plural god-language in the hebrew bible by trent r. wilde
DESCRIPTION
An Examination of the basis for the doctrine of Divine Plurality in Branch Davidian Theology.Plural Nouns with Singular Verbs, Pronouns, and Modifiers.This article is primarily, though not exclusively, concerned with the use of the word Elohim in the Hebrew Bible; and whether it refers to one being or multiple beings.TRANSCRIPT
Plural God-Language in the Hebrew BibleAn Examination of the basis for the doctrine of Divine Plurality in Branch Davidian Theology
by Trent R. Wilde-
Plural Nouns with Singular Verbs, Pronouns, and Modifiers
Introduction:
One of the most, if not the most, controversial teachings of the Branch is its position on divine plurality. Much can and will be said on this subject in later publications, but for now, we'll be addressing just one aspect. First though, let us briefly define what we're talking about.
The vast majority of purported Bible believers hold to โthe doctrine or belief that there is only one God.โ1 While the three monotheistic faiths (Judaism, Christianity, and Islam) differ in their understandings of Deity, they all agree, with slight variations, on this one point. Conversely, Branch Davidians, for reasons too multitudinous to delineate in this paper, embrace the idea of multiple Gods. What's more, is that they give credence to the Bible as the source of this belief.
Within the framework of monotheism, there are a number of theological constructs which allow for some form of divine plurality. Most noted among these is trinitarianism, but also to be included are binitarianism and emanationism,2 among others. All these, though admitting to various forms of plurality, are still confined within the limitations of monotheism. We say โlimitationsโ because the adherent to monotheism is compelled to view the various persons, or aspects, within their plurality as still constituting only one being. Branch theology, on the other hand, takes liberty in recognizing the divine persons as separate beings, and thus separate and distinct Gods.
One of the most frequently pointed to evidences in support of this distinct plurality is the Hebrew word Elohim (ืืืืื). This word, commonly translated โGod,โ is indeed plural.3 Though the plurality of the word is acknowledged by all, the more educated of monotheists, in response to the word's use as evidence for distinct plurality, will offer this sort of reply: โWell my friend, if only you knew Hebrew, you would know that while the word Elohim (ืืืืื) is grammatically plural, it is really only a 'plurality of majesty'4 and thus, when in reference to the God of Israel, is to be understood only as a singular.โ
In justification of this reasoning, the monotheist may point to a number of passages in which the word Elohim (ืืืืื) occurs with its correspondent verbs, pronouns, and modifiers all being singular. A common example of this is found in Genesis 1:1
1 Oxford American Dictionary; def. Monotheism2 An example of emanationism is the contemporary Kabbalistic view of Ein Sof (ืืื ืกืืฃ) and the ten Sephirot (ืกืคืืจืืช).
The idea is that Ein Sof is the one undefinable, incomprehensible God; and the ten Sephirot are divine emanations which proceed from Ein Sof into the world, allowing its inhabitants to relate to the divine.
3 Elohim (ืืืืื) is based off the root word El (ืื), meaning God (singular masculine), with the plural masculine ending โimโ (ืื). The letter โheyโ (ื) is added to El (ืื) to form the word Elah/Eloah ( ืืืื/ืืื ), which is the feminine form of El (ืื). In summation, Elohim (ืืืืื) is both masculine and feminine as well as plural.
4 Plurality of Majesty is the use of plural pronouns in reference to a single individual holding high office; for example: the royal โwe.โ
1 May 30, 2013
IN the beginning God created the heavens and the earth. ืืช ืืฉืืื ืืืช ืืืจืฅืืืืืื ืืจืืืจืืฉืืช 5
The word here translated โcreatedโ is bara ;(ืืจื) and in this form, it literally means he~created. This dissonance of a plural noun with a singular verb is known as subject-verb disagreement; and it is our aim in the remainder of this article to examine how this works in the Hebrew language as well as what the theological implications are as a result of the findings of this study.
Other Occurrence of Plural Nouns with Singular Verbs, Pronouns, and Modifiers
In order to better understand how singular verbs, pronouns, and modifiers affect plural nouns we will need to look at some more occurrences of this sort of linguistic disagreement in the Hebrew Bible. Let us keep in mind that we are examining the truth-value of the monotheist claim that a singular correspondent to a plural noun makes that noun act as though it were singular.
