala alimentación del adaptador de CA, los datosde audio y vídeo almacenados en la memoria seperderán. No se grabarán los datos almacenadosen la memoria. Tenga cuidado de evitar estasituación cuando sustituya la batería.

La función Interval Rec del camcorder permitegrabar vídeo en lapsos de tiempo en la memoriainterna del camcorder. Esta función es unamanera efectiva de filmar sujetos que se muevenlentamente.Cuando empieza la grabación, el camcorder graba

automáticamente un número específico defotogramas a un intervalo de tiempo especificado.

Grabación de vídeo en lapsos detiempo (función Interval Rec)

Page 82: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 82/220Operaciones avanzadas82

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Cuando Interval Rec está habilitado, hay unafunción de iluminación previa disponible. Estafunción enciende automáticamente una luz devídeo antes de iniciarse la grabación, lo quepermite grabar imágenes en condiciones establesde iluminación y temperatura de color.

Configuración y filmación en Interval Rec

Notas

• La función Interval Rec no puede utilizarse al mismotiempo que las funciones Picture Cache, Frame Rec,Slow & Quick Motion o Clip Continuous Rec. Cuandoselecciona el modo Interval Rec, las funciones Picture

Cache, Frame Rec, Slow & Quick Motion y ClipContinuous Rec se deshabilitan. Cuando selecciona elmodo Picture Cache, Frame Rec, Slow & QuickMotion o Clip Continuous Rec, la función Interval Recse deshabilita.

• Los datos almacenados en la memoria intermedia seborran cuando se modifica la configuración delsistema, por ejemplo seleccionando un formato devídeo diferente. Los datos de imagen anteriores alcambio no se habrán grabado, ni siquiera si empieza agrabar inmediatamente después de realizar el cambio.El camcorder sale del modo de memoria intermediaautomáticamente.

• No se puede cambiar la configuración de Interval Recdurante la grabación.

• Interval Rec se deshabilita cuando se seleccionaalguno de los siguientes formatos.- En el modo FAT, SP 1440/59.94i o SP 1440/50i,

cuando el ajuste de salida es HD y OPERATION>Input/Output >i.LINK I/O en el menú deconfiguración está ajustado en [Enable]

- En el modo FAT, SP 1440/23.98P (grabación deconversión)

- En el modo UDF, HD420 HQ 1280×720/23.98P(grabación de conversión)

- Además de HQ 1920/23.98P o HQ 1280/23.98P,cuando el ajuste de salida es SD y OPERATION>Input/Output >i.LINK I/O en el menú deconfiguración está ajustado en [Enable]

Para realizar ajustes de Interval Rec

1 Seleccione OPERATION >Rec

Function >Interval Rec en el menú deconfiguración.

Para más información sobre el funcionamiento

del menú, consulte “Operaciones básicas del

menú de configuración” (página 115).

2 Gire el dial MENU para seleccionar[On] y, a continuación, pulse el dial.El camcorder entra en modo Interval Rec y laindicación “Interval” parpadea en la pantalla

del visor.(El indicador Tally verde también parpadeaen el visor de la serie HDVF.)

3 Seleccione [Number of Frames], gire eldial MENU para seleccionar el númerode fotogramas que quiere grabar encada toma y, a continuación, pulse eldial.Puede seleccionar entre 1, 3, 6 y 9 (o entre 2,6 y 12 cuando la configuración de formato de

vídeo es 720/59.94P o 720/50P).

4 Seleccione [Interval Time], gire el dialMENU para seleccionar el intervalodeseado y, a continuación, pulse el dial.Puede seleccionar entre 1 a 10/15/20/30/40/ 50 seg., 1a 10/15/20/30/40/50 min. o 1 a 4/6/ 12/24 horas.

5 Según proceda, seleccione [Pre-

Lighting], gire el dial MENU paraseleccionar la duración del tiempo deencendido de la luz antes de queempiece la grabación y, a continuación,pulse el dial.Puede seleccionar entre 1 a 10/15/20/30/40/ 50 seg., 1a 10/15/20/30/40/50 min. o 1 a 4/6/ 12/24 horas.

Notas

• Si quiere encender la luz de vídeo antes de que

empiece la grabación, ajuste el interruptor LIGHT delcamcorder en [AUTO]. También debe encender elinterruptor de luz de vídeo. Cuando se hace esto, la luzde vídeo se enciende y se apaga automáticamente. Sin

Tiempo de intervalo

Número de fotogramas en una toma

Page 83: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 83/220Operaciones avanzadas 83

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

embargo, la luz de vídeo permanece encendida cuandoel tiempo indicado es igual o inferior a cinco segundos.

• Si ajusta el interruptor LIGHT en [MANUAL] yenciende el interruptor de luz de vídeo, la luz de vídeosiempre estará encendida. (No se enciende y se apagaautomáticamente.)

El camcorder sale del modo Interval Rec cuandoéste se apaga, pero se mantienen el número defotogramas, el tiempo de intervalo y los ajustes deiluminación previa. No es necesario que losvuelva a ajustar la próxima vez que utilice elmodo de grabación Interval Rec.

Para filmar en modo Interval RecRealice los ajustes y preparaciones descritos en“Operaciones básicas” (página 76), asegure elcamcorder para que no se mueva e inicie la

grabación.

Cuando comience la grabación, la indicación“Interval” del visor pasa de parpadeo aencendido, e “INT REC” e “INT STBY”aparecen de manera alternativa en la posición dela indicación REC. Los indicadores TALLY y elindicador Tally del panel frontal del visor seencienden tal y como ocurre durante la grabaciónnormal. (El indicador Tally verde parpadea en elvisor con alta frecuencia.)

Si está usando la función de iluminación previa,la luz de vídeo se enciende antes del inicio de lagrabación.

Para detener la grabaciónDetenga la grabación.

Cuando finaliza la grabación, los datos de vídeoalmacenados en la memoria hasta ese momento segraban en el soporte.

Para salir del modo Interval RecRealice una de las siguientes operaciones.• Ajuste el interruptor POWER en OFF.• Con el camcorder en el modo de espera de

grabación, ajuste OPERATION >Rec Function>Interval Rec en el menú de configuración en laopción “Off”.

Limitaciones durante la grabación• No puede usarse el conector i.LINK (HDV/ 

DV).• Independientemente de la configuración del

interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el modoavanzado del generador de códigos de tiempointerno siempre es F-RUN.

• No se puede grabar audio.• No es posible revisar la grabación.• Si pulsa el botón SLOT SELECT, el camcorder

finaliza la grabación del número específico defotogramas, crea un clip y cambia de soporte.(cuando el modo de grabación es UDF)

• No es posible utilizar el generador de

sincronismo.

Si se corta la alimentación durante la grabación• Si ajusta el interruptor POWER del camcorder

en OFF, el camcorder se desconectaráautomáticamente después de unos segundos,durante los cuales se accede al soporte paragrabar los datos de audio y vídeo almacenadosen la memoria del camcorder hasta esemomento.

• Si se corta la alimentación porque se extrae la

batería, se desconecta el cable de alimentaciónde CC o se apaga la alimentación del adaptadorde CA, puede que se pierdan los datos de audioy vídeo grabados hasta ese momento (máximo10 segundos). Tenga cuidado de evitar estasituación cuando sustituya la batería.

La función Frame Rec es útil para filmaranimaciones cuadro a cuadro, como animacionescon marionetas o figuras de plastilina.Cada vez que pulsa el botón de inicio degrabación, el camcorder filma un númeroespecífico de fotogramas y, a continuación, sedetiene.

Configuración y filmación en Frame Rec

Notas• La función Frame Rec no puede utilizarse al mismo

tiempo que las funciones Picture Cache, Interval Rec,Slow & Quick Motion o Clip Continuous Rec. Cuandoselecciona el modo Frame Rec, las funciones PictureCache, Interval Rec, Slow & Quick Motion y ClipContinuous Rec se deshabilitan. Cuando selecciona elmodo Picture Cache, Interval Rec, Slow & QuickMotion o Clip Continuous Rec, la función Frame Recse deshabilita.

• Los datos almacenados en la memoria se borran

cuando se modifica la configuración del sistema, porejemplo seleccionando un formato de vídeo diferente.Los datos de imagen anteriores al cambio no se habrángrabado, ni siquiera si empieza a grabar

Filmación de animaciones cuadroa cuadro (función Frame Rec)

Page 84: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 84/220Operaciones avanzadas84

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

inmediatamente después de realizar el cambio. Elcamcorder sale del modo Frame Rec automáticamente.

• No se puede cambiar la configuración de Frame Recdurante la grabación.

• Frame Rec se deshabilita cuando se seleccionanalgunos de los siguientes formatos.- En el modo FAT, SP 1440/59.94i o SP 1440/50i,

cuando el ajuste de salida es HD y OPERATION>Input/Output >i.LINK I/O en el menú deconfiguración está ajustado en Enable

- En el modo FAT, SP 1440/23.98P (grabación deconversión)

- En el modo UDF, HD420 HQ 1280×720/23.98P(grabación de conversión)

- Además de HQ 1920/23.98P o HQ 1280/23.98P,cuando el ajuste de salida es SD y OPERATION>Input/Output >i.LINK I/O en el menú deconfiguración está ajustado en Enable

Para realizar ajustes de Frame Rec1 Seleccione OPERATION >Rec

Function >Frame Rec en el menú deconfiguración.

Para más información sobre el funcionamiento

del menú, consulte “Operaciones básicas del

menú de configuración” (página 115).

2 Gire el dial MENU para seleccionar[On] y, a continuación, pulse el dial.

El camcorder entra en modo Frame Rec y laindicación “Frame Rec” parpadea en lapantalla del visor.(El indicador Tally verde también parpadeaen el visor de la serie HDVF.)

3 Seleccione [Number of Frames], gire eldial MENU para seleccionar el númerode fotogramas que quiere grabar encada toma y, a continuación, pulse el

dial.Puede seleccionar entre 1, 3, 6 y 9 (o entre 2,6 y 12 cuando la configuración de formato devídeo es 720/59.94P o 720/50P).

El camcorder sale del modo Frame Rec cuandoéste se apaga, pero se mantienen el ajuste delnúmero de fotogramas. No necesita volver aconfigurarlo la próxima vez que filme en modoFrame Rec.

Para filmar en modo Frame RecRealice los ajustes y preparaciones descritos en“Operaciones básicas” (página 76), asegure elcamcorder para que no se mueva e inicie lagrabación.

Cuando comience la grabación, la indicación

“Frame Rec” del visor pasa de parpadeo aencendido, y “FRM REC” y “FRM STBY”aparecen de manera alternativa en la posición dela indicación REC. Los indicadores TALLY y elindicador Tally del panel frontal del visor seencienden tal y como ocurre durante la grabaciónnormal.

Para detener la grabaciónDetenga la grabación.

Cuando finaliza la grabación, los datos de vídeoalmacenados en la memoria hasta ese momento segraban en el soporte.

Para salir del modo Interval RecRealice una de las siguientes operaciones.• Ajuste el interruptor POWER en OFF.• Con el camcorder en el modo de espera de

grabación, ajuste OPERATION >Rec Function>Interval Rec en el menú de configuración en laopción “Off”.

Limitaciones durante la grabación• No puede usarse el conector i.LINK (HDV/ 

DV).• Independientemente de la configuración del

interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el modoavanzado del generador de códigos de tiempointerno siempre es R-RUN.

• No se puede grabar audio.• No es posible revisar la grabación.• Si pulsa el botón SLOT SELECT, el camcorder

finaliza la grabación del número específico defotogramas, crea un clip y cambia de soporte.

• No es posible utilizar el generador desincronismo.

Si se corta la alimentación durante la grabación• Si ajusta el interruptor POWER del camcorder

en OFF, el camcorder se desconectaráautomáticamente después de unos segundos,durante los cuales se accede al soporte paragrabar los datos de audio y vídeo almacenados

en la memoria del camcorder hasta esemomento.

Page 85: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 85/220Operaciones avanzadas 85

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

• Si se corta la alimentación porque se extrae labatería, se desconecta el cable de alimentaciónde CC o se apaga la alimentación del adaptadorde CA, puede que se pierdan los datos de audioy vídeo grabados hasta ese momento (máximo10 segundos). Tenga cuidado de evitar estasituación cuando sustituya la batería.

Cuando el camcorder está en modo HD y elformato de vídeo (consulte la página 51) estáajustado en unos de los formatos que se enumerana continuación, puede especificar una velocidadde fotograma de grabación diferente de la

velocidad de fotograma de reproducción.

Si filma con una velocidad de fotograma diferentede la velocidad de fotograma de reproducción,puede obtener efectos de movimiento a cámaralenta y rápida más fluidos que la reproducción aalta o baja velocidad de contenido grabado a lavelocidad de fotograma normal.

EjemploCuando el formato de vídeo es HQ 1280/23.98P,puede obtener efectos de movimiento a cámara

rápida ajustando la velocidad de fotograma en 1 a23 fps y obtener efectos de movimiento a cámaralenta ajustando la velocidad de fotograma en 25 a60 fps.

Configuración y filmación conmovimiento a cámara lenta y rápida

Notas

• La función Slow & Quick Motion no puede utilizarseal mismo tiempo que las funciones Picture Cache,

Interval Rec, Frame Rec o Clip Continuous Rec.Cuando selecciona el modo Slow & Quick Motion, lasfunciones Picture Cache, Interval Rec, Frame Rec yClip Continuous Rec se deshabilitan. Cuandoselecciona Picture Cache, Frame Rec, Interval Rec oClip Continuous Rec, la función de Slow & QuickMotion se deshabilita.

• La función Slow & Quick Motion se deshabilitacuando se activa la función de obturador lento (sevisualiza “SLS” en el visor). La función de obturadorlento está deshabilitada cuando la función Slow &Quick Motion está activada.

• La función Slow & Quick Motion se deshabilitacuando OPERATION >Input/Output >i.LINK I/O enel menú de configuración está ajustado en [Enable].Cuando la función Slow & Quick Motion estáactivada, i.LINK I/O está fijado en [Disable].

• La configuración de la función de movimiento acámara lenta y rápida no se puede modificar durante lagrabación.

Para realizar ajustes en la función demovimiento a cámara lenta y rápida

1 Seleccione OPERATION >RecFunction >Slow & Quick en el menú deconfiguración.

Para más información sobre el funcionamiento

del menú, consulte “Operaciones básicas del

menú de configuración” (página 115).

2 Gire el dial MENU para seleccionar[On] y, a continuación, pulse el dial.El camcorder entra en modo de movimiento

a cámara lenta y rápida y la indicación “S&QSTBY” se ilumina en el visor.

3 Seleccione [Frame Rate], gire el dialMENU para seleccionar la velocidad defotograma de grabación y, acontinuación, pulse el dial.A continuación se muestra el ajuste para lavelocidad de fotograma (fps).

Filmación con movimiento acámara lenta y rápida

OPERATION >Ajustes delmenú Format

Formato devídeo

Country FileSystem

HD SystemLine

NTSCArea oNTSC(J)Area

UDF 1080 HD422 50/29.97P

HD422 50/23.98P

720 HD422 50/59.94P

HD422 50/29.97P

HD422 50/23.98P

FAT 1080 HQ 1920/29.97PHQ 1920/23.98P

720 HQ 1280/59.94P

HQ 1280/29.97P

HQ 1280/23.98P

PALArea

UDF 1080 HD422 50/25P

720 HD422 50/25P

HD422 50/50P

FAT 1080 HQ 1920/25P

720 HQ 1280/50P

HQ 1280/25P

Page 86: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 86/220Operaciones avanzadas86

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Una vez realizados estos ajustes, la frecuencia delsistema y la velocidad de fotograma aparecen enla parte superior de la pantalla del visor. Puedemodificar la velocidad de fotograma mientras sevisualiza esta pantalla en el visor al girar el dialMENU.La configuración del modo de movimiento acámara lenta y rápida y la velocidad de fotogramase mantienen incluso cuando se apaga elcamcorder.

Para filmar en modo de movimiento a cámaralenta y rápidaRealice la grabación como se describe en“Operaciones básicas” (página 76).

Cuando empieza la grabación, la indicación“S&Q STBY” en el visor cambia a la indicación“zS&Q REC”. Los indicadores TALLY y elindicador Tally del panel frontal del visor seencienden tal y como ocurre durante la grabaciónnormal.

Para detener la grabaciónDetenga la grabación.

NotaSe tarda más tiempo del normal en detener la grabacióncuando Frame Rate está ajustado en un valor bajo (paravelocidad de fotograma baja).

Para salir del modo de movimiento a cámaralenta y rápidaCon el camcorder en el modo de espera degrabación, ajuste OPERATION >Rec Function>Slow & Quick en el menú de configuración en[Off].

Limitaciones durante la grabación• No puede usarse el conector i.LINK (HDV/ DV).

• Independientemente de la configuración delinterruptor F-RUN/SET/R-RUN, el modoavanzado del generador de códigos de tiempointerno siempre es R-RUN.

• No se puede grabar audio cuando lasvelocidades de fotograma de grabación yreproducción varían.

• No es posible revisar la grabación.

• Si modifica la velocidad de fotograma degrabación a un valor más rápido que el valoractual de velocidad de obturación, la velocidadde obturación cambia al valor más lento en quees posible llevar a cabo la filmación.Ejemplo: siendo la velocidad de fotograma 32fps y la velocidad del obturador 1 / 40, si modificala velocidad de fotograma a 55 fps, la velocidaddel obturador se modifica a 1 / 60.No es posible seleccionar una velocidad del

obturador más lenta que la velocidad defotograma de grabación.• No es posible utilizar el generador de

sincronismo.

Por lo general, un clip se crea como un archivoindependiente cada vez que se inicia y detiene una

grabación. Esta función le permite iniciar ydetener una grabación mientras se graba demanera continuada en el mismo clip, durantetanto tiempo como la función permanezcahabilitada. Esto resulta recomendable cuando nose desea generar una gran cantidad de clips brevesy desea grabar sin tener que preocuparse porsuperar el límite de clips. No resulta complicadobuscar puntos de inicio de grabación, ya que segraba un marcador Rec Start en el punto de inicio

de grabación cada vez que comienza unagrabación.

Líneas delsistema

Velocidad de fotograma

1080 Cuando OPERATION >Format>Country en el menú deconfiguración está ajustado en[PAL Area] en el modo UDF:

1 a 25En el modo FAT o cuandoOPERATION >Format >Countryen el menú de configuración estáajustado en otra opción distinta de[PAL Area] en el modo UDF:

1 a 30

720 Cuando OPERATION >Format>Country en el menú deconfiguración está ajustado en[PAL Area] en el modo UDF:

1 a 50En el modo FAT o cuandoOPERATION >Format >Countryen el menú de configuración estáajustado en otra opción distinta de[PAL Area] en el modo UDF:

1 a 60

Grabación con la función degrabación de clip continuo

Page 87: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 87/220Operaciones avanzadas 87

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Ajustes y filmación de Clip ContinuousRec

Notas

• La función Clip Continuous Rec no puede usarse almismo tiempo que las funciones Picture Cache,

Interval Rec, Frame Rec o Slow & Quick Motion.Cuando selecciona el modo Clip Continuous Rec, sedeshabilitan las funciones Picture Cache, Interval Rec,Frame Rec y Slow & Quick Motion. Cuando utiliza losmodos Picture Cache, Frame Rec, Interval Rec o Slow& Quick Motion, la función Clip Continuous Rec sedeshabilita.

• La función Clip Continuous Rec se deshabilita cuandoel modo de grabación es FAT.

Para realizar los ajustes de Clip Continuous Rec

1 Seleccione OPERATION >RecFunction >Clip Continuous Rec en elmenú de configuración.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para más

información acerca del funcionamiento del

menú.

2 Gire el dial MENU para seleccionar[On] y, a continuación, pulse el dial.“CONT” aparece en el visor y la función sehabilita.

Puede asignar la función de activación/ desactivación de Clip Continuous Rec a algunode los interruptores ASSIGN 1/2/3, interruptoresASSIGNABLE 4/5 y al botón COLOR TEMP.

Para más información, consulte “Asignación de

 funciones a los interruptores asignables”

(página 169).

Para filmar en el modo Clip Continuous RecRealice la grabación como se describe en“Operaciones básicas” (página 76).Cuando empieza la grabación, la indicación“Cont” en el visor cambia a la indicación“zREC”.Los indicadores TALLY y el indicador Tally delpanel frontal del visor se encienden tal y comoocurre durante la grabación normal.

Nota

En el modo de grabación o de espera de grabación(cuando la indicación “Cont” está encendida), si extrae elsoporte, la batería o la fuente de alimentación, el soporte

debe restaurarse. No es posible restaurar el soporte enotro dispositivo distinto a este camcorder.Salga del modo Clip Continuous Rec (consulte la

 página 87) y, a continuación, extraiga el soporte.Cuando la indicación “Cont” parpadea (a 1 parpadeo/s),ya puede extraer el soporte.

Para detener la grabación

Detenga la grabación.

Nota

Detenga la grabación una vez que continúe durante dos omás segundos.

Para salir del modo Clip Continuous RecCon el camcorder en el modo de espera degrabación, ajuste OPERATION >Rec Function>Clip Continuous Rec en el menú deconfiguración en [Off].

Limitaciones durante la grabaciónNo se podrá crear un único clip continuo si realizalas siguientes operaciones mientras el camcorderestán en el modo de grabación o de espera degrabación (se creará un nuevo clip cuandoreanude la grabación).• Operaciones con clips (bloqueo, eliminación o

cambio de nombre de un clip)• Cambio del formato de grabación• Desconexión del interruptor POWER

• Reproducción• Cambio al modo de imágenes en miniatura

La función Freeze Mix le permite ajustartemporalmente una imagen fija (imagencongelada) de una captura de clip en modo HD enla imagen de la cámara actual. Esto facilita la

operación de enfoque.Nota

La función Freeze Mix no está disponible en lossiguientes casos.• Cuando el formato de grabación es SP 1080/23.98P

(modo FAT) o HQ 1280/23.98P (modo UDF)• Cuando varían los formatos de vídeo de la imagen

grabada y de la imagen de la cámara• Cuando filma en modo de movimiento a cámara lenta

y rápida o en modo del obturador lento

• Cuando hay salida i.LINK

Enmarcado de tomas con lafunción Freeze Mix

Page 88: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 88/220Grabación de datos proxy88

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Para visualizar una imagen Freeze Mix

1 Reproduzca un clip o efectúe unarevisión de la grabación de un clip con elmismo formato que la imagen de lacámara.

2 Visualice la imagen que quiera utilizarcomo fotograma y, a continuación,active el interruptor asignable al que seha asignado la función Freeze Mix.La imagen de revisión de grabación estácongelada y se ajusta a la imagen de lacámara.

Nota

Las siguientes funciones están desactivadas mientras se

utiliza la función Freeze Mix.• Operaciones del menú• Durante la visualización de magnificación de enfoque• Pantalla de marcador• Pantalla cebra• Pantalla de nitidez• Pantalla de detalle del tono de piel

Para cancelar la visualización de FreezeMix

Realice una de las siguientes operaciones.• Vuelva a pulsar el interruptor asignable al que

se ha asignado la función Freeze Mix.La pantalla de Freeze Mix se cancela y sevuelve a visualizar la imagen de la cámaranormal.

• Inicie la grabación (consulte la página 76).Se inicia la grabación normal.

Los datos proxy están formados por datos devídeo de baja resolución (MPEG-4) y datos deaudio (ley A (vídeo: 1,5 Mbps; audio: 64 Kbpspor canal). Estos ligeros datos proxy puedenutilizarse de la misma forma que los datosoriginales pero pueden transferirse más rápidopara una visualización y edición más eficientes.En el modo UDF, los datos proxy se generar y

graban automáticamente cuando se graba vídeo yaudio con una unidad flash USB conectada a unconector del dispositivo externo. Al cargar losdatos proxy desde una unidad flash USB alordenador, puede comprobar rápidamente elcontenido grabado o realizar una edición rápidafuera de línea.

Nota

No apague esta unidad ni extraiga la unidad flash USBmientas se esté accediendo a ella. Si lo hace, podría

perder todos los datos grabados en la unidad flash USB.

Puede grabar los datos proxy a una unidad flashUSB mientras se graban clips a una tarjeta dememoria SxS.

1 Ajuste MAINTENANCE >USB

>Memory Rec en el menú deconfiguración en [Enable].

2 Conecte una unidad flash USBformateada con el sistema de archivosFAT32 al conector del dispositivoexterno (consulte la página 74).

3 Inicie la grabación.Al mismo tiempo que se graban los datos

originales a una tarjeta de memoria SxS, losdatos proxy se guardan en la carpeta \ MSSONY\PRO\XDCAM\MEMDISC\ <Proav-ID> generada automáticamente

Grabación de datosproxy

UDF

Grabación de datos proxy durantela grabación de clips

Page 89: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 89/220Grabación de datos proxy 89

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

(Proav-ID es un ID especificado en elarchivo DISCMETA.XML en la tarjeta dememoria SxS).Datos proxy: guardados en <Proav-ID>\ 

Sub\ Metadatos: guardados en <Proav-ID>\Clip\ 

Para detener la grabación de datos proxyPara detener solamente la grabación de datosproxy, sin detener la grabación de los datosoriginales, ajuste MAINTENANCE >USB>Memory Rec en el menú de configuración en[Disable].

Si falla la grabaciónAparece el mensaje “USB Memory Error”. Sifalla la grabación porque la unidad flash USB estállena, aparece el mensaje “USB Memory Full”.Los datos proxy se guardan en la memoria internade la unidad. Si falla la grabación porque unaunidad flash USB está defectuoso o por algún otromotivo, puede cambiar la unidad flash USB ovolver a conectarla, y grabar de nuevo los datosproxy en la memoria interna.

Puede grabar datos proxy para clips en las tarjetasde memoria SxS a unidades flash USB.

Para grabar datos proxy para todos losclips

1 Ajuste MAINTENANCE >USB>Memory Rec en el menú deconfiguración en [Enable].

2 Conecte una unidad flash USBformateada con el sistema de archivosFAT32 al conector del dispositivoexterno (consulte la página 74).

3 Inserte una tarjeta de memoria SxS conclips grabados.

4 Seleccione MAINTENANCE >USB>Copy All Clips en el menú deconfiguración y pulse el dial MENU.

5 Gire el dial MENU para seleccionar[Execute] y, a continuación, pulse eldial.Se inicia la grabación de los datos proxy.Aparece el mensaje “Copy All Clips Done”cuando finaliza la grabación.

Para localizar un clip y grabar sus datosproxy

1 Ajuste MAINTENANCE >USB>Memory Rec en el menú deconfiguración en [Enable].

2 Conecte una unidad flash USBformateada con el sistema de archivosFAT32 al conector del dispositivoexterno (consulte la página 74).

3 Inserte una tarjeta de memoria SxS conclips grabados.

4 Localice el clip para el que desea grabarlos datos proxy.

5 Seleccione MAINTENANCE >USB>Copy Current Clip en el menú de

configuración y pulse el dial MENU.6 Gire el dial MENU para seleccionar

[Execute] y, a continuación, pulse eldial.Se inicia la grabación de los datos proxy.Aparece el mensaje “Copy Current ClipDone” cuando finaliza la grabación.

Puede eliminar todos los datos proxy de la carpeta \MSSONY\PRO\XDCAM\MEMDISCeliminando la carpeta.

1 Ajuste MAINTENANCE >USB>Memory Rec en el menú deconfiguración en [Enable].

2Conecte una unidad flash USB quecontenga los datos proxy al conector deldispositivo externo.

Grabación de datos proxy paraclips existentes

Eliminación de datos proxy desde

una unidad flash USB

Page 90: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 90/220Operaciones con metadatos de planificación90

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

3 Seleccione MAINTENANCE >USB>Del All Memory Clips en el menú deconfiguración y pulse el dial MENU.

4 Gire el dial MENU para seleccionar[Execute] y, a continuación, pulse eldial.Se inicia la eliminación de la carpeta.Aparece el mensaje “Delete All Clips Done”cuando finaliza la eliminación.

Los metadatos de planificación son informaciónacerca de los planes de filmación y grabación,grabados en un archivo XML.

Ejemplo de un archivo de metadatos deplanificación

Puede filmar utilizando nombres de clips ynombres de marcas de filmación definidos deantemano en un archivo de metadatos deplanificación.

Esta unidad puede visualizar nombres de clips ynombres de marcas de filmación definidos en lossiguientes idiomas.• Inglés• Chino• Alemán• Francés 1)

• Italiano• Español• Holandés 1)

• Portugués• Sueco• Noruego• Danés• Finlandés 1)

1) Algunos caracteres podrían mostrarse de formadiferente pero con caracteres similares.

Nota

Si define nombres de clips y nombres de marcas defilmación en idiomas distintos a los anteriores, podrían

no mostrarse en la pantalla del visor o en la pantalla delmonitor LCD.En el monitor LCD (con el modo de visualizaciónajustado en STATUS), sólo pueden mostrarse caracteresalfanuméricos y símbolos.

Operaciones conmetadatos deplanificación

Page 91: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 91/220Operaciones con metadatos de planificación 91

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Para grabar metadatos de planificación junto conclips, es necesario cargar un archivo de metadatosde planificación en la memoria del camcorderantes de empezar a filmar.Existen dos formas de cargar archivos.• Cargar automáticamente un archivo que se ha

escrito en los siguientes directorios de unatarjeta de memoria SxS o una unidad flash USB.

• Cuando se realiza una conexión Wi-Fi entre elcamcorder y un ordenador, debe utilizar elmenú web integrado en el camcorder desde elordenador para transferir un archivo.

Para obtener más información acerca de cómo

utilizar el menú web para cargar un archivo de

metadatos de planificación, consulte el

Suplemento suministrado en el CD-ROM 

(denominado “Manuals for Solid-State Memory

Camcorder”).

Para carga un archivo de metadatos deplanificación utilizando el menúSiga los siguientes procedimientos conOPERATION >Planning Metadata en el menú deconfiguración.

Para carga un archivo en una tarjeta de memoriaSxS

1 Inserte una tarjeta de memoria SxS enla ranura para tarjetas de memoria A oB y ajuste Load/Slot(A) o Load/Slot(B)en [Execute].Aparece una lista de archivos.

Nota

La lista de archivos muestra hasta 64 archivos.Aunque el número total de archivos de metadatosde planificación sea 64 o inferior, no aparecerántodos los archivos de metadatos de planificación siel directorio en el que están ubicados en la tarjeta dememoria S×S (General/Sony/Planning) contiene

512 o más archivos.

2 Gire el dial MENU para seleccionar elarchivo que desee cargar y pulse el dial.

Para cargar un archivo en una unidad flash USB(en el modo UDF)

1 Conecte una unidad flash USBformateada con el sistema de archivosFAT32 al conector del dispositivo

externo (consulte la página 74).Aparece una lista de archivos.

Nota

La lista de archivos muestra hasta 64 archivos.Aunque el número total de archivos de metadatosde planificación sea 64 o inferior, no aparecerántodos los archivos de metadatos de planificación siel directorio en el que están ubicados en la unidadflash USB (General/Sony/Planning) contiene 512 omás archivos.

2 Gire el dial MENU para seleccionar elarchivo que desee cargar y pulse el dial.

Para visualizar información detallada enlos metadatos de planificaciónDespués de cargar los metadatos de planificaciónen esta unidad, puede comprobar la informacióndetallada que contiene, como nombres dearchivos, fechas y horas de creación, y títulos.

1 En OPERATION >Plan.Metadata>Properties en el menú deconfiguración, seleccione [Execute].

2 Gire el dial MENU para seleccionar[Execute] y, a continuación, pulse eldial.Aparecerá la lista de PROPIEDADES DELOS METADATOS DE PLANIFICACIÓN.La lista contiene la siguiente información.

Carga de un archivo de metadatosde planificación en la memoriainterna del camcorder

Modo degrabación

Soporte Directorio en el que seescriben los archivos

FAT Tarjeta dememoriaSxS

BPAV/General/Sony/ Planning

SDHC PRIVATE/SONY/  BPAV/General/Sony/ Planning

UDF Tarjeta dememoriaSxS

General/Sony/Planning

Unidad flashUSB

Elemento InformaciónFile Name Nombre del archivo

Assign ID Asignar ID

Page 92: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 92/220Operaciones con metadatos de planificación92

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

a) Grupo material: un grupo de clips grabados conlos mismos metadatos de planificación.

Puede girar el dial MENU para desplazarsepor la lista.Después de girar el dial MENU paraseleccionar un elemento, puede pulsar elbotón SET para mostrar solamente elelemento seleccionado.

Para borrar los metadatos deplanificación cargados

1 En OPERATION >Plan.Metadata>Clear en el menú de configuración,seleccione [Execute].

2 Gire el dial MENU para seleccionar[Execute] y, a continuación, pulse eldial.

Se inicia la eliminación del archivo.Aparece el mensaje “Clear PlanningMetadata File OK” cuando finaliza laeliminación.

Los siguientes dos tipos de cadenas de nombresde clips se pueden escribir en un archivo de

metadatos de planificación.• El nombre con formato ASCII que aparece en el

visor

• El nombre con formato UTF-8 que se registrarealmente como nombre de clip

Puede seleccionar qué tipo de nombre de clip semuestra con OPERATION >Planning Metadata>Clip Name Disp en el menú de configuración.Cuando se ajusta un nombre de clip con los

metadatos de planificación, el nombre se muestrabajo la indicación de profundidad de campo en lapantalla del visor.

Nota

Cuando se define el nombre de formato ASCII y elnombre de formato UTF-8 con los metadatos deplanificación, la cadena con formato UTF-8 es la que seutiliza para el nombre del clip. Si define un nombre conformato ASCII o UTF-8 con los metadatos deplanificación, el nombre con el formato definido se

muestra a pesar de no estar seleccionado mediante elajuste del menú.

Ejemplo de cadena de nombre de clipUtilice un editor de texto para modificar los doscampos en la etiqueta <Title> que contienen lascadenas con los nombres de clips.Los campos oscurecidos en el ejemplo soncadenas de nombres de clips. “Tifón” estádescrito en formato ASCII (hasta 44 caracteres).

“Tifón_golpea_Tokio” está descrito en formatoUTF-8 (hasta 44 bytes).“sp” indica un espacio y3 indica un retorno decarro.

<?xmlspversion="1.0"spencoding="UTF-8"?>3<PlanningMetadataspxmlns="http:// xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId="P0001"spcreationDate="

2011-08-20T17:00:00+09:00"splastUpdate="2011-09-28T10:30:00+09:00"spversion="1.00">3

<PropertiessppropertyId="assignment"spupdate="2011-09-28T10:30:00+09:00"spmodifiedBy="Chris">3

<TitlespusAscii=" "spxml:lang="es">

</Title>3</Properties>3</PlanningMetadata>3

Created Fecha y hora de creación

Modified Fecha y hora de la últimamodificación

Modified by Nombre de la persona quemodificó el archivo

Title Título 1 especificado en elarchivo (nombre del clip conformato ASCII)

Title2 Título 2 especificado en elarchivo (nombre del clip conformato UTF-8)

Material Gp Número de clips en el grupomaterial a)

Shot Mark0 aShot Mark9

Nombres definidos en elarchivo para Shot Mark 0 aShot Mark 9

Definición de nombres de clips demetadatos de planificación

Elemento Información

TifónTifón_golpea_Tokio

Page 93: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 93/220Operaciones con metadatos de planificación 93

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

Notas

• Cuando cree un archivo, escriba cada línea como unaúnica instrucción con un CRLF solo después delúltimo carácter de la línea de instrucción y nointroduzca espacios a menos que así se indique.

• Existen cadenas de hasta 44 bytes (o caracteres) para elnombre del archivo.

Si la cadena con formato UTF-8 supera los 44 bytes, lacadena de 44 bytes se utiliza como nombre del clip.Si solamente se especifica un nombre con formatoASCII, la cadena de 44 caracteres se utiliza comonombre del clip.Cuando no puede utilizarse ni la cadena con el nombredel clip con formato ASCII ni UTF-8, se utiliza elnombre del clip con formato estándar.

Puede utilizar el software de aplicación Sony

Planning Metadata Add-in suministrado con el

adaptador Wi-Fi CBK-WA01 para definir nombres

de clips. Para más información, consulte lasinstrucciones de funcionamiento suministradas con

el CBK-WA01.

Para ajustar nombres de clips

1 Cargue un archivo de metadatos deplanificación que contenga nombres declips en este camcorder.

2 Ajuste OPERATION >Clip >AutoNaming en el menú de configuración en[Plan].Cada vez que grabe un clip, la unidad generaautomáticamente un nombre compuesto porel nombre del clip definido en el archivo demetadatos de planificación, seguido de unguión bajo (_) y un número de serie de cincodígitos (de 00001 a 99999).Ejemplos: Tifón_golpea_Tokio_00001,

Tifón_golpea_Tokio_00002, ...