Genesis 1:14And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
ืืจืงืืข ืืฉืืืืืืจืช ืืืืืืืืจ ืืืืื ืืืืืื ืืื ืืืื ืืืื ืืืืื ืืืื ืืืชืช
ืืืืืขืืื ืืืืืื ืืฉื ืืื
In this instance, the word translated โlet there beโ is y'hi (ืืื) and literally means he~will~become or he~will~exist;6 the he being in reference to the lights. To translate the phrase ultra-literally in English syntax, it would read, โAnd Gods, he said, 'lights, he will exist;'โ the first he in reference to โGods,โ and the second he in reference to โlights.โ
Question: Is the word โlightsโ in this passage to be understood as being plural only insofar as its grammatical word form, or is it to be understood as being a real plural,7 regardless of the correspondent singular pronoun? The immediate context will give us the answer:
Genesis 1:14-16And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
5 Throughout this article we will be using blue font to identify the subject and yellow high-lighting for verbs etc. 6 The author of this passage could have used the Hebrew word y'hiu (ืืืื), meaning they~will~become.7 The phrase โreal pluralโ in this article is in reference to nouns that describe more than one distinct item. This is in
contrast to the phrases โgrammatical pluralโ and โtrue plural.โ A โgrammatical pluralโ is a word that is plural by its grammatical word form. A โtrue pluralโ is a word which itself, along with its correspondent verbs, pronouns, and modifiers, is plural.
2 May 30, 2013
The passage is quite clear that the lights being referred to are the sun, moon, and stars. Evidently then, the singular pronoun he did not indicate that the plural noun (lights) was to act as a singular. Nor was there any intimation of a plurality of majesty, but rather, the text leaves no room to doubt that there is more than one distinct light in reference. So we can see that the monotheistic assumption that a singular correspondent to a plural noun makes that noun act as though it were singular is inconsistent with this passage, and as we shall see, with many others. Moreover, would it not be equally fair to assume that a plural noun with singular correspondents makes those correspondents act as if they were plurals?
If one holds that the โElohim (ืืืืื)โ of Gen. 1:1,14 refers to only one God because of the singular pronouns, must not that one also hold that the โlightsโ of Gen. 1:14 refers only to one light because of its singular pronoun? Similarly, if one admits that the singular pronoun in reference to the lights does not suggest only one light, then that one must also admit that the singular pronouns in reference to Elohim (ืืืืื) do not suggest only one God.
Now we shall consider a number of other examples of plural nouns with singular verbs, pronouns, and modifiers. These examples follow the same format as the first with the addition of a literal English translation of the most relevant part of the passage below each example:
Genesis 35:11And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
ืืืืืจ ืื ืืืืื ืื ื ืื ืฉืื ืคืจื ืืจืื ืืื ืืงืื ืืื ืืืืืื ืืืืฆืื ืืฆืืื ืืืืืืืื
โa nation and a company of nations, he~will~exist of youโ8
Exodus 10:24And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.
ืืืงืจื ืคืจืขื ืืึพืืฉื ืืืืืจ ืืื ืขืืื ืืืืืคืืืืชึพืืืื ืจืง ืฆืื ืื ืืืงืจืื ืืฆื ืืึพ
ืขืืืืโyour children, he~will~walk with youโ
Exodus 14:10And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
ืืคืจืขื ืืงืจืื ืืืฉืื ืื ืึพืืฉืจืื ืืชึพืขืื ืืื ืืื ื ืืืจืืื ืืืืจืื ืืื ืืืฆืขืงื ืื ืึพื ืกืขื ืืฆืจืื
ืืฉืจืื ืืึพืืืืื
โEgyptians, he~marchedโ
8 Scholars recognize that the he in this example is syntactically in reference to the nations. See Gesenius' Hebrew Grammar ยง145.
3 May 30, 2013
Exodus 20:18And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
ืืืึพืืขื ืจืืื ืืชึพืืงืืืช ืืืชึพืืืคืืืืืื ืขืืืขื ืืืจื ืขืฉืืืืจืืืช ืงืื ืืฉืคืจ ืืืชึพ
ืืืขืืื ืืจืืงื
โthe people, he~will~seeโ
Deuteronomy 1:39Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
ืืื ืืืืืืื ืืฉืจ ืืืจืชื ืืื ืืืคืื ืืฉืจ ืืึพืืืขื ืืืื ืืื ืืจืข ืืื ืืืื ืฉืื
ืืืื ืืชื ื ื ืืื ืืืจืฉืืื
โyour little ones, of whom you said, 'he~will~become a prey'โ
Joshua 24:16And the people answered and said, far beit that we should forsake the LORD, to serve other gods;
ืืืืื ืื ื ืืขืื ืืชึพืืืืืืืืืจืืขื ืืืขืืืขืื ืืืืื ืืืจืืื
โand the people, he~answered and he~saidโ
Joshua 24:21And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
ืืึพืืืืฉืข ืื ืื ืืชึพืืืื ื ืขืืืืืขื ืืืืืจ
โand the people, he~saidโ
Job 12:7But ask now the beasts, and they shall teach thee;
And the fowls of the air, and they shall tell thee:
ืืฉืืืืืขืืฃืืืืื ืฉืืึพื ื ืืืืืช ืืชืจื ึพืืืืืืื
โthe fowls of the heavens, and~he~will~tell youโ
1 Samuel 13:19Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:
ืืืจืืืจืฉ ืื ืืืฆื ืืื ืืจืฅ ืืฉืจืื ืืึพ ืคื ืืขืฉื ืืขืืจืื ืืจื ืื ืื ืืชืืคืืฉืชืื
โfor the Philistines, he~saidโ
4 May 30, 2013
1 Samuel 14:32And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.
ืืึพืฉืื ืืืงืื ืฆืื ืืืงืจ ืืื ืืืขื ืืืขืฉ ืืงืจ ืืืฉืืืึพืืจืฆื ืืืืื ืืขื ืขืึพืืืื
โand the people, he~is~doing to lootโ
2 Samuel 7:23And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?
ืืื ืืขืื ืืืฉืจืื ืืื ืืื ืืืจืฅ ืืฉืจ ืืืืึพืืืืื ืืคืืืชึพืื ืืขื ืืืฉืื ืื ืฉื
ืืืขืฉืืช ืืื ืืืืืื ืื ืจืืืช ืืืจืฆื ืืคื ื ืขืืื ืืืืืืืืืืืืฉืจ ืคืืืช ืื ืืืฆืจืื
โnations and his godsโ
2 Samuel 21:4And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.
ืืกืฃ ืืืื ืขืึพืฉืืืืื ืืืึพืืืืขื ืืืืืืืจื ืื ืืขืึพืืืชื ืืืืึพืื ื ืืืฉ ืืืืืช ืืืฉืจืื ืืืืืจ
ืืึพืืชื ืืืจืื ืืขืฉื ืืืื
โand the Gibeonites, they~are~saying to him, 'there is none of Saul's silver and gold to~me'โ
1 Kings 9:9And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil.
ื ืืฉืจื ืืชึพืืืื ืืืืืืืืืจื ืขื ืืฉืจ ืขืื ืืืจืฅ ืืฆืจืื ืืืืืงื ืืืืืืืืืืฆืื ืืชึพืืืช
ืืื ืืืขืืื ืขืึพืื ืืืื ืืืื ืืืฉืชืืืืืจืืืขืืืื ืืช ืืึพืืจืขื ืืืืชื
โbecause they... and~he~is~worshipingโ
1 Kings 22:48Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
ืืืืฉืคื ืขืฉืจ ืื ืืืช ืชืจืฉืืฉ ืืืืช ืืขืฆืืืืื ืืืช ื ืฉืืจืืืืคืืจื ืืืื ืืื ืืื ืืึพ
ืืืจืโthe ships, she~is~brokenโ
2 Kings 24:10At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
ื ืืืื ืืฆืจ ืืืึพืขืืื ืขืืืืขืช ืืืื ืืื ืืจืืฉืื ืืชืื ืืขืืจ ืืืฆืืจื
โthe servants... he~came~upโ
5 May 30, 2013
Isaiah 2:18And the idols, he shall pass away completely. ื ืืืืฃ ืืืืืืืืืืืื
โand the idols, he~shall~pass~away completelyโ
Jeremiah 2:15The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are ravished without inhabitant.