Nota

Al cargar otro archivo de metadatos de planificación, elnúmero de serie vuelve a ser 00001 con la siguienteoperación de grabación.

Para seleccionar el formato de visualización delnombre del clipCuando los nombres se definen con los formatosASCII y UTF-8, puede utilizar OPERATION>Clip >Clip Name Disp en el menú de

configuración para seleccionar qué nombresdesea visualizar en el monitor LCD y en lapantalla del visor.

Para visualizar nombres con formato ASCII: seleccione Title1(ASCII).El nombre del clip se convierte en“Tifón_golpea_Tokio_NúmeroSerie”, pero“Tifón_NúmeroSerie” se visualiza en laspantallas.

Para visualizar nombres con formato UTF-8: 

seleccione Title2(UTF-8).El nombre del clip se convierte en“Tifón_golpea_Tokio_NúmeroSerie”, y sevisualiza el mismo nombre en las pantallas.

Cuando utilice metadatos de planificación paraajustar marcas de filmación, puede definir losnombres para Shot Mark 0 a Shot Mark 9. Cuandograbe marcas de filmación, puede añadir lascadenas de nombres de las marcas de filmacióndefinidas en los metadatos de planificación.

Nota

Shot Mark 1 y Shot Mark 2 pueden grabarse en elcamcorder. Shot Mark 3 a Shot Mark 9 y Shot Mark 0pueden grabarse utilizando el ordenador que está

conectado con el camcorder mediante Wi-Fi.

Ejemplo de cadena de nombre de marcade filmaciónUtilice un editor de texto para modificar loscampos en la etiqueta <Meta name>.Los campos oscurecidos en el ejemplo soncadenas de nombres de marcadores. Los nombrespueden estar en formato ASCII (hasta 32caracteres) o en formato UTF-8 (hasta 16

caracteres).“sp” indica un espacio y3 indica un retorno decarro.

Nota

En el momento en que la cadena de texto contiene unsolo carácter no ASCII, la longitud máxima de dichacadena es de 16 caracteres.

<?xmlspversion="1.0"spencoding="UTF-8"?>3

<PlanningMetadata xmlns="http:// xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId="H00123"spcreationDate="

Definición de nombres de marcasde filmación en los metadatos deplanificación

Page 94: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 94/220Operaciones con metadatos de planificación94

 C  a pí   t   ul   o4 

F i  l  m a c i   ó n

2011-04-15T08:00:00Z"splastUpdate="2011-04-15T15:00:00Z"spversion="1.00">3<PropertiessppropertyId="assignment"spclass="original"spupdate="2011-04-15T15:00:00Z"spmodifiedBy="Chris">3

<TitlespusAscii="Partido defútbol"spxml:lang="es">Partido de fútbol 15/04/2011</ Title>3

<Metaspname="_ShotMark1"spcontent=" "/>3<Metaspname="_ShotMark2"spcontent=" "/>3<Metaspname="_ShotMark3"spcontent=" "/>3

<Metaspname="_ShotMark4"spcontent=" "/>3<Metaspname="_ShotMark5"spcontent=" "/>3<Metaspname="_ShotMark6"spcontent=" "/>3<Metaspname="_ShotMark7"spcontent=" "/>3<Metaspname="_ShotMark8"spcontent=" "/>3<Metaspname="_ShotMark9"sp

content=" "/>3<Metaspname="_ShotMark0"spcontent=" "/>3

</Properties>3</PlanningMetadata>3

Nota

Cuando cree un archivo de definición, escriba cada líneacomo una única instrucción con un CRLF solo despuésdel último carácter de la línea de instrucción y nointroduzca espacios a menos que así se indique, excepto

en las cadenas de texto de marcadores.

Puede utilizar el software de aplicación Sony

Planning Metadata Add-in suministrado con el

adaptador Wi-Fi CBK-WA01 en los nombres de

marcadores. Para más información, consulte las

instrucciones de funcionamiento suministradas con

el CBK-WA01.

Gol

Tiro

Saque de esquina

Saque de falta

Saque de puerta

Falta

Penalti

1ª parte

2ª parte

Saque inicial

Page 95: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 95/220Reproducción de clips 95

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Si se pulsa el botón THUMBNAIL en el modo E-E o de reproducción, aparece una pantalla de imágenesen miniatura. Las pantallas de imágenes en miniatura muestran listas de los clips almacenados en tarjetasde memoria SxS en forma de fotogramas índice. (Aparece un mensaje si se inserta una tarjeta de memoriaque no contiene clips.)Puede seleccionar cualquier clip (consulte la página 98) en una pantalla de imágenes en miniatura e iniciarla reproducción de dicho clip (consulte la página 98).

En las pantallas de imágenes en miniatura, el código de tiempo del fotograma índice aparece debajo de laimagen en miniatura de cada clip. (También aparece una marca OK, NG o KP cuando un clip se hamarcado con una marca OK, NG o KP.)

Nota

Las pantallas de imágenes en miniatura normales muestran solamente clips SD o HD, aunque la tarjeta de memoria SxScontenga clips en ambos formatos. Puede seleccionar el formato que desea visualizar seleccionando un modo conOPERATION >Format >HD/SD (consulte la página 118) en el menú de configuración.Si desea visualizar todos los clips grabados, independientemente del modo HD/SD, cambie a la pantalla de imágenes enminiatura de todos los clips. Sin embargo, no es posible iniciar la reproducción desde la pantalla de imágenes en miniaturade todos los clips (consulte la página 104).

Capítulo5 Operaciones con clips

Reproducción de clips

Pantalla de imágenes en miniatura

Page 96: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 96/220Reproducción de clips96

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Pantalla de imágenes en miniatura en modo UDF/modo FAT-HD

a Fotograma índiceCuando se graba un clip, su primer fotograma seajusta automáticamente como fotograma índice.Puede cambiar el fotograma índice a cualquierfotograma (consulte la página 112).

b Marca de bloqueoIndica que el clip seleccionado está marcado con

una marca OK o protegido.c Fecha y hora de inicio de la grabación

d Nombre del clip

e Icono de archivo AV independienteÉste sólo aparece cuando un clip es un archivoAV independiente. Las tarjetas de memoria SxSpueden contener archivos independientes que sehan añadido directamente desde un ordenador.

Dado que los archivos independientes carecen dearchivos de gestión asociados, algunasoperaciones y pantallas de información podríanno estar disponibles.

f Formato de vídeo de la grabación

g Información especial de grabaciónÉsta muestra el modo de los clips que se hangrabado en un modo especial (Slow & QuickMotion, Interval Rec, Frame Rec).Para los clips con movimiento a cámara lenta yrápida, las velocidades de fotograma se visualizana la derecha como [Velocidad de fotograma degrabación/Velocidad de fotograma dereproducción] fps.

h Marca OK/NG/KPCuando el modo de grabación es UDF, apareceuna marca OK, NG o KP si el clip se ha marcadocon una marca OK, NG o KP (consulte la

 página 106).Cuando el modo de grabación es FAT, apareceuna marca OK solo si el clip se ha marcado con

una marca OK (consulte la página 106).

UDF / FAT-HD

Número del clip/Número de clips

Cursor (amarillo)

El icono de la tarjeta de memoria SxS seleccionada

actualmente aparece resaltado.(Si la tarjeta está protegida contra escritura, aparece unicono de bloqueo a la izquierda.)

Page 97: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 97/220Reproducción de clips 97

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

i Formato de archivoIndica el formato de archivo del clip seleccionado(MXF o MP4).(Este elemento no se indica cuando el modo degrabación es el modo UDF-HD.)

j Duración del clip

k Código de tiempoÉste es el código de tiempo del fotograma índice.

Pantalla de imágenes en miniatura en modo FAT-SD

a Marca de tomaIndica que el tamaño del archivo supera los 2 GBy que el clip se ha dividido antes de almacenarse.Puede comprobar los archivos segmentados en lapantalla de ampliación de imágenes en miniatura(consulte la página 109).

b Fotograma índiceCuando se graba un clip, su primer fotograma seajusta automáticamente como fotograma índice.

c Fecha y hora de inicio de la grabación

d Nombre del clip/Número decomponentes

El número que sigue al nombre del clip(delimitado por /) es el número de componentes.Esto aparece sólo para clips con más de 2 GB detamaño, que se han dividido en archivos máspequeños para su almacenamiento.

e Formato de vídeo de la grabación

f Formato de archivoIndica el formato de archivo del clip seleccionado(AVI).

g Duración del clip

FAT-SD

Número del clip/Número de componentes

Cursor (amarillo)

El icono de la tarjeta de memoria SxS seleccionadaactualmente aparece resaltado.(Si la tarjeta está protegida contra escritura, aparece un iconode bloqueo a la izquierda.)

Page 98: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 98/220Reproducción de clips98

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

h Código de tiempoÉste es el código de tiempo del fotograma índice.

Para cambiar entre tarjetas de memoriaSxSCuando se cargan dos tarjetas de memoria SxS,

puede cambiar entre ellas pulsando el botónSLOT SELECT.

Nota

Mientras se muestre una pantalla de ampliación deimágenes en miniatura (consulte la página 109) o unapantalla de imágenes en miniatura de marcadores(consulte la página 111), las tarjetas de memoria SxS nopodrán cambiarse.

Para ocultar la pantalla de imágenes en

miniaturaPulse el botón THUMBNAIL.

Para seleccionar imágenes en miniaturade los clipsElija una de las siguientes opciones para mover el

cursor amarillo al clip que desea seleccionar.• Pulse un botón de flecha (J, j,K,k).• Gire el dial MENU.• Pulse el botón PREV o NEXT.

Para seleccionar la primera imagen enminiaturaCon el botón F REV pulsado, pulse el botónPREV.

Para seleccionar la última imagen en miniaturaCon el botón F FWD pulsado, pulse el botónNEXT.

Para reproducir clips secuencialmentedesde un clip seleccionado

1 Seleccione la imagen en miniatura delclip que desea reproducir en primerlugar.

2 Pulse el botón PLAY/PAUSE.La reproducción comienza desde el principiodel clip seleccionado.

La reproducción continúa por todos los clipssiguientes al clip seleccionado.Cuando se ha reproducido el último clip hasta elfinal, el camcorder entra en modo de pausa(imagen fija) en el último fotograma del últimoclip.Pulse el botón THUMBNAIL para volver a la

pantalla de imágenes en miniatura.

Notas

• Pueden existir roturas momentáneas de imagen ovisualizarse imágenes fijas en la transición de un clip aotro. Durante este tiempo, no pueden utilizarse loscontroles de reproducción ni el botón THUMBNAIL.

• Cuando selecciona un clip en la pantalla de imágenesen miniatura y comienza la reproducción, puedenexistir roturas momentáneas de imagen al principio delclip. Para visualizar el principio del clip sin roturas,

ponga el camcorder en modo de reproducción, pausa,utilice el botón PREV para volver al principio del clipy comience de nuevo la reproducción.

• En tarjetas de memoria SxS que contienen clips deambos modos HD y SD, no pueden reproducirse losclips en secuencias. Por ejemplo, mientras se muestrauna pantalla de imágenes en miniatura en modo HD,sólo pueden reproducirse en secuencia clips en modoHD.

Para pausar la reproducciónPulse el botón PLAY/PAUSE.

El indicador PLAY/PAUSE parpadea mientras lareproducción está pausada.Vuelva a pulsar el botón para volver al modo dereproducción.

Para reproducir a alta velocidadPulse el botón F FWD (consulte la página 20) oel botón F REV (consulte la página 19).Para volver a la reproducción normal, pulse elbotón PLAY/PAUSE.

Para detener la reproducción

Pulse el botón STOP: la reproducción se detieney el camcorder entra en modo E-E.

Pulse el botón THUMBNAIL: la reproducciónse detiene y la pantalla de imágenes enminiatura (consulte la página 95) aparece enel visor.

La reproducción también se detiene si extrae latarjeta de memoria. En este caso, la imagen de lacámara aparece en el visor.

Reproducción de clips

Page 99: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 99/220Reproducción de clips 99

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Para localizar clips

Para volver al principio del clip actualPulse el botón PREV.• Durante la reproducción o F FWD, salta al

principio del clip actual e inicia la reproducción.• Durante F REV o pausa, salta al principio del

clip actual y muestra una imagen fija.• Cada pulsación siguiente del botón mueve al

clip anterior.

Para reproducir desde el principio del primerclipPulse simultáneamente los botones PREV y FREV. Salta al principio del primer clip de latarjeta de memoria SxS.

Para saltar al principio del clip siguiente

Pulse el botón NEXT.• Durante la reproducción o F FWD, salta alprincipio del clip siguiente e inicia lareproducción.

• Durante F REV o pausa, salta al principio delclip siguiente y muestra una imagen fija.

• Cada pulsación siguiente del botón mueve alclip siguiente.

Para reproducir desde el principio del último clipPulse simultáneamente los botones NEXT y F

FWD. Salta al principio del último clip de latarjeta de memoria SxS.

Para añadir una marca de filmacióndurante la reproducción

Puede añadir marcas de filmación a clips durantela reproducción usando el mismo método

utilizado durante la grabación (consulte la página 79).

Notas

• Las marcas de filmación no pueden grabarse cuando latarjeta de memoria SxS está protegida contra escritura.

• Las marcas de filmación no pueden añadirse al primerfotograma de cada clip ni al último fotograma delúltimo clip.

Puede cambiar desde cualquier pantalla deimágenes en miniatura a las siguientes pantallasde búsqueda de imágenes en miniatura, que lepermiten encontrar rápidamente los clips quedesee.• Pantalla de ampliación de imágenes en

miniatura• Pantalla de imágenes en miniatura de

marcadores (sólo modo HD)

Del mismo modo que la pantalla de imágenes enminiatura normal y la pantalla de imágenes en

miniatura de clips OK, estas pantallas le permitenseleccionar clips (consulte la página 98) e iniciarla reproducción de clips (consulte la página 98).

Para buscar escenas en clips con lapantalla de ampliación de imágenes enminiaturaLa pantalla de ampliación de imágenes enminiatura es útil cuando desea encontrar ylocalizar una escena específica en un clip largo.Para visualizar la pantalla de ampliación deimágenes en miniatura, seleccione un clip en lapantalla de imágenes en miniatura y pulse elbotón DISP SEL/EXPAND (consulte la

 página 20) o seleccione THUMBNAIL>Thumbnail View >Forward Expansion en elmenú de configuración. El clip seleccionado semuestra como sigue.Modo HD: el clip está dividido en 12 bloques del

mismo tamaño y se muestra una imagen en

miniatura del primer fotograma de cadabloque.

Modo SD: sólo en el caso de clips que se handividido en archivos parciales porque eltamaño del archivo era superior a 2 GB, semuestra una imagen en miniatura del primerfotograma de cada archivo parcial.

De este modo podrá localizar rápidamente unaescena deseada en un clip de larga duración.

Consulte “Visualización de la pantalla deampliación de imágenes en miniatura” (página 109) 

 para obtener más información sobre la pantalla de

ampliación de imágenes en miniatura.

HD

Utilización de imágenes enminiatura para buscar dentro declips

Page 100: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 100/220Reproducción de clips100

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Para buscar marcadores en clips con lapantalla de imágenes en miniatura demarcadores

Cuando un clip contiene uno o más marcadores,puede encontrarlos fácilmente con la pantalla deimágenes en miniatura de marcadores. Lapantalla de imágenes en miniatura de marcadoresmuestra una imagen en miniatura de cadafotograma del marcador del clip.Para visualizar la pantalla de imágenes enminiatura de marcadores, pulse el botónESSENCE MARK (consulte la página 22) oseleccione THUMBNAIL >Thumbnail View

>Essence Mark Thumbnail en el menú deconfiguración.

Consulte “Visualización de la pantalla de imágenes

en miniatura de marcadores” (página 111) para

obtener más información sobre la pantalla de

imágenes en miniatura de marcadores.

UDF / FAT-HD

Page 101: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 101/220Operaciones con imágenes en miniatura 101

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Puede utilizar el menú THUMBNAIL para realizar varias operaciones en clips, para comprobar

propiedades de clips y para cambiar metadatos de clips.

Operaciones con imágenes en miniatura

Configuración del menú THUMBNAIL

Elementos de menú Subelementos Descripción

Clip Properties — Muestra propiedades detalladas (consulte la página 105)

Set Index Picture — Cambia los fotogramas índice en la pantalla de ampliaciónde imágenes en miniatura o la pantalla de imágenes enminiatura de marcadores (consulte la página 112).

Thumbnail View Forward Expansion • Muestra la pantalla de ampliación de imágenes enminiatura (consulte la página 109).

• En la pantalla de ampliación de imágenes en miniatura,aumenta el número de divisiones (consulte la

 página 110).

Back Expansion En la pantalla de ampliación de imágenes en miniatura,reduce el número de divisiones.

Essence Mark Thumbnail Muestra la pantalla de imágenes en miniatura demarcadores (consulte la página 111).

Clip Thumbnail Muestra la pantalla de imágenes en miniatura normal.

All Clip Thumbnail Muestra la pantalla de imágenes en miniatura de todos losclips (consulte la página 104).

Set Shot Mark Add Shot Mark1 En la pantalla de ampliación de imágenes en miniatura o lapantalla de imágenes en miniatura de marcadores, añadeuna marca Shot Mark1 (consulte la página 111).

Delete Shot Mark1 En la pantalla de ampliación de imágenes en miniatura o lapantalla de imágenes en miniatura de marcadores, eliminauna marca Shot Mark1 (consulte la página 112).

Add Shot Mark2 En la pantalla de ampliación de imágenes en miniatura o lapantalla de imágenes en miniatura de marcadores, añade

una marca Shot Mark 2 (consulte la página 111).Delete Shot Mark2 En la pantalla de ampliación de imágenes en miniatura o lapantalla de imágenes en miniatura de marcadores, eliminauna marca Shot Mark 2 (consulte la página 112).

Set Clip Flag OK Agrega una marca OK.

NG Agrega una marca NG.

KP(Keep) Agrega una marca KP.

None Elimina una marca OK, NG o KP.

Add OK Mark — Añade una marca OK y protege un clip (consulte la

 página 106).

Delete OK Mark — Elimina una marca OK y desprotege un clip (consulte la

 página 106).

UDF / FAT-HD

UDF / FAT-HD

UDF / FAT-HD

UDF

FAT-HD

FAT-HD

Page 102: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 102/220Operaciones con imágenes en miniatura102

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Lock Clip — Protege un clip.

Unlock Clip — Cancela la protección de un clip.

Copy Clip — Copia un clip (consulte la página 108).Delete Clip — Elimina un clip (consulte la página 109).

Divide Clip — Divide un clip (consulte la página 112).

Filter Clips — Muestra la pantalla de imágenes en miniatura del clips OK(consulte la página 103).

Filter Clips OK Muestra la pantalla de imágenes en miniatura de clips conmarca OK.

NG Muestra la pantalla de imágenes en miniatura de clips conmarca NG.

KP(Keep) Muestra la pantalla de imágenes en miniatura de clips conmarca KP.

None Muestra la pantalla de imágenes en miniatura de clipsNone (clips marcados con una marca OK, NG o KP).

Lock All Clips — Protege todos los clips visualizados.

Unlock All Clips — Cancela la protección de todos los clips visualizados.

Copy All All Clips Copia por lotes grupos de clips/archivos (consulte la

 página 108).General Files

All Clips & General Files

Delete All Clips Execute/Cancel Elimina todos los clips sin proteger (consulte la

 página 109).

Elementos de menú Subelementos Descripción

UDF

UDF

FAT-HD

FAT-HD

UDF

UDF

UDF

Page 103: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 103/220Operaciones con imágenes en miniatura 103

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

Para visualizar el menú THUMBNAIL

1 Pulse el botón THUMBNAIL paravisualizar la pantalla de imágenes enminiatura.

2 Ajuste el interruptor MENU ON/OFFen ON, o pulse el botón MENU.

3 Gire el dial MENU para seleccionar“TH” y, a continuación, pulse el dial. Opulse el botón J o j para seleccionar“TH” y, a continuación, pulse el botónSET.Aparece el menú THUMBNAIL.

En el modo FAT

En el modo UDF

Para ocultar el menú THUMBNAIL, pulse elbotón MENU de nuevo.

Para seleccionar elementos de menú ysubelementosRealice una de las siguientes operaciones.

• Gire el dial MENU para seleccionar unelemento o subelemento y, a continuación,pulse el dial.

• Pulse los botones de flecha (J,j,K,k) paraseleccionar un elemento o subelemento y, acontinuación, pulse el botón SET.

Según el elemento o subelemento seleccionado,

aparece una lista de selección o pantalla depropiedades de clips (consulte la página 105).Para volver al estado anterior, presione elinterruptor MENU CANCEL/PRST/ESCAPEhacia abajo hasta ESCAPE.

Notas

• Cuando una tarjeta de memoria SxS está protegidacontra escritura, no es posible copiar, eliminar o dividirclips, cambiar fotogramas índice o añadir y eliminarmarcas OK/NG/KP y marcas de filmación.

• Algunos elementos no pueden seleccionarse,dependiendo del estado del camcorder, cuando sevisualiza el menú.

Para ocultar la pantalla de propiedadesde clipsRealice una de las siguientes operaciones.Pulse el botón RESET/RETURN: de esta

manera volverá al menú THUMBNAIL.Pulse el botón THUMBNAIL: el camcorder

entra en modo E-E y aparece la imagen de lacámara.

Pulse el botón PLAY/PAUSE: se inicia lareproducción del clip seleccionado.

Para visualizar las imágenes en

miniatura de clips OK/NG/KP/NoneCuando el modo de grabación es UDF, de entretodos los clips almacenados en la tarjeta dememoria SxS seleccionada actualmente, sólo sevisualizarán los clips que poseen una marca OK,NG o KP, o los clips sin marcas (clips None).Cuando el modo de grabación es FAT, de entretodos los clips almacenados en la tarjeta dememoria SxS seleccionada actualmente, sólo semostrarán los clips que posean una marca OK.

Cuando se muestra la pantalla de imágenes enminiatura normal, puede seleccionarTHUMBNAIL >Filter Clips para cambiar lapantalla.

Operaciones básicas del menúTHUMBNAIL

FAT

UDF Cambio del tipo de pantalla deimágenes en miniatura

Page 104: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 104/220Operaciones con imágenes en miniatura104

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

En el modo FAT-HD: cambio a la pantalla deimágenes en miniatura de clips OK.

En el modo UDF: al seleccionar OK, NG, KP(Keep) y None en el área de configuración,puede visualizar la pantalla de imágenes enminiatura que contiene sólo los clipsmarcados con la marca seleccionada o los

clips sin marcas (clips None).Consulte “Adición y eliminación de las marcas OK,

 NG o KP” (página 106) para obtener más

información sobre cómo añadir marcas OK.

Para visualizar la pantalla de imágenesen miniatura de todos los clipsLa pantalla de imágenes en miniatura de todos losclips muestra imágenes en miniatura de todos losclips en la tarjeta de memoria seleccionada,incluidos los clips en los modos HD y SD. Estoresulta útil cuando desea comprobar que la tarjetade memoria contiene clips en otro modo.Puede cambiar a la pantalla de imágenes enminiatura de todos los clips seleccionandoTHUMBNAIL >All Clip Thumbnail en el menúde configuración en la pantalla de imágenes enminiatura normal.

Si pulsa el botón RESET/RETURN, vuelve a la

pantalla de imágenes en miniatura normal, dondepuede realizar operaciones con clips yoperaciones de reproducción.

Nota

No puede iniciar la reproducción desde la pantalla deimágenes en miniatura de todos los clips.

Page 105: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 105/220Operaciones con imágenes en miniatura 105

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

La pantalla de propiedades de clips aparece cuando selecciona Clip Properties en el menú THUMBNAIL.

a Imagen del clip actual

b Imagen del clip anteriorPulse el botón PREV para visualizar la pantalla depropiedades del clip anterior.

c Imagen del clip siguientePulse el botón NEXT para visualizar la pantalla

de propiedades del clip siguiente.

d Nombre del clipEn el modo SD, sólo para clips que se handividido porque el tamaño del archivo supera los2 GB, el número de clips de componentes aparecetras el nombre del clip.Cuando los nombres de clips tienen 12 caractereso más, sólo se visualizan los cinco primeros y loscinco últimos caracteres. Si quiere comprobar los

caracteres abreviados, pulse el dial MENU paracambiar al modo de visualización larga. En elmodo de visualización larga, se visualizan hasta53 caracteres en los nombres de clips.

Visualización de propiedades de clips

UDF / FAT-HD

FAT-SD

Page 106: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 106/220Operaciones con imágenes en miniatura106

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Pulse de nuevo el dial MENU para salir del modode visualización larga. Si pulsa el botón PREV oNEXT para visualizar el clip anterior o siguientetambién se sale del modo de visualización larga.

e Marca de bloqueoAparece cuando el clip está marcado con una

marca OK o protegido.

f Marca OK/NG/KPÉsta aparece sólo cuando se ha añadido una marcaOK/NG/KP.

g Fecha y hora de inicio de la grabación

h Formato de archivoAparece el formato de archivo del clip (MXF,MP4 o AVI).

i Información especial de grabaciónÉsta muestra el modo de los clips que se hangrabado en un modo especial (Slow & QuickMotion, Interval Rec, Frame Rec).Para los clips con movimiento a cámara lenta yrápida, las velocidades de fotograma se visualizana la derecha como [Velocidad de fotograma degrabación/Velocidad de fotograma dereproducción].

j Código de tiempo de la imagenmostrada

k Código de tiempo del punto de inicio dela grabación

l Código de tiempo del punto de fin de lagrabación

m Duración

n Canales de audio grabados

o Formato de vídeo de la grabación

Puede añadir marcas OK, NG o KP a los clips.Esto permite visualizar imágenes en miniatura desólo los clips que necesita pulsando el botónTHUMBNAIL.

Cuando el modo de grabación es FAT, los clipscon marcas OK no se pueden eliminar ni dividir(protegidos). Si desea eliminar o dividir este tipode clips, elimine la marca OK.

Para añadir una marca OK

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione THUMBNAIL>Add OK Mark.La pantalla cambia a la pantalla depropiedades de clips y aparece un mensaje deconfirmación debajo del fotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dial

MENU.Una marca OK se añade al clip seleccionado.

Puede utilizar un interruptor asignable al que seha asignado una Clip Flag OK para añadir marcasOK.

Para añadir una marca OK, NG o KP

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione THUMBNAIL>Set Clip Flag.

2 Seleccione OK, NG o KP en el área deconfiguración.

3 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.

La marca seleccionada en el paso 2 seagregará al clip seleccionado.

Puede utilizar interruptores asignables a los quese ha asignado una Clip Flag OK, Clip Flag NG yClip Flag Keep para añadir marcas OK, NG y KP.

Para eliminar una marca OK

Aparece un elemento Delete OK Mark en el menúTHUMBNAIL cuando ha seleccionado un clipque tiene una marca OK.

Adición y eliminación de lasmarcas OK, NG o KP

UDF / FAT-HD

FAT-HD

UDF

FAT-HD

Page 107: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 107/220Operaciones con imágenes en miniatura 107

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione THUMBNAIL>Delete OK Mark.La pantalla cambia a la pantalla depropiedades de clips y aparece un mensaje deconfirmación debajo del fotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.La marca OK se elimina del clipseleccionado.

Para eliminar una marca OK, NG o KP

1 En la pantalla de imágenes en

miniatura, seleccione la imagen enminiatura del clip en el que deseaeliminar una marca OK, NG o KP, yseleccione THUMBNAIL >Set ClipFlag >None.La pantalla cambia a la pantalla depropiedades de clips y aparece un mensaje deconfirmación debajo del fotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dial

MENU.La marca seleccionada en el paso 2 seagregará al clip seleccionado.

Cuando el modo de grabación es UDF, puedeproteger un clip seleccionado o todos los clips.

Los clips protegidos no pueden eliminarse nidividirse.

Para proteger un clip

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione la imagen enminiatura del clip que desea proteger yseleccione THUMBNAIL >Lock Clip.La pantalla cambia a la pantalla de

propiedades de clips y aparece un mensaje deconfirmación debajo del fotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.El clip seleccionado ya está protegido.

Para proteger todos los clips

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione THUMBNAIL>Lock All Clips.Aparecerá un mensaje de confirmacióndebajo del fotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.Todos los clips están protegidos.

Para cancelar la protección de un clip

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione la imagen enminiatura del clip que deseadesproteger y seleccione THUMBNAIL>Unlock Clip.La pantalla cambia a la pantalla depropiedades de clips y aparece un mensaje deconfirmación debajo del fotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.El clip seleccionado ya está desprotegido.

Para cancelar la protección de todos losclips

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione THUMBNAIL>Unlock All Clip.Aparecerá un mensaje de confirmacióndebajo del fotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.Ahora todos los clips están desprotegidos.

UDF

Protección de clips

UDF

Page 108: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 108/220Operaciones con imágenes en miniatura108

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Puede copiar clips a otras tarjetas de memoriaSxS.Los clips se copian a tarjetas de memoria SxS dedestino con los mismos nombres que los clips

originales.Notas

• Si ya existe un clip con el mismo nombre en la tarjetade memoria SxS de destino de la copia, se añade unnúmero de un solo dígito entre paréntesis al nombreoriginal.El número entre paréntesis es el número más bajo queno existe en el destino de la copia.

Ejemplos:ABCD0002tABCD0002(1)

ABCD0002(1)tABCD0002(2)ABCD0005(3)tABCD0005(4)

• Si el número entre paréntesis (1) a (9) ya existe en eldestino de copia, no es posible copiar más clips condicho nombre. (El décimo clip no puede copiarse.)

• Aparece un mensaje si no hay suficiente capacidadlibre en la tarjeta de memoria SxS de destino de lacopia. Cambie la tarjeta por una con más capacidadlibre.

• Cuando se graban múltiples clips de una tarjeta dememoria SxS de origen, puede que no sea posiblecopiar todos los clips hasta el final. Dependiendo de lascaracterísticas de la memoria y del uso de las tarjetasde memoria, esto puede ocurrir incluso cuando lastarjetas de memoria de origen y de destino tienen lamisma capacidad.

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione la imagen enminiatura del clip que desea copiar y, acontinuación, seleccione THUMBNAIL>Copy Clip.

La pantalla cambia a la pantalla depropiedades de dicho clip y aparece unmensaje de confirmación debajo delfotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.La copia se inicia.

Durante la copia, se muestra un mensaje deejecución y una barra de progreso.

Cuando finalice la copia, se vuelve a la pantallade imágenes en miniatura.

Para cancelar una operación de copiaPulse el botón RESET/RETURN.Se cancela la copia y se vuelve a la pantalla deimágenes en miniatura.

Para copiar por lotes grupos de clips/ 

archivosPuede copiar por lotes grupos de clips desde unatarjeta de memoria SxS a otra tarjeta de memoriaSxS.Cuando existen clips de ambos modos HD y SDen la tarjeta de memoria SxS de origen, sólo secopian los clips en el modo seleccionadoactualmente. Ésta es una forma útil de extraerclips de uno de los modos.También puede copiar los archivos en eldirectorio General, con o sin los clips.

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione la imagen enminiatura del clip que desea copiar y, acontinuación, seleccione THUMBNAIL>Copy All >All Clips.Aparece el mensaje de confirmación “CopyAll Clip?”.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dial

MENU.La copia se inicia.Durante la copia, se muestra el progreso de lamisma.Si ejecutó la copia en modo HD, sólo secopiarán los clips en modo HD.Si ejecutó la copia en modo SD, sólo secopiarán los clips en modo SD.

Para cancelar la operación de copiaPulse el botón RESET/RETURN.

Cuando finalice la copiaAparece un mensaje de finalización y vuelve aaparecer la pantalla del menú THUMBNAIL.

Para copiar todos los archivos en el directorioGeneralPara solamente copiar todos los archivos, sincopiar los clips, seleccione THUMBNAIL >CopyAll >General Files en el paso 1.Para copiar todos los archivos junto con todos losclips, seleccione THUMBNAIL >Copy All >All

Clips & General Files en el paso 1.

Copia de clips

Page 109: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 109/220Operaciones con imágenes en miniatura 109

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Puede eliminar clips de tarjetas de memoria SxS.

Nota

Los clips HD con marcas OK no pueden eliminarse.

Si desea eliminar dichos clips, elimine primero lasmarcas OK (consulte la página 106).

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione la imagen enminiatura del clip que desea eliminar y,a continuación, seleccioneTHUMBNAIL >Delete Clip.La pantalla cambia a la pantalla depropiedades de dicho clip y aparece unmensaje de confirmación debajo del

fotograma índice.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.El clip se elimina.

En la pantalla de imágenes en miniatura, los clipsque siguen al clip eliminado suben una posición.

Para eliminar por lotes grupos de clips

Puede eliminar por lotes grupos de clips desdeuna tarjeta de memoria SxS.

Notas

• Cuando existen clips de ambos modos HD y SD en latarjeta de memoria SxS, sólo se eliminan los clips en elmodo seleccionado actualmente.

• En el modo HD, los clips con marcas OK no seeliminan, incluso aunque la eliminación se ejecute paraun grupo de clips que los incluyan.

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione la imagen enminiatura de los clips que deseaeliminar y, a continuación, seleccioneTHUMBNAIL >Delete All Clips.Aparece el mensaje de confirmación “DeleteAll Clips?”.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.La eliminación se inicia.Durante la eliminación, se muestra elprogreso de la misma.

Si ha ejecutado la eliminación en modo HD,sólo se eliminan los clips en modo HD.Si ha ejecutado la eliminación en modo SD,sólo se eliminan los clips en modo SD.

Para cancelar la eliminaciónPulse el botón RESET/RETURN.

Cuando finaliza la eliminaciónAparece un mensaje de finalización y vuelve aaparecer la pantalla del menú THUMBNAIL.

La pantalla de ampliación de imágenes en

miniatura le permite buscar dentro de clipsusando imágenes en miniatura (consulte la

 página 99), cambiar fotogramas índice (consulte

la página 112) y añadir y eliminar marcas defilmación (consulte la página 111).

Para visualizar la pantallaEn la pantalla de imágenes en miniatura,seleccione una imagen en miniatura y pulse elbotón DISP SEL/EXPAND (consulte la

 página 20) o seleccione THUMBNAIL

>Thumbnail View >Forward Expansion.Aparece una pantalla de ampliación de imágenesen miniatura para el clip seleccionado.

Pantalla de ampliación de imágenes enminiatura en modo UDF/FAT-HD

En el modo UDF o FAT-HD, el clip seleccionado

está dividido en 12 bloques del mismo tamaño yse muestra una imagen en miniatura del primerfotograma de cada bloque.

Eliminación de clips

Visualización de la pantalla deampliación de imágenes enminiatura

UDF / FAT-HD

Page 110: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 110/220Operaciones con imágenes en miniatura110

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

Las propiedades del clip se muestran en la parteinferior de la pantalla.Excepto los elementos siguientes, la informaciónmostrada aquí es la misma que la que aparece enla pantalla de imágenes en miniatura normal.

a Información del fotogramaMuestra información del fotograma medianteiconos.

Los mismos iconos aparecen también debajo delas imágenes en miniatura. Sin embargo, cuandopodrían mostrarse varios iconos para el mismofotograma, se selecciona un icono para lavisualización, en el orden de prioridad IndexPicture >Shot Mark1 >Shot Mark2.

b Código de tiempoMuestra el código de tiempo del fotograma

seleccionado en la pantalla de ampliación deimágenes en miniatura.

Pantalla de ampliación de imágenes enminiatura en modo FAT-SD

En el modo FAT-SD, sólo en el caso de los clipsque se han dividido en archivos parciales debido

a que el tamaño del archivo era superior a 2 GB,se muestra una imagen en miniatura del primerfotograma de cada archivo parcial.

Las propiedades del clip se visualizan en la parteinferior de la pantalla.Excepto los elementos siguientes, la informaciónmostrada aquí es la misma que la que aparece en

la pantalla de imágenes en miniatura normal.

a Código de tiempoSe trata del código de tiempo del archivo parcialseleccionado.

b DuraciónSe trata de la duración del archivo parcialseleccionado.

Para aumentar el número de divisionesCuando pulse el botón DISP SEL/EXPAND oseleccione THUMBNAIL >Thumbnail View>Forward Expansion, el clip o archivo dividido sevuelve a dividir en 12 bloques más del mismotamaño (un clip o archivo que se ha dividido en 12partes vuelve a dividirse en 12 más; es decir, 12 ×12 = 144 divisiones). Puede repetir esta operaciónpara aumentar el número de divisiones.