ืขืืื ืืฉืืื ืืคืจืื ื ืชื ื ืงืืื ืืืฉืืชื ืืจืฆื ืืืื ืืฉืืื ืฆืชื ืขืจืืืืฉืื
โhis cities, she~is~ravishedโ
Jeremiah 50:6My people hath been lost sheep:
Their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains:
ืจืขืืื ืืชืขืื ืืจืืืขืื ืืืืฆืื ืืืืืช ืฉืืืืื ืืืจ ืืึพืืืขื ืืืื ืฉืืื ืจืืฆืื
โmy people, he9~became lostโ
What is notable about each of these passages is the fact that regardless of the singular verbs, pronouns, and modifiers, the meaning of the text is that there is more than one distinct item in reference, as evidenced by the plural nouns. One might ask, โWhy then use singular verbs, pronouns, and modifiers at all?โ One consistent motif strung throughout all these examples which may go a ways in answering this question is the idea of a collective unit. That is, in each example, the individual items, whether persons, ships, lights, or some other, were either acting or being acted upon as a unit. Another example which amplifies this point is found in Deuteronomy 28. In that passage, Moses refers to the children of Israel in the 2nd person masculine singular over two hundred times; and yet, there is no doubt that each being was distinct from the others and that they were not all male.10
It should now be evident that the word โElohim (ืืืืื),โ in instances where it is connected with singular correspondents, is still a real plural. Another important facet of plural God-language which must be taken into consideration is the occurrences of true plurals in reference to Deity.
True Plurals - Elohim (ืืืืื)
There are a number of instances throughout the Hebrew Bible in which the word Elohim :occurs as a true plural. These occurrences could be placed into the two following categories (ืืืืื)(1) occurrences of the word with no correspondent verbs, pronouns, or modifiers;11 and (2) occurrences of the word with plural correspondent verbs, pronouns, and modifiers.
9 It is apparent from a number of these examples that the singular masculine he is used to designate groups of multiple individuals, not all of whom are male. In Hebrew, the grammatical gender corresponds to social gender as follows:
Grammatical Feminine = Specifically Feminine | Grammatical Masculine = Not Specifically FeminineFor more on how gender works in the Hebrew Language, see the works of David E.S. Stein (http://davidesstein.name/)
10 See Deuteronomy 28:68. That verse, while still referring to Israel in 2nd person masculine singular, specifies the audience to be both male and female, and thus distinct beings.
11 Items in category (1) must be true plurals since the noun itself is the only determining factor.
6 May 30, 2013
One example of the first category is the phrase commonly translated โman of God.โ Throughout the Masoretic Text12 this takes a couple of forms; which occurs 64 (man of the Gods) ืืืฉ ืืืืืื times,13 and ืืืฉ ืืืืื (man of Gods) which occurs 6 times.14 In all seventy occurrences, there are no correspondent verbs, pronouns, and/or modifiers for the word โha Elohim (ืืืืืื),โ or for the word โElohim (ืืืืื).โ
Here are some examples of โElohimโ as a true plural with plural correspondents (2nd category):
Genesis 1:26And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
ืืื ืืฆืืื ื ืืืืืชื ื ืืืจืืื ืขืฉื ืืืืืืืืืืจ ืืืืช ืืื ืืืขืืฃ ืืฉืืื ืืืืืื ืืืืึพืืืจืฅ
ืืืืึพืืจืืฉ ืืจืืฉ ืขืึพืืืจืฅื
โAnd Gods said, We~will~makeโ
Genesis 3:22And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
ืืืื ืื ืืืื ืืื ืืืืืืืืืืจื ืืืื ืืืขืช ืืื ืืจืข ืืขืชืื ืคืึพืืฉืื ืืื ืืืงื ืืืืื ื
ืืขืฅ ืืืืื ืืืื ืืื ืืขืืื
โGods said, behold, the man is become as of usโ
Genesis 20:13And it came to pass, when God caused me to wander from my fatherโs house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
ืืืืช ืืืืืืืื ืืชื ืืชืขืืืืื ืืืฉืจ ืืืืจ ืื ืื ืืกืื ืืฉืจ ืชืขืฉื ืขืืื ืื ืืึพืืืงืื ืืฉืจ ื ืืื ืฉืื ืืืจืึพืื ืืื ืืืื
โGods, They~caused~ me ~to~strayโ15
Genesis 35:7And he built there an altar, and called the place El-beth-el: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.
ืืืื ืฉื ืืืื ืืืงืจื ืืืงืื ืื ืืืชึพืื ืืืจืื ืืคื ื ืืืืืืืืืืื ืืืื ื ืืืืื ืฉื
โthe Gods, They~appeared to himโ
12 The Masoretic Text (MT) is the standard family of manuscripts which compose the Hebrew Bible. 13 Dt 33:1; Jos 14:6; Jdg 13:6, 8; 1 Sa 9:10; 1 Ki 12:22; 13:4, 5, 6, 7, 8, 11, 12, 14, 21, 26, 29, 31; 17:18; 20:28; 2 Ki 1:9,
11, 12, 13; 4:16, 21, 22, 25, 27, 40; 5:8, 14, 15, 20; 6:6, 9, 10, 15; 7:2, 17, 18, 19; 8:2, 4, 7, 8, 11; 13:19; 23:16, 17; Ezr 3:2; Ne 12:24, 36; 1 Ch 23:14; 2 Ch 8:14; 11:2; 25:9; 30:16; Ps 90:1; Je 35:4
14 1 Sa 2:27; 9:6; 1 Ki 13:1; 17:24; 2 Ki 1:10; 4:915 The format of โwords~ word ~wordsโ is to illustrate that the word in the middle is a separate word from the word on
either side of it. In this example the Hebrew word ( ) means โthey~caused~to~strayโ and the word (ืืชืขื means (ืืชืโme.โ It is written in this format to keep with English syntax.
7 May 30, 2013
Deuteronomy 5:26For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
ืืืืืืื ืื ืืึพืืฉืจ ืืฉืจ ืฉืืข ืงืื ืืืืจ ืืชืืึพืืืฉ ืืื ื ืืืืืืืืื
โthe16 Gods, the living~Onesโ
Joshua 24:19And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
ืืืืืจ ืืืืฉืข ืืึพืืขื ืื ืชืืืื ืืขืื ืืื ืืึพืงื ืื ืืืืงืืฉืื ืืืืืืืชึพืืืื ืืึพ
ืืึพืืฉื ืืคืฉืขืื ืืืืืืืชืืืื
โthe Gods, the Holy~Onesโ
1 Samuel 17:26And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
ืืืืืจ ืืื ืืึพืืื ืฉืื ืืขืืืื ืขืื ืืืืจ ืืึพืืขืฉื ืืืืฉ ืืฉืจ ืืื ืืชึพืืคืืฉืชื ืืื ืืืกืืจ ืืจืคื ืืขื ืืฉืจืื ืื ืื ืืคืืฉืชื
ืืืืื ืืืืืืืขืจื ืืื ืื ืืจืฃ ืืขืจืืืช
โthe Gods, the living~Onesโ
1 Samuel 17:36Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
ืื ืืชึพืืืจื ืืึพืืืื ืืื ืขืืื ืืืื ืืคืืฉืชืืืืืืืืขืจื ืืื ืืืื ืืื ืื ืืจืฃ ืืขืจืืช
ืืืืื
โthe Gods, the living~Onesโ
2 Samuel 7:23And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you17 great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?
ืืื ืืขืื ืืืฉืจืื ืืื ืืื ืืืจืฅ ืืฉืจึพืื ืืขื ืืืฉืื ืื ืฉืืืคืืืช ืืืืืึพืืืื
ืืืืืื ืื ืจืืืช ืืืจืฆื ืืคื ื ืขืืืืืืืืขืฉืืช ืืฉืจ ืคืืืช ืื ืืืฆืจืื ืืืื ืืืืืืื
โwhom Gods, They~went to They~redeemโ
16 In the the literal translation below each example, italics denotes words supplied for syntactical purposes. 17 Plural โyou.โ
8 May 30, 2013
Psalm 58:11So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous:
Verily he is a God that judgeth in the earth.