Para volver al nivel de división anterior

Pulse el botón DISP SEL/EXPAND con el botónSHIFT pulsado o seleccione THUMBNAIL>Thumbnail View >Back Expansion. La pantallade ampliación de imágenes en miniatura vuelve alnivel de división anterior.

Fotograma índice

Fotograma con marca de filmación 1

Fotograma con marca de filmación 2

FAT-SD

S1 S2

S2 S1

Número del fotograma seleccionado

S1

S2

Número del fotograma seleccionado

Page 111: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 111/220Operaciones con imágenes en miniatura 111

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

En la pantalla de imágenes en miniatura demarcadores (visualizada solo en modo HD),puede buscar marcas de filmación en clips(consulte la página 99), cambiar fotogramasíndice (consulte la página 112) y añadir yeliminar marcas de filmación (consulte la

 página 111).

1 En la pantalla de imágenes enminiatura, seleccione la imagen en

miniatura de un clip y pulse el botónESSENCE MARK (consulte la

 página 22), o bien seleccioneTHUMBNAIL >Thumbnail View>Essence Mark Thumbnail.Aparece la pantalla de imágenes en miniaturade marcadores y se muestra una lista deselección.

2 Seleccione el tipo de pantalla de

imágenes en miniatura de marcadores.All: visualización de todos los fotogramasmarcados con marcadores.

Rec Start: visualización de los fotogramasmarcados con Rec Start (inicio degrabación) y de los primeros fotogramasde clips cuando los primeros fotogramasno están marcados con Rec Start (sólo enel modo UDF).

Shot Mark1: muestra solamente fotogramasmarcados con marcas Shot Mark1.

Shot Mark2: muestra solamente fotogramasmarcados con marcas Shot Mark2.

También se pueden seleccionar Shot Mark 0y Shot Mark 3 hasta Shot Mark 9.Si ha grabado clips utilizando los metadatosde planificación que definían los nombrespara Shot Mark 0 hasta Shot Mark 9, semuestran los nombres definidos en lugar delos nombres de los elementos anteriores en la

lista.

Ejemplo de pantalla de imágenes enminiatura de las marcas de filmación(con Shot Mark1 seleccionado)

Las propiedades del clip aparecen en la parteinferior de la pantalla.Excepto el elemento siguiente, la informaciónmostrada aquí es la misma que la que aparece enla pantalla de ampliación de imágenes enminiatura.

a Código de tiempoSe trata del código de tiempo del fotogramaseleccionado en la pantalla de imágenes enminiatura de las marcas de filmación.

En la pantalla de imágenes en miniatura demarcadores (consulte la página 111) o la pantallade ampliación de imágenes en miniatura(consulte la página 109), puede añadir imágenesen miniatura a cualquier fotograma de clipsgrabados en modo HD y eliminar marcas defilmación grabadas.

Para añadir marcas de filmación

1 Seleccione el fotograma en el que deseaañadir una marca de filmación y, acontinuación, seleccione THUMBNAIL>Set Shot Mark >Add Shot Mark1 (oAdd Shot Mark2).Aparece la pantalla de propiedades delfotograma seleccionado y aparece un

Visualización de la pantalla deimágenes en miniatura demarcadores

UDF / FAT-HD

Adición y eliminación de marcasde filmación

UDF / FAT-HD

S1 S2 S2 S1

S1 S1

Page 112: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 112/220Operaciones con imágenes en miniatura112

 C  a pí   t   ul   o 5 

 O p er  a c i   on e s  c  on c l  i   p s 

mensaje de confirmación debajo de laimagen.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.

Para eliminar marcas de filmación

1 Seleccione el fotograma en el que deseaeliminar una marca de filmación y, acontinuación, seleccione THUMBNAIL>Set Shot Mark >Delete Shot Mark1 (oDelete Shot Mark2).Aparece la pantalla de propiedades delfotograma seleccionado y aparece unmensaje de confirmación debajo de laimagen.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.

En la pantalla de imágenes en miniatura demarcadores (consulte la página 111) o la pantallade ampliación de imágenes en miniatura(consulte la página 109), puede ajustar elfotograma seleccionado de un clip grabado enmodo UDF/FAT-HD como el fotograma índice.

1 Seleccione la imagen en miniatura delfotograma que desea utilizar como elfotograma índice y, a continuación,seleccione THUMBNAIL >Set Index

Picture.Aparece la pantalla de propiedades delfotograma seleccionado y aparece unmensaje de confirmación debajo de laimagen.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.

Nota

Aunque ajuste el fotograma índice a un fotograma que nosea el primero de un clip, la reproducción de dicho clipdesde una pantalla de imágenes en miniatura se iniciarásiempre desde el primer fotograma.

En la pantalla de ampliación de imágenes enminiatura (consulte la página 109) y la pantalla

de imágenes en miniatura de marcadores(consulte la página 111), los clips grabados enmodo FAT-HD pueden dividirse en dos clips enel fotograma seleccionado.

1 Seleccione la imagen en miniatura delfotograma en que desea dividir el clip y,a continuación, seleccioneTHUMBNAIL >Divide Clip.Aparece la pantalla de propiedades delfotograma seleccionado y aparece unmensaje de confirmación debajo de laimagen.

2 Seleccione [Execute] y pulse el dialMENU.El clip se divide en el fotogramaseleccionado y se crean dos clips connombres diferentes.

Los primeros cuatro caracteres del nombre del

clip se toman del nombre de los clips originales ylos cuatro últimos caracteres son nuevos númerosde serie.

Ejemplo: cuando el nombre de un clip acabadode grabar es EFGH0100, y se divide un clipllamado ABCD0002, los nombres de los dosnuevos clips creados son ABCD0100 yABCD0101.

Nota

Cuando no hay capacidad restante suficiente en lastarjetas de memoria SxS para almacenar los clipsdivididos, aparece un mensaje para informarle de que lacapacidad no es suficiente.

Modificación de imágenes deíndice de clips

UDF / FAT-HD

División de clips

FAT-HD

Page 113: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 113/220Organización y niveles del menú de configuración 113

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

En este camcorder, los ajustes para la filmación yla reproducción se establecen en el menú deconfiguración, que se encuentra en el visor.El menú de configuración también se puedevisualizar en un monitor de vídeo externo

(consulte la página 182).

El menú de configuración consta de los siguientesmenús.

Us: menú USERElementos del menú añadidos en cualquier orden

desde otros menús (consulte la página 117)

Op: menú OPERATIONAjustes relacionados con la filmación, exceptoajustes relacionados con la calidad de lasimágenes (consulte la página 118)

Pa: menú PAINTAjustes relacionados con la calidad de lasimágenes (consulte la página 137)

Th: menú THUMBNAIL

Ajustes relacionados con las imágenes enminiatura de los clips (consulte la página 101)

Nota

El menú THUMBNAIL se usa únicamente cuando sevisualiza una pantalla de imágenes en miniatura(consulte la página 95). No está activo cuando no sevisualiza ninguna pantalla de imágenes en miniatura.

Ma: menú MAINTENANCEAjustes relacionados con el audio y el código detiempo (consulte la página 145)

Fi: menú FILEAjustes relacionados con las operaciones conarchivos (consulte la página 162)

Consulte “Configuración del menú THUMBNAIL”

(página 101) para la organización del menú

THUMBNAIL.

Menú USER (consulte la página 117) 

Menú OPERATION (consulte la página 118) 

Capítulo6 Ajustes de los menús y configuración detallada

Organización y nivelesdel menú deconfiguración

Organización del menú deconfiguración

Niveles del menú de

configuración

USER

Format MediaRec Function

Input/OutputClip

Assignable SWCamera Config

OPERATION

Format

Format Media

Input/Output

Super ImposeLCD

Rec Function

Assignable SW

VF Setting

Marker

Gain Switch

TLCS

Zebra

Display On/Off 

“!” LED

Auto Iris

Shot ID

Shot Display

White Setting

Offset White

Shutter

Time Zone

Clip

Plan.MetadataUSB

Page 114: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 114/220Organización y niveles del menú de configuración114

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Menú PAINT (consulte la página 137)  

Menú MAINTENANCE (consulte la página 145)  

Menú FILE (consulte la página 162)  

PAINT

Switch Status

White

Black

Flare

GammaBlack Gamma

Knee

White Clip

Detail(HD Mode)

Detail(SD Mode)

Aperture

Skin Detail

Matrix

Multi Matrix

V Modulation

Low Key Saturation

Noise Suppress

MAINTENANCE

White Shading

Black Shading

Battery

Audio

WRR Setting

Timecode

Essence Mark

Camera Config

Preset White

White Filter

DCC Adjust

Auto Iris2

Genlock

ND CompLens

Auto Shading

APR

Trigger Mode

Network Setting

Wi-Fi Setting

Clock set

Language

Hours Meter

Version

FILE

User

All

Scene

Reference

Lens

Page 115: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 115/220Operaciones básicas del menú de configuración 115

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Para mostrar el menú de configuraciónAjuste el interruptor MENU ON/OFF en ON, opulse el botón MENU.El camcorder pasa a estar en modo de menú y lalista de menús se visualiza en la pantalla.El cursor aparece sobre los dos primeros caracteresdel menú que ha sido utilizado más recientemente yel área de selección de elementos del menúcorrespondiente aparece a la derecha.

Ejemplo: cuando el cursor está en el menúOPERATION

Nota

El menú de configuración no se puede utilizar cuando elcamcorder está en modo de magnificación de enfoque.Salga del modo de magnificación de enfoque pulsando elinterruptor asignable al que se le ha asignado la funciónFocus Mag.

Para efectuar ajustes del menú

1 Gire el dial MENU o pulse el botónJ oj para mover el cursor hasta elelemento que desea configurar.La lista de los elementos de menú que puedenseleccionarse se muestra en el área deselección de elementos de menú a la derechadel icono.

2 Pulse el dial MENU o el botón SET.El cursor se mueve al área de selección de

elementos de menú.También es posible mover el cursor al área deselección de elementos de menú al pulsar elbotónk.

• El área de selección de elementos de menúvisualiza como máximo siete líneas. Puededesplazarse a lo largo de los menús quetengan más de siete líneas moviendo elcursor hacia arriba o hacia abajo.Aparecen unos triángulos en las partessuperior e inferior derechas del área de

selección de elementos de menú paraindicar que se puede desplazar por el menú.

3 Gire el dial MENU o presione el botónJ o j para mover el cursor hasta elelemento que desea configurar y, acontinuación, confirme la selección alpulsar el dial MENU o el botón SET.El área de los subelementos aparece a laderecha del área de selección de elementosde menú y el cursor se coloca en el primersubelemento.

Operaciones básicas delmenú de configuración

Área de selección de elementos de menú

Lista de menús

Aparece cuando hay máselementos de menú disponibles pordebajo de la última línea.(v aparece cuando hay máselementos de menú disponibles porencima de la primera línea.)

Área de selección de elementos de menú• B aparece a la derecha cuando hay

disponibles subelementos más detallados.• Los ajustes aparecen a la derecha cuando

el elemento del menú no tienesubelementos.

• Puede seleccionar para volver al nivelanterior.

Área de los subelementos

• Muestra los subelementos y sus ajustesactuales

• Para volver al nivel anterior, seleccione, pulse el botónK o presione el

interruptor MENU CANCEL/PRST/ ESCAPE hacia abajo hasta ESCAPE.

Page 116: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 116/220Operaciones básicas del menú de configuración116

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

4 Gire el dial MENU o presione el botónJ o j para mover el cursor hasta elsubelemento que desea configurar y, acontinuación, confirme la selección alpulsar el dial MENU o el botón SET.Aparecen los ajustes del subelementoseleccionado y el cursor se desplaza al valorque está seleccionado en la actualidad.

• La zona de ajustes muestra como máximosiete líneas. Puede desplazarse a lo largo delos menús que tengan más de sietesubelementos moviendo el cursor haciaarriba o hacia abajo. Aparecen unostriángulos en las partes superior e inferiorderechas de la zona de ajustes para indicarque se puede desplazar por lossubelementos del menú.

• En el caso de los subelementos que tenganun amplio rango de ajustes (por ejemplo, de

–99 a +99), el área de los ajustes no sevisualiza. En su lugar, se resalta el nombredel subelemento para indicar que se puedenrealizar ajustes.

5 Gire el dial MENU o pulse el botónJ oj para seleccionar el valor que deseaconfigurar y, a continuación, confirmela selección al pulsar el dial MENU o elbotón SET.

Al ajuste se cambia y la visualización seactualiza para reflejar el nuevo ajuste.Si selecciona [Execute] para un elementoejecutable, se ejecuta la funcióncorrespondiente.

Elementos que necesitan confirmación antes desu ejecuciónSi ha seleccionado un elemento que necesitaconfirmación antes de su ejecución, en el paso 3 el menú desaparece y aparece un mensaje de

confirmación. Siga las instrucciones del mensajepara ejecutar o cancelar la operación.

Para introducir textoAlgunos elementos, tales como los datos detiempo o los nombres de archivos, deben ajustarseintroduciendo texto. Si selecciona uno de estoselementos, el área de introducción de texto seresalta y se visualiza “SET” a la derecha.

1 Gire el dial MENU o pulse el botónJ oj para seleccionar un carácter y, acontinuación, confirme la selección alpulsar el dial MENU o el botón SET.El cursor pasa a la posición siguiente.Para volver a la posición anterior, presione elinterruptor MENU CANCEL/PRST/ ESCAPE hacia abajo hasta ESCAPE.

2Seleccione los caracteres para todas lasposiciones.El cursor se mueve a “SET”.

3 Pulse el dial MENU o el botón SET.Esto confirma el ajuste.

Para cancelar el cambio de ajustePresione el interruptor MENU CANCEL/PRST/ ESCAPE hacia abajo hasta ESCAPE.

Para restablecer el valor inicial de unajuste

1 Antes de cambiar un ajuste o después decancelar un cambio de configuración,presione el interruptor MENUCANCEL/PRST/ESCAPE hacia abajohasta CANCEL/PRST.

2Cuando aparezca el mensaje paraconfirmar si se restablece el ajusteactual al valor inicial, presione elinterruptor MENU CANCEL/PRST/ ESCAPE de nuevo hacia abajo hastaCANCEL/PRST.El ajuste actual se restablece al valor inicial.

Para salir del menúAjuste el interruptor MENU ON/OFF en OFF o

pulse el botón MENU.Reaparece la imagen normal de la cámara.

Área de los ajustes

Page 117: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 117/220Lista de menús 117

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

El menú USER consta de los siguientes elementos cuando está en el estado predeterminado de fábrica.• Format Media (consulte la página 119)

• Input/Output (consulte la página 120)

• Rec Function (consulte la página 122)

• Assignable Sw1) (consulte la página 124)

• Clip (consulte la página 133)

• Camera Config2) (consulte la página 153)

1) Excluyendo subelemento <0>

2) Contiene solamente User Menu Only como subelemento

Puede cambiar la configuración del menú USER añadiendo los elementos del menú que prefiera yorganizándolos en el orden deseado.Para más información, consulte el Suplemento incluido en el CD-ROM (denominado “Manuals for Solid-State Memory Camcorder”).

Lista de menús

Menú USER (configuración predeterminada de fábrica)

Page 118: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 118/220Lista de menús118

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Los ajustes que aparecen en negrita son los valores de fábrica.

Menú OPERATION

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

FormatEspecifica el modode funcionamientodel camcorder, elmodo de grabación yel formato degrabación.

File System UDF /FAT Cambia entre los modos defuncionamiento UDF o FAT comomodo de grabación (se ejecutan alseleccionar [Execute]).

HD/SD HD /SD Cambia entre los modos defuncionamiento HD o SD (se ejecutanseleccionando [Execute]).

Nota

Cuando no está instalado el CBK-MD01opcional, no se puede seleccionar [SD].

(No se permite la grabación en SD.)HD System Line 1080 /720 Si el modo de funcionamiento es HD,

ajusta el número de líneas del sistemaen 1080 ó 720 (se ejecutanseleccionando [Execute]).

System Frequency Los ajustes disponiblesvarían dependiendo de losajustes de HD/SD, HDSystem Line y Country.

Selecciona la frecuencia del sistema (seejecuta seleccionando [Execute]).

59.94i /29.97P/23.98P Si el ajuste de HD/SD es [HD], el ajustede HD System Line es [1080], y el

ajuste de Country es diferente a [PALArea].

50i /25P • Si el ajuste de HD/SD es [HD], elajuste de HD System Line es [1080], yel ajuste de Country es [PAL Area].

• Si el ajuste de HD/SD es [SD] y elajuste de Country es [PAL Area].

59.94P /29.97P/23.98P Si el ajuste de HD/SD es [HD], el ajustede HD System Line es [720], y el ajustede Country es diferente a [PAL Area].

50P /25P Si el ajuste de HD/SD es [HD], el ajuste

de HD System Line es [720], y el ajustede Country es [PAL Area].

59.94i /29.97P Si el ajuste de HD/SD es [SD] y elajuste de Country es diferente a [PALArea].

Page 119: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 119/220Lista de menús 119

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

FormatEspecifica el modode funcionamientodel camcorder y elformato degrabación.

Rec Format Los ajustes disponiblesvarían según los ajustesde UDF/FAT, HD/SD,HD System Line y

System Frequency.

Selecciona el formato de grabación (seejecutan seleccionando [Execute]).

HD422 50 /HD420 HQ • Cuando UDF/FAT está ajustado en[UDF] y el ajuste de HD/SD es [HD],el ajuste de HD System Line es[1080].

• Cuando el ajuste de UDF/FAT es[UDF], el ajuste de HD/SD es [HD],el ajuste de HD System Line es [720]y el ajuste de System Frequency es[23.98P]. (Cuando el ajuste de SystemFrequency es [25P], [29.97P] o [50P],

este ajuste se fija en [HD422 50].)HQ 1920 /HQ 1440 Si el ajuste de UDF/FAT es FAT, el

ajuste de HD/SD es [HD], el ajuste deHD System Line es [1080] y el ajuste deSystem Frequency es [29.97P] o [25P].

HQ 1920 /HQ 1440/ SP 1440

Si el ajuste de UDF/FAT es FAT, elajuste de HD/SD es [HD], el ajuste deHD System Line es [1080] y el ajuste deSystem Frequency es distinto de[29.97P] o [25P].

HQ 1280 Cuando UDF/FAT está ajustado en

[FAT], el ajuste de HD/SD es [HD] y elajuste de HD System Line es [720].

IMX50 /DVCAM Cuando UDF/FAT está ajustado en[UDF] y HD/SD está ajustado en [SD].

DVCAM Cuando UDF/FAT está ajustado en[FAT] y HD/SD está ajustado en [HD].

Aspect Ratio (SD) 16:9 /4:3 Selecciona la relación de aspecto si estáseleccionado el modo SD (se ejecuta alseleccionar [Execute]).

AudioLength(IMX)

24bit/ 16bit Selecciona la velocidad de bits de audiopara la grabación en formato IMX.

Country NTSC Area/NTSC(J)Area/PAL Area

Selecciona el área de uso (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Format MediaEjecuta el formateode un soporte.

Media(A) Execute/Cancel Inicializa la tarjeta de memoria SxS quese encuentra en la ranura A (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Media(B) Execute/Cancel Inicializa la tarjeta de memoria SxS quese encuentra en la ranura B (se ejecutaseleccionando [Execute]).

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 120: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 120/220Lista de menús120

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Input/Output

Realiza ajustes

relacionados con las

señales de entrada y

de salida.

In FAT mode

Output& i.LINK

HD&HDV /SD&HDV/ 

SD&DV

Selecciona las señales de salida de los

conectores de vídeo y del conector

i.LINK (HDV/DV).

Si el ajuste de HD/SD es SD, se

selecciona “SD&DV” o “SD”.

In UDF mode

Output

HD /SD

23.98P Output PsF /Pull Down Si el formato de vídeo es HQ 1920/ 

23.98P o HQ 1440/23.98P, selecciona si

se debe utilizar salida progresiva (PsF)

o salida pulldown (Pull Down).

Source Select a) Camera /i.LINK

 /External

Selecciona si se debe utilizar la imagen

de la cámara (Camera), la entrada

i.LINK (sólo en el modo FAT) o la

entrada SDI/COMPOSITE (External)

como fuente de entrada de vídeo.

Notas

• Cuando Rec Source se asigna al

interruptor ASSIGN. 2, este ajuste se

desactiva.

• Cambiar el ajuste de File System

>UDF/FAT restablece este elemento a

[Camera] (ajuste predeterminado de

fábrica).

Ext Video Source a) HD SDI /SD SDI/ 

Composite

Selecciona la señal de entrada externa.

HD-SDI: señales HDSDI (sólo en el

modo HD)

SD-SDI: señales SDSDIComposite: señales compuestas

i.LINK I/O Enable/  Disable Selecciona si se deben activar o

desactivar la entrada y salida de señales

a través del conector i.LINK (HDV/ 

DV).

Cuando está seleccionado Enable,

puede ejecutar el ajuste del balance de

negros durante la salida i.LINK.

SDI Output On /Off Activa o desactiva la salida de señales

del conector HD/SD SDI OUT.

SDI Out Super On/  Off  Activa o desactiva la superposición deinformación textual en la salida del

conector HD/SD SDI OUT.

Video Out Super On/ Off  Activa o desactiva la superposición de

información textual a la salida del

conector VIDEO OUT.

Live & Play On/  Off  Activa o desactiva la función Live &

Play.

OPERATION

Elementos de

menú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 121: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 121/220Lista de menús 121

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Input/OutputRealiza ajustesrelacionados con lasseñales de entrada yde salida.

Down Converter Crop/Letter/ Squeeze Selecciona el modo de conversión de laseñal para la salida de las señales SD.Crop: recorta los bordes de la imagen

de 16:9 y proporciona una imagen

de salida de 4:3.Letter: enmascara la parte superior e

inferior de la imagen de 4:3 y lamuestra en el centro de la pantallacomo una imagen de 16:9.

Squeeze: contrae la imagen de 16:9horizontalmente y proporciona unaimagen de salida de 4:3.

Wide ID Through /Auto Selecciona si se debe añadir una señalWide ID a la señal de salida SD.Through: salida sin añadir una señal

Wide ID.Auto: añade y envía una señal Wide ID

cuando el ajuste de DownConverter es Squeeze.

WideMode(EXT) a)

Auto /16:9 Cuando la señal de entrada sea SD,selecciona el método que determina si laseñal se ha de tratar como una señalamplia.Auto: si se detecta una señal Wide ID

en la señal de entrada, trata la señalcomo una señal amplia y ajusta el

modo de funcionamiento delconvertidor a modo Squeeze. Si nose detecta una señal Wide ID,ajusta el modo de funcionamientodel convertidor en modo EdgeCrop y no graba ninguna señalWide ID.

16:9: trata siempre la señal como sifuera amplia y ajusta el modo defuncionamiento del convertidor enmodo Squeeze.

SetupRemove(EXT) a) 7.5% /0.0% Cuando el ajuste de país es distinto de

[PAL Area], permite seleccionar laeliminación del nivel de configuraciónde las señales de entrada de vídeoanalógicas.7.5%: se elimina la configuración.0.0%: no se elimina la configuración.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 122: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 122/220Lista de menús122

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Super ImposeRealiza ajustesrelacionados con lasuperposición detexto y marcadores.

Super(VF Display) On /Off Si el ajuste de Input/Output >SDI OutSuper o Video Out Super es On,superpone información textual en lasalida de los conectores HD/SD SDI

OUT y VIDEO OUT, según laespecificación que se le haya dado acada elemento (On u Off).

Super(Menu) On /Off Super(Timecode) On/ Off 

Super(Marker) On/  Off  Si el ajuste de Input/Output >Video OutSuper es On, especifica si se debensuperponer marcadores en la salida delconector VIDEO OUT.

LCD LCD Color –99 a ±0 a +99 Ajusta el color de la pantalla LCD.LCDMarker&Zebra

On /Off Activa o desactiva la visualización delmarcador y la pantalla cebra en elmonitor LCD.

Rec FunctionRealiza ajustesrelacionados con losmodos especiales degrabación.

Nota

Cuando PictureCache se asigna a uninterruptor asignable,este elemento sedesactiva (mostradoen gris).

Slow & Quick On/  Off  Activa o desactiva la función demovimiento a cámara lenta y rápida. (Siel ajuste de este elemento es On, lossubelementos Picture Cache Rec,Interval Rec y Frame Rec estánajustados en Off.)

Frame Rate Los ajustes disponiblesvarían en función delajuste de Format >HDSystem Line.

Si la función Movimiento a cámaralenta y rápida es On, ajusta la velocidadde fotograma para una filmación conMovimiento a cámara lenta y rápida.

Cuando Format >Country

está ajustado en unaopción distinta de [PALArea] en el modo UDF oFAT: 1 a 30Cuando Format >Countryestá ajustado en [PALArea] en el modo UDF: 1a 25

Si el ajuste de HD System Line es 1080.

Cuando Format >Countryestá ajustado en unaopción distinta de [PAL

Area] en el modo UDF oFAT: 1 a 30 a 60Cuando Format >Countryestá ajustado en [PALArea] en el modo UDF: 1a 25 a 50

Si el ajuste de HD System Line es 720.

Clip ContinuousRec

On/ Off  Activa o desactiva la función ClipContinuous Rec. (Si este elemento estáajustado en On, los subelementos Slow& Quick, Picture Cache Rec y FrameRec están ajustados en Off.)

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 123: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 123/220Lista de menús 123

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Rec FunctionRealiza ajustesrelacionados con losmodos especiales degrabación.

Nota

Cuando PictureCache se asigna a uninterruptor asignable,este elemento sedesactiva (mostradoen gris).

Picture Cache Rec On/ Off  Activa o desactiva la función dememoria intermedia de imágenes. (Sieste elemento está ajustado en On, lossubelementos Slow & Quick, Interval

Rec y Frame Rec están ajustados enOff.)

P. Cache Rec Time 0-2sec /2-4sec/4-6sec/6-8sec/8-10sec/10-12sec/ 12-14sec/13-15sec

Si el ajuste de Picture Cache Rec es On,ajusta el tiempo de la memoriaintermedia de imágenes.

Interval Rec On/  Off  Activa o desactiva la función IntervalRec. (Si este elemento está ajustado enOn, los subelementos Slow & Quick,Picture Cache Rec, y Frame Rec estánajustados en Off.)

Frame Rec On/  Off  Activa o desactiva la función Frame

Rec. (Si este elemento está ajustado enOn, los subelementos Slow & Quick,Picture Cache Rec e Interval Rec estánajustados en Off.)

Number of Frames Los ajustes disponiblesvarían según los ajustesde Format >HD SystemLine y Format >SystemFrequency.

Si el ajuste de Interval Rec o Frame Reces On, especifica el número defotogramas que se filman en una tomacon Interval Rec o Frame Rec.

2frame /6frame/12frame Si el ajuste de HD System Line es 720 yel ajuste de System Frequency es

59.94P o 50P.1frame /3frame/6frame/ 9frame

Si el ajuste de HD System Line esdiferente a 720 o el ajuste de SystemFrequency es diferente a 59.94P o 50P.

Interval Time 1 /2/3/4/5/6/7/8/9/10/15/ 20/30/40/50 (sec)1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/15/ 20/30/40/50 (min) 1/2/3/ 4/6/12/24 (hour)

Si el ajuste de Interval Rec es On, ajustael intervalo para la filmación conInterval Rec.

Pre-Lighting Off  /2sec/5sec/10sec Si desea que la luz de vídeo se enciendaantes de la filmación con Interval Rec,

seleccione el número de segundos quedesea antes de que comience lafilmación. Si no desea que se encienda,seleccione Off.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 124: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 124/220Lista de menús124

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Rec FunctionRealiza ajustesrelacionados con losmodos especiales degrabación.

Nota

Cuando PictureCache se asigna a uninterruptor asignable,este elemento sedesactiva (mostradoen gris).

Live Logging d) Live /View En el modo UDF: selecciona el modode funcionamiento Live Logging.

En el modo FAT: fijo en [Live] (modoen vivo).

Nota

Cuando se selecciona uno de los modosFrame Rec, Interval Rec o ClipContinuous Rec, [View] no puedeseleccionarse.

Para obtener información acerca de las

 funciones Live Logging, consulte el

Suplemento incluido en el CD-ROM 

(denominado “Manuals for Solid-State

 Memory Camcorder”).

Assignable SWAsigna funciones alos interruptoresasignables.

Consulte

“Asignación de

 funciones a los

interruptores

asignables”

(página 169) para

obtener más

información sobre la

asignación de funciones.

<0> Consulte página 169. Asigna una función al interruptorASSIGN. 0.

<1> Asigna una función al interruptorASSIGN. 1.

<2> Asigna una función al interruptorASSIGN. 2.

<3> Asigna una función al interruptorASSIGN. 3.

<4> Asigna una función al interruptorASSIGNABLE 4.

<5> Asigna una función al interruptor

ASSIGNABLE 5.RET Asigna una función al botón RET del

objetivo.C. Temp Asigna una función al botón COLOR

TEMP.Zoom Speed 0 a 20 a 99 Si el Zoom se ha asignado a los

interruptores ASSIGNABLE 4 ó 5,especifique la velocidad del zoom.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 125: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 125/220Lista de menús 125

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

VF SettingRealiza ajustesrelacionados con lapantalla del visor.

Color b) –99 a ±0 a +99 Ajusta la densidad de los colores que semuestran en la pantalla del visor.

Mode b) Color /B&W Selecciona el modo de visualización delvisor.

Color: en colorB&W: monocromo

Peaking Type b) Normal /Color/Both Selecciona el tipo de nitidez.Normal: nitidez normalColor: nitidez del colorBoth: ambos tipos

PeakingFrequency b)

Normal /High Establece la frecuencia de nitidez comoNormal (normal) o High (alta).

Peaking Color b) White /Red/Yellow/Blue Si el ajuste de Peaking Type es Color,seleccione si el color nítido debe serWhite (blanco), Red (rojo), Yellow

(amarillo) o Blue (azul).VF Detail Level c) –99 a ±0 a +99 Ajusta el nivel de detalle (configurado

en el camcorder) del visorColor PeakingLevel b)

Low/ Mid /High Si el ajuste de Peaking Type es Both,seleccione si el nivel de nitidez de colordebe ser Low (bajo), Mid (medio) oHigh (alto).

MarkerRealiza ajustesrelacionados con lavisualización demarcadores en lapantalla del visor.

Setting On /Off Activa o desactiva todos losmarcadores.

Nota

Cuando Marker se asigna al interruptorASSIGN. 2, este ajuste se desactiva.Center Marker 1/2/3/4/  Off  Selecciona el tipo de marcador central

cuando éste se visualiza. Seleccione Off si no desea que se visualice el marcador.

Nota

Cuando tres de los siguientes elementosSafety Zone, User Box, Guide Frame y100% Marker se ajustan en [On], esteajuste no puede activarse.

Center H Position –40 a 0 a 40 Especifica la posición horizontal del

marcador central.Center V Position –40 a 0 a 40 Especifica la posición vertical del

marcador central.Safety Zone On/  Off  Activa o desactiva la visualización de la

zona de seguridad.

Nota

Cuando tres de los siguientes elementosCenter Marker, User Box, Guide Frame y100% Marker se ajustan en [On], esteajuste no puede activarse.

Safety Area 80%/  90% /92.5%/95% Selecciona el rango de la zona de

seguridad.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 126: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 126/220Lista de menús126

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

MarkerRealiza ajustesrelacionados con lavisualización demarcadores en lapantalla del visor.

Aspect Marker Line/Mask/  Off  Si se va a visualizar un marcador deaspecto, selecciona el modo devisualización. Seleccione Off si nodesea que se visualice el marcador.

Line: se muestra como líneas blancas.Mask: se visualiza bajando el nivel de

señal de vídeo de las zonas que seencuentran fuera del rango demarcadores.

Aspect Select 15:9/14:9/13:9/  4:3 / 1.66:1/1.85:1/2.35:1/2.4:1

Selecciona la relación de aspecto delmarcador.

100% Marker On/  Off  Activa o desactiva la visualización de lazona de seguridad 100%.

Nota

Cuando tres de los siguientes elementosCenter Marker, Safety Zone, User Box yGuide Frame se ajustan en [On], este ajusteno puede activarse.

Aspect Mask 0% a 30% a 90% (pasodel 10%)

Si el ajuste de Aspect Marker es Mask,especifica el nivel de señal de vídeo delas zonas que se encuentran fuera delrango de marcadores como unporcentaje en relación con el nivel deseñal de vídeo de las zonas que seencuentran dentro del rango de

marcadores.User Box On/  Off  Activa o desactiva la visualización delcursor de cuadro.

Nota

Cuando tres de los siguientes elementosCenter Center Marker, Safety Zone, GuideFrame y 100% Marker se ajustan en [On],este ajuste no puede activarse.

User Box Width –40 a 500 a 999 Especifica la amplitud del cursor decuadro (distancia del centro a los bordesderecho e izquierdo).

User Box Height –70 a 500 a 999 Especifica la altura del cursor de cuadro(distancia del centro a los bordessuperior e inferior).

User Box HPosition

–479 a 0 a 479 Especifica la posición horizontal delcentro del cursor de cuadro.

User Box VPosition

–464 a 0 a 464 Especifica la posición vertical delcentro del cursor de cuadro.

Guide Frame On/  Off  Activa o desactiva la guía defotogramas.

Nota

Cuando tres de los siguientes elementosCenter Marker, Safety Zone, User Box y100% Marker se ajustan en [On], esteajuste no puede activarse.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 127: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 127/220Lista de menús 127

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Gain SwitchRealiza ajustesrelacionados con elinterruptor GAIN.

Gain Low –6dB/–3dB/  0dB /3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB

Especifica el valor de ganancia para laposición L del interruptor GAIN.

Gain Mid –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 

6dB /9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB

Especifica el valor de ganancia para la

posición M del interruptor GAIN.

Gain High –6dB/–3dB/0dB/3dB/  6dB/9dB/ 12dB /18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB

Especifica el valor de ganancia para laposición H del interruptor GAIN.

Gain Turbo –6dB/–3dB/0dB/3dB/  6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/ 42dB

Especifica el valor de ganancia para lafunción de ganancia turbo, que se puedeasignar a un interruptor asignable.

Shockless Gain On/  Off  Activa o desactiva la ganancia sinvibraciones (una función que suaviza latransición cuando se activa la ganancia).

TLCSRealiza ajustesrelacionados con elcontrol de nivel total.

Mode Backlight/  Standard / Spotlight

Selecciona el modo de diafragmaautomático que se utiliza cuando seactiva el sistema TLCS.Backlight: modo de retroiluminación

(minimiza el efecto deoscurecimiento del sujeto principalque se da en condiciones deretroiluminación)

Standard: modo estándarSpotlight: modo de luz direccional

(minimiza el efecto de

emblanquecimiento del sujetoprincipal en condiciones de luzdireccional)

Speed –99 a ±0 a +99 Especifica la velocidad de control(velocidad de reacción a los cambios delvídeo) que se utiliza cuando el sistemaTLCS está activado. (Cuanto más altosea el valor, más rápida será lavelocidad de reacción.)

AGC On/  Off  Activa o desactiva la función AGC(Control automático de ganancia).

AGC Limit 3dB/6dB/9dB/  12dB / 18dB

Especifica la ganancia máxima que seutiliza cuando la función AGC estáactivada.

AGC Point F5.6/F4/  F2.8 Especifica el valor F en el que el controlautomático del diafragma da paso alAGC, cuando AGC está activado.

Auto Shutter On/  Off  Activa o desactiva la función deobturador automático.

Auto Shutter Limit 1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250

Selecciona la velocidad máxima deobturador que se usa cuando la funciónde obturador automático está activada.

Auto Shutter Point F5.6/F8/F11/ F16 Especifica el valor F en el que el controlautomático del diafragma da paso alobturador automático, cuando elobturador automático está activado.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 128: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 128/220Lista de menús128

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

ZebraRealiza ajustesrelacionados con lasvisualizaciones depatrones de cebra.

Zebra Select 1 /2/BOTH Selecciona el tipo de patrón de cebra(Zebra1, Zebra2, Both).

Zebra1 Level 50% a 70% a 107% Especifica el nivel de visualizaciónZebra1.

Zebra1 ApertureLevel

1% a 10% a 20% Especifica el nivel de apertura Zebra1.

Zebra2 Level 52% a 100% a 109% Especifica el nivel de visualizaciónZebra2.

Display On/Off Selecciona loselementos que sevisualizan en lapantalla del visor.

Video LevelWarnings

On /Off Activa o desactiva los avisos queaparecen cuando el nivel de vídeo esdemasiado claro o demasiado oscuro.

Brightness Display On/ Off  Activa o desactiva la indicaciónnumérica del brillo del vídeo.

Histogram Display(Sólo en el modo

HD)

On/ Off  Activa o desactiva la visualización delhistograma de los niveles de señal de

vídeo.Lens Info Meter/Feet/  Off  Selecciona si se visualiza la indicación

de la profundidad de campo y la unidadpara mostrar la profundidad de campo.Meter: mostrada en metrosFeet: mostrada en pies.Off: no mostrar.

Focus Position On /Off Activa o desactiva la indicación de laposición del enfoque del objetivo.

Zoom Position On /Off Activa o desactiva la indicación de laposición del zoom del objetivo.

Audio Level Meter On /Off Activa o desactiva la visualización delos medidores del nivel de audio.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 129: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 129/220Lista de menús 129

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Display On/Off Selecciona loselementos que sevisualizan en lapantalla del visor.

Timecode On /Off Activa o desactiva la visualización delos datos de tiempo (código de tiempo,bits de usuario, contador, duración).

Battery Remain On /Off Activa o desactiva las indicaciones del

tiempo de batería restante y de latensión de entrada.

Media Remain On /Off Activa o desactiva la indicación de lacapacidad del soporte restante.

TLCS Mode On/  Off  Activa o desactiva la indicación delmodo de funcionamiento del TLCS.

Focus Mode On /Off Activa o desactiva la indicación delmodo de funcionamiento del enfoque.

White BalanceMode

On /Off Activa o desactiva la indicación delmodo de balance de blancos.

Filter Position On /Off Activa o desactiva la indicación de los

ajustes de los filtros ND.Iris Position On /Off Activa o desactiva la indicación de la

posición del diafragma.Gain Setting On /Off Activa o desactiva la indicación de los

ajustes de la ganancia.Shutter Setting On /Off Activa o desactiva las indicaciones del

modo del obturador y de la velocidad deobturador.

Color Temp On /Off Activa o desactiva la indicación de latemperatura de color .

Video Format On /Off Activa o desactiva la indicación del

formato de vídeo.System Line On /Off Activa o desactiva la indicación de las

líneas del sistema.Rec Mode On /Off Activa o desactiva la indicación de los

modos de grabación especiales (S&Q,Interval, Frame Rec, Picture CacheRec).

Extender On /Off Activa o desactiva la indicación delprolongador.

WRR RF Level On/  Off  Activa o desactiva la indicación delnivel de recepción del receptor

inalámbrico digital.Clip Number(PB) On /Off Activa o desactiva la indicación de la

información del clip.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 130: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 130/220Lista de menús130

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

“!” LED c) Gain <!> On /Off Activa o desactiva la función paraencender el indicador ! cuando laganancia está establecida en un ajustedistinto de 0 dB.

Shutter <!> On /Off Activa o desactiva la función paraencender el indicador ! cuando elselector SHUTTER está ajustado enON.

White Preset <!> On /Off Activa o desactiva la función paraencender el indicador ! cuando elinterruptor WHITE BAL está ajustadoen PRST.

ATW Run <!> On /Off Activa o desactiva la función paraencender el indicador ! cuando WhiteSetting >White Switch<B> está

ajustado en [ATW].Extender <!> On /Off Activa o desactiva la función para

encender el indicador ! cuando se hautilizado el prolongador del objetivo.

Iris Override <!> On /Off Activa o desactiva la función paraencender el indicador ! cuando el valorde referencia del ajuste automático deldiafragma no es el valor estándar.

Auto IrisRealiza ajustesrelacionados con el

diafragmaautomático.

Iris Override On/  Off  Activa o desactiva la función IrisOverride (un ajuste que abre o cierra eldiafragma más de lo normal).

Iris Speed –99 a ±0 a +99 Especifica la velocidad de control deldiafragma (velocidad de reacción a loscambios del vídeo). (Cuanto más altosea el valor, más rápida será lavelocidad de reacción.)

Clip High Light On/  Off  Activa o desactiva la función quedesprecia las zonas con muchaluminosidad y aplica una reacciónmenor a la luminosidad alta.

Iris Window 1 /2/3/4/5/6/Var Selecciona el tipo de ventana dedetección automática del diafragma.

Var: variableIris WindowIndication

On/ Off  Activa o desactiva la indicación delfotograma de la ventana de detección dediafragma automático.

Shot IDCrea ID defilmaciónsuperpuestos en lasbarras de colores.

ID-1 Crea cadenas de ID-1 (hasta 16caracteres) superpuestos.

ID-2 Crea cadenas de ID-2 (hasta 16caracteres) superpuestos.

ID-3 Crea cadenas de ID-3 (hasta 16caracteres) superpuestos.

ID-4 Crea cadenas de ID-4 (hasta 16

caracteres) superpuestos.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 131: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 131/220Lista de menús 131

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Shot DisplaySelecciona los datosde filmación que sesuperponen a las

barras de colores yque se graban.

Shot Date On/  Off  Selecciona si se superpone la fecha defilmación (On) o no (Off).

Shot Time On/  Off  Selecciona si se superpone la hora defilmación (On) o no (Off).

Shot Model Name On/ Off  Selecciona si se superpone el nombredel modelo (On) o no (Off).

Shot SerialNumber

On/ Off  Selecciona si se superpone el número deserie (On) o no (Off).

Shot ID Select ID-1/ID-2/ID-3/ID-4/ Off  Selecciona si se superpone el ID defilmación ajustado con el elemento ShotID y qué ID de filmación se superpone.

White SettingRealiza ajustesrelacionados con elbalance automáticode blancos.

White Switch<B> Memory /ATW Especifica el modo de funcionamientoseleccionado para la posición B delinterruptor WHITE BAL.Memory: balance automático de

blancosATW: localización automática del

balance de blancosShockless White Off/  1 /2/3 Especifica la velocidad de reacción con

la que se aplican los cambios delinterruptor WHITE BAL. Off secorresponde con una reaccióninstantánea, mientras que 1 significauna reacción más rápida que 2 ó 3.

ATW Speed 1/2/  3 /4/5 Especifica la velocidad de reaccióncuando el ajuste de White Switch<B> es

[ATW]. 1 se corresponde con lareacción más rápida.

AWB Fixed Area On/ Off  Especifica si el balance automático deblancos debe ejecutarse en el centro dela pantalla.On: se ejecuta en un área

correspondiente al 25% de la alturay la anchura de la pantalla.

Off: se ejecuta en un áreacorrespondiente al 70% de la alturay la anchura de la pantalla.

Filter WhiteMemory

On/ Off  Especifica si se debe asignar un área dememoria de balance de blancos a cadaposición del dial FILTER.On: se asigna un área de memoria de

balance de blancos a cada posicióndel dial FILTER.

Off: se utiliza la memoria A/Bindependientemente de la posicióndel filtro.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 132: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 132/220Lista de menús132

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Offset WhiteRealiza ajustesrelacionados con losvalores de desviacióndel balance deblancos.

Offset White <A> On/ Off  Especifica si se debe (On) o no se debe(Off) añadir un valor de desviación alvalor de balance de blancosespecificado en la memoria A.

Warm Cool <A> Temperatura de coloraproximada

Si el ajuste de Offset White<A> es[On], especifica (en forma detemperatura de color) la desviación quese debe añadir al valor de balance deblancos en la memoria A. (Tenga encuenta que el margen de error seincrementa con las temperaturas decolor de desviación altas. Ajústelomientras visualiza el vídeo.)

Warm CoolBalance<A>

–99 a ±0 a +99 Especifica una temperatura de colormás precisa que se puede utilizar

cuando no se obtiene un vídeosatisfactorio con el ajuste Warm Cool<A>.

Offset White <B> On/ Off  Cuando esta opción esté en [On], ladesviación ajustada en este elemento seañadirá al balance de blancos del canalB.

Warm Cool <B> Temperatura de coloraproximada

Si el ajuste de Offset White<B> es[On], especifica (en forma detemperatura de color) la desviación quese debe añadir al valor de balance de

blancos en la memoria B. (Tenga encuenta que el margen de error seincrementa con las temperaturas decolor de desviación altas. Ajústelomientras visualiza el vídeo.)

Warm CoolBalance<B>

–99 a ±0 a +99 Especifica una temperatura de colormás precisa que se puede utilizarcuando no se obtiene un vídeosatisfactorio con el ajuste Warm Cool<B>.

Shutter

Realiza ajustesrelacionados con elobturador.

Shutter Select Second /Degree Especifica la unidad que se utiliza para

seleccionar la velocidad de obturador.Second: selecciona la velocidad en

segundos.Degree: selecciona la velocidad en

grados.Slow Shutter On/  Off  Activa o desactiva el modo SLS.SLS Frames 2Frames/3Frames/ 

4Frames/Frames/ 6Frames/7Frames/ 8Frames/16Frames

Indica el número de fotogramasacumulados en el modo SLS.

Time Zone

Especifica la zonahoraria.

Zone –12:00 a +0:00 a +14:00

(en incrementos de30 minutos)

Especifica una diferencia con respecto a

UTC (hora del meridiano deGreenwich) en unidades de 30 minutos.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 133: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 133/220Lista de menús 133

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

ClipRealiza ajustesrelacionados con elnombre o laadministración de losclips.

Nota

No asigne nombresde clip quecomiencen con alsímbolo “.” (punto).Los clips connombres en los que elprimer carácter sea“.” no puedenvisualizarse en el

software de laaplicación paraordenadores.

Auto Naming En el modo FAT: Title/  Plan

En el modo UDF: C****/ Title/ Plan

Selecciona el formato para darle elnombre al clip.

C****: nombre estándar XDCAM (sóloen el modo UDF)

Title: nombre especificado medianteTitle Prefix

Plan: nombre especificado en losmetadatos de planificación (si no seespecifica ningún nombre en losmetadatos de planificación, seselecciona el nombre especificadomediante Title Prefix.)

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 134: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 134/220Lista de menús134

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

ClipRealiza ajustesrelacionados con elnombre o laadministración de losclips.

Nota

No asigne nombresde clip quecomiencen con alsímbolo “.” (punto).Los clips connombres en los que elprimer carácter sea“.” no puedenvisualizarse en el

software de laaplicación paraordenadores.

Title Prefix Introducción de texto Especifica la parte del título (de 4 a 46caracteres alfanuméricos) de los títulosde los clips.Cuando el título especificado en ese

momento tiene una longitud de ochocaracteres o menos, aparece el títulocompleto. Cuando el título tiene más deocho caracteres, aparecen los sieteprimero caracteres y el símbolo “...”aparece en el lugar del octavo carácter.Muestra la pantalla Character Set.

Configuración de la pantalla CharacterSet• Área de selección de caracteres (tres

líneas)Seleccione el carácter que quiereintroducir en la posición del cursor delprefijo del título.!#$%()+.-.;=@[]^_~0123456789

abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

• Área de funcionamiento del cursor(una línea)

Space: cambia el carácter de la posicióndel cursor por un espacio

INS: inserta un espacio en la posicióndel cursor

DEL: elimina el carácter de la posicióndel cursorT: mueve el cursor hacia la izquierdat: mueve el cursor hacia la derechaESC: cancela el cambio y regresa al

menú normalEND: ejecuta el cambio y regresa al

menú normal• Área del prefijo del título (una línea)Un área para introducir el título

Para ajustar los títulos

1 Gire el dial MENU o pulse losbotones de flecha para seleccionar uncarácter, subrayándolo, en el área deselección del carácter y, acontinuación, pulse el dial MENU oel botón SET para introducirlo en laposición del cursor en el área delprefijo del título. (el cursor se muevehacia la derecha.)

2 Repita el paso 1 para añadir máscaracteres al título (usando Space,INS, y DEL según sea necesario).

3 Cuando haya terminado de introducirel título, seleccione END para cerrarla pantalla Character Set.

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 135: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 135/220Lista de menús 135

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

ClipRealiza ajustesrelacionados con elnombre o laadministración de losclips.

Nota

No asigne nombresde clip quecomiencen con alsímbolo “.” (punto).Los clips connombres en los que elprimer carácter sea“.” no puedenvisualizarse en el

software de laaplicación paraordenadores.

Number Set 00001 a 99999 Especifica el valor inicial de la partenumérica (cinco dígitos) de los nombresde clips (La parte numérica de losnombres de clips se limita a cuatro

dígitos si Auto Naming está ajustado enun valor distinto de [Plan] o si losmetadatos de planificación no sonválidos cuando Auto Naming estáajustado en [Plan].)

Name Display Off/  Viewfinder /LCDStatus/Both

Selecciona si se muestra el nombre delos siguientes clips que van a grabarse(en el modo E-E), y dónde se mostraráel nombre.Off: no mostrar.Viewfinder: visualización en la

pantalla del visorLCD Status: visualización en el

monitor LCD (con el modo devisualización ajustado enSTATUS)

Both: visualización en la pantalla delvisor y en el monitor LCD

Nota

Si en el soporte de grabación ya existe unclip con el mismo nombre que otro clip quevaya a grabarse, nada más iniciarse lagrabación se muestra el nombre del clipcon un número de serie diferente (cuandola selección es una distinta de Off).

Update Media<A>/Media<B> Actualiza los archivos deadministración del soporte que seencuentra en la ranura seleccionada (seejecuta seleccionando [Execute]).

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 136: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 136/220Lista de menús136

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Plan.MetadataRealiza los ajustespara utilizar losmetadatos de

planificación.

Load/Slot(A) Execute/Cancel Ejecuta la carga de los metadatos deplanificación desde la tarjeta dememoria SxS en la ranura A.Seleccione [Execute] para mostrar la lista

de los archivos de metadatos deplanificación en la ranura A de la tarjeta dememoria SxS y seleccione un archivo paraejecutar la carga.

Load/Slot(B) Execute/Cancel Ejecuta la carga de los metadatos deplanificación desde la tarjeta dememoria SxS en la ranura B.Seleccione [Execute] para mostrar lalista de los archivos de metadatos deplanificación en la ranura B de la tarjetade memoria SxS y seleccione unarchivo para ejecutar la carga.

Load/USB(Sólo en el modoUDF)

Execute/Cancel Ejecuta la carga de metadatos deplanificación desde la unidad flash USBconectada al conector del dispositivoexterno.Seleccione [Execute] para mostrar lalista de los archivos de metadatos deplanificación en la unidad flash USB yseleccione un archivo para ejecutar lacarga.

Properties Execute/Cancel Visualiza la información detallada enlos metadatos de planificación cargados

en el camcorder (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Clear Execute/Cancel Borra los metadatos de planificacióncargados en el camcorder (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Clip Name Disp Title1(ASCII)/ Title2(UTF-8)

Selecciona el modo de visualización delnombre del clip especificado en losmetadatos de planificación (consulte la

 página 93).

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Page 137: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 137/220Lista de menús 137

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

a) Cuando está instalado el CBK-HD02 opcional.b) Cuando se utiliza el CBK-VF01.

c) Cuando se utiliza un visor de la serie HDVF.d) Cuando está instalado el CBK-UPG01 opcional.

Los ajustes que aparecen en negrita son los valores de fábrica.

USBRealiza los ajustespara utilizar unaunidad flash USB

(sólo en el modoUDF).

Memory Rec Enable/  Disable Selecciona si activar o desactivar lagrabación de datos proxy en una unidadflash USB.

Copy Current Clip Execute/Cancel Ejecuta la copia de los datos proxy para

el clip actual en una unidad flash USB(se ejecuta seleccionando [Execute]).

Copy All Clips Execute/Cancel Ejecuta la copia de los datos proxy paratodos los clips almacenados en la tarjetade memoria SxS seleccionada a unaunidad flash USB (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Del All MemoryClips

Execute/Cancel Ejecuta la eliminación de los datosproxy para todos los clips copiados enuna unidad flash USB (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Format USBMemory

Execute/Cancel Ejecuta el formateo de FAT32 de unaunidad flash USB (se ejecutaseleccionando [Execute]).

OPERATIONElementos demenú

Subelemento Ajustes Descripción

Menú PAINT

PAINTElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Switch StatusActiva o desactivadiversas funciones decorrección de señales yla señal de prueba.

Gamma On /Off Activa o desactiva la correccióngamma.

Black Gamma On/  Off  Activa o desactiva la correccióngamma del negro.

Matrix On/  Off  Activa o desactiva la correcciónmatricial lineal y la correcciónmatricial definida por el usuario.

Knee On /Off Activa o desactiva la corrección de

inflexión.White Clip On /Off Activa o desactiva la corrección delimitación de picos del blanco.

Detail On /Off Activa o desactiva la corrección dedetalle.

Aperture On /Off Activa o desactiva la corrección dela abertura.

Flare On /Off Activa o desactiva la corrección dedeslumbramiento.

Test Saw On/  Off  Activa o desactiva la señal en sierrade prueba.

Page 138: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 138/220Lista de menús138

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

WhiteAjusta la temperaturade color y lleva a caboajustes manuales en elbalance de blancos.

Color Temp <A> 1500K a 3200K a50000K

Visualiza la temperatura de colordel balance de blancos que estáguardada en la memoria A.

Color Temp BAL<A>

–99 a ±0 a +99 Especifica los valores de gananciadel balance de blancos que estánguardados en la memoria A(ganancia R y ganancia B unidas).

R Gain <A> –99 a ±0 a +99 Especifica la ganancia R del balancede blancos que está guardada en lamemoria A.

B Gain <A> –99 a ±0 a +99 Especifica la ganancia B del balancede blancos que está guardada en lamemoria A.

Color Temp <B> 1500K a 3200K a50000K

Visualiza la temperatura de colordel balance de blancos que está

guardada en la memoria B.Color Temp BAL<B>

–99 a ±0 a +99 Especifica los valores de gananciadel balance de blancos que estánguardados en la memoria B(ganancia R y ganancia B unidas).

R Gain <B> –99 a ±0 a +99 Especifica la ganancia R del balancede blancos que está guardada en lamemoria B.

B Gain <B> –99 a ±0 a +99 Especifica la ganancia B del balancede blancos que está guardada en lamemoria B.

BlackEspecifica el nivel denegro (nivel de partesno iluminadas en elvídeo).Puede conseguir elaspecto que deseeajustando el nivel denegro para obtenernegros más profundos omás superficiales.

Master Black –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de negromaestro.

R Black –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel R de negro.

B Black –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel B de negro.

Flare

Realiza ajustesrelacionados con eldeslumbramiento.Un deslumbramiento esuna luz que se generaen una región de laimagen muy brillanteque se extiende por laimagen, de este modoañadiendo luz a lasregiones más oscuras yreduciendo el contraste.La causa son reflejos

que se producen dentrodel sistema delobjetivo.

Flare On /Off Activa o desactiva la corrección de

deslumbramiento.Master Flare –99 a ±0 a +99 Ajusta el nivel de corrección deldeslumbramiento maestro.

R Flare –99 a ±0 a +99 Ajusta el nivel de corrección deldeslumbramiento R.

G Flare –99 a ±0 a +99 Ajusta el nivel de corrección deldeslumbramiento G

B Flare –99 a ±0 a +99 Ajusta el nivel de corrección deldeslumbramiento B.

PAINTElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 139: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 139/220Lista de menús 139

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

GammaRealiza ajustesrelacionados congamma.La corrección gammale permite alterarsignificativamente laimpresión que ofrece elvídeo ajustando elcontraste.

Gamma On /Off Activa o desactiva la correccióngamma.

Step Gamma 0.35 a 0.45 a 0.90 (enincrementos de 0.05)

Especifica un valor de correccióngamma en incrementos de 0.05.

Master Gamma –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de gammamaestro.

R Gamma –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel R de gamma.

G Gamma –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel G de gamma.

B Gamma –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel B de gamma.

Gamma Select Los ajustes disponiblesdependen de los ajustesde Gamma Category(consulte “Descripción”).

Seleccione la tabla de gamma que sedebe utilizar con la corrección degamma.Si el ajuste de Gamma Categoryes STD:1 DVW: equivalente al camcorder

DVW2 ×4.5: ganancia ×4,53 ×3.5: ganancia ×3,54 240M: equivalente a SMPTE-

240M5 R709: equivalente a ITU-R709

(configuración predeterminada)6 ×5.0: ganancia ×5,0Si el ajuste de Gamma Category

es HG:1 3250: comprime 325% de entrada

de vídeo a 100% de salida devídeo2 4600: comprime 460% de entrada

de vídeo a 100% de salida devídeo

3 3259: comprime 325% de entradade vídeo a 109% de salida devídeo

4 4609: comprime 460% de entradade vídeo a 109% de salida devídeo (ajuste predeterminado)

Gamma Category STD /HG Selecciona el uso de gammaestándar (STD) o hipergamma(HG).

Black GammaRealiza ajustesrelacionados con lacorrección gamma delnegro.La corrección gammadel negro le permitereproducir gradacionesy matices de colores en

las partes negras oprácticamente negras(oscuras) de la imagen.

Black Gamma On/ Off  Activa o desactiva la correccióngamma del negro.

Gamma Level –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de gamma delnegro maestro.

Range Low/L.Mid/H.Mid/ High Selecciona el rango efectivo decorrección gamma del negro.LOW: 0 a 3.6%L.MID: 0 a 7.2%

H.MID: 0 a 14.4%HIGH: 0 a 28.8%

PAINTElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 140: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 140/220Lista de menús140

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

KneeRealiza ajustesrelacionados con lacorrección de lainflexión.La corrección de lainflexión es un procesoque evita el efectodeslavadocomprimiendo laspartes brillantes delvídeo respetando unlímite superior para elrango dinámico de laimagen grabada y desalida. El nivel de laseñal en el quecomienza el proceso deinflexión se denomina“punto de inflexión” yla pendiente de lacompresión deinflexión se denomina“pendiente deinflexión”.

Knee On /Off Activa o desactiva la corrección deinflexión.

Knee Point 50.0% a 95.0% a 109.0% Especifica el punto de inflexión.

Knee Slope –99 a ±0 a +99 Especifica la pendiente de inflexión.

Knee Saturation On /Off Activa o desactiva la función desaturación de la inflexión.

Knee SaturationLevel

–99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de saturación dela inflexión.

White ClipRealiza ajustesrelacionados con lalimitación de los picosdel blanco.La limitación de los

picos del blanco es unproceso que limita elnivel máximo deseñales de salida devídeo. El valor máximode salida de señal devídeo se denomina el“nivel de limitación depicos del blanco”.

White Clip On/ Off  Activa o desactiva al ajuste de lalimitación de los picos del blanco.

Level La opción Country estáajustada en [NTSC Area]o [NTSC Area(J)]

90.0% a 108.0% a109.0%La opción Country estáajustada en [PAL Area]90.0% a 105.0% a109.0%

Especifica el nivel de limitación depicos del blanco.

Detail(HD Mode)/ Detail(SD Mode)Realiza ajustesrelacionados con losdetalles en los ajustesen modo HD y modoSD.El ajuste de detalle esun proceso que mejorala claridad del vídeoañadiendo señales dedetalle en los bordes delsujeto.

Detail On /Off Activa o desactiva el ajuste dedetalle.

Level –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de detalle.

H/V Ratio –99 a ±0 a +99 Especifica la relación de mezclaentre el nivel de detalle H y el nivelde detalle V.

Crispening –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de nitidez.

Level Depend On /Off Activa o desactiva la función deajuste de la subordinación de nivel.

Level Depend Level –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de subordinaciónde nivel.

Frequency –99 a ±0 a +99 Especifica la frecuencia central de laseñal de detalle H. Cuanto más altosea el valor, más precisos serán los

detalles.Knee Aperture On/  Off  Activa o desactiva la función de

abertura de inflexión.

PAINTElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 141: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 141/220Lista de menús 141

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Detail(HD Mode)/ Detail(SD Mode)Realiza ajustesrelacionados con losdetalles en los ajustes

en modo HD y modoSD.El ajuste de detalle esun proceso que mejorala claridad del vídeoañadiendo señales dedetalle en los bordes delsujeto.

Knee Aperture Level –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de abertura de lainflexión.

Limit –99 a ±0 a +99 Especifica los valores del limitadordel detalle tanto para la los blancoscomo para los negros.

White Limit –99 a ±0 a +99 Especifica el valor del limitador deldetalle de los blancos.

Black Limit –99 a ±0 a +99 Especifica el valor del limitador deldetalle de los negros.

V-BLK Limit –99 a ±0 a +99 Especifica el valor del limitador deldetalle de los negros V.

V Detail Creation NAM/G/ R+G /Y Selecciona la señal de origen que seutiliza para generar la señal dedetalle V.NAM: una señal de detalle V creada

a partir de la señal R, o bienuna señal de detalle V creada apartir de la señal G, o bien unaseñal de detalle V creada apartir de la señal B. Se crea apartir de la señal que tenga unnivel más alto

G: señal GG+R: señal compuesta que combina

la señal G y la señal R en unarelación 1:1

Y: señal YCross Color(Sólo en el modoSD)

–99 a ±0 a +99 Ajusta el nivel de reducción de coloren la estrella SD para lograr mayordetalle.

Nota

Cuando Detail está ajustado en [Off] oOPERATION >Format >Country estáajustado en [Pal Area], este ajuste estádesactivado.

ApertureRealiza ajustes

relacionados con lacorrección de laabertura.La corrección de laabertura es un procesoque mejora laresolución añadiendoseñales de abertura dealta frecuencia a laseñal de vídeo, cosaque corrige ladegeneración gracias alas características de la

alta frecuencia.

Aperture On /Off Activa o desactiva la corrección dela abertura.

Level –99 a ±0 a +99 Establece el nivel de abertura.

PAINTElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 142: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 142/220Lista de menús142

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Skin DetailRealiza correccionesrelacionadas con lacorrección de lasimperfecciones de lapiel.La corrección de lasimperfecciones de lapiel es un proceso queaumenta o disminuye elnivel de detalle delrango de colorespecificado (tono depiel especificado) conel objetivo de obteneruna reproducciónatractiva de los tonos depiel.

Skin Detail On/ Off  Activa o desactiva la corrección delas imperfecciones de la piel.

Area Detection Pantalla de detección decolor.

Detecta el color que debe ser objetode la corrección de lasimperfecciones de la piel.

Area Indication On/  Off  Activa o desactiva la función quemuestra un patrón de cebra en lazona que es objeto de la correcciónde las imperfecciones de la piel.

Level –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel deimperfecciones de a piel.

Saturation –99 a ±0 a +99 Especifica la saturación del colorque es objeto de la corrección de lasimperfecciones de la piel.

Hue 0 a 359 Especifica el matiz del color que es

objeto de la corrección de lasimperfecciones de la piel.

Width 0 a 40 a 90 Especifica el rango del matiz delcolor que es objeto de la correcciónde las imperfecciones de la piel.

PAINTElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 143: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 143/220Lista de menús 143

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

MatrixRealiza ajustesrelacionados con lacorrección de la matriz.La corrección de lamatriz le permiteajustar el color y laviveza del vídeo. Segúnel efecto que desee,puede escoger entre unnúmero de matricespredeterminadas quedefinen ajustes de losparámetros diferentes.También puedeseleccionar una matrizdel usuario con suspropios parámetros.

Matrix On/  Off  Activa o desactiva la función decorrección matricial.

Preset Matrix On /Off Activa o desactiva la función dematriz predeterminada.

Preset Select 1/  2 /3/4/5/6 Selecciona una matrizpredeterminada.1: equivalente a SMPTE-240M2: equivalente a ITU-7093: equivalente a SMPTE WIDE4: equivalente a NTSC5: equivalente a EBU6: equivalente a PAL

User Matrix On/  Off  Activa o desactiva la función dematriz del usuario.

User Matrix R-G –99 a ±0 a +99 Especifica una matriz del usuario R-

G definida con total libertad por elusuario.

User Matrix R-B –99 a ±0 a +99 Especifica una matriz del usuario R-B definida con total libertad por elusuario.

User Matrix G-R –99 a ±0 a +99 Especifica una matriz del usuario G-R definida con total libertad por elusuario.

User Matrix G-B –99 a ±0 a +99 Especifica una matriz del usuario G-B definida con total libertad por elusuario.

User Matrix B-R –99 a ±0 a +99 Especifica una matriz del usuario B-R definida con total libertad por elusuario.

User Matrix B-G –99 a ±0 a +99 Especifica una matriz del usuario B-G definida con total libertad por elusuario.

Multi MatrixRealiza ajustesrelacionados con lacorrección matricialmúltiple.

La corrección matricialmúltiple permiteseleccionar coloresespecíficos para lacorrección de lasaturación en unespacio de matices de16 ejes.

Multi Matrix On/  Off  Activa o desactiva la función decorrección matricial múltiple.

Area Indication On/  Off  Activa o desactiva la función quemuestra un patrón de cebra en lazona de color que es objeto de lacorrección matricial múltiple.

Color Detection Pantalla de detección decolor.

Detecta los colores que son objetode la corrección matricial múltiple.

Axis B /B+/MG–/MG/MG+/ R/R+/YL–/YL/YL+/G–/ G/G+/CY/CY+/B–

Especifica el color que es objeto dela corrección matricial múltiple(modo de 16 ejes)

Hue –99 a ±0 a +99 Especifica el matiz del color que esobjeto de la corrección matricialmúltiple para cada modo de 16 ejes.

Saturation –99 a ±0 a +99 Especifica la saturación del color

que es objeto de la correcciónmatricial múltiple para cada modode 16 ejes.

PAINTElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 144: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 144/220Lista de menús144

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

V ModulationRealiza ajustesrelacionados con elsombreado de lamodulación V.El sombreado de lamodulación V corrigelos desequilibriosverticales desensibilidad que seoriginan a partir de lainteracción entre unobjetivo y un prisma.

V Modulation On /Off Activa o desactiva el sombreado dela modulación V.

Master VModulation

–99 a ±0 a +99 Especifica el nivel maestro demodulación V.

R V Modulation –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de modulación Vde las señales R.

G V Modulation –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de modulación Vde las señales G.

B V Modulation –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de modulación Vde las señales B.

Low Key Sat.Realiza ajustesrelacionados con lasaturación de clavebaja.

Le permite corregir lasaturación de coloresúnicamente en laspartes oscuras delvídeo.

Low Key Saturation On/ Off  Activa o desactiva la corrección desaturación de clave baja.

Level –99 a ±0 a +99 Especifica la saturación de coloresen las zonas de baja luminosidad.

Range Low/L.Mid/H.Mid/  High Especifica el nivel de luminosidadpara el cual se activa la saturaciónde clave baja.

Noise SuppressRealiza ajustesrelacionados con lasupresión de ruido(compresión de ruido).Puede eliminar loscomponentes de ruidode forma efectiva y, al

mismo tiempo,preservar loscomponentes precisosdel sujeto.

Noise Suppress On /Off Activa o desactiva la supresión deruido.

PAINTElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 145: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 145/220Lista de menús 145

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Los ajustes que aparecen en negrita son los valores de fábrica.

Menú MAINTENANCE

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

White ShadingRealiza ajustesrelacionados con elsombreado de blanco.El sombreado de blancoes necesario en todoslos objetivos paracorregir lasirregularidades quesurgen a partir de lascaracterísticas delobjetivo. Corrige lasirregularidades de

luminosidad y color enlas zonas luminosas.

Channel Select Red /Green/Blue Selecciona el objeto de la correccióndel sombreado de blanco.

R/G/B White H Saw –99 a ±0 a +99 Especifica un valor de correccióndel sombreado de blanco en sierrapara la dirección horizontal.

R/G/B White H Para –99 a ±0 a +99 Especifica un valor de correccióndel sombreado de blanco enparábola para la direcciónhorizontal.

R/G/B White V Saw –99 a ±0 a +99 Especifica un valor de correccióndel sombreado de blanco en sierra

para la dirección vertical.R/G/B White V Para –99 a ±0 a +99 Especifica un valor de corrección

del sombreado de blanco enparábola para la dirección vertical.

White Saw/Para On /Off Activa o desactiva las funciones decorrección en sierra y en parábola desombreado de blanco.

Black ShadingRealiza ajustesrelacionados con lacorrección de

sombreado de negro.

Channel Select Red /Green/Blue Selecciona el objeto de la correccióndel sombreado de negro.

R/G/B Black H Saw –99 a ±0 a +99 Especifica un valor de correccióndel sombreado de negro en sierra

para la dirección horizontal.R/G/B Black H Para –99 a ±0 a +99 Especifica un valor de corrección

del sombreado de negro en parábolapara la dirección horizontal.

R/G/B Black V Saw –99 a ±0 a +99 Especifica un valor de correccióndel sombreado de negro en sierrapara la dirección vertical.

R/G/B Black V Para –99 a ±0 a +99 Especifica un valor de correccióndel sombreado de negro en parábolapara la dirección vertical.

Black Saw/Para On /Off Activa o desactiva las funciones decorrección en sierra y en parábola desombreado de negro.

Master Black –99 a ±0 a +99 Especifica el nivel de negromaestro.

Master Gain (TMP) –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB

Especifica un valor de gananciamaestro temporal.

Page 146: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 146/220Lista de menús146

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

BatteryRealiza ajustesrelacionados con lasbaterías.

Info Before End 5% /10%/15%...95%/ 100%

Especifica un umbral que haceaparecer el aviso “Battery NearEnd” cuando se utiliza una bateríaBP-GL65/GL95.

Info End 0% /1%/2%/3%/4%/5% Especifica un umbral que haceaparecer el aviso “Battery End”cuando se utiliza una batería BP-GL65/GL95.

Sony Before End 11.5V a 17V (enincrementos de 0.1V)

Especifica un umbral que haceaparecer el aviso “Battery NearEnd” cuando se utiliza una bateríaBP-L60S/L80S.

Sony End 11.0V a 11.5V (enincrementos de 0.1V)

Especifica un umbral que haceaparecer el aviso “Battery End”cuando se utiliza una batería BP-L60S/L80S.

Other Before End 11.5V a 11.8V a 17.0V(en incrementos de 0.1V)

Especifica un umbral que haceaparecer el aviso “Battery NearEnd” cuando se utiliza una bateríaque no es de Sony.

Other End 11.0V a 14.0V (enincrementos de 0.1V)

Especifica un umbral que haceaparecer el aviso “Battery End”cuando se utiliza una batería que noes de Sony.

DC In Before End 11.5V a 11.8V a 17.0V(en incrementos de 0.1V)

Especifica un umbral que haceaparecer el aviso “Battery Near

End” cuando se conecta una fuentede alimentación externa al conectorDC IN.

DC In End 11.0V a 14.0V (enincrementos de 0.1V)

Especifica un umbral que haceaparecer el aviso “Battery End”cuando se conecta una fuente dealimentación externa al conector DCIN.

Detected Battery Info/Sony/Other/DC IN Muestra el resultado de la detecciónautomática del tipo de batería.

Type Detection Auto /Other Auto: detecta el tipo de batería

automáticamente.Other: establece la detección del

tipo de batería como “Other”.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 147: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 147/220Lista de menús 147

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

BatteryRealiza ajustesrelacionados con lasbaterías.

Segment No.10 11.0V a 17.0V (enincrementos de 0.1V)

Especifica los umbrales que hacenque las barras de capacidad restantedesaparezcan en la visualización dela capacidad de batería restante(consulte la página 32). (Los

segmentos se apagan bajo el valorespecificado.)Se utilizan estos valores cuando seha detectado que el tipo de batería es“Other”.

Segment No.9 11.0V a 16.0V a 17.0V(en incrementos de 0.1V)

Segment No.8 11.0V a 15.0V a 17.0V((en incrementos de 0.1V)

Segment No.7 11.0V a 14.0V a 17.0V((en incrementos de 0.1V)

Segment No.6 11.0V a 13.5V a 17.0V((en incrementos de 0.1V)

Segment No.5 11.0V a 13.0V a 17.0V(en incrementos de 0.1V)

Segment No.4 11.0V a 12.5V a 17.0V(en incrementos de 0.1V)

Segment No.3 11.0V a 12.0V a 17.0V

(en incrementos de 0.1V)Segment No.2 11.0V a 11.5V a 17.0V

(en incrementos de 0.1V)

Segment No.1 11.0V a 17.0V (enincrementos de 0.1V)

AudioRealiza ajustesrelacionados con elaudio.

Front MIC Select Mono/  Stereo Especifica si el micrófono frontal esmonoaural (Mono) o estéreo(Stereo).

Audio CH3/4 Mode Ch1/2 / Switch Selecciona las señales de entrada delos conectores AUDIO IN CH-3/ CH-4.Ch1/2: las mismas señales que las

de los conectores AUDIO INCH-1/ CH-2.

Switch: las señales seleccionadascon los interruptores AUDIOIN CH3/CH4.

Rear XLR Auto On/  Off  Activa o desactiva la detecciónautomática de conexión XLR (paralos conectores AUDIO IN CH-1/ CH-2 del panel trasero).

Front MIC CH1 Ref –70dB/–60dB/ –50dB / –40dB/–30dB/–20dB Selecciona el nivel de referenciapara el canal 1 del micrófonofrontal.