ืืืืืืืืืืจ ืืื ืืึพืคืจื ืืฆืืืง ืื ืืฉึพ ืืืจืฅืืฉืคืืื
โGods, Ones~judging in the earthโ
Jeremiah 10:10But the LORD is the true God,
He is the living God, and an everlasting king:
At his wrath the earth shall tremble, And the nations shall not be able to abide
his indignation.
ืืืืืืืื ืืืืืืืืืื ืืืืื ืืืช ืืืึพืขืืื ืืงืฆืคื ืชืจืขืฉ ืืืจืฅ ืืืึพืืืื ืืืื ืืขืืื
โthe Gods, the living~Onesโ
Jeremiah 23:36And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every manโs word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
ืืืฉื ืืืื ืื ืชืืืจืึพืขืื ืื ืืืฉื ืืืื ืืืืฉ ืืืื ืฆืืืืชืืืื ืืืืืืืืจื ืืืคืืชื ืืชึพืืืจื
ืืืืื ืื
โthe Gods, the living~Onesโ
Other True Plurals for Deity
Considering the examples thus far, even the strictest monotheist should be able to see that the word โElohim (ืืืืื),โ rather than acting as a singular, is descriptive of multiple distinct beings; and that, regardless of whether or not its correspondents are singular, plural, or absent.
In broadening our view of divine plurality, especially in the present context, it will doubtless be of value to review some more examples of true plurals. This time, the passages listed are not centered on any one particular divine title.
Genesis 11:6-7And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one anotherโs speech.
ืื ืขื ืืื ืืฉืคื ืืืช ืืืื ืืืืืืืืืจ ืืื ืืืื ืืขืฉืืช ืืขืชื ืืึพืืืฆืจ ืืื ืื ืืฉืจ
ืืืื ืืขืฉืืชื ืื ืืื ืฉื ืฉืคืชื ืืฉืจ ืื ืืฉืืขืื ืจืืืืื
ืืืฉ ืฉืคืช ืจืขืืื
โYahweh said, ... We~shall~descendโ
9 May 30, 2013
Exodus 33:14And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
ืืื ืืชื ืืื ืืืืืคื ืืืืืืจ
โmy~faces, They~will~goโ
Exodus 33:15And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
ืืึพืชืขืื ืืืืืื ืคื ืืืืืืืจ ืืืื ืืึพืืื ืืืื
โyour~faces, the Ones~ not ~goingโ
Job 35:10But none saith, Where is God my maker,
Who giveth songs in the night; ื ืชื ืืืจืืช ืืืืืืืขืฉื ืืืืืืืึพืืืจ ืืื
โGod,18 Ones~making~of~me/my Makersโ
Psalm 149:2Let Israel rejoice in him that made him:
Let the children of Zion be joyful in their King.
ืื ืึพืฆืืื ืืืืืืืขืฉืืืืฉืื ืืฉืจืื ืืืืืื
โIsrael, he~shall~rejoice in~Ones~making~of~him/his Makersโ
Ecclesiastes 12:1Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
ืืืื ืืืืจืชืื ืขื ืืฉืจ ืืึพืืืืืืืจืืืืืืืจ ืืชึพ ืืื ืืจืขื ืืืืืขื ืฉื ืื ืืฉืจ ืชืืืจ ืืืึพืื ืืื
ืืคืฅื
โremember your Creatorsโ
Isaiah 6:8Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
ืืืจ ืืชึพืื ืืฉืื ืืื19ืืืืืืืฉืืข ืืชึพืงืื ืืืืจ ืื ื ื ืฉืืื ืืืื ืืืืึพ
โYahweh, saying... who will go for~usโ
18 As explained in footnote 3, Eloah ( A feminine variation of the same word .(ืื) is the feminine form of El (ืืืื(Eloah/ืืืื) is correctly translated โgoddessโ in 1 Kings 11:5.
19 This is one of the 134 instances the Massorah lists where the name โYahwehโ was changed to โadonai.โ The Massorah is the set textual