Front MIC CH2 Ref –70dB/–60dB/ –50dB / –40dB/–30dB/–20dB

Selecciona el nivel de referenciapara el canal 2 del micrófonofrontal.

Rear MIC CH1 Ref –70dB/ –60dB /–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB

Selecciona el nivel de entrada dereferencia cuando el ajuste delinterruptor AUDIO IN CH1 es MIC.

Rear MIC CH2 Ref –70dB/ –60dB /–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB

Selecciona el nivel de entrada dereferencia cuando el ajuste del

interruptor AUDIO IN CH2 es MIC.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 148: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 148/220Lista de menús148

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

AudioRealiza ajustesrelacionados con elaudio.

Line Input Ref  +4dB /0dB/–3dB/EBUL Selecciona el nivel de entrada dereferencia cuando los interruptoresAUDIO IN CH1 y AUDIO IN CH2están ajustados en LINE.

Min Alarm Volume Off  /Set Selecciona el volumen cuando eldial ALARM está al mínimo.Off: casi inaudibleSet: suficientemente audible

Speaker Attenuate Off  /3dB/6dB/9dB/12dB Selecciona el volumen de losaltavoces del monitor (no afecta elvolumen de los auriculares).

Headphone Out Mono /Stereo Selecciona si los auriculares sonmonoaural (Mono) o estéreo(Stereo).

Reference Level –20dB /–18dB/ 

–16dB/–12dB/EBUL

Selecciona el nivel de salida de la

señal de prueba 1 kHz.Reference Out 0dB /+4dB/–3dB/EBUL Especifica el nivel de salida conrespecto al nivel de entrada dereferencia.

CH1&2 AGC Mode Mono /Stereo Para el ajuste automático del nivelde entrada de las señales analógicasde audio grabadas a través de loscanales 1 y 2, especifica si se debenhacer los ajustes por separado paracada canal (Mono) o en modoestéreo (Stereo).

CH3&4 AGC Mode Mono /Stereo Para el ajuste automático del nivelde entrada de las señales analógicasde audio grabadas a través de loscanales 3 y 4, especifica si se debenhacer los ajustes por separado paracada canal (Mono) o en modoestéreo (Stereo).

AGC Spec –6dB /–9dB/–12dB/ –15dB/–17dB

Selecciona el nivel de saturaciónAGC.

Limiter Mode Off  /–6dB/–9dB/–12dB/ –15dB/–17dB

Para un ajuste del nivel de entradamanual, selecciona el nivel de

saturación de la función limitadorapara las señales de audio altas.Seleccione Off si no desea utilizar ellimitador.

Output Limiter On/  Off  Activa o desactiva el limitador desalida de audio.

CH1 Wind Filter On/  Off  Activa o desactiva el filtro de vientodel canal 1.

CH2 Wind Filter On/  Off  Activa o desactiva el filtro de vientodel canal 2.

CH3 Wind Filter On/  Off  Activa o desactiva el filtro de vientodel canal 3.

CH4 Wind Filter On/  Off  Activa o desactiva el filtro de vientodel canal 4.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 149: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 149/220Lista de menús 149

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

AudioRealiza ajustesrelacionados con elaudio.

Audio SG (1KHz) On/  Off  /Auto Especifica si se debe emitir (On) ono (Off) una señal de prueba de 1kHz en modo barra de color.Auto: sólo emite una señal de

prueba cuando el interruptor

AUDIO SELECT CH1 estáajustado en AUTO.

MIC CH1 Level Side1/  Front /Front+Side1 Selecciona el dial que ajusta el nivelde audio para grabar entrada deaudio a través del micrófono frontaldel canal 1.Side1: el dial LEVEL (izquierda)

del panel lateralFront: el dial MIC LEVEL del

panel frontalFront+Side1: se ajusta con el dial

LEVEL (izquierda) y el dialMIC LEVEL.

MIC CH2 Level Side2/  Front /Front+Side2 Selecciona el dial que ajusta el nivelde audio para grabar entrada deaudio a través del micrófono frontaldel canal 2.Side2: el dial LEVEL (derecha) del

panel lateralFront: el dial MIC LEVEL del

panel frontalFront+Side2: se ajusta con el dial

LEVEL (derecha) y el dial MICLEVEL.

Rear1/WRR Level Side1 /Front/Front+Side1 Selecciona el dial que ajusta losniveles de audio de un micrófonoinalámbrico y de un dispositivoconectado al conector AUDIO INCH-1 del panel trasero.Side1: el dial LEVEL (izquierda)

del panel lateralFront: el dial MIC LEVEL del

panel frontalFront+Side1: se ajusta con el dial

LEVEL (izquierda) y el dialMIC LEVEL.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 150: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 150/220Lista de menús150

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

AudioRealiza ajustesrelacionados con elaudio.

Rear2/WRR Level Side2 /Front/Front+Side2 Selecciona el dial que ajusta losniveles de audio de un micrófonoinalámbrico y de un dispositivoconectado al conector AUDIO INCH-2 del panel trasero.

Side2: el dial LEVEL (derecha) delpanel lateral

Front: el dial MIC LEVEL delpanel frontal

Front+Side2: se ajusta con el dialLEVEL (derecha) y el dial MICLEVEL.

Audio CH3 Level Side3 /Front/Front+Side3 Selecciona el dial que ajusta el nivelde audio que se graba a través delcanal 3.Side3: el dial LEVEL del panel

lateralFront: el dial MIC LEVEL del

panel frontalFront+Side3: se ajusta con el dial

LEVEL y el dial MIC LEVEL.

Audio CH4 Level Side4 /Front/Front+Side4 Selecciona el dial que ajusta el nivelde audio que se graba a través delcanal 4.Side4: el dial LEVEL del panel

lateralFront: el dial MIC LEVEL del

panel frontalFront+Side4: se ajusta con el dial

LEVEL y el dial MIC LEVEL.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 151: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 151/220Lista de menús 151

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

WRR SettingRealiza ajustesrelacionados con laradio inalámbrica.

WRR Valid CH Sel All /CH1 Selecciona si se activarán loscanales 1 y 2 del receptorinalámbrico (All) o únicamente elcanal 1 (CH1).

WRR CH Select TX1 /TX2 Especifica el canal meta para otrossubelementos.TX1: canal 1TX2: canal 2

WRR Delay Comp On /Off Activa (On) o desactiva (Off) lacompensación de la entrada deaudio inalámbrica. (Si está Onseleccionado, el audio de todas lassalidas E-E tiene un retraso deaproximadamente 8 ms.)

TX --- Visualiza el nombre del transmisorcuyas señales se reciben en el canalseleccionado por WRR CHSELECT.

TX Audio Peak --- /Peak Visualiza si el nivel AF deltransmisor cuyas señales se recibenen el canal seleccionado por WRRCH SELECT se encuentra porencima del valor máximo.

TX Input Level --- /Mic/Line Visualiza si el nivel de entrada deltransmisor cuyas señales se recibenen el canal seleccionado por WRR

CH SELECT está ajustado enmicrófono (Mic) o línea (Line).

TX ATT Level --- Ajusta el nivel ATT del transmisorcuyas señales se reciben en el canalseleccionado por WRR CHSELECT. (El rango de ajuste varíasegún el transmisor.)

TX LCF Frequency --- Ajusta la frecuencia del filtro corta-bajos del transmisor cuyas señalesse reciben en el canal seleccionadopor WRR CH SELECT. (El rango

de ajuste varía según el transmisor.)TX System Delay Auto /0.0ms a 8.0ms Especifica la cantidad de retraso de

audio.Auto: ajusta automáticamente la

cantidad de retraso para que elretraso en el audio recibidodesde el transmisor inalámbricosea cero.

0.0ms a 8.0ms: ajusta la cantidad deretraso previsto en el sistemainalámbrico para casos en los

que se utilizan varios sistemasinalámbricos en un dispositivocomo puede ser un mezcladorde audio.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 152: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 152/220Lista de menús152

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

TimecodeRealiza ajustesrelacionados con elcódigo de tiempo.

TC Out Auto /Generator Selecciona la fuente de lainformación del código de tiempo.Auto: durante la grabación, se

muestra la informacióngenerada por el generador del

código de tiempo; durante lareproducción se muestra lainformación que se obtiene dellector del código de tiempo.

Generator: muestra los valoresgenerados por el generador delcódigo de tiempo, tanto durantela grabación como durante lareproducción.

DF/NDF DF /NDF Si el ajuste de Country es diferente a[PAL Area], selecciona modo deomisión de fotograma (DF) o modode no omisión de fotograma (NDF).

LTC UBIT Fix /Time Especifica los datos que se hangrabado en los bits de usuario LTC.Fix: graba los datos especificados

por el usuario.Time: graba los datos de tiempo

actual.

Counter Display Counter /Duration Selecciona el método empleado pararestaurar el valor del contadormostrado en la pantalla del visor.Counter: continúa avanzando hasta

que se pulsa el botón RESET.Duration: se restablece cada vez

que empieza la grabación.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 153: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 153/220Lista de menús 153

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Essence MarkRealiza ajustesrelacionados con lasmarcas de filmación ylas imágenes enminiatura defotogramas índice declips.

Ret Shot Mark 1 On /Off Especifica si se deben incluirmarcas Shot Mark1 utilizando elbotón RET del objetivo.

Ret Shot Mark 2 On /Off Especifica si se deben incluirmarcas Shot Mark2 utilizando elbotón RET del objetivo.

Index Pic Pos 0sec a 10sec (enincrementos de 1 sec)

Especifica qué fotograma utilizarcomo la imagen en miniatura declips

Find Mode Clip/Rec Start Especifique el fotograma que desealocalizar cuando se pulse el botónPREV o NEXT.Rec Start: el siguiente fotograma o

el fotograma anterior en el queexiste un marcador Rec Start.

Clip: al pulsar el botón NEXT sepasa al fotograma inicial delsiguiente clip. Al pulsar elbotón PREV se pasa alfotograma inicial del clipactual. (Al pulsar el botónPREV en el fotograma inicialdel clip actual se pasa elfotograma inicial del clipanterior.)

Camera Config

Realiza ajustesrelacionados condiversas funciones delcamcorder.

Rec Tally Blink On /Off Activa o desactiva los parpadeos de

emergencia del indicador TALLY.Estos avisos le alertan de que labatería está a punto de agotarse o deque el soporte se está quedando sincapacidad.

Rec Review 3sec /10sec/Clip Selecciona el tiempo de revisión dela grabación.Clip: revisa el clip más reciente en

su totalidad.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 154: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 154/220Lista de menús154

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Camera ConfigRealiza ajustesrelacionados condiversas funciones delcamcorder.

HD SDI Remote I/F Off  /Chara/G-Tally/R-Tally

Selecciona si se va a utilizar lafunción que activa el control degrabación desde este camcorder deun dispositivo externo conectado alconector HD/SD SDI OUT (salida

HDSDI). Si se utiliza esta función,también selecciona la indicaciónque muestra si el dispositivo externoestá grabando.Off: no utiliza la función de

grabación con control remoto.Chara: se indica a través de la

indicación de control deldispositivo externo en lapantalla del visor.

G-Tally: se indica a través del

indicador Tally verde en elvisor de la serie HDVF o elindicador Tally verde en lapantalla del visor CBK-VF01.

R-Tally: se indica a través de losindicadores Tally rojos/ grabación en el visor de la serieHDVF o a través de laindicación especial de estadode funcionamiento/modo degrabación en la pantalla del

visor CBK-VF01.Color Bars Select ARIB /100%/75%/ 

SMPTESelecciona el tipo de barra de color.

User Menu Only On/  Off  Selecciona si se visualiza sólo elmenú USER (On) o si se visualiza laliste de menús (Off) cuando elcamcorder entra en el modo demenús.

RM CommonMemory

On/ Off  Especifica si se deben compartir(On) o no (Off) los ajustes las vecesque se conecta un control remoto ylas veces que el camcorder se utilizade manera local.

Nota

Cuando se conecta un control remoto,este ajuste se desactiva.

RM Rec Start RM /CAM/PARA Cuando está conectado un controlremoto, especifica si los botones deinicio/parada están activados en elcamcorder o en el control remoto.RM: control remoto

CAM: camcorderPARA: ambos tipos

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 155: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 155/220Lista de menús 155

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Preset WhiteRealiza ajustesrelacionados con losvalorespredeterminados debalance de blancos.

Color Temp<P> 1500K a 3200K a50000K

Especifica el valor predeterminadodel balance de blancos.

Color TempBalance<P>

–99 a ±0 a +99 Especifica ajustes de la temperaturadel color más precisos que sepueden utilizar cuando no se obtieneun vídeo satisfactorio con el ajusteColor Temp<P>.

R Gain <P> –99 a ±0 a +99 Especifica el valor predeterminadode ganancia R.

B Gain <P> –99 a ±0 a +99 Especifica el valor predeterminadode ganancia B.

AWB Enable <P> On/  Off  Activa y desactiva la función AWB(balance automático de blancos)cuando el interruptor WHITE BALestá ajustado en PRST.

White FilterRealiza ajustesrelacionados con losfiltros.

ND FilterC.Temp On/ Off  Activa o desactiva la función queasigna filtros eléctricos CC a losfiltros ND.

ND FLTC.Temp<1>

3200K /4300K/5600K/ 6300K

Selecciona la temperatura de colorpara cuando se asignan filtroseléctricos CC a los filtros ND.

ND FLTC.Temp<2-4>

3200K/4300K/ 5600K / 6300K

Selecciona la temperatura de colorpara cuando se asignan filtroseléctricos CC a los filtros ND.

ElectricalCC<A>

3200K /4300K/5600K/ 6300K

Selecciona la temperatura de colorpara cuando la función de cambio

del filtro eléctrico CC se asigna a uninterruptor asignable.

ElectricalCC<B>

3200K/ 4300K /5600K/ 6300K

Selecciona la temperatura de colorpara cuando la función de cambiodel filtro eléctrico CC se asigna a uninterruptor asignable.

ElectricalCC<C>

3200K/4300K/ 5600K / 6300K/-----

Selecciona la temperatura de colorpara cuando la función de cambiodel filtro eléctrico CC se asigna a uninterruptor asignable.Seleccione “----” si no desea utilizar

C.ElectricalCC<D>

3200K/4300K/5600K/ 6300K /-----

Selecciona la temperatura de colorpara cuando la función de cambiodel filtro eléctrico CC se asigna a uninterruptor asignable.Seleccione “----” si no desea utilizarD.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 156: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 156/220Lista de menús156

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

DCC AdjustRealiza ajustesrelacionados con elDCC (control dinámicode contraste).

DCC Function Select DCC /Fix Activa o desactiva el ajuste de puntode inflexión automático cuando elinterruptor OUTPUT/DCC estáajustado en CAM, DCC: ON.DCC: ajusta el punto de inflexión

automáticamente según laluminosidad del sujeto.

Fix: ajusta el punto de inflexión enun valor fijo.

DCC D Range 400%/450%/500%/  550%/ 600%

Especifica el rango dinámicocuando el interruptor OUTPUT/ DCC está ajustado en CAM, DCC:ON.

DCC Point –99 a ±0 a +99 Ajusta el punto de inflexión mínimoDCC.

DCC Gain –99 a ±0 a +99 Especifica la ganancia con respectoal valor que se detecta del DCC.

DCC Delay Time –99 a ±0 a +99 Especifica la velocidad de controldel DCC (velocidad de reacción alos cambios del vídeo).

DCC Peak Filter –99 a ±0 a +99 Ajusta la sensibilidad de respuestacon respecto a los valores máximosdel DCC detectados.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 157: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 157/220Lista de menús 157

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Auto Iris2Realiza ajustesrelacionados con eldiafragma automático.

Iris Window 1 /2/3/4/5/6/Var Selecciona el tipo de ventana dedetección del diafragma.Var: variable

Iris Window Ind On/  Off  Activa o desactiva la función quemuestra un marcador de fotogramapara la ventana de detecciónautomática del diafragma.

Iris Level –99 a ±0 a +99 Ajusta el nivel del valor diana deldiafragma automático.

Iris APL Ratio –99 a ±0 a +99 Ajusta la relación de mezcla delvalor máximo y el valor promediode detección de diafragmaautomático (disponible cuandoOPERATION >TLCS >Mode estáajustado en [Standard]).

Iris Var Width –40 a 500 a 999 Ajusta la anchura de la ventana dedetección cuando Iris Window estáajustado en VAR.

Iris Var Height –70 a 500 a 999 Ajusta la altura de la ventana dedetección cuando Iris Window estáajustado en VAR.

Iris Var H Position –479 a 0 a +479 Especifica la posición horizontal dela ventana de detección cuando IrisWindow está ajustado en VAR.

Iris Var V Position –464 a 0 a -464 Especifica la posición vertical de laventana de detección cuando Iris

Window está ajustado en VAR.Iris Speed –99 a ±0 a +99 Especifica la velocidad de control

(velocidad de reacción a loscambios del vídeo). (Cuanto másalto sea el valor, más rápida será lavelocidad de reacción.)

Clip High Light On/  Off  Activa o desactiva la función quedesprecia las zonas con muchaluminosidad y aplica una reacciónmenor a la luminosidad alta.

Genlock

Realiza ajustesrelacionados con elgenerador desincronismo.

Genlock On /Off Activa o desactiva la función de

genlock.H Phase(HD) –999 a ±0 a +999 Especifica la fase H de la salida HD

cuando está activado el generadorde sincronismo.

H Phase(SD) –99 a ±0 a +99 Especifica la fase H de la salida SDcuando está activado el generadorde sincronismo.

Reference Internal/Genlock Muestra el tipo de señal dereferencia que utiliza el camcorder.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 158: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 158/220Lista de menús158

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

ND CompRealiza ajustesrelacionados con lacompensación de colordel filtro ND.Aunque las diferenciasson sutiles, cada uno delos filtros NDintegrados tienediferentescaracterísticas de color.Cuando se pasa de unfiltro ND a otro, sepuede alterar el balancede blancos. Puedecorregir de formaautomática estasdiferencias de colorgrabando valores decompensación paracada filtro.

ND Offset Adjust On/  Off  Función de compensación de colordel filtro ND.

Clear ND Offset Execute/Cancel Elimina los valores decompensación de color del filtro ND(se ejecuta seleccionando[Execute]).

LensEjecuta el ajusteautomático de ladistancia montura-plano focal.

Auto FB Adjust Execute/Cancel Ejecuta el ajuste automático de ladistancia montura-plano focal,únicamente con objetivoscompatibles (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Auto ShadingEjecuta lacompensaciónautomática de

sombreado de negro.

Auto Black Shading Execute/Cancel Ejecuta la compensación automáticade sombreado (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Reset Black Shading Execute/Cancel Elimina los valores decompensación del sombreado denegro (se ejecuta seleccionando[Execute]).

Master Gain (TMP) –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB

Especifica un valor de gananciamaestro temporal. (El valor es elmismo que el seleccionado con elinterruptor GAIN.)

APR APR(SLS) Execute/Cancel Suprime motas blancas en el modoSLS al ejecutar la función dereducción automática de ruidos de

píxeles (se ejecuta al seleccionar[Execute]).

APR Preset Execute/Cancel Elimina datos de motas blancas quese añadieron por la ejecución de lafunciones de ajuste automático delbalance de negros y APR (se ejecutaal seleccionar [Execute]).

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 159: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 159/220Lista de menús 159

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Trigger ModeRealiza ajustesrelacionados con laactivación del inicio yfinal de grabación.

i.LINK TriggerMode

Internal/ Both /External Seleccione Internal cuando lasoperaciones de inicio y detención dela grabación tengan como objetosolamente las tarjetas de memoriaSxS. Seleccione External cuando

sólo tengan como objetodispositivos conectados a losconectores i.LINK (HDV/DV) oHD/SD SDI OUT. Seleccione Bothcuando tengan como objeto tanto lastarjetas de memoria como losdispositivos externos.

Network Setting b)

Realiza los ajustespara la conexión de lared.

Notas

• Se necesita eladaptador Wi-Fiopcional CBK-WA01.

• Este elemento estádesactivado(mostrado en gris)durante la grabacióny la reproducción.

Para obtener 

información detallada

acerca de la conexión

de la red, consulte el

Suplemento incluido

en el CD-ROM 

(denominado

“Manuals for Solid-

State Memory

Camcorder”).

DHCP Enable/  Disable Seleccione si se adquiere ladirección IP automáticamente desdeun servidor DHCP (Enable) o no(Disable).

IP Address 0.0.0.0 a 255.255.255.255(192.168.1.10)

Cuando DHCP está ajustado en[Disable], ajusta la dirección IP.

Subnet Mask 0.0.0.0 a 255.255.255.255 Cuando DHCP está ajustado en[Disable], ajusta la máscara desubred.

Default Gateway 0.0.0.0 a 255.255.255.255 Cuando DHCP está ajustado en[Disable], ajusta la puerta de enlace.

User Name admin Ajusta un nombre de usuariodeseado en 1 a 31 caracteresalfanuméricos.

Password pmw-500 (nombre demodelo) Ajusta una contraseña (nombre demodelo) en 0 a 31 caracteresalfanuméricos.

Set Execute/Cancel Confirma los ajustes en NetworkSettings (se ejecuta seleccionando[Execute]).

MAC Address Muestra la dirección MAC.

Net Config Reset Execute/Cancel Reinicia los ajustes en NetworkSettings a los valor predeterminados(se ejecuta seleccionando[Execute]).

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 160: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 160/220Lista de menús160

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Wi-Fi Setting b)

Realiza los ajustespara la conexión Wi-Fi.

Notas• Se necesita el

adaptador Wi-Fiopcional CBK-WA01.

• Este elemento estádesactivado(mostrado en gris)durante la grabacióny la reproducción.

Para obtener 

información detallada

acerca de la conexión

Wi-Fi, consulte el

Suplemento incluido

en el CD-ROM 

(denominado

“Manuals for Solid-

State Memory

Camcorder”).

Scan Networks Execute/Cancel Cuando Wi-Fi está ajustado en[Enable], explora todas lasconexiones de red disponibles.

SSID Nombre de la conexiónde red

Ajusta el nombre de la conexión dered de hasta 32 caracteres.

Network Type Infra/ Adhoc Selecciona el modo de conexión.Infra: modo de infraestructuraAdhoc: modo ad hoc

Ch 1 a 11 Cuando Network Type está ajustadoen [Adhoc], ajusta el canalinalámbrico.

Authentication Open /Shared/WPA/ WPA2

Selecciona la autenticación de lared.OPEN: autenticación de sistema

abierto

SHARED: autenticación de clavecompartidaWPA: autentificación WPA (acceso

protegido a la red Wi-Fi)WPA2: autentificación WPA2

(acceso protegido a la red Wi-Fi 2)

Encryption Disable /WEP/TKIP/AES Selecciona si se aplica el cifrado y eltipo de cifrado de datos.Disable: no se aplica el cifrado de

datos.

WEP: se aplica WEP (WiredEquivalent Privacy) cuandoAuthentication está ajustado en[Open] o [Shared]

TKIP: se aplica TKIP (TemporalKey Integrity Protocol) cuandoAuthentication está ajustado en[WPA] o [WPA2]

AES: se aplica AES (AdvancedEncryption Standard) cuandoAuthentication está ajustado en

[WPA] o [WPA2]WEP Key Index 1 /2/3/4 Cuando Encryption es [WEP],selecciona el índice clave.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 161: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 161/220Lista de menús 161

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Wi-Fi Setting b)

Realiza los ajustespara la conexión Wi-Fi.

Notas• Se necesita el

adaptador Wi-Fiopcional CBK-WA01.

• Este elemento estádesactivado(mostrado en gris)durante la grabacióny la reproducción.

Para obtener 

información detallada

acerca de la conexión

Wi-Fi, consulte el

Suplemento incluido

en el CD-ROM 

(denominado

“Manuals for Solid-

State Memory

Camcorder”).

Input Select Cuando Encryption estáajustado en [WEP]:ASCII5, ASCII13,HEX10, HEX26

Cuando Encryption está

ajustado en [TKIP] o[AES]: ASCII8-63,HEX64

Selecciona el formato de entradadependiendo de la clave de red (oclave de seguridad).ASCII5: cinco caracteres en

formato ASCII

ASCII13: 13 caracteres en formatoASCII

HEX10: 10 dígitos hexadecimalesHEX26: 26 dígitos hexadecimalesASCII8-63: 8 a 63 caracteres en

formato ASCII de 8 bitsHEX64: 64 dígitos hexadecimales

(caracteres)

Key Ajusta la clave de red (o clave deseguridad).

Set Activa los ajustes para Wi-FiSetting cuando Wi-Fi está ajustadoen [Enable] (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Wi-Fi Status xxxxx

ConnectingMuestra “Connecting” mientras seintenta realizar la conexión. Muestracuadros negros para mostrar elestado de conexión según el númerode cuadrados cuando el camcorderestá conectado a un ordenador o auna LAN.

Wireless Mode 802.11b/802.11g/802.11n Muestra un estándar IEEE802.11.Wi-Fi Enable/ Disable Selecciona si se activa o desactiva laconexión Wi-Fi.

Clock SetAjusta el reloj interno.

Date/Time Ajusta la fecha y la hora actual.

12H/24H 12H/  24H Selecciona el formato de 12 horas(12H) o el formato de 24 horas(24H) para la visualización de lahora.

Date Mode YYMMDD /MMDDYY/ DDMMYY

Selecciona el formato devisualización de la fecha.YYMMDD: año, mes, día

MMDDYY: mes, día, añoDDMMYY: día, mes, año

LanguageSelecciona el idioma delos mensajes.

Language English /Chinese Especifica si el idioma de losmensajes debe ser inglés o chino.

Hours MeterRealiza ajustesrelacionados con elcontador de horasdigital.

Hours(Sys) Muestra el número de horasacumuladas de uso (no se puederestablecer).

Hours(Reset) Muestra las horas de uso (se puederestablecer).

Reset Execute/Cancel Restablece Hours(Reset) a 0 (se

ejecuta seleccionando [Execute].)

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 162: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 162/220Lista de menús162

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

a) Cuando está instalado el CBK-HD02 opcional. b) Cuando está instalado el CBK-UPG01 opcional.

Los ajustes que aparecen en negrita son los valores de fábrica.

VersionMuestra la versión delcamcorder y loactualiza.

Version Muestra la versión del software delcamcorder (Vx.xx).

CBK-HD02 a) Muestra la versión del software delCBK-HD02 (Vx.xx).

Version Up Execute/Cancel Actualiza el camcorder (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Nota

No se puede seleccionar a menos quehaya insertada una tarjeta de memoriaSxS.

MAINTENANCEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Menú FILE

FILE

Elementos de menú Subelemento Ajustes DescripciónUserRealiza los ajustespara la utilización dearchivos de usuario.

User Load SxS Execute/Cancel Carga un archivo de usuario desdeuna tarjeta de memoria S×S (seejecuta seleccionando [Execute]).Cuando Load Customize Data

está ajustado en [Off]: remplace los ajustes actualesdel menú USER con los

almacenados en el archivo deusuario cargado (con laconfiguración del menúoriginal sin cambios).

Cuando Load Customize Dataestá ajustado en [On]: remplace la configuración y losajustes actuales del menúUSER con los almacenados enel archivo de usuarioalmacenado.

Cuando User Load White estáajustado en [Off]: cargue unarchivo de usuario excluyendolos datos del balance deblancos.

Cuando User Load White estáajustado en [On]: cargue unarchivo de usuario incluyendolos datos del balance deblancos.

Page 163: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 163/220Lista de menús 163

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

UserRealiza los ajustespara la utilización dearchivos de usuario.

User Save SxS Execute/Cancel Almacena la configuración y losajustes actuales del menú USERincluyendo los datos del balance deblancos en una tarjeta de memoriaS×S como un archivo de usuario (se

ejecuta seleccionando [Execute]).User Load USB (sólo en el modo UDF) Carga un archivo de usuario desde

una unidad flash USB (se ejecutaseleccionando [Execute]).

User Save USB (sólo en el modo UDF) Almacena la configuración y losajustes actuales del menú USERincluyendo los datos del balance deblancos en una unidad flash USBcomo un archivo de usuario (seejecuta seleccionando [Execute]).

File ID Asigna un nombre a un archivo. Losnombres pueden tener un máximode 16 caracteres.

Recall User Preset Execute/Cancel Restablece los ajustes del menúUSER a los valor predeterminados(se ejecuta seleccionando[Execute]).

Store User Preset Execute/Cancel Almacena el menú USER como unarchivo de usuario donde todos losajustes del menú se restablecen a susvalores predeterminados (se ejecuta

seleccionando [Execute]).Clear User Preset Execute/Cancel Restablece los ajustes del menúUSER a los ajustes predeterminadosde fábrica (se ejecuta seleccionando[Execute]).

Load CustomizeData

Off  /On Selecciona si se cargan laconfiguración y los ajustes del menú(On) o si se cargan solamente losajustes del menú (Off) para los datosdel balance de blancos cuando secarga un archivo de usuario.

Load White Data Off  /On Selecciona si se cargan (On) o no(Off) los datos del balance deblancos cuando se carga un archivode usuario.

FILEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 164: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 164/220Lista de menús164

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

AllRealiza ajustesrelacionados con lasoperaciones de losarchivos ALL.

Display Mode Date&Time /ModelName

Selecciona los elementos que sedeben mostrar en el cuadro de listaque aparece cuando un archivo seguarda o se carga.

All Load(SxS) Execute/Cancel Carga un archivo ALL desde unatarjeta de memoria SxS (se ejecutaseleccionando [Execute]).

All Save(SxS) Execute/Cancel Almacena un archivo ALL en unatarjeta de memoria SxS (se ejecutaseleccionando [Execute]).

All Load(USB)(Sólo en el modoUDF)

Execute/Cancel Carga un archivo ALL desde unaunidad flash USB (se ejecutaseleccionando [Execute]).

All Save(USB)(Sólo en el modo

UDF)

Execute/Cancel Almacena un archivo ALL en unaunidad flash USB (se ejecuta

seleccionando [Execute]).File ID Asigna un nombre a un archivo. Losnombres pueden tener un máximode 16 caracteres.

All Preset Execute/Cancel Vuelve a asignar a todos loselementos sus valorespredeterminados (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Store All Preset Execute/Cancel Almacena los ajustes actuales detodos los elementos como losvalores predeterminados (se ejecuta

seleccionando [Execute]).Clear All Preset Execute/Cancel Elimina los valores predeterminados

de todos los elementos (se ejecutaseleccionando [Execute]).

3Sec Clr Preset On/  Off  Activa o desactiva la función queelimina un valor predeterminado sise mantiene presionado elinterruptor MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE hacia el ladoCANCEL/PRST durante tressegundos.

Network Data Off  /On Selecciona si se cargan (On) o no(Off) los ajustes de la red cuando secarga un archivo ALL.

FILEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 165: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 165/220Lista de menús 165

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

SceneRealiza ajustesrelacionados con lasoperaciones de losarchivos de escena.

s1 Standard Número e identificación del archivo

s2 Standard Número e identificación del archivo

s3 Standard Número e identificación del archivo

s4 Standard Número e identificación del archivo

s5 Standard Número e identificación del archivo

sStandard Ajustes estándar

Display Mode Date&Time /ModelName

Selecciona los elementos que sedeben mostrar en el cuadro de listaque aparece cuando un archivo seguarda o se carga.

Scene Recall Mem Execute/Cancel Carga un archivo desde la memoriainterna (se ejecuta seleccionando[Execute]).

Scene Store Mem Execute/Cancel Almacena un archivo en la memoriainterna (se ejecuta seleccionando

[Execute]).Scene Recall SxS Execute/Cancel Carga un archivo desde una tarjeta

de memoria SxS (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Scene Store SxS Execute/Cancel Almacena un archivo en una tarjetade memoria SxS (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Scene Recall USB(Sólo en el modoUDF)

Execute/Cancel Carga un archivo desde una unidadflash USB (se ejecuta seleccionando[Execute]).

Scene Store USB(Sólo en el modoUDF)

Execute/Cancel Almacena un archivo en una unidadflash USB (se ejecuta seleccionando[Execute]).

File ID Asigna un nombre a un archivo. Losnombres pueden tener un máximode 16 caracteres.

FILEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 166: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 166/220Lista de menús166

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

ReferenceRealiza ajustesrelacionados con lasoperaciones de losarchivos de referencia.

Reference Store Execute/Cancel Almacena los ajustes actuales de loselementos de los archivos dereferencia en el archivo dereferencia que se mantiene en lamemoria interna (se ejecuta

seleccionando [Execute]).Reference Clear Execute/Cancel Elimina el archivo de referencia (se

ejecuta seleccionando [Execute]).

Refer Load(SxS) Execute/Cancel Carga un archivo de referenciadesde una tarjeta de memoria SxS(se ejecuta seleccionando[Execute]).

Refer Save(SxS) Execute/Cancel Almacena un archivo de referenciaen una tarjeta de memoria SxS (seejecuta seleccionando [Execute]).

Refer Load(USB)(Sólo en el modoUDF)

Execute/Cancel Carga un archivo desde una unidadflash USB (se ejecuta seleccionando[Execute]).

Refer Store(USB)(Sólo en el modoUDF)

Execute/Cancel Almacena un archivo en una unidadflash USB (se ejecuta seleccionando[Execute]).

File ID Asigna un nombre a un archivo. Losnombres pueden tener un máximode 16 caracteres.

Scene White Data On/  Off  Especifica si se deben cargar (On) ono (Off) los datos de balance de

blancos cuando se ejecuta Scene>Scene Recall o Scene >Standard.

LensRealiza ajustesrelacionados con lasoperaciones de losarchivos de objetivo.

Display Mode Date&Time /ModelName

Selecciona los elementos que sedeben mostrar en el cuadro de listaque aparece cuando un archivo seguarda o se carga.

Lens Recall Mem Execute/Cancel Carga un archivo desde la memoriainterna (se ejecuta seleccionando[Execute]).

Lens Store Mem Execute/Cancel Almacena un archivo en la memoriainterna (se ejecuta seleccionando

[Execute]).Lens Recall SxS Execute/Cancel Carga un archivo desde una tarjeta

de memoria SxS (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Lens Store SxS Execute/Cancel Almacena un archivo en una tarjetade memoria SxS (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Lens Recall USB(Sólo en el modoUDF)

Execute/Cancel Carga un archivo desde una unidadflash USB (se ejecuta seleccionando[Execute]).

Lens Store USB(Sólo en el modoUDF)

Execute/Cancel Almacena un archivo en una unidadflash USB (se ejecuta seleccionando[Execute]).

FILEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 167: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 167/220Lista de menús 167

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

LensRealiza ajustesrelacionados con lasoperaciones de losarchivos de objetivo.

File ID Asigna un nombre al archivo que seha cargado más recientemente. Losnombres pueden tener un máximode 16 caracteres.

Source Muestra el número del archivoseleccionado.

Lens No Offset Execute/Cancel Elimina un archivo (se ejecutaseleccionando [Execute]).

Lens Auto Recall Off  /On/Serial Number Si el objetivo que está instalado escompatible con comunicaciones enserie, especifica si se debe cargarautomáticamente el archivo dereferencia.Off: no se utiliza esta función.On: carga la referencia del modelo

específico y refleja loscontenidos del archivo.

Serial Number: para objetivos queson compatibles con lacomunicación de números deserie, carga el archivo deobjetivo que corresponde alnúmero de serie y al nombredel modelo y refleja loscontenidos del archivo. Paraobjetivos que no soncompatibles con lacomunicación de números deserie, carga la referencia delmodelo específico (del mismomodo que si estuviese Onseleccionado).

Serial Number Muestra el número de serie delobjetivo que está instalado(únicamente para objetivoscompatibles con comunicaciones enserie).

Lens ID Muestra el modelo específico delobjetivo que está instalado(únicamente para objetivoscompatibles con comunicaciones enserie).

L Manufacturer Muestra el nombre del fabricantedel objetivo que está instalado(únicamente para objetivoscompatibles con comunicaciones enserie).

M V Modulation –99 a ±0 a +99 Establece un valor de compensación

de sombreado en sierra vertical en elarchivo de objetivo.

FILEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 168: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 168/220Lista de menús168

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

LensRealiza ajustesrelacionados con lasoperaciones de losarchivos de objetivo.

Lens Center H –40 a 0 a 40 Establece una posición horizontaldel marcador central en el archivode objetivo.

Lens Center V –40 a 0 a 40 Establece una posición vertical delmarcador central en el archivo deobjetivo.

Lens R Flare –99 a ±0 a +99 Establece un nivel dedeslumbramiento R en el archivo deobjetivo.

Lens G Flare –99 a ±0 a +99 Establece un nivel dedeslumbramiento G en el archivo deobjetivo.

Lens B Flare –99 a ±0 a +99 Establece un nivel dedeslumbramiento B en el archivo deobjetivo.

Lens W-R Offset –99 a ±0 a +99 Establece un valor de compensacióndel balance de blancos R en elarchivo de objetivo.

Lens W-B Offset –99 a ±0 a +99 Establece un valor de compensacióndel balance de blancos B en elarchivo de objetivo.

Shading Ch Sel Red /Green/Blue Selecciona el objeto de lacompensación de sombreado deblancos.

L R/G/B H Saw –99 a ±0 a +99 Establece un valor de compensaciónde sombreado de blanco en sierra

horizontal en el archivo de objetivo.L R/G/B H Para –99 a ±0 a +99 Establece un valor de compensación

de sombreado de blanco en parábolahorizontal en el archivo de objetivo.

L R/G/B V Saw –99 a ±0 a +99 Establece un valor de compensaciónde sombreado de blanco en sierravertical en el archivo de objetivo.

L R/G/B V Para –99 a ±0 a +99 Establece un valor de compensaciónde sombreado de blanco en parábolavertical en el archivo de objetivo.

FILEElementos de menú Subelemento Ajustes Descripción

Page 169: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 169/220Asignación de funciones a los interruptores asignables 169

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Gracias al elemento Assignable SW del menú OPERATION, puede asignar funciones especificadas por

el usuario a los interruptores ASSIGN. 0 a 3, los interruptores ASSIGNABLE 4 y 5, el botón COLORTEMP. y el botón RET del objetivo.Las siguientes tablas enumeran las funciones asignadas cuando el camcorder es enviado de la fábrica.

Asignación de funciones a los interruptoresasignables

Interruptor o botón Función Ajuste de Assignable SW

Interruptor ASSIGN. 0 Ninguna función asignada Apagado

Interruptor ASSIGN. 1 Ninguna función asignada Apagado

Interruptor ASSIGN. 2 Ninguna función asignada Apagado

Interruptor ASSIGN. 3 Ninguna función asignada Apagado

Interruptor ASSIGNABLE 4 Ninguna función asignada Apagado

Interruptor ASSIGNABLE 5 Ninguna función asignada ApagadoBotón RET Durante la grabación o reproducción: introduzca

una marca de filmación.En otros estados: lleve a cabo una revisión de la

grabación (si la reproducción está permitida).

Lens RET

Botón COLOR TEMP. Ajusta el balance de blancos al valor de balance deblancos predeterminado de 5600K.

Color Temp SW 5600K

Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 0

Ajuste delinterruptor asignable

Función Estado cuando se vuelvea encender el camcorder

Off Ninguna función asignada —

Marker Activa o desactiva la visualización de todos losmarcadores.

El ajuste se mantiene

ATW Hold Mantiene el balance de blancos en el modo ATW(corrección automática del balance de blancos).

Picture Cache Activa o desactiva la función de memoria intermedia deimágenes.

El ajuste se mantiene

Freeze Mix Ejecuta la función de mezcla fija. —Focus Mag Activa o desactiva la función de magnificación de enfoque. El ajuste no se mantiene

Zebra Activa o desactiva la pantalla cebra. El ajuste no se mantiene

Shot Mark1 Establece la marca de filmación 1. —

Shot Mark2 Establece la marca de filmación 2. —

OK Mark Añade o elimina una marca OK. —

Clip Flag OK Añade o elimina una marca OK en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo.

El ajuste no se mantiene

Clip Flag NG Añade o elimina una marca NG en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo.

El ajuste no se mantiene

Clip Flag Keep Añade o elimina una marca KP en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo.

El ajuste no se mantiene

Page 170: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 170/220Asignación de funciones a los interruptores asignables170

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Nota

Justo después de asignar una función al interruptor ASSIGN. 2 o de cambiar el formato de grabación, puede que el ajuste

del interruptor no coincida en ese momento con el estado interno del camcorder. Una vez asignada una función, accione

el interruptor ASSIGN. 2 o apague y vuelva a encender el camcorder.

Nota

a) Cuando se asigna Picture Cache, OPERATION >Rec

Function en el menú de configuración se desactiva

(mostrado en gris) para mantener los ajustes sin

cambios.

Funciones que pueden asignarse al interruptor ASSIGN. 2

Ajuste del

interruptor asignable

Función

Off Ninguna función asignada

Front Mic Cambia entre estéreo y monoaural cuando se conecta un micrófono estéreo.

Marker Activa o desactiva la visualización de todos los marcadores.

Picture Cache a) Activa o desactiva la función de memoria intermedia de imágenes.

Zebra Activa o desactiva la pantalla cebra.

Clip Continuous Rec Activa o desactiva el modo de grabación de clip continuo.

Digital Extender Apaga o enciende la función de magnificación de la pantalla cuando se instala la

interfaz de 50 terminales y la entrada SDI/COMPOSITE CBK-HD02.

Rec Source Cambia las señales que se grabarán entre la entrada externa y la imagen de la cámara

cuando se instala la interfaz de 50 terminales y la entrada SDI/COMPOSITE CBK-

HD02 opcional. (Si la unidad está realizando la grabación o reproducción en ese

momento, el cambio tiene lugar cuando finalice la grabación o la reproducción.)

Funciones que pueden asignarse a los interruptores ASSIGN. 1 y 3, a losinterruptores ASSIGNABLE 4 y 5 y al botón COLOR TEMP.

Ajuste del

interruptor asignable

Función Estado cuando se vuelve

a encender el camcorder

Off Ninguna función asignada —

Front Mic Cambia entre estéreo (On) y monoaural (Off) cuando se

conecta un micrófono estéreo.

El ajuste se mantiene

Marker Activa o desactiva la visualización de todos los

marcadores.

El ajuste se mantiene

Last Clip Delete Elimina el último clip que se ha grabado. —

ATW Activa o desactiva el modo ATW (localización automática

del balance de blancos).

El ajuste no se mantiene

ATW Hold Mantiene el balance de blancos en el modo ATW. —

EZ Mode Ejecuta el modo EZ según el ajuste de OPERATION

>TLCS.

El ajuste se mantiene

Turbo Gain Ejecuta la función de ganancia turbo según el ajuste de

OPERATION >Gain Switch >Gain Turbo.

El ajuste no se mantiene

Rec Review Lleva a cabo una revisión de la grabación. —

Rec Comienza o finaliza la grabación. —

Picture Cache Activa o desactiva la función de memoria intermedia de

imágenes.

El ajuste se mantiene

Page 171: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 171/220Asignación de funciones a los interruptores asignables 171

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Freeze Mix Ejecuta la función de mezcla fija. El ajuste no se mantiene

Spotlight Activa o desactiva la función de luz direccional en mododiafragma automático.

El ajuste se mantiene

Backlight Activa o desactiva la función de luz de retroalimentación

en modo diafragma automático.

El ajuste se mantiene

EVF Mode Cambia la pantalla del visor de blanco y negro (On) a color(Off).

El ajuste se mantiene

BRT Disp Activa o desactiva la visualización del nivel de brillo. El ajuste se mantiene

Histogram Activa o desactiva la visualización del histograma. El ajuste se mantiene

Lens Info Cambia la indicación de la profundidad de campo entreapagado, visualización en metros y visualización en pies.

El ajuste se mantiene

Zoom Tele/Wide Si se ha instalado un objetivo compatible concomunicaciones en serie, asigna la función Zoom Tele aASSIGNABLE 4 y asigna la función Zoom Wide a

ASSIGNABLE 5 (se visualiza sólo cuando <4> y <5>están configurados).

Zoom Wide/Tele Si se ha instalado un objetivo compatible concomunicaciones en serie, asigna la función Zoom Wide aASSIGNABLE 4 y asigna la función Zoom Tele aASSIGNABLE 5 (se visualiza sólo cuando <4> y <5>están configurados).

Manual Focus Assist Activa o desactiva la función de enfoque manual asistido. El ajuste se mantiene

Focus Mag Activa o desactiva la función de magnificación de enfoque. El ajuste no se mantiene

Zebra Activa o desactiva la pantalla cebra. El ajuste no se mantiene

Lens RET Muestra señales de vídeo de retorno cuando está instaladoel CBK-HD02 opcional y se conecta una extensión de lacámara.Cuando no se conecta una extensión de cámara HD,funciona como sigue.Durante la grabación o reproducción: introduzca una

marca de filmación.En otros estados: lleve a cabo una revisión de la

grabación (si la reproducción está permitida).

Return Video Muestra señales de vídeo de retorno cuando está instaladoel CBK-HD02 opcional y se conecta una extensión de la

cámara.

Shot Mark1 Establece la marca de filmación 1. —

Shot Mark2 Establece la marca de filmación 2. —

OK Mark Añade o elimina una marca OK. —

Clip Flag OK Añade o elimina una marca OK en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo.

El ajuste no se mantiene

Clip Flag NG Añade o elimina una marca NG en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo.

El ajuste no se mantiene

Clip Flag Keep Añade o elimina una marca KP en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo.

El ajuste no se mantiene

Color Temp SW3200K

Ajusta el balance de blancos en un valor predeterminadode 3200K.

El ajuste se mantiene

Ajuste delinterruptor asignable

Función Estado cuando se vuelvea encender el camcorder

Page 172: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 172/220Asignación de funciones a los interruptores asignables172

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Color Temp SW4300K

Ajusta el balance de blancos en un valor predeterminadode 4300K.

El ajuste se mantiene

Color Temp SW5600K

Ajusta el balance de blancos en un valor predeterminadode 5600K.

El ajuste se mantiene

Color Temp SW6300K Ajusta el balance de blancos en un valor predeterminadode 6300K. El ajuste se mantiene

Electrical CC Esta función cambia el filtro CC eléctrico (3200K/4300K/ 5600K/6300K) que se aplica a los valores de ajuste delbalance de blancos.Cada vez que se pulsa el botón o el interruptor, el filtrocambia en el siguiente orden3200Kt4300Kt5600Kt6300K.Esta función también se puede aplicar desde un menú (seaplica con Electrical CC<A><B><C><D>).

NotaEsta función no está disponible cuando Maintenance>White Filter >ND Filter C.Temp en el menú deconfiguración está ajustado en On.Si ajusta ND Filter C.Temp en On después de haberasignado la función, el interruptor asignable dejará defuncionar.

El ajuste se mantiene

CC5600K Aplica un filtro CC eléctrico de 5600K a los valores deajuste del balance de blancos.

El ajuste se mantiene

Clip Continuous Rec Activa o desactiva el modo de grabación de clip continuo. El ajuste no se mantiene

Digital Extender Apaga o enciende la función de magnificación de la

pantalla cuando se instala la interfaz de 50 terminales y laentrada SDI/COMPOSITE CBK-HD02.

El ajuste no se mantiene

Funciones que pueden asignarse al botón RET del objetivo

Ajuste delinterruptor asignable

Función Estado cuando se vuelvea encender el camcorder

Off Ninguna función asignada —

Lens RET Muestra señales de vídeo de retorno cuando está instalado

el CBK-HD02 opcional y se conecta una extensión de lacámara.Cuando no se conecta una extensión de cámara HD,funciona como sigue.Durante la grabación o reproducción: introduzca una

marca de filmación.En otros estados: lleve a cabo una revisión de la

grabación (si la reproducción está permitida).

Return Video Muestra señales de vídeo de retorno cuando está instaladoel CBK-HD02 opcional y se conecta una extensión de lacámara.

Rec Review Lleva a cabo una revisión de la grabación. —

Shot Mark1 Establece la marca de filmación 1. —

Shot Mark2 Establece la marca de filmación 2. —

Ajuste delinterruptor asignable

Función Estado cuando se vuelvea encender el camcorder

Page 173: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 173/220Asignación de funciones a los interruptores asignables 173

 C  a pí   t   ul   o 6 

A  j   u s  t   e s  d  el   o s m en ú  s  y  c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e t   al  l   a d  a

Clip Flag OK Añade o elimina una marca OK en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo.

El ajuste no se mantiene

Clip Flag NG Añade o elimina una marca NG en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo.

El ajuste no se mantiene

Clip Flag Keep Añade o elimina una marca KP en/desde el clip que se estágrabando o reproduciendo. El ajuste no se mantiene

OK Mark Añade o elimina una marca OK. —

Focus Mag Activa o desactiva la función de magnificación de enfoque. El ajuste no se mantiene

Ajuste delinterruptor asignable

Función Estado cuando se vuelvea encender el camcorder

Page 174: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 174/220Almacenamiento y carga de ajustes174

 C  a pí   t   ul   o7 

A l  m

 a c  en ami   en t   o y  c  ar  g a d  el   o s  d  a

 t   o s  d  e c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e u s  u ar i   o

Puede almacenar ajustes del menú deconfiguración en la memoria interna delcamcorder y en las tarjetas de memoria SxS o enlas unidades flash USB (en el modo UDF). Estopermite recuperar rápidamente un conjunto

apropiado de ajustes del menú para la situaciónactual.Los datos de configuración se almacenan en lassiguientes categorías.Archivos de usuario: Los archivos de usuario

almacenan los elementos de ajuste del menúUSER y los datos de configuración. Puedealmacenar hasta 64 archivos de usuario entarjetas de memoria SxS o en unidades flashUSB (en el modo UDF). Puede configurar el

menú USER a un estado personalizadoleyendo uno de estos archivos en la memoriade la unidad.

Archivos ALL: los archivos ALL almacenan losdatos de configuración de todos los menús.Puede almacenar hasta 64 archivos ALL enuna tarjeta de memoria SxS o en una unidadflash USB (en el modo UDF).

Nota

No se almacenan datos específicos del dispositivo

(sombreado, niveles de salida y otros datos quedeben ajustarse para el dispositivo específico).

Archivos de escena: el archivo de escenaalmacena ajustes para los elementos de menúPAINT con el fin de filmar una escenaparticular. Puede almacenar hasta cincoarchivos de escena en la memoria interna delcamcorder y hasta 64 archivos de escena enuna tarjeta de memoria SxS o en una unidadflash USB (en el modo UDF).

Archivos de referencia: los archivos de

referencia almacenan los valores dereferencia que se ajustan cuando ejecutaFILE >Scene >Standard en el menú deconfiguración. Puede almacenar un archivo

de referencia en la memoria interna delcamcorder y en una tarjeta de memoria SxS o

en una unidad flash USB (en el modo UDF).Archivos de objetivo: los archivos de objetivo

almacenan los datos de configuraciónutilizados para compensar las característicasde los objetivos como deslumbramiento,sombreado de blanco, balance de blancos ymarcadores centrales. Puede almacenar hasta32 archivos de objetivo en la memoriainterna del camcorder y hasta 64 archivos deobjetivo en una tarjeta de memoria SxS o en

una unidad flash USB (en el modo UDF).

Los primeros ajustes almacenados en un archivose denominan valores “predeterminados”.Incluso tras cargar archivos para configurar elcamcorder y sobrescribir los archivos originalescon nuevos ajustes, todavía es posible recuperarlos valores predeterminados y restablecer losarchivos a sus estados iniciales (consulte la

 página 176).

Esta sección explica cómo almacenar datos deconfiguración en un archivo ALL.Antes de empezar, inserte una tarjeta de memoriaSxS de escritura en una ranura para tarjetas dememoria.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener másinformación sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >All en el menú deconfiguración.

Para asignar un nombre a los datos antesde almacenarlosAsigne un nombre antes de pasar al paso 2.

Para más información, consulte “Para asignar 

nombres a los archivos” (página 175).

Capítulo7 Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario

Almacenamiento y cargade ajustes

Almacenamiento de datos deconfiguración

Page 175: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 175/220Almacenamiento y carga de ajustes 175

 C  a pí   t   ul   o7 

A l  m

 a c  en ami   en t   o y  c  ar  g a d  el   o s  d  a

 t   o s  d  e c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e u s  u ar i   o

2 Seleccione All Save(SxS) >Execute.Aparece un cuadro de lista de archivos ALL.Los números de archivos en que se muestre“No File” son números de archivos vacíos.Los números de archivos con un nombre dearchivo o con fecha y hora son los númerosde archivos que ya contienen datos.

3 Gire el dial MENU para seleccionar elnúmero de archivo deseado.

4 Pulse el dial MENU.Aparece un mensaje de confirmación.

5 Para efectuar el almacenamiento,seleccione [Execute] y, a continuación,pulse el dial MENU.Para cancelar el almacenamiento,seleccione [Cancel] y, a continuación,pulse el dial MENU.Si elige efectuar el almacenamiento, eltestigo ACCESS se ilumina (en azul en elpanel lateral derecho y en naranja en lasección de la ranura para tarjetas). Apareceun mensaje de finalización y se apaga eltestigo ACCESS cuando los datos se hanalmacenado.

Si aparece un mensaje de errorUno de los siguientes mensajes de error podríaaparecer durante la ejecución del almacenamientoo nada más seleccionar [Execute]. En este caso, elarchivo no se almacena en la tarjeta de memoriaSxS.

Si se utiliza una unidad flash USB (en el modoUDF)Conecte una unidad flash USB formateada(consulte la página 74) al conector deldispositivo externo.

Seleccione All Save(USB) >Execute en el paso 2.

Para asignar nombres a los archivosSi asigna un nombre antes de almacenar los datosen un archivo ALL, le resultará más sencillodistinguir sus archivos.En los nombres de archivos se pueden utilizar lossiguientes caracteres.

Caracteres alfanuméricos (a–z, A–Z, 0–9) ycaracteres especiales ( ! # $ % & ' ( ) * + , - . / : ;< = > ? @ [ \ ] ~)

1 Seleccione FILE >All >File ID en elmenú de configuración.

2 Gire el dial MENU para seleccionar uncarácter y, a continuación, pulse el dialMENU.

3 Repita el paso 3.

4 Cuando haya terminado de introducirlos caracteres, pulse el dial MENU paramover el cursor a “SET” y, acontinuación, pulse el dial MENU.Aparece el nombre especificado.Cuando almacena el archivo (consulte la

 página 174), los datos se almacenan con elmismo nombre.

Nota

Cuando se carga un archivo desde una tarjeta dememoria SxS o desde una unidad flash USB (en el modoUDF), los datos almacenados en la memoria interna delcamcorder se sobrescriben.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >All en el menú deconfiguración.

2 Seleccione All Load(SxS) >Execute.Aparece un cuadro de lista de archivos ALL.Los números de archivos en que se muestre“No File” son números de archivos vacíos.Los números de archivos con un nombre de

archivo o con fecha y hora son los númerosde archivos que ya contienen datos.

Mensaje deerror

Problema Qué hacer

NG:Cannot Save No se haintroducido

ningún soportepara grabación.

Introduzca unsoporte para

grabación.

NG:Media Full El soporte estálleno.

Utilice unsoporte conespacio libre.

Carga de datos de configuración

Page 176: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 176/220Almacenamiento y carga de ajustes176

 C  a pí   t   ul   o7 

A l  m

 a c  en ami   en t   o y  c  ar  g a d  el   o s  d  a

 t   o s  d  e c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e u s  u ar i   o

3 Gire el dial MENU para seleccionar elnúmero de archivo deseado.

4 Pulse el dial MENU.Aparece un mensaje de confirmación.

5 Para efectuar la carga, seleccione

[Execute] y, a continuación, pulse el dialMENU.Para cancelar la carga, seleccione[Cancel] y, a continuación, pulse el dialMENU.Si elige ejecutar la carga, el testigo ACCESSse ilumina (en azul en el panel lateral derechoy en naranja en la sección de la ranura paratarjetas). El testigo ACCESS se apaga yaparece un mensaje de finalización cuando

los datos se han cargado.Si aparece un mensaje de errorUno de los siguientes mensajes de error podríaaparecer durante la ejecución de la carga o nadamás seleccionar [Execute]. En este caso, elarchivo no se carga desde la tarjeta de memoriaSxS.

Si se utiliza una unidad flash USB (en el modoUDF)Conecte una unidad flash USB formateada(consulte la página 74) al conector deldispositivo externo.Seleccione All Load(USB) >Execute en el paso 2.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >All en el menú deconfiguración.

2 Seleccione [All Preset] y, acontinuación, pulse el dial MENU.

3 Para efectuar el restablecimiento,seleccione [Execute] y, a continuación,pulse el dial MENU.Para cancelar el restablecimiento,seleccione [Cancel] y, a continuación,pulse el dial MENU.Si elige ejecutar el restablecimiento, todoslos ajustes de los archivos ALL serestablecen a sus valores predeterminados.

Mensaje deerror

Problema Qué hacer

NG:No Data • No existe ningún

soporte legible• El archivo

especificado noexiste en el soporte

Introduzca el

soporte quecontenga elarchivo quedesee.

Restablecimiento de un archivotras cambiar su contenido

Page 177: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 177/220Almacenamiento y carga de archivos de escena 177

 C  a pí   t   ul   o7 

A l  m

 a c  en ami   en t   o y  c  ar  g a d  el   o s  d  a

 t   o s  d  e c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e u s  u ar i   o

Los archivos de escena le permiten almacenar lossiguientes tipos de datos.• Valores ajustados en el menú PAINT• Velocidades del obturador ajustadas en el modo

estándar o en el modo ECS• Datos del balance de blancos

Los datos almacenados y cargados dependendel ajuste de FILE >Reference >Scene WhiteData en el menú de configuración.

Para almacenar un archivo de escena en unatarjeta de memoria SxS, insértela en una ranurapara tarjetas de memoria y, a continuación,proceda del modo siguiente.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >Scene en el menú deconfiguración.

Para asignar un nombre a los datos antesde almacenarlosAsigne un nombre antes de pasar al paso 2.

Para más información, consulte “Para asignar 

nombres a los archivos” (página 175).

2 Seleccione Scene Store Mem >Execute(si desea almacenar los datos en lamemoria interna del camcorder) oseleccione Scene Store SxS >Execute (sidesea almacenar los datos en unatarjeta de memoria SxS).

3 Pulse el dial MENU.Aparece un cuadro de lista de archivos deescena.

Los números de archivos en que se muestre“No File” son números de archivos vacíos.

4 Seleccione el número de archivo en quedesea almacenar los datos y, acontinuación, pulse el dial MENU.Aparece un mensaje de confirmación.

5 Para efectuar el almacenamiento,seleccione [Execute] y, a continuación,

pulse el dial MENU.Para cancelar el almacenamiento,seleccione [Cancel] y, a continuación,pulse el dial MENU.Si ha seleccionado Scene Store SxS>Execute en el paso 2, el testigo ACCESS seilumina (en azul en el panel lateral derecho yen naranja en la sección de la ranura paratarjetas) cuando ejecuta el almacenamiento.Cuando los datos se han almacenado, aparece

un mensaje de finalización y el testigoACCESS se apaga.

Si se utiliza una unidad flash USB (en el modoUDF)Conecte una unidad flash USB formateada(consulte la página 74) al conector deldispositivo externo.Seleccione Scene Store USB >Execute en elpaso 2.

Para cargar un archivo de escena desde una tarjetade memoria SxS, insértela en una ranura paratarjetas de memoria y, a continuación, procedadel modo siguiente.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >Scene en el menú deconfiguración.

2 Seleccione Scene Recall Mem >Execute(si desea cargar el archivo desde lamemoria interna del camcorder) yseleccione Scene Recall SxS >Execute (sidesea cargar el archivo desde unatarjeta de memoria SxS).

Almacenamiento y cargade archivos de escena

Almacenamiento de archivos deescena

Carga de archivos de escena

Page 178: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 178/220Almacenamiento y carga de archivos de objetivo178

 C  a pí   t   ul   o7 

A l  m

 a c  en ami   en t   o y  c  ar  g a d  el   o s  d  a

 t   o s  d  e c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e u s  u ar i   o

3 Pulse el dial MENU.Aparece un cuadro de lista de archivos deescena. Los números de archivos en que semuestre “No File” son números de archivosvacíos.

4 Seleccione el número de archivo

deseado y, a continuación, pulse el dialMENU.Aparece un mensaje de confirmación.

5 Para efectuar la carga, seleccione[Execute] y, a continuación, pulse el dialMENU.Para cancelar la carga, seleccione[Cancel] y, a continuación, pulse el dialMENU.

Si ha seleccionado Scene Recall SxS>Execute en el paso 2, el testigo ACCESS seilumina (en azul en el panel lateral derecho yen naranja en la sección de la ranura paratarjetas) cuando ejecuta la carga.Cuando los datos se han cargado, aparece unmensaje de finalización y el testigo ACCESSse apaga.

Si se utiliza una unidad flash USB (en el modoUDF)

Conecte una unidad flash USB formateada(consulte la página 74) al conector deldispositivo externo.Seleccione Scene Recall USB >Execute en elpaso 2.

Utilice FILE >Lens (consulte la página 166) en elmenú de configuración para ajustar los datos dearchivos de objetivo.Puede ajustar los siguientes datos y almacenarloscomo un archivo de objetivo.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

Para almacenar un archivo de objetivo en unatarjeta de memoria SxS, insértela en una ranurapara tarjetas de memoria y, a continuación,proceda del modo siguiente.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >Lens en el menú deconfiguración.

Para asignar un nombre a los datos antesde almacenarlosAsigne un nombre antes de pasar al paso 2.

Almacenamiento y cargade archivos de objetivo

Configuración de datos dearchivos de objetivo

Datos de configuración Subelementos

Valores de compensación desombreado de la modulación V

M V Modulation

Posición de marcador central Lens Center HLens Center V

Nivel de deslumbramiento Lens R FlareLens G FlareLens B Flare

Valor de compensación delbalance de blancos

Lens W-R OffsetLens W-B Offset

Valores de compensación de

sombreado de blancos

L R/G/B H Saw

L R/G/B H ParaL R/G/B V SawL R/G/B V Para

Almacenamiento de archivos deobjetivo

Page 179: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 179/220Almacenamiento y carga de archivos de objetivo 179

 C  a pí   t   ul   o7 

A l  m

 a c  en ami   en t   o y  c  ar  g a d  el   o s  d  a

 t   o s  d  e c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e u s  u ar i   o

Para más información, consulte “Para asignar 

nombres a los archivos” (página 175).

2 Seleccione Lens Store Mem >Execute(si desea almacenar los datos en lamemoria interna del camcorder) yseleccione Lens Store SxS >Execute

(si desea almacenar los datos en unatarjeta de memoria SxS).

3 Pulse el dial MENU.Si selecciona [Execute], aparece un cuadrode lista de números de archivos de objetivo.Los números de archivos en que se muestre“No File” son números de archivos vacíos.

4 Seleccione el número de archivo en quedesea almacenar los datos y, acontinuación, pulse el dial MENU.Aparece un mensaje de confirmación.

5 Para efectuar el almacenamiento,seleccione [Execute] y, a continuación,pulse el dial MENU.Para cancelar el almacenamiento,seleccione [Cancel] y, a continuación,pulse el dial MENU.Si ha seleccionado Scene Lens SxS >Execute

en el paso 2, el testigo ACCESS se ilumina(en azul en el panel lateral derecho y ennaranja en la sección de la ranura paratarjetas) cuando ejecuta el almacenamiento.Cuando los datos se han almacenado, apareceun mensaje de finalización y el testigoACCESS se apaga.

Si se utiliza una unidad flash USB (en el modoUDF)Conecte una unidad flash USB formateada

(consulte la página 74) al conector deldispositivo externo.Seleccione Lens Store USB >Execute en elpaso 2.

Para cargar un archivo de objetivo desde unatarjeta de memoria SxS, insértela en una ranurapara tarjetas de memoria y, a continuación,

proceda del modo siguiente.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >Lens en el menú deconfiguración.

2 Seleccione Lens Recall Mem >Execute(si desea cargar el archivo desde lamemoria interna del camcorder) yseleccione Lens Recall SxS >Execute(si desea cargar el archivo desde unatarjeta de memoria SxS).

3 Pulse el dial MENU.Si selecciona [Execute], aparece un cuadrode lista de archivos de objetivo. Los númerosde archivos en que se muestre “No File” sonnúmeros de archivos vacíos.

4 Seleccione el número de archivodeseado y, a continuación, pulse el dialMENU.Aparece un mensaje de confirmación.

5 Para efectuar la carga, seleccione[Execute] y, a continuación, pulse el dialMENU.

Para cancelar la carga, seleccione[Cancel] y, a continuación, pulse el dialMENU.Si ha seleccionado Lens Recall SxS>Execute en el paso 2, el testigo ACCESS seilumina (en azul en el panel lateral derecho yen naranja en la sección de la ranura paratarjetas) cuando ejecuta la carga.Cuando el archivo de objetivo especificadose ha cargado, aparece un mensaje de

finalización y el testigo ACCESS se apaga.Si se utiliza una unidad flash USB (en el modoUDF)Conecte una unidad flash USB formateada(consulte la página 74) al conector deldispositivo externo.Seleccione Lens Recall USB >Execute en elpaso 2.

Carga de archivos de objetivo

Page 180: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 180/220Almacenamiento y carga de archivos de objetivo180

 C  a pí   t   ul   o7 

A l  m

 a c  en ami   en t   o y  c  ar  g a d  el   o s  d  a

 t   o s  d  e c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e u s  u ar i   o

Cuando utiliza un objetivo que admite

comunicación en serie, puede ajustar el

camcorder mediante la carga automática del

archivo de objetivo que se corresponde con losajustes de objetivo (función Lens Auto Recall).

Para utilizar la función Lens Auto Recall, ajuste

FILE >Lens >Lens Auto Recall en el menú de

configuración a una de las siguientes opciones.

On: carga el archivo de objetivo que se

corresponde con el nombre de modelo.

Off: no utiliza la función Lens Auto Recall.

Serial Number: carga el archivo de objetivo que

se corresponde con el nombre de modelo y el

número de serie (cuando el objetivo admitecomunicación del número de serie).

Si el objetivo no admite comunicación del

número de serie, ambos ajustes cargan el archivo

de objetivo que se corresponde con el nombre de

modelo.

Puede almacenar la configuración y los ajustes

del menú USER personalizado junto con los datos

del balance de blancos como archivos de usuario.

Para almacenar un archivo de usuario en una

tarjeta de memoria SxS, insértela en una ranura

para tarjetas de memoria y, a continuación,proceda del modo siguiente.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >User en el menú de

configuración.

Para asignar un nombre a los datos antes

de almacenarlos

Asigne un nombre antes de pasar al paso 2.Para más información, consulte “Para asignar 

nombres a los archivos” (página 175).

2 Seleccione User Save S×S >Execute.

Aparece un cuadro de lista de archivos de

usuario.

Los números de archivos en que se muestre

“No File” son números de archivos vacíos.

Los números de archivos con un nombre de

archivo o con fecha y hora son los números

de archivos que ya contienen datos.

3 Gire el dial MENU para seleccionar el

número de archivo deseado.

4 Pulse el dial MENU.

Aparece un mensaje de confirmación.

Carga automática de archivos deobjetivo

Almacenamiento y cargade archivos de objetivo

Almacenamiento de archivos deusuario

Page 181: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 181/220Almacenamiento y carga de archivos de objetivo 181

 C  a pí   t   ul   o7 

A l  m

 a c  en ami   en t   o y  c  ar  g a d  el   o s  d  a

 t   o s  d  e c  onf  i   g ur  a c i   ó n d  e u s  u ar i   o

5 Para efectuar el almacenamiento,seleccione [Execute] y, a continuación,pulse el dial MENU. Para cancelar elalmacenamiento, seleccione [Cancel] y,a continuación, pulse el dial MENU.Si elige efectuar el almacenamiento, eltestigo ACCESS se ilumina (en azul en elpanel lateral derecho y en naranja en lasección de la ranura para tarjetas). Apareceun mensaje de finalización y se apaga eltestigo ACCESS cuando los datos se hanalmacenado.

Almacenamiento del menú USER como unarchivo de usuario donde todos los ajustesdel menú se restablecen a sus valorespredeterminadosSeleccione Store User Preset >Execute en elpaso 2.

Si se utiliza una unidad flash USB (en elmodo UDF)Conecte una unidad flash USB formateada(consulte la página 74) al conector deldispositivo externo.Seleccione User Save USB >Execute en elpaso 2.El testigo ACCESS no se ilumina mientras seejecuta el almacenamiento en el paso 5.

Nota

Cuando se carga un archivo desde una tarjeta dememoria SxS o desde una unidad flash USB (en el modoUDF), los datos almacenados en la memoria interna delcamcorder se sobrescriben.

Según el ajuste de Load Customize Data y UserLoad White en FILE >User en el menú deconfiguraciónCuando Load Customize Data está ajustado en

[Off]: sólo se cargan los ajustes del menúUSER.

Cuando Load Customize Data está ajustado en[On]: se cargan los ajustes y la configuracióndel menú USER.

Cuando User Load White está ajustado en[Off]: los datos del balance de blancos no

están cargados.Cuando User Load White está ajustado en

[On]: los datos del balance de blancos sí están cargados.

Consulte “Operaciones básicas del menú de

configuración” (página 115) para obtener más

información sobre el funcionamiento del menú.

1 Seleccione FILE >User en el menú deconfiguración.

2 Seleccione User Load SxS >Execute.Aparece un cuadro de lista de archivos deusuario.Los números de archivos en que se muestre“No File” son números de archivos vacíos.Los números de archivos con un nombre dearchivo o con fecha y hora son los númerosde archivos que ya contienen datos.

3 Gire el dial MENU para seleccionar elnúmero de archivo deseado.

4 Pulse el dial MENU.Aparece un mensaje de confirmación.

5 Para efectuar la carga, seleccione[Execute] y, a continuación, pulse el dialMENU. Para cancelar la carga,seleccione [Cancel] y, a continuación,pulse el dial MENU.Si elige ejecutar la carga, el testigo ACCESS

se ilumina (en azul en el panel lateral derechoy en naranja en la sección de la ranura paratarjetas). El testigo ACCESS se apaga yaparece un mensaje de finalización cuandolos datos se han cargado.

Si se utiliza una unidad flash USB (en el modoUDF)Conecte una unidad flash USB formateada(consulte la página 74) al conector deldispositivo externo.

Seleccione User Load USB >Execute en el paso2.El testigo ACCESS no se ilumina mientras seejecuta el almacenamiento en el paso 5.

Carga de datos de configuración

Page 182: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 182/220Conexión de monitores externos182

 C  a pí   t   ul   o 8 

 C  on ex i   ó n d  e d i   s  p

 o s i   t  i  v  o s  ex  t   er n o s 

Puede conectar un control remoto RM-B150/B750 para manejar este camcorder. Para la conexión yutilización del RM-B150/B750, consulte el Suplemento suministrado en el CD-ROM (denominado

“Manuals for Solid-State Memory Camcorder”).

Seleccione la señal de salida y utilice un cable apropiado para conectar el monitor.

Con independencia de si la señal es HD o SD, semostrará en el monitor externo la mismainformación de estado y menús que en la pantalladel visor.

Nota

Las señales SD de conversión descendente de salidatienen las siguientes restricciones:Las imágenes de 50P/50i/25P se envían como señales

PAL, las de 59.94P/59.94i/29.97P como señales NTSC ylas de 23.98P como señales NTSC de conversión ainferior 2-3.

Capítulo8 Conexión de dispositivos externos

Conexión de monitores externos

Cable BNC (no suministrado)

Cable BNC (no suministrado)

Page 183: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 183/220Conexión de monitores externos 183

 C  a pí   t   ul   o 8 

 C  on ex i   ó n d  e d i   s  p

 o s i   t  i  v  o s  ex  t   er n o s 

Conector HD/SD SDI OUT (BNC)El conector HD/SD SDI OUT puede utilizarsepara conectar un dispositivo que admita SDI. Eltipo de dispositivo puede ser un monitor, unmezclador, una videograbadora u otro dispositivode grabación.

La salida de este conector puede activarse ydesactivarse con OPERATION >Input/Output>SDI Output en el menú de configuración(consulte la página 120).Para la conexión, utilice un cable BNC (nosuministrado).

Conector VIDEO OUTEl conector VIDEO OUT puede utilizarse paraconectar un dispositivo que admita una señal

compuesta analógica. El tipo de dispositivo puedeser un monitor, una videograbadora u otrodispositivo de grabación.La señal de salida varía, tal y como se muestra enla siguiente tabla, dependiendo del ajuste deOPERATION >Output&i.LINK en el menú deconfiguración.

a) Utilice OPERATION >Format >Country (consulte la

 página 119) en el menú de configuración paracambiar entre NTSC y PAL.

Para enviar la señal de salida del conector VIDEOOUT a un dispositivo compuesto analógicoexterno, puede ser necesario cambiar el ajuste de

la señal de entrada de dicho dispositivo externopara que coincida con el ajuste de la señalcompuesta analógica para el conector VIDEOOUT.

Para enviar el audio de salida del camcorder a undispositivo externo, como un monitor, unavideograbadora u otro dispositivo de grabación,conecte la salida de audio al conector AUDIOOUT a la entrada de audio del dispositivoexterno.Para la conexión, utilice un cable BNC (no

suministrado).

Conector i.LINK (HDV/DV)En modo FAT, el conector i.LINK (HDV/DV)admite entrada/salida HDV y DV. Sin embargo,en este camcorder no se pueden grabar secuenciasDV.Este conector puede utilizarse para conectar undispositivo que admita i.LINK (HDV). El tipo dedispositivo puede ser un monitor, un dispositivo

de lectura/escritura como una videograbadora ounidad de disco duro, o un ordenador.

Para recibir/enviar señales HDVSe admite la entrada/salida de señales HDVcuando el formato de vídeo es compatible conHDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/50i o SP 1440/ 23.98P), Input/Output >Output&i.LINK en elmenú OPERATION está ajustado en[HD&HDV] o [SD&HDV] e Input/Output>i.LINK I/O está ajustado en [Enable].

Cuando el formato de vídeo es SP 1440/23.98P,se envía una señal HDV 59.94i sujeta alprocesamiento de conversión a inferior 2-3.

Para recibir/enviar señales DVSe admite la entrada/salida de señales DV si secumple alguna de las condiciones siguientes.• Input/Output >i.LINK I/O en el menú

OPERATION está ajustado en [Enable] en elmodo SD.

• En modo HD, el formato de vídeo es distinto de

los incompatibles con el DV (HQ 1920/23.98P,HQ 1440/23.98P y HQ 1280/23.98P), Input/ Output >Output&i.LINK está ajustado en[SD&DV] e Input/Output >i.LINK I/O estáajustado en [Enable].

Ajuste Señal de salidaHD&HDV (en elmodo FAT)HD (en el modoUDF)

Señal analógica HD-Y quetiene el mismo formato devídeo que la señal de salida delconector HD/SD SDI OUT.

SD&HDV oSD&DV (en elmodo FAT)SD (en el modoUDF)

Señal compuesta que tiene elmismo formato de vídeo que laseñal de salida del conectorHD/SD SDI OUT.Cuando OPERATION>Format >HD/SD en el menúde configuración está ajustadoen [SD], la salida de señalcompuesta es la misma que laseñal codificada NTSC o PALque se envía desde el conectorHD/SD SDI OUT a).

Page 184: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 184/220Uso de clips con un ordenador184

 C  a pí   t   ul   o 8 

 C  on ex i   ó n d  e d i   s  p

 o s i   t  i  v  o s  ex  t   er n o s 

Los clips grabados en tarjetas de memoria SxScon este camcorder se pueden controlar desde unordenador o editar con el software de edición nolineal opcional.Para esto, los clips de una tarjeta de memoria SxSse pueden usar directamente cargando la tarjetaen un ordenador o conectando el camcorder o elgrabador/lector USB de tarjetas de memoria SxSSBAC-US10 al ordenador, mediante un cableUSB como se indica a continuación.

Si el ordenador está equipado con una ranuraExpressCard/34 o ExpressCard/54, puede insertardirectamente la tarjeta de memoria SxS quecontiene clips grabados con este camcorder yacceder a los archivos.

Para los requisitos de funcionamiento delordenador, consulte “Utilización del software”

(página 12).

Nota

El SxS Device Driver Software y el software deldispositivo SxS UDF del CD-ROM suministrado con elcamcorder se debe instalar en su ordenador. Antes de lainstalación, asegúrese de leer el SxS Device DriverSoftware End-User License Agreement que se incluye.

Para obtener información sobre la instalación del

software del controlador, consulte el archivo ReadMe del CD-ROM suministrado.

Para obtener información de asistencia sobre el

software del controlador, visite la siguiente URL:

http://www.sony.net/SxS-Support/ 

Con un ordenador WindowsCompruebe que aparece Disco extraíble en MiPC. Esto indica un estado normal.

Con un ordenador MacintoshAparece un icono en la barra de menú.

PreparaciónCuando conecta el camcorder a un ordenador conun cable USB (no suministrado), el ordenadorreconoce la tarjeta de memoria en la ranura comouna unidad ampliada.Cuando se montan dos tarjetas de memoria eneste camcorder, el ordenador las reconoce como

dos unidades ampliadas independientes.

Notas

• Al conectar el cable USB al ordenador, asegúrese decomprobar la forma y orientación del conector USB.

• El camcorder no funciona con la alimentación delordenador.

Para iniciar la conexión USB

Nota

Cuando se conecta un ordenador al conector PC delcamcorder y, al mismo tiempo, una unidad de disco duroprofesional PHU-120R opcional (alimentada por batería)se conecta al camcorder, el agotamiento de la batería delPHU-120R (indicado por una advertencia Battery End)desactiva lo siguiente.• Evitar el acceso al PHU-120R desde el ordenador

Uso de clips con unordenador

Utilización de la ranuraExpressCard de un ordenador

 S x  S 

P R  O  

 8   G B 

A la ranura ExpressCard

Tarjeta de memoria

SxSOrdenador con SxSDevice DriverSoftware instalado

Conexión USB a un ordenador

Cable USB(no suministrado)

Page 185: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 185/220Uso de clips con un ordenador 185

 C  a pí   t   ul   o 8 

 C  on ex i   ó n d  e d i   s  p

 o s i   t  i  v  o s  ex  t   er n o s 

• Desconectar el cable del PHU-120R de la ranura paratarjetas de memoria o enchufar de nuevo el cable en laranura

• Encender el indicador Tally en la pantalla del visorpara advertir al operador

Cuando se conecta un ordenador al conector PC

con un cable USB (no suministrado), aparece elmensaje “Connect USB Now?” para avisarle de sidesea permitir la conexión USB.Si selecciona “Cancel” o presiona el botónMENU CANCEL/PRST/ESCAPE hacia abajohasta ESCAPE, o si desconecta el cable USB,desaparece el mensaje “Connect USB Now?”.

Si selecciona “Execute” y pulsa el dial MENU, sepermite la conexión USB y se reconoce estecamcorder como una unidad de extensión. Puederealizar las mismas operaciones con los botonesde flecha (J, j,K,k) (consulte la página 21).

Si se permite la conexión USB durante lagrabación/reproducción, la operación se detiene yaparece el mensaje “USB Connecting” en lapantalla del visor.En este momento, la señal de salida del conectorVIDEO OUT y el conector HD/SD SDI OUTcambia a una señal negra.

Notas

• El camcorder no puede utilizarse para la grabación,reproducción, etc. mientras se visualice el mensaje“USB Connecting”.

• Cuando el ordenador accede al soporte cargado en elcamcorder, no intente realizar las siguientesoperaciones.- Utilizar el camcorder (encenderlo/apagarlo, cambiar

el modo de funcionamiento, etc.)- Extraer o cargar un soporte de una ranura activa (a la

que se accede desde el ordenador)- Extraer o conectar el cable USB

Desactivar la conexión USBPara desactivar la conexión USB, siga el mismoprocedimiento que para la extracción de undispositivo desde el ordenador.

Para volver a permitir la conexión USB,desconecte primero el cable USB y, acontinuación, vuelva a conectarlo. Volverá aaparecer el mensaje “Connect USB Now?”.

Nota

Si se conecta el camcorder al ordenador mediante un

cable i.LINK, no puede utilizar el ordenador para realizaroperaciones con los archivos almacenados en el soportede grabación cargado en la ranura para tarjetas dememoria de este camcorder.

Para extraer una tarjeta de memoria SxS

Windows

1. Haga clic en el icono “Quitar hardware conseguridad” de la barra de tareas del

ordenador.2. Seleccione “Safely remove SxS Memory

Card - Drive(X:)” del menú que aparece enpantalla.

3. Compruebe que aparece el mensaje “Esseguro retirar el hardware” y retire la tarjeta.

MacintoshArrastre el icono de la tarjeta de memoria SxS delescritorio a la Papelera.Si el icono de la tarjeta de memoria SxS está

situado en Finder, haga clic en el icono deexpulsión situado a su lado.

Para usar el software de aplicaciónPara copiar clips en el disco duro de unordenador, debe usarse el software de aplicaciónsuministrado.Instale en su ordenador el software de aplicaciónen el CD-ROM suministrado.Aunque los datos relativos al material grabado se

almacenan en diversos archivos y carpetas, puedegestionar fácilmente los clips sin tener en cuentaesa estructura de datos y directorios con elsoftware de aplicación suministrado.

Nota

Si realiza operaciones, por ejemplo, copiar los clips de latarjeta de memoria SxS con Explorer (Windows) oFinder (Macintosh), es posible que no se mantengan losdatos complementarios incluidos en los clips. Para evitareste problema, utilice el software de aplicación.

Para obtener información sobre la instalación y el

 funcionamiento, consulte el Manual del usuario que

encontrará en el CD-ROM.

Page 186: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 186/220Conexión de un dispositivo externo (conexión i.LINK)186

 C  a pí   t   ul   o 8 

 C  on ex i   ó n d  e d i   s  p

 o s i   t  i  v  o s  ex  t   er n o s 

Para obtener información de asistencia sobre el

software de aplicación, visite la página de inicio del

CD-ROM suministrado.

Para utilizar un sistema de edición nolineal

Para un sistema de edición no lineal, es necesarioel software de edición opcional que corresponde alos formatos de grabación empleados con estecamcorder.Almacenen los clips que va a editar en el discoduro del ordenador por anticipado con el softwarede aplicación suministrado.Es posible que algunos softwares de edición nofuncionen correctamente. Asegúrese, antes deusarlos, de que son compatibles con los formatosde grabación empleados con este camcorder.

Se pueden grabar las mismas imágenes que lasgrabadas en la tarjeta de memoria de estecamcorder en un dispositivo externo conectado alconector i.LINK (HDV/DV) o grabar la imagende reproducción del dispositivo externo en latarjeta de memoria del camcorder.Cuando se conecta el camcorder a un sistema deedición no lineal que admite el formato HDV, se

pueden editar imágenes grabadas en la tarjeta dememoria del camcorder.

Notas

• La conexión i.LINK está disponible sólo en modoFAT.

• Utilice el conector i.LINK (HDV/DV) sólo para laconexión i.LINK punto a punto.

• Cuando se cambia un ajuste que afecta a las señales desalida del conector i.LINK (HDV/DV), como HD/SD,HD System Line, System Frequency y Rec Format en

OPERATION >Format en el menú de configuración oi.LINK I/O y Down Converter en OPERATION>Input/Output en el menú de configuración,desconecte el cable i.LINK y cambie el ajuste.Cambiar dicho ajuste con el cable i.LINK conectadopodría causar un funcionamiento incorrecto deldispositivo i.LINK conectado.

• La señal externa enviada a través de la conexióni.LINK que puede grabarse en el camcorder essolamente la de secuencias HDV. No se pueden grabarsecuencias DV a través de la conexión i.LINK.

La imagen filmada con este camcorder se envíacomo secuencia HDV o DV a través del conectori.LINK (HDV/DV). Puede grabarse en unagrabadora HDV o DVCAM conectada ensincronización con la operación de inicio/ detención de grabación de este camcorder.

Conexión de undispositivo externo(conexión i.LINK)

FAT

Grabación de la imagen de lacámara en un dispositivo externo

Page 187: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 187/220Conexión de un dispositivo externo (conexión i.LINK) 187

 C  a pí   t   ul   o 8 

 C  on ex i   ó n d  e d i   s  p

 o s i   t  i  v  o s  ex  t   er n o s 

1 Realice los preparativos del camcorder.• Ajuste OPERATION >Input/Output

>Output & i.LINK en el menú deconfiguración (consulte la página 120) a“HD & HDV” o “SD & HDV”.HD & HDV o SD & HDV: para enviar

una secuencia HDV en modo HD

cuando el formato de vídeo estáajustado en un formato compatiblecon HDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/ 50i o SP 1440/23.94P)

SD & DV: para enviar una secuencia DV• Ajuste OPERATION >Input/Output

>i.LINK I/Oen el menú de configuración en [Enable].

• Ajuste MAINTENANCE >Trigger Mode>i.LINK Trigger Mode en el menú de

configuración (consulte la página 159) a[Both] o [External].Both: para realizar la grabación en la

tarjeta de memoria de este camcordery en el dispositivo externo

External: para realizar la grabaciónsolamente en el dispositivo externo

2 Ajuste el dispositivo externo al estadode espera de grabación.

Para operaciones del dispositivo externo,

consulte el manual de instrucciones de este

dispositivo.

3 Inicie la grabación.El dispositivo externo inicia la grabación ensincronización.

El estado del dispositivo externo se muestra en lazona de indicación de estado de i.LINK (consulte

la página 33) en la pantalla del visor.

Notas

• El funcionamiento puede ser diferente según el tipo dedispositivo externo.

• Cuando se ejecuta la operación para realizar unagrabación en el soporte de grabación cargado en elcamcorder mientras se envían señales HDV desde elconector i.LINK (HDV/DV), el envío de señales HDV

se detiene durante aproximadamente un segundo antesde iniciarse la grabación y, a continuación, se reanuda.

• Mientras que se pueden grabar marcas de filmación enla tarjeta de memoria durante la grabación, no seañaden a las imágenes grabadas en el dispositivoexterno.

Se puede transferir una secuencia HDV a unsistema de edición no lineal conectado a travésdel conector i.LINK (HDV/DV).

Notas

• El conector i.LINK (HDV/DV) de este camcorder esun conector de 6 terminales. Compruebe el número determinales del conector i.LINK de su ordenador y useun cable i.LINK adecuado.

• Al buscar imágenes de este camcorder en el ordenador,pueden transcurrir varios minutos hasta que lavisualización se refleja en el ordenador.

• Si el clip de reproducción es corto o si el punto deinicio de la reproducción se encuentra cerca del finaldel clip, es posible que la señal i.LINK se interrumpaentre el clip y el siguiente clip. Si intenta capturar dichaseñal con un sistema de edición no lineal, puedeproducirse una anomalía, dependiendo del software deedición no lineal que se utilice.

• Si se indica una velocidad de búsqueda distinta a 4, 15

ó 24 veces la velocidad normal con el sistema deedición no lineal, no se envía una señal i.LINK. En talcaso, es posible que la imagen en el monitor LCDpermanezca congelada.

• Es posible que la imagen a reproducción rápida noaparezca en la pantalla del ordenador, dependiendo delsoftware de edición no lineal que se esté utilizando.

Ajustes de este camcorderAjuste OPERATION >Input/Output >i.LINK I/Oen el menú de configuración en [Enable].

Para las operaciones del software de edición no

lineal, consulte el manual de instrucciones del

software.

La secuencia HDV enviada desde un dispositivoconectado a través del conector i.LINK (HDV/ DV) puede grabarse en una tarjeta de memoria

SxS en este camcorder.Los códigos de tiempo superpuestos en la entradai.LINK se graban independientemente de losajustes del camcorder.

Indicación Estado del dispositivo externoSTBY En espera de grabación HDV

zREC En grabación HDV

STBY En espera de grabación DV

zREC En grabación DV

HDV

HDV

DV

DV

Edición no lineal

Grabación de señales de entradaexterna

Page 188: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 188/220Configuración de un sistema de filmación y grabación188

 C  a pí   t   ul   o 8 

 C  on ex i   ó n d  e d i   s  p

 o s i   t  i  v  o s  ex  t   er n o s 

Nota

La secuencia DV no puede grabarse.

1 Ajuste la señal externa a un formatoque pueda grabarse en el camcorder.Seleccione un formato compatible con HDV(SP 1440/59.94i, SP 1440/50i o SP 1440/ 23.94P) para el formato de vídeo.

2 Realice los siguientes ajustes conOPERATION >Input/Output en elmenú de configuración (consulte la

 página 120).• Ajuste Output&i.LINK en [HD&HDV]

o [SD&HDV].• Ajuste i.LINK I/O en [Enable].• Ajuste Source Select en [i.LINK].

El vídeo de entrada se visualiza en la pantalladel visor o en el monitor conectado alconector VIDEO OUT.Las señales de audio se envían a través de losaltavoces integrados, los auricularesconectados al conector EARPHONE y losaltavoces del monitor conectados al conectorVIDEO OUT.

3 Inicie la grabación.

Notas• Se genera un error en los siguientes casos. De ser así,

cancele el modo de grabación.- El formato de vídeo de la señal de entrada no

coincide con el especificado en el camcorder.- Se está recibiendo una secuencia protegida contra

copia.• Si la entrada al camcorder no recibe ninguna señal

durante la grabación, los indicadores TALLY, elindicador Tally de la parte frontal del visor y laindicación REC (zREC) de la pantalla del visor

parpadean, indicando que no se está grabando ningunaseñal en la tarjeta de memoria SxS.Cuando se retoma la señal de entrada, la grabación sereinicia, aumentado el número de clips en la tarjeta dememoria.

Si instala el CBK-HD02 opcional en estecamcorder, puede conectar el adaptador decámara HD XDCA-55 y la extensión de cámaraHD XDCU-50.Esto le permite configurar un sistema defilmación y grabación con múltiples camcorderscon extensiones de la cámara conectadas a uncontrol remoto.

Para obtener más información sobre XDCA-55 y

 XDCU-50, consulte sus correspondientes manuales

de funcionamiento.

Nota

Cuando utilice el camcorder en este sistema, no conecteuna luz de vídeo al camcorder.

Configuración de unsistema de filmación ygrabación

Page 189: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 189/220Comprobación del camcorder / Mantenimiento 189

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

Compruebe las funciones del camcorder antes decomenzar una sesión de filmación,preferiblemente grabando y reproduciendoseñales de vídeo y audio. Utilice un dispositivo de soplado de polvo para

limpiar la pantalla CRT y el espejo interior del

visor.Limpie el objetivo y proteja el filtro con unlimpiador de objetivos disponible en loscomercios.

PRECAUCIÓN

No utilice nunca disolventes orgánicos, como diluyentes.

Desmontaje del ocular para su limpieza(ejemplo: HDVF-20A)

1 Desmonte el ocular del cilindro delvisor.

Para obtener información acerca del

 procedimiento de desmontaje, consulte

“Desmontaje del ocular” en la página 38.

2 Quite el ojo de mira de su soporte.

Capítulo9 Mantenimiento

Comprobación delcamcorder Mantenimiento

Limpieza del visor

1Cilindro del visor2Soporte del ojo de mira3Filtro de protección4Aro empaquetador5Ojo de mira

Page 190: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 190/220Mantenimiento190

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

3 Quite el filtro de protección y el aroempaquetador del interior del soportedel ojo de mira.

4 Desmonte el filtro de protección del aroempaquetador.

Filtro a prueba de nieblaSegún la temperatura y la humedad, el filtro deprotección puede nublarse debido al vapor o a sualiento. Para asegurarse de que el visor estálimpio, sustituya el filtro de protección con unfiltro a prueba de niebla (número de pieza deservicio: 1-547-341-11).

Colocación del filtro a prueba de niebla

Sustituya el filtro de protección del aroempaquetador por el filtro a prueba de niebla.Asegúrese de colocar correctamente el filtro aprueba de niebla, el aro empaquetador y el ojo demira, de modo que el ocular sea resistente al agua.

Nota

Cuando limpie el filtro a prueba de niebla, pase concuidado un paño suave por el mismo para no dañar elefecto antiniebla.

El terminal de la batería de esta unidad (elconector para las baterías y los adaptadores deCA) es un consumible.

Es posible que la unidad no reciba tensióncorrectamente si las clavijas del terminal de labatería están dobladas o deformadas por golpes ovibraciones, o si están corroídas debido a un usoen exteriores prolongado.Es recomendable realizar inspecciones periódicaspara que la unidad continúe funcionandocorrectamente y para prolongar su vida útil.

Póngase en contacto con un comercial o con el

servicio de asistencia técnica de Sony para obtener 

más información sobre las inspecciones.

Nota sobre el terminal de labatería

Page 191: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 191/220Advertencias de funcionamiento 191

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

Si se produce algún problema cuando se enciende el camcorder o cuando está funcionando, se produce

una advertencia mediante varios indicadores visuales y auditivos. Estos indicadores visuales y auditivosson:• Un mensaje de error/advertencia (“A” en la “Tabla de mensajes de advertencia” que figura a

continuación)• Un indicador WARNING (“B”), un sonido de aviso en los altavoces y auriculares (“C”), una indicación

Tally/REC (“D”) y un indicador de batería restante (“E”).En la pantalla del visor aparecen un mensaje de advertencia y la indicación REC.El volumen de los avisos acústicos se puede ajustar mediante el dial ALARM. Ajuste el dial ALARM ala posición mínima para anular el sonido.

Tabla de mensajes de advertencia

• El funcionamiento del indicador WARNING, el indicador Tally/REC y el indicador de batería serepresentan con símbolos gráficos, de la siguiente forma.

: continuo: 1 parpadeo/seg.: 4 parpadeos/seg.

• Los sonidos de advertencia se representan con símbolos gráficos, de la siguiente manera.: pitido continuo

: 1 pitido/seg

Advertencias de funcionamiento

   A

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

B C D E

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

Indicación de error

   E   *   *   *   *   *

IndicadorWARNING Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

—   —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

Error (El camcorderpresenta algunaanomalía.)

Grabación detenida. Apague el camcorder y confirme si se produceun error en los dispositivos conectados, loscables y los soportes. (Si no puede apagarloajustando el interruptor POWER en OFF,extraiga la batería o la fuente de alimentación

de CA.)Si el problema persiste después de reiniciar elcamcorder, póngase en contacto con el serviciode asistencia técnica de Sony.

Page 192: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 192/220Advertencias de funcionamiento192

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

Indicador de aviso

   M  e   d   i  a   N  e  a

  r   F  u   l   l

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

  —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

El espacio libre en latarjeta de memoriaSxS es insuficiente.

Grabación continúa. Sustitúyala en cuanto sea posible.

   M  e   d   i  a

   F  u   l   l

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

  —

Problema Funcionamiento en el

módulo de la grabadora

Solución

No hay espacio libreen la tarjeta dememoria SxS. No sepueden grabar, copiarni dividir clips.

Grabación detenida. Sustitúyala por otra.

   B  a   t   t  e  r  y

   N  e  a  r   E  n   d

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

 

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La batería estápróxima a agotarse.

Grabación continúa. Cargue la batería en cuanto sea posible.

   B  a   t   t  e  r  y   E  n   d

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

 

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La batería se haagotado. No se puedeefectuar la grabación.

Grabación detenida. Conecte una fuente de alimentación a través delconector DC IN o detenga su funcionamientopara cargar la batería.

Page 193: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 193/220Advertencias de funcionamiento 193

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

   T  e  m  p  e  r  a   t  u  r  e   H   i  g   h

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

  —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La temperaturainterior ha aumentadopor encima de unlímite defuncionamientoseguro.

Grabación continúa. Interrumpa el funcionamiento, desconecte laalimentación y espere hasta que la temperaturadescienda.

   V  o   l   t  a  g  e   L  o  w

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

 

Problema Funcionamiento en el

módulo de la grabadora

Solución

La tensión de DC INse ha reducido (fase 1).

Grabación continúa. Compruebe la alimentación de alimentación.

   I  n  s  u   f   f   i  c   i  e  n   t   V  o   l   t  a  g  e

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

 

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La tensión de DC IN

es demasiado baja(fase 2). No se puedeefectuar la grabación.

Grabación detenida. Conecte otra fuente de alimentación.

   B  a   t   t  e  r  y   E  r  r  o  r

   P

   l  e  a  s  e   C   h  a  n  g  e   B  a   t   t  e  r  y . Indicador

WARNINGSonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

Se ha detectado un

error de la batería.

Grabación detenida. Sustituya la batería por una normal.

   B  a  c   k  u  p   B  a   t   t  e  r  y   E  n   d

   P   l  e  a  s  e   C   h  a  n  g  e .

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La capacidad de labatería de reserva esinsuficiente.

Grabación continúa. Consulte a un servicio de asistencia técnica deSony para sustituir la batería por una nueva.

Page 194: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 194/220Advertencias de funcionamiento194

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

   U  n   k  n  o  w  n

   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )

   P   l  e  a  s  e

   C   h  a  n  g  e .

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

Se ha cargado unatarjeta de memoriaparticionada o una quecontiene más clipsgrabados que lospermitidos por estecamcorder.

Grabación continúa. Esta tarjeta no se puede utilizar con estecamcorder. Extráigala y cargue una tarjetacompatible.

   R  e  a  c   h  e   d   C   l   i  p   N  u  m   b

  e  r   L   i  m   i   t

   C  a  n  n  o   t   R  e  c  o  r   d   t  o   M

  e   d   i  a   (   A   )   1   )

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora Solución

Se ha alcanzado elnúmero máximo declips para una únicatarjeta de memoria. Nopueden grabarse másclips en la tarjeta.

Grabación detenida. Sustitúyala por otra tarjeta.

   M  e   d   i  a   E  r  r  o  r

   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )     N  e  e   d  s   t  o   b  e   R

  e  s   t  o  r  e   dIndicador

WARNINGSonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —Problema Funcionamiento en el

módulo de la grabadoraSolución

Se ha producido unerror en la tarjeta dememoria. Es necesariorestablecer la tarjeta.

Grabación detenida. Retire la tarjeta, cárguela nuevamente yrestablézcala.

   M  e   d   i  a   E  r  r  o  r

   C  a  n  n  o   t   R  e  c  o  r   d   t  o   M  e   d   i  a   (   A   )   1   ) Indicador

WARNINGSonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

No es posible grabarya que la tarjeta dememoria estádefectuosa.

Grabación detenida. Como es posible reproducir el contenido, serecomienda sustituirla por otra tarjeta tras copiarlos clips según sea necesario.

Page 195: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 195/220Advertencias de funcionamiento 195

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

   M

  e   d   i  a   E  r  r  o  r

   C  a  n  n  o

   t   U  s  e   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

No es posible grabar nireproducir ya que latarjeta de memoriaestá defectuosa.

Grabación detenida. No se puede utilizar con este camcorder.Sustitúyala por otra tarjeta.

   C  a  n

  n  o   t   U  s  e   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )

   U  n  s  u

  p  p  o  r   t  e   d   F   i   l  e   S  y  s   t  e  m

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

Se ha insertado una

tarjeta de un sistemade archivos diferente.

Grabación detenida. No se puede utilizar con este camcorder.

Sustitúyala por otra tarjeta.

   V   i   d  e  o   F  o  r  m  a   t   M   i  s  m  a   t  c   h

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La señal externarecibida a través de la

conexión i.LINK no sepuede grabar ya que elajuste de VideoFormat es distinto alformato de señal de laseñal de entradaexterna.

Grabación detenida. Cambie los ajustes de OPERATION >Format enel menú de configuración para que coincidan con

los de la señal externa.

   C  o  p  y   P  r  o   t  e  c   t  e   d   I  n  p  u   t

   C  a  n  n  o   t   R  e  c  o  r   d

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La señal externarecibida a través de laconexión i.LINK no sepuede grabar porque lasecuencia estáprotegida contra copia.

Grabación detenida. Compruebe la señal de entrada.

Page 196: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 196/220Advertencias de funcionamiento196

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

   D   V   C   A   M   I  n  p  u   t   S   i  g  n  a   l   !

    C  a  n  n  o   t   R  e  c  o  r   d

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La señal externarecibida a través de laconexión i.LINK no sepuede grabar porquees una secuencia DV.

Grabación detenida. —

   M  e   d   i  a

   E  r  r  o  r

   P   l  a  y   b  a  c

   k   H  a   l   t  e   d

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

Se ha producido unerror al leer los datosdesde la tarjeta dememoria y no puedecontinuar lareproducción.

Grabación detenida. Si esto ocurre frecuentemente, cambie la tarjetade memoria tras copiar los clips, según seanecesario.

   M  e   d   i  a   (   A   )   1

   )     E  r  r  o  r

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en el

módulo de la grabadora

Solución

No se puede grabar yaque se ha producido unerror de la tarjeta dememoria.

Grabación detenida. Si esto ocurre frecuentemente, sustituya la tarjetade memoria.

   H   D   D   A   2   )     B  a   t   t  e  r  y   N  e  a  r   E  n   d Indicador

WARNINGSonido de advertencia Tally/REC Batería restante

Problema Funcionamiento en el

módulo de la grabadora

Solución

La batería del HDDconectado estápróxima a agotarse.

Grabación continúa. Cargue la batería en cuanto sea posible.

Page 197: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 197/220Advertencias de funcionamiento 197

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

   H   D   D

   A   2   )     B  a   t   t  e  r  y   E  n   d

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La batería del HDDconectado estáagotada. No se puedeefectuar la grabación.

Grabación detenida. Detenga la operación para cambiar la batería.

   N  o   t   E  n  o  u  g   h   C  a  p  a  c   i   t  y

   C   h  a  n  g  e   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

No hay suficiente

capacidad para lacopia.

Grabación continúa (pero

se deshabilita la copia).

Sustituya la tarjeta de la ranura A por otra

diferente.

   R  e  a  c   h  e   d   D  u  p   l   i  c  a   t   i  o  n   L   i  m   i   t

   C   h  a  n  g  e   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La tarjeta ya tiene diezclips con el mismo

nombre del que intentaduplicar.

Grabación continúa (perose deshabilita la copia).

Sustituya la tarjeta de la ranura A por otradiferente.

   N  o   t   E  n  o  u  g   h   C  a  p  a  c   i   t  y

   C  a  n  n  o   t   D   i  v   i   d  e

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

No hay suficientecapacidad para dividirun clip.

Grabación continúa (perose deshabilita la división).

   W   i   l   l   S  w   i   t  c   h   S   l  o   t  s   S  o  o  n Indicador

WARNINGSonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

Se va a cambiar a laotra ranura en breve.

Grabación continúa. Asegúrese de cargar una tarjeta de memoria en laotra ranura.

Page 198: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 198/220Advertencias de funcionamiento198

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

   N  o   C   l   i  p

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

No hay ningún clippara visualizarse.

Grabación continúa. —

   N  o   O   K   C   l   i  p

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

No hay ningún clipcon la marca OK.

Grabación continúa. —

   S  a  m  e   F   i   l  e   A   l  r  e  a   d  y   E  x   i  s   t  s

   C   h  a  n  g  e   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La tarjeta ya tieneclips con el mismonombre del que intentaduplicar.

Grabación continúa (perose deshabilita la copia).

Sustituya la tarjeta de la ranura A por otradiferente.

   M  e   d   i  a   R  e  a  c   h  e   d   R  e  w  r   i   t   i  n  g   L   i  m   i   t

   C   h  a  n  g  e   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )

Indicador

WARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La tarjeta de memoriaha llegado al final desu vida útil.

Grabación detenida. Efectúe una copia de seguridad y sustituya latarjeta en cuanto pueda. Si continúa utilizandoesta tarjeta, puede que no se grabe/reproduzcaadecuadamente.Para más información, consulte las instruccionesde funcionamiento de la tarjeta de memoria.

   U  n  s  u  p  p  o  r   t  e   d   C   l   i  p   I  n  c   l  u   d  e   d

   C  a  n  n  o   t   U  s  e   M  e   d   i  a   (   A   )   1   )

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La tarjeta de memoriainsertada contieneclips grabados en unformato no compatible

con este camcorder.

— La tarjeta de la ranura A no puede utilizarse coneste camcorder.

Page 199: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 199/220Advertencias de funcionamiento 199

 C  a pí   t   ul   o 9 

M an t   eni  mi   en t   o

1) (B) para la tarjeta en la ranura B2) B para un HDD conectado en la ranura B

   F  a  n   S   t  o  p  p  e   d

   1   )

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

El ventilador no giracuando se enciende.

— Evite utilizarla a temperaturas altas. Apague elcamcorder y póngase en contacto con el serviciode asistencia técnica de Sony.

   M  e   d   i  a  w  a  s   E   j  e  c   t  e   d   J  u  s   t   N  o  w

   I   t   N  e  e   d  s   t  o

   b  e   R  e  s   t  o  r  e   d

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —

Problema Funcionamiento en elmódulo de la grabadora

Solución

La restauración esnecesaria porque el

soporte se extrajomientras el camcorderestaba enel modo de espera degrabación de ClipContinuous Rec(consulte la

 página 87).

Grabación continúa. Inserte de nuevo el soporte extraído y restáurelo(consulte la página 73).

   U   S   B   (   H  o  s   t   )   O  v  e  r   C  u  r  r  e  n   t

   R  e  m  o  v  e   U   S   B   D  e  v   i  c  e

IndicadorWARNING

Sonido de advertencia Tally/REC Batería restante

— — — —Problema Funcionamiento en el

módulo de la grabadoraSolución

Se interrumpió laalimentación delconector deldispositivo externoporque se detectó unasobrecarga en elconector. (Otras

operaciones no se venafectadas.)

Grabación continúa. Desconecte el camcorder y extraiga el adaptadorWi-Fi o la unidad flash USB que está conectadaal conector del dispositivo externo.

Page 200: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 200/220Notas importantes sobre el funcionamiento200

A  p é n d i   c  e

Uso y almacenamiento

No someta el camcorder a impactos fuertes• El mecanismo interno se podría dañar o la caja

se podría deformar.• Si un accesorio montado en la zapata para

accesorios está sometido a fuertes golpes, esposible que se dañe la zapata para accesorios. Siesto sucede, deje de utilizarla y póngase encontacto con su distribuidor o con el servicio deasistencia técnica de Sony.

No cubra el camcorder cuando esté enfuncionamientoSi coloca un paño, por ejemplo, sobre elcamcorder, se podría producir unsobrecalentamiento interno excesivo.

Después de la utilizaciónDesconecte siempre el interruptor POWER.

Antes de guardar el camcorder durante unperíodo prolongadoExtraiga la batería.

Transporte• Extraiga el soporte antes de transportar el

camcorder.

• Si transporta el camcorder en camión, barco,avión u otro servicio de transporte, embálelo ensu caja.

Cuidados del camcorderElimine el polvo y la suciedad de las superficiesde los objetivos o filtros ópticos mediante undispositivo de soplado.Si la caja del camcorder está sucia, límpiela conun paño suave y seco. En casos extremos, utiliceun paño con una pequeña cantidad de detergente

neutro para limpiarla y después séquela. Noutilice disolventes orgánicos, como alcohol odiluyentes, ya que éstos podrían producirdecoloración u otros daños en el camcorder.

En caso de problemas de funcionamientoSi experimenta problemas con el camcorder,consulte a un servicio de asistencia técnica deSony.

Ubicaciones de uso y almacenamientoAlmacénelo en un lugar nivelado y conventilación. Evite utilizar o almacenar elcamcorder en los siguientes lugares.• En lugares con calor o frío excesivos (intervalo

de temperatura de funcionamiento: –5°C a+40°C (23°F a 104°F)

• Recuerde que, en verano o en climas cálidos, latemperatura interior del vehículo con lasventanas cerradas puede superar los 50°C(122°F) con facilidad.

• En lugares húmedos o polvorientos• Lugares en los que el camcorder pueda estar

expuesto a la lluvia• Lugares sometidos a vibraciones violentas• Cerca de campos magnéticos fuertes• Cerca de transmisores de radio o TV que

produzcan fuertes campos electromagnéticos.• Bajo la luz del sol directa o cerca de radiadores

durante largos períodos de tiempo

Para evitar interferencias electromagnéticas dedispositivos portátiles de comunicacionesEl uso de teléfonos portátiles y otros dispositivosde comunicación cerca de este camcorder puedeocasionar un funcionamiento defectuoso y lainterferencia con señales de audio y vídeo.Se recomienda apagar los dispositivos de

comunicación portátiles cercanos a estecamcorder.

Montaje del objetivo zoomEs importante montar correctamente el objetivo,puesto que, de lo contrario, puede resultardañado. Asegúrese de consultar la sección

“Montaje y ajuste del objetivo” (página 41).

VisorNo deje el camcorder con el ocular orientadodirectamente hacia el sol.

Apéndice

Notas importantes sobreel funcionamiento

Page 201: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 201/220Notas importantes sobre el funcionamiento 201

A  p é n d i   c  e

El objetivo del ocular puede concentrar los rayossolares y derretir el interior del visor.

Acerca de los paneles LCDEl panel LCD incorporado en este camcorder estáfabricado con tecnología de alta precisión, lo cual

proporciona una relación de píxeles defuncionamiento de al menos 99,99%. Por tanto,una proporción muy pequeña de píxeles pueden“bloquearse”, ya sea siempre desactivados(negro), activados (rojo, verde o azul) oparpadeantes. Además, durante periodos de usoprolongados, debido a las características físicasde la pantalla de cristal líquido, dichos píxeles“bloqueados” pueden aparecer espontáneamente.Estos problemas no representan unfuncionamiento incorrecto. Tenga en cuenta que

dichos problemas no producen efectos en losdatos grabados.

Fenómenos específicos de los sensoresde imagen CCDLos siguientes fenómenos, que pueden apareceren las imágenes, son específicos de los sensoresde imagen CCD (dispositivo acoplado de carga).No indican anomalías.

Motas blancasAunque los sensores de imágenes CCD sefabrican con tecnologías de alta precisión, esposible que, en raras ocasiones, se generen finasmotas blancas en la pantalla causadas por rayoscósmicos, etc.Esto está relacionado con el principio de lossensores de imágenes CCD y no se trata de unerror de funcionamiento.

Las motas blancas tienden a verse sobre todo enlos casos siguientes:• durante el funcionamiento a temperaturas

medioambientales altas• al alcanzar la ganancia maestra (sensibilidad)

En el modo SLS las motas blancas son másperceptibles si se ajusta la velocidad delobturador (número de fotogramas) a unos valoresmás elevados.

El problema puede mitigarse al ejecutar lafunción APR (reducción automática de píxeles deruido) con MAINTENANCE >APR en el menúde configuración (consulte la página 158). Lospíxeles de ruido se reducen en cierta medida conel ajuste automático del balance de negros(consulte la página 54), pero las capacidades de

detección de esa función están limitadas. Para unacorrección más efectiva, ejecute la función APR.

Mancha verticalCuando filma un objeto muy brillante, como unaluz direccional o una linterna intensas, se puedenproducir rastros verticales en la pantalla o sepuede distorsionar la imagen.

Efecto moaréCuando se graban patrones finos, rayas o líneas,éstos pueden aparecer distorsionados oparpadeando.

FragmentaciónSi no se pueden grabar/reproducir las imágenesde manera adecuada, trate de formatear el soportede grabación.Cuando se repite la grabación/reproducción deimágenes con un soporte de grabacióndeterminado durante un período prolongado, losarchivos del soporte se pueden fragmentar, lo queimpide que se grabe/almacene correctamente. Ental caso, haga una copia de seguridad de los clipsdel soporte y, a continuación, efectúe el formateodel soporte a través de OPERATION >FormatMedia (consulte la página 119) en el menú deconfiguración.

1Pantalla2Rastros verticales en la imagen.3Objeto brillante (p.ej., luz direccional intensa,

luz reflejada intensa, linterna, el sol)

Page 202: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 202/220Sustitución de la batería del reloj interno / Especificaciones202

A  p é n d i   c  e

El reloj interno del camcorder funciona con unabatería de litio. Si aparece el mensaje “BackUpBattery End” en el visor, deberá cambiarse estabatería. Consulte a un servicio de asistenciatécnica de Sony.

Sustitución de la bateríadel reloj interno

Especificaciones

General

Alimentación

12 V CC (11 V a 17,0 V)

Consumo

Aprox. 27 W (sólo la unidad principal, durante

la grabación con el monitor LCD

iluminado)

Notas• No utilice una luz de vídeo con un

consumo superior a 50 W de potencia.• Al conectar un dispositivo al conector DC

OUT, utilice uno con consumo de corrientede 0,5 A o más.

Temperatura de funcionamiento

–5ºC a +40ºC (23ºF a 104ºF)

Temperatura de almacenamiento

–20ºC a +60ºC (–4ºF a 140ºF)

Formatos de grabación/reproducciónModo UDF

• HD422Códec de vídeo: MPEG-2 422P@HL

Velocidad de vídeo: 50 Mbps/CBR

Muestras de vídeo: 1920 × 1080, 1280 × 720

Vídeo proxy: MPEG-4

Audio: LPCM 4 canales, 24 bits, 48 kHz

Audio proxy: ley A

• HD420Códec de vídeo: MPEG-2 MP@HL(1440)

Velocidad de vídeo: 35 Mbps/VBR

Muestras de vídeo: 1440 × 1080

Vídeo proxy: MPEG-4

Audio: LPCM 4 canales, 16 bits, 48 kHz

Audio proxy: ley A

Códec de vídeo: MPEG-2 MP@HL

Velocidad de vídeo: 35 Mbps/VBR

Muestras de vídeo: 1280 × 720

Vídeo proxy: MPEG-4

Audio: LPCM 4 canales, 16 bits, 48 kHz

Audio proxy: ley A

Page 203: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 203/220Especificaciones 203

A  p é n d i   c  e

• IMXCódec de vídeo: MPEG-2 422P@ML Intra

Velocidad de vídeo: 50 Mbps

Muestras de vídeo: 720 × 486 (NTSC)/576

(PAL)

Vídeo proxy: MPEG-4

Audio: LPCM 4 canales, 24/16 bits, 48 kHz

Audio proxy: ley A

• DVCAMVelocidad de vídeo: 25 Mbps

Muestras de vídeo: 720 × 480 (NTSC)/576

(PAL)

Vídeo proxy: MPEG-4

Audio: LPCM 4 canales, 16 bits, 48 kHz

Audio proxy: ley A

Modo FAT• HD420

Códec de vídeo: MPEG-2 MP@HL

Velocidad de vídeo: 35 Mbps/VBR

Muestras de vídeo: 1920 × 1080, 1280 × 720

Audio: LPCM 4 canales, 16 bits, 48 kHz

Códec de vídeo: MPEG-2 MP@HL(1440)

Velocidad de vídeo: 35 Mbps/VBR

Muestras de vídeo: 1440 × 1080

Audio: LPCM 4 canales, 16 bits, 48 kHz

Códec de vídeo: MPEG-2 MP@H14

Velocidad de vídeo: 25 Mbps/CBR

Muestras de vídeo: 1440 × 1080

Audio: LPCM 4 canales, 16 bits, 48 kHz

• DVCAMVelocidad de vídeo: 25 Mbps

Muestras de vídeo: 720 × 480 (NTSC)/576

(PAL)

Audio: LPCM 2 canales, 16 bits, 48 kHz

Tiempo de grabación/reproducción

Con un SBP-16

Modo FAT HQ: aproximadamente

50 minutos

SP: aproximadamente

70 minutos

DVCAM: aproximadamente

65 minutos

Modo UDF HD422 50/IMX50:

aproximadamente 30 minutos

HD420 HQ: aproximadamente

45 minutos

DVCAM: aproximadamente

55 minutos

Con un SBP-32/SBS-32G1A

Modo FAT HQ: aproximadamente

100 minutos

SP: aproximadamente140 minutos

DVCAM: aproximadamente

130 minutos

Modo UDF HD422 50/IMX50:

aproximadamente 60 minutos

HD420 HQ: aproximadamente

90 minutos

DVCAM: aproximadamente

110 minutos

Con un SBS-64G1A

Modo FAT HQ: aproximadamente

200 minutos

SP: aproximadamente

280 minutos

DVCAM: aproximadamente

260 minutos

Modo UDF HD422 50/IMX50:

aproximadamente 120 minutos

HD420 HQ: aproximadamente

180 minutos

DVCAM: aproximadamente220 minutos

Nota

El tiempo real de grabación/reproducción puede

variar ligeramente de los valores aquí 

mostrados, dependiendo de las condiciones de

uso, las características de la memoria, etc.

Tiempo de funcionamiento continuo

Con el BP-GL95

Aprox. 180 minutos

Masa

Sólo el cuerpo principal: 3,4 kg (7 lb 7,9 oz)

Page 204: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 204/220Especificaciones204

A  p é n d i   c  e

Monitor LCD

Dimensiones

Consulte página 206 .

Accesorios suministrados

Consulte página 205.

Sistema de la cámara

Dispositivo de captación

Tipo 2 / 3, sensor de imagen CCD

Elementos de imagen efectivos:

1920 (H) × 1080 (V)

Formato

RGB, 3 chips

Sistema óptico

Sistema de prisma F1.4

Filtros ND

1: Ninguno

2: 1 / 4ND

3: 1 / 16ND

4: 1 / 64ND

Sensibilidad

F11 (frecuencia del sistema: 59.94i)

F12 (frecuencia del sistema: 50i)

(2.000 lx, reflexión del 89,9%, 3200K)

Iluminación mínima

0,016 lx (F1.4, +42 dB, acumulación de 16

fotogramas)

Relación señal-ruido de vídeo

54 dB (supresión de sonido desactivada)

59 dB (supresión de sonido activada)

Resolución horizontal

1.000 líneas de TV o más

Modulación

45% o más (27,5 MHz, en el centro de la

pantalla)

Nivel de negro

3±1% (cuando Black en el menú de

configuración está ajustado en [±0])

Ganancia

–6, –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 dB, AGC

Velocidad de obturación

59.94i/P, 50i/P: 1 / 60 a 1 / 2000 seg.

29.97P: 1 / 40 a 1 / 2000 seg.

25P: 1 / 33 a 1 / 2000 seg.

23.94P: 1 / 32 a 1 / 2000 seg.

Obturador lento2 a 8, 16 fotogramas

Rango dinámico

600%

460% (1080/29.97P, 1080/25P, 1080/23.98P)

Borrosidad

–135 dB

Sistema de audioFrecuencia de muestreo

48 kHz

Cuantificación

16 bits/24 bits

Margen

20 dB (ajuste predeterminado de fábrica)

(20, 18, 16, 12 dB), EBU

Frecuencia de respuesta

20 Hz a 20 kHz (dentro de ±3 dB)

Rango dinámico

90 dB (típico)

Distorsión

0,08% máx. (con nivel de entrada 40 dBu)

Altavoz integrado

Monoaural

Salida: 300 mW

Pantalla

Tamaño de la pantalla

8,8 cm diagonal (3,5 pulgadas)

Relación de aspecto

16:9

Elementos de imagen

640 (H) × 3 × 480 (V) secuencia delta

Sistema de transferenciaTipo híbrido (semi-transmisivo)

Sistema de soporte

Ranuras para tarjetas

Tipo: Express Card34

Número de ranuras: 2

Conector: cumple con el estándar PCMCIA

Express Card

Velocidad de escritura

50 Mbps o más

Page 205: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 205/220Especificaciones 205

A   p é  n d  i     c  e

Conectores de entrada/salida

Clave de opción

Fuente de alimentación y equipos relacionados

Velocidad de lectura

50 Mbps o más

Salidas/Entradas

Entradas de señal

GENLOCK IN: tipo BNC

1,0 Vp-p, 75 Ω, no equilibrado

TC IN: tipo BNC

0,5 V a 18 Vp-p, 10 k Ω

AUDIO IN CH-1/CH-2: tipo XLR, 3 terminales,

hembra (con detección automática y

función de conmutación)

MIC: –70 a –20 dBu

LINE: +4, 0, –3 dBu

MIC IN: tipo XLR, 5 terminales, hembra

–70 a –20 dBu

WRR CH1/CH2

D-sub 15 terminales

WRR analógico: –40 dBu

WRR digital: –40 dbFS

HD/SD SDI

Cuando se instala una opción

Audio de 4 canales

Salidas de señal

VIDEO OUT: tipo BNC, cambio entre señal

analógica compuesta SD y HD-Y

HD/SD SDI OUT 1/2: tipo BNC

0,8 Vp-p, no equilibrado (alternancia entre

HD y SD)

Cumple con SMPTE292M/259M

Audio de 4 canales (CH1 a CH4)

AUDIO OUT: tipo XLR, 5 terminales, macho

+4, 0, –3 dBu (equilibrado)

TC OUT: tipo BNC

1,0 Vp-p, 75 Ω

EARPHONE (minitoma estéreo)

8 Ω, 5 mW

Otros

DC IN: tipo XLR, 4 terminales, macho

11 a 17 V CC

DC OUT: 4 terminales

11 a 17 V CC, intensidad nominal máxima:

0,5 A

LENS: 12 terminalesAlimenta el objetivo

11 a 17 V CC, intensidad nominal máxima:

1,0 A

REMOTE: 8 terminales

LIGHT: 2 terminales

USB: 4 terminales (tipo A), 4 terminales

(tipo B)

i.LINK (HDV/DV): 6 terminales, cumple con

IEEE1394

VF: 26 terminales rectangulares; 20 terminalesredondo

Para receptor inalámbrico: D-sub 15 terminales

Accesorios suministrados

Bandolera (1)

Kit de zapatas especiales (1 juego)

Tapa de la montura del objetivo (1)

Tabla de ajuste de la distancia posterior

OPERATION MANUAL (manual de instrucciones)

Versión japonesa (1)

Versión inglesa (1)

CD-ROM

- Utility Software for XDCAM (software de

aplicación, software del controlador del

dispositivo) (1)

- Manuals for Solid-State Memory Camcorder

(PDF OPERATION MANUAL (manual de

instrucciones) y SUPPLEMENT) (1)

Equipo adicional recomendado

Clave de grabación y reproducción SD

CBK-MD01

Clave de actualización de hardware

CBK-UPG01

Adaptador de CA

AC-DN10/DN2B

Batería

BP-L80S/L60S

Cargador de batería

BC-M150/L500/L70

Page 206: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 206/220Especificaciones206

A  p é n d i   c  e

Objetivo, visor y equipo relacionado

Equipos para dial a distancia

Soporte

Equipos de audio

Otros dispositivos periféricos

Equipo para mantenimiento y facilidad de

manipulación

Dimensiones

El diseño y las especificaciones están sujetos acambios sin previo aviso.

Objetivo

Solamente objetivos de montura de bayoneta de

tipo 2 / 3Visor

Visor de la serie HDVF: HDVF-200/20A/ 

C35W/C950W/C730WCBK-VF01

Soporte de rotación del visor

BKW-401

Control remoto

RM-B150/B750

RCP-1000/1500/1530

Entrada SDI/COMPOSITE e interfaz de 50

terminalesCBK-HD02

Adaptador de cámara HD

XDCA-55 (cuando se instala un CBK-HD02opcional)

Unidad de expansión de cámara HD

XDCU-50

Adaptador MPEG TS

HDCA-702 (cuando se instala unCBK-HD02 opcional)

Adaptador Wi-FiCBK-WA01 (cuando se instala unCBK-UPG01 opcional)

Tarjeta de memoria SxS

SxS PRO SBP-16 (16 GB)

SxS PRO SBP-32 (32 GB)

SxS-1 SBS-32G1A (32 GB)

SxS-1 SBS-64G1A (64 GB)

Unidad de disco duro profesionalPHU-120R (en el modo FAT)

Adaptador de soporte

MEAD-MS01 (para la serie “Memory Stick

PRO-HG Duo HX”)

MEAD-SD01 (para tarjetas SDHC)

Unidad de almacenamiento móvil

PXU-MS240

Micrófono

ECM-678/674/673/680S

Soporte del micrófono

CAC-12

Micrófono inalámbrico

DWR-S01D

WRR-855S/860C/861/862

Adaptador de trípode

VCT-14/U14

Luz de vídeo

UC-D200A (PROTECH)

Ultralight (Anton Bauer)

Almohadilla

Hombrera CBK-SP01 blanda

Bolsa rígida de transporte

LC-H300

Bolsa flexible de transporte

LC-DS300SFT

Manual de mantenimiento

(en mm (pulgadas))

Page 207: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 207/220Especificaciones 207

A   p é  n d  i     c  e

Notas

Haga siempre un ensayo de grabación y verifique

que se grabó bien.

SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR

DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO

PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN

O PAGO POR FALLO EN HACER CUALQUIERTIPO DE CONTENIDO DE GRABACIÓN POR

MEDIO DE ESTA UNIDAD O SU SOPORTE DE

GRABACIÓN, SISTEMAS DE MEMORIA

EXTERNA O CUALQUIER OTRO SOPORTE O

SISTEMAS DE MEMORIA.

• Verifique siempre que esta unidad funciona

correctamente antes de utilizarlo.

SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR

DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO

PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓNO PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS

PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO

DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA

VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS

DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI

POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.

Page 208: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 208/220Tabla de componentes y accesorios opcionales208

A  p é n d i   c  e

Tabla de componentes y accesorios opcionales

a) La bolsa de transporte tiene capacidad suficiente para el comcorder con el objetivo y micrófono montados. Sinembargo, retírelos si sobresalen más de 25 cm (9 7 / 8 pulgadas) de la parte frontal de la unidad principal.

Micrófono ECM-680S/678/674/673

Soporte delmicrófono CAC-12

Monitor HD/Monitor SD

Grabadora de serie XDCAM HDPDW-F1600/HD1500, PDW-F75

Grabadora de serie HDCAMGrabadora de serie HDW-2000, HDW-S280

Unidad sintonizadora sintetizada UHF WRR-855SReceptor digital inalámbrico DWR-S01D

PMW-500

Control remotoRM-B150/B750RCP-730/750/751/ 

920/921MSU-900/950/700

Adaptador paratrípode VCT-14/ U14

Trípode

Bolsa flexible detransporteLC-DS300 SFT a)

Adaptador AC-DN10/ DN2B AC

Cargador debatería BC-L500

Cargador debatería BC-M150

Cargador debatería BCL70

BP-GL95/GL65/L80S/L60SBatería

SBP-16/32SBS-32G1A/64G1ATarjeta de memoria SxS

Unidad de disco duro profesional PHU-120R

LC-H300Bolsa rígida detransporte

Visor HDVF-200/20A/ C35W/C950W/C730W

Clave de grabación y reproducción SD CBK-MD01

Adaptador de soporte MEAD-MS01, MEAD-SD01

Unidad de almacenamiento móvil PXU-MS240

Interfaz de 50 terminales y entrada SDI/COMPOSITECBK-HD02 + Adaptador de cámara HD XDCA-55

Unidad de expansión de cámara HD XDCU-50

Visor CBK-VF01

Clave de actualización de hardware CBK-UPG01 +Adaptador CBK-WA01 Wi-Fi

Interfaz de 50 terminales y entrada SDI/COMPOSITECBK-HD02

Interfaz de 50 terminales y entradaSDI/COMPOSITE CBK-HD02 +Adaptador HDCA-702 MPEG TS

Page 209: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 209/220Acerca de i.LINK 209

A  p é n d i   c  e

Esta sección describe las especificaciones ycaracterísticas de i.LINK.

¿Qué es i.LINK?i.LINK es una interfaz serie digital diseñada paraintegrar los dispositivos equipados con unconector i.LINK. i.LINK le permite a sudispositivo:• Realizar una transferencia o recepción de datos

bidireccional, como por ejemplo de señalesdigitales de audio y vídeo.

• Controlar otros dispositivos i.LINK.• Conectar fácilmente varios dispositivos con un

único cable i.LINK.Su dispositivo i.LINK puede conectarse a unaamplia gama de dispositivos AV digitales para latransferencia de datos y otras operaciones.Entre otras ventajas se incluye la característicasiguiente. Al conectarse a múltiples dispositivosi.LINK, su dispositivo i.LINK puede realizar

transferencia de datos y otras operaciones no sólocon los dispositivos conectados directamente sinotambién con cualquiera de los dispositivos queestán conectados a esos dispositivos. Por lo tanto,no deberá preocuparse por el orden en el queestán conectados los dispositivos.No obstante, dependiendo de las características yespecificaciones de los dispositivos conectados,es posible que necesite realizar determinadasfunciones de forma distinta o que no pueda

realizar transferencias de datos o determinadasoperaciones.

i.LINK, un nombre propuesto por Sony paraIEEE 1394, es una marca comercial admitida pormuchas empresas en todo el mundo.IEEE 1394 es una norma internacional definidapor el IEEE, el Institute of Electrical andElectronics Engineers, Inc.

Nota

El camcorder se puede conectar a un dispositivomediante el cable i.LINK (cable DV). Si se conecta conun dispositivo HDV o DV que dispone de dos o másconectores i.LINK, consulte las instrucciones de

funcionamiento suministradas con el dispositivoconectado.

Acerca de la velocidad de transferenciade datos de i.LINK.i.LINK define una velocidad máxima de

transferencia de datos de aproximadamente 100,200 y 400 Mbps1) que se describen como S100,S200 y S400 respectivamente.Para los dispositivos i.LINK, la velocidadmáxima de transferencia de datos que eldispositivo admite se indica en la página de“Especificaciones” de las instrucciones defuncionamiento suministradas con el dispositivoo junto a su conector i.LINK.1) Cuando se conecta con el dispositivo que admite una

velocidad de transferencia de datos distinta, es posible

que la velocidad de transferencia de datos real seadistinta de la indicada en los conectores i.LINK.

¿Qué es Mbps?Megabits por segundo. Medida de la velocidad ala que se transmiten los datos por segundo. En elcaso de 100Mbps, se pueden transmitir 100Megabits de datos por segundo.

Funcionamiento de i.LINK con sucamcorderPara más información sobre el funcionamientocuando se conectan otros equipos con conexióni.LINK (HDV o DV), consulte página 186 .

Para más información sobre la conexión mediante

un cable i.LINK y el software necesario, consulte las

instrucciones de funcionamiento suministradas con

el dispositivo conectado.

Acerca del cable i.LINK necesario

Utilice el cable i.LINK de 6 terminales a 4terminales o de 6 terminales a 6 terminales deSony para conectar los dispositivos i.LINK.

i.LINK e son marcas comerciales.

Acerca de i.LINK

Page 210: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 210/220Licencia MPEG-4 Visual Patent Portfolio / Licencia MPEG-2 Video Patent Portfolio / Acerca de las fuentes Bitmap210

A  p é n d i   c  e

ESTE PRODUCTO ESTÁ BAJO LICENCIADE PORTAFOLIO DE PATENTE MPEG-4VISUAL. PARA EL PERIODO Y USO NOCOMERCIAL DE UN CONSUMIDOR PARA

(i) VÍDEO CODIFICADO QUE CUMPLA CONLA NORMA MPEG-4 (“MPEG-4 VIDEO”)Y/O(ii) DESCODIFICACIÓN DE VÍDEO MPEG-4CODIFICADA PARA UN CONSUMIDOR

QUE REALIZA ACTIVIDADESPERSONALES O NO COMERCIALES Y/UOBTUVO DE UN PROVEEDOR DE VÍDEOCON LICENCIA DE MPEG LA PARA LAENTREGA DE VÍDEO MPEG-4.

NO SE CONCEDERÁ NI SE CONSIDERARÁNINGUNA LICENCIA PARA CUALQUIEROTRO USO. PUEDE OBTENERINFORMACIÓN ADICIONAL, INCLUIDA LARELACIONADA CON LOS USOSPROMOCIONALES, INTERNOS YCOMERCIALES Y LAS LICENCIAS, ENMPEG LA, LLC. VISITE HTTP;// WWW.MPEGLA.COM

MPEG LA ofrece licencias para (i) fabricación/ venta de cualquier disco que contengainformación de vídeo MPEG-4 Visual (ii)distribución/retransmisión de información devídeo MPEG-4 Visual en cualquier medio (como

el servicio de distribución de vídeo en línea,retransmisión por Internet y televisión).Cualquier otro uso de este producto podríarequerir la obtención de una licencia deMPEGLA. Para más información, póngase encontacto con MPEG LA. MPEG LA, L.L.C., 250STEELE STREET, SUITE 300, DENVER,COLORADO 80206, EE.UU.http://www.mpegla.com

CUALQUIER OTRO USO DE ESTEPRODUCTO QUE DIFIERA DEL USOPERSONAL DEL CONSUMIDOR QUECUMPLA CON EL ESTÁNDAR MPEG-2PARA LA CODIFICACIÓN DEINFORMACIÓN DE VÍDEO PARAPAQUETES AUDIOVISUALES ESTÁEXPRESAMENTE PROHIBIDO SIN UNALICENCIA DE PATENTES APLICABLES ENLA CARTERA DE PATENTES DE MPEG-2,

CUYA LICENCIA SE PUEDE CONSEGUIREN MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET,SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.

“PAQUETE AUDIOVISUAL” hace referencia acualquier producto audiovisual que contengainformación de vídeo MPEG-2, como laspelículas en DVD que se venden/distribuyen a losconsumidores generales. Los replicadores dediscos o los vendedores de PAQUETE DESOPORTE deben solicitar licencias para susnegocios a MPEG LA. Para más información,póngase en contacto con MPEG LA. MPEG LA.L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300,DENVER, COLORADO 80206http://www.mpegla.com

Este producto utiliza fuentes Bitmap de RICOHcreadas y vendidas por Ricoh Company, Ltd.

Licencia MPEG-4 VisualPatent Portfolio

Licencia MPEG-2 VideoPatent Portfolio

Acerca de las fuentes

Bitmap

Page 211: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 211/220Acerca de OpenSSL 211

A  p é n d i   c  e

Dado que utiliza OpenSSL Toolkit, este producto utiliza el software desarrollado por OpenSSL Project(http://www.openssl.org/).

OpenSSL License---------------

 /* ====================================================================* Copyright (c) 1998-2008 The OpenSSL Project. All rights reserved.** Redistribution and use in source and binary forms, with or without

* modification, are permitted provided that the following conditions* are met:** 1. Redistributions of source code must retain the above copyright* notice, this list of conditions and the following disclaimer.** 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright* notice, this list of conditions and the following disclaimer in* the documentation and/or other materials provided with the* distribution.

** 3. All advertising materials mentioning features or use of this* software must display the following acknowledgment:* "This product includes software developed by the OpenSSL Project* for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)"** 4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to* endorse or promote products derived from this software without* prior written permission. For written permission, please contact* [email protected].*

* 5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL"* nor may "OpenSSL" appear in their names without prior written* permission of the OpenSSL Project.** 6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following* acknowledgment:* "This product includes software developed by the OpenSSL Project* for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"** THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY

* EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR* PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR* ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,

Acerca de OpenSSL

Page 212: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 212/220Acerca de OpenSSL212

A  p é n d i   c  e

* SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT* NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;* LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)* HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,* STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED* OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

* ====================================================================** This product includes cryptographic software written by Eric Young* ([email protected]). This product includes software written by Tim* Hudson ([email protected]).**/ 

Original SSLeay License-----------------------

 /* Copyright (C) 1995-1998 Eric Young ([email protected])* All rights reserved.** This package is an SSL implementation written* by Eric Young ([email protected]).* The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL.** This library is free for commercial and non-commercial use as long as* the following conditions are aheared to. The following conditions* apply to all code found in this distribution, be it the RC4, RSA,

* lhash, DES, etc., code; not just the SSL code. The SSL documentation* included with this distribution is covered by the same copyright terms* except that the holder is Tim Hudson ([email protected]).** Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in* the code are not to be removed.* If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution* as the author of the parts of the library used.* This can be in the form of a textual message at program startup or* in documentation (online or textual) provided with the package.

** Redistribution and use in source and binary forms, with or without* modification, are permitted provided that the following conditions* are met:* 1. Redistributions of source code must retain the copyright* notice, this list of conditions and the following disclaimer.* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the* documentation and/or other materials provided with the distribution.* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software* must display the following acknowledgement:* "This product includes cryptographic software written by* Eric Young ([email protected])"* The word 'cryptographic' can be left out if the rouines from the library

Page 213: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 213/220Acerca de OpenSSL 213

A  p é n d i   c  e

* being used are not cryptographic related :-).* 4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from* the apps directory (application code) you must include an acknowledgement:* "This product includes software written by Tim Hudson ([email protected])"** THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND* ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE

* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE* FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL

* DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS* OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)* HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT

* LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY* OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF* SUCH DAMAGE.*

* The licence and distribution terms for any publically available version or* derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be* copied and put under another distribution licence* [including the GNU Public Licence.]*/ 

Page 214: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 214/220Índice214

Í   n d i   c  e

A

Accesorios (opcionales) 208Acoplamiento del soporte para el micrófono

opcional 14Acople para la bandolera 14Adaptador de la cámara 13Adaptador MPEG TS 13Adaptador Wi-Fi 23Advertencias 191

Ajuste automático de TLCS 59Ajuste de área 39Ajuste de bits de usuario 64Ajuste del reloj 40Alimentación de CA 36Altavoz 19Anillo de ajuste de dioptrías 27, 28Archivo(s) de escena

almacenamiento 177carga 177

Archivo(s) de objetivoalmacenamiento 178carga 179carga automática 180configuración de datos 178

Archivo(s) de usuario 174, 180ATW (localización automática del balance de

blancos) 18

BBalance de blancos, ajuste 55Balance de negros, ajuste 54Bandolera, utilización 49Batería

conjunto 35del reloj interno, sustitución 202restante 32zapata de acoplamiento 13

BKW-401 37

Botón BACKLIGHT 21Botón COLOR TEMP. 16Botón DISP SEL/EXPAND 20

Botón ESSENCE MARK 22Botón HOLD 20Botón MENU 21Botón NEXT 20Botón PREV 20Botón REC START 15Botón RESET/RETURN 20Botón SET 21Botón SHIFT 22Botón SLOT SELECT 24Botón STOP 20Botón THUMBNAIL 21Botón/indicador F FWD 20Botón/indicador FREV 19Botón/indicador PLAY/PAUSE 19Botones de flecha (K,k, J, j) 21

Botones EJECT 23Búsquedacon la pantalla de ampliación de

imágenes en miniatura 99con la pantalla de imágenes en miniatura

de los marcadores 100

C

Cable del visor 28

Capacidad de tensión 32Capacidad restante de la fuente dealimentación/batería 32

Clip Continuous Rec 86Clip(s)

copia 108copia de lotes 108datos proxy 88definición de nombres 92división 112

eliminación 78, 109funcionamiento con un ordenador 184localización 99operaciones 95protección 107reproducción 77, 98selección 98visualización de propiedades 105

Código de tiempo 33ajuste 63

sincronización 64Componentes opcionales 208Comprobación 189Conector AUDIO OUT 25

Índice

Page 215: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 215/220Índice 215

Í   n d i   c  e

Conector DC IN 13Conector DC OUT 12V 13Conector del adaptador 13Conector del dispositivo externo 23Conector GENLOCK IN 24Conector HD/SD SDI OUT 25Conector i.LINK (HDV/DV) 26Conector LENS 15Conector LIGHT 14Conector MIC IN (+48 V) 15Conector PC 23Conector REMOTE 25Conector SDI IN 24Conector TC IN 24Conector TC OUT 24Conector VIDEO OUT 24

Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 25Conexión 182mediante i.LINK 186monitores 182

Configuración del sistema 188

D

Datos de configuración del usuarioalmacenamiento 174

carga 175Datos de filmación 66Datos proxy 88DCC (Control dinámico de contraste) 17Diafragma

posición 34Dial ALARM 17Dial BRIGHT 28, 29Dial CONTRAST 28, 29Dial MENU 16

Dial MIC LEVEL 16Dial MONITOR 17Dial PEAKING 28, 29Diales LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4 22Dispositivos externos 182

control 33Distancia focal del plano de montaje, ajuste

42

E

Edición no lineal 186, 187Enchufe 27, 28Enmarcado 78, 87

Enmarcado de tomas 87Entrada externa 33Equipo de audio por entrada de línea, conexión

47Especificaciones 202Estado de funcionamiento 31

del dispositivo i.LINK 33

F

Fecha, ajuste 40Filmación 69

animaciones cuadro a cuadro 83con movimiento en cámara rápida y lenta

85operaciones básicas 76

Filtro eléctrico de color de temperatura 33Filtro ND 15Foco

modo de ajuste 33posición 31

Formateo 71, 74Formato de vídeo 106

ajuste 51Fotograma índice 97Frame Rec 83

Freeze Mix 87Fuente de alimentación 35Fuente de alimentación externa 32Fuente de entrada 33

G

Grabación 88datos proxy 88desde un vídeo pregrabado 80

en un dispositivo externo 186indicadores 30marcas de filmación 79revisión 77señales de entrada externa 187tiempo restante 73vídeo en lapsos de tiempo 81

H

Histograma 34Hombrera 14ajuste de la posición 50

Hora, ajuste 40

Page 216: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 216/220Índice216

Í   n d i   c  e

I

i.LINK 209cable 209conexión 186

ID de filmación 66Imágenes en miniatura

cambio del tipo de pantalla 103operaciones 101

Indicación de profundidad de campo 32Indicador ! (advertencia) 30Indicador BATT 30Indicador Tally 28, 29Indicador Tally para el operador de la cámara

27Indicador Tally verde 29Indicador THUMBNAIL 21

Indicador VTR SAVE 30Indicador WARNING 19Indicadores TALLY 25Indicadores Tally rojos 30Indicadores y pantalla de estado 27Índice de imágenes

cambio 112Información de estado 67Interruptor ASSIGN. 0 17Interruptor AUTO W/B BAL 16

Interruptor DISPLAY/ASPECT 28Interruptor F-RUN/SET/R-RUN 21Interruptor LIGHT 13Interruptor MENU CANCEL/PRST

(predeterminado) /ESCAPE 18Interruptor MENU ON/OFF 18Interruptor MIRROR 29Interruptor OUTPUT/DCC 17Interruptor POWER 13Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK 22

Interruptor TALLY 25, 28, 29Interruptor WHITE BAL 17Interruptor ZEBRA 28, 29Interruptores asignables, asignación de

funciones 169Interruptores ASSIGN. 1/2/3 16Interruptores ASSIGNABLE 4/5 23Interruptores

AUDIO IN CH1/CH2/CH3/CH4 22Interruptores AUDIO SELECT CH1/CH2 22Interruptores DISPLAY 21, 29Interruptores MONITOR 17Interval Rec 81

L

Live & Play 78Luz de vídeo, conexión 49

M

Mantenimiento 189Marca(s) de filmación

adición 111adición durante la reproducción 99definición de nombres 93eliminación 112grabación 79

Marca(s) OK/NG/KP 96, 106adición 106ajuste 80

eliminación 106Memoria del balance de blancos 33Mensaje de nivel de iluminación 33Menú de configuración 113

lista del menú 117menú FILE 162menú MAINTENANCE 145menú OPERATION 118menú PAINT 137menú USER 117

operaciones básicas 115Menú THUMBNAIL

operaciones 103menú THUMBNAIL 101Metadatos de planificación 90Micrófono, conexión 43Modo de control TLCS 32Modo de grabación 53

indicación de ajustes especiales 31, 32Monitor LCD 19, 26Monitor, conexión 182Montura de trípode 15

N

Nivel de audioajuste 61ajuste del nivel de audio 17medidores 34

Nivel de brillo 33Nivel de recepción del micrófono inalámbrico

31Número de líneas del sistema 32

Page 217: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 217/220Índice 217

Í   n d i   c  e

O

Objetivoabrazadera del cable 14goma de seguridad de la montura 14montaje 41montura 15

palanca de bloqueo 15tapa de la montura 15

Obturadorajuste 57velocidad 58

Ojo de mira 27, 28

P

Panel LCD 19

Pantalla de ampliación de imágenes enminiatura

para aumentar el número de divisiones110

Pantalla de imágenes en miniatura 95visualización de imágenes en miniatura

de clips OK solamente 103visualización de todas las imágenes en

miniatura de clips 104Pantalla de imágenes en miniatura ampliada

visualización 109Pantalla de marcadores de imágenes en

miniatura 111Pantallas de estado 67

ASSIGN SWITCH 67AUDIO 67BATTERY/MEDIA 68CAMARA 67VIDEO 67

Picture Cache 80Posición del filtro 33Prolongador 30Prolongador digital 30Protección contra escritura 70

R

Ranuras para tarjetas de memoria SxS 23Reloj interno 40Restablecimiento 116, 176

S

Sección de control de audio 21Selector FILTER 15Selector GAIN 17Selector SHUTTER 15Selectores AUDIO IN 25

Sintonizador portátil UHF, colocación 45Sistema de entrada de audio 43Soporte

capacidad restante 27, 34estado 31

Soporte del micrófono 28, 29fijación 14

T

Tally verde 31Tapa 18Tapa de la conexión 24Tarjetas de memoria SxS 69

carga 70extracción 71formateo 71restauración 73selección 71

Temperatura de color 32

Testigos ACCESS 19, 23Toma EARPHONE 25Tope 27, 28Trípode, montaje 48

U

Unidad flash USB 74formateo 74

V

Valor de la ganancia 34Valor inicial 116Valores predeterminados, restablecimiento

176Visor 28

acople 36ajuste de la pantalla 39ajuste de la posición 37ajuste del enfoque 39anillo de posicionamiento 14cable 29

Page 218: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 218/220Índice218

Í   n d i   c  e

conectores 14desmontaje del ocular 38dial de posicionamiento 14HDVF-20A (opcional) 27limpieza 189palanca de posicionamiento 14pantalla 30pantalla de estado 29zapata de acoplamiento 14

Z

Zapata de acoplamiento para accesorios 14Zoom

posición 31

Page 219: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 219/220

El material incluido en este manual esinformación propiedad de Sony Corporation yestá destinado únicamente para uso por loscompradores del equipo descrito en estemanual.Sony Corporation prohíbe expresamentela copia de cualquier parte de este manual o el uso

del mismo para fines que no sean la utilización oel mantenimiento del equipo descrito en estemanual sin el permiso expreso y por escrito deSony Corporation.

Page 220: pmw 500

5/17/2018 pmw 500 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/pmw-500 220/220

S C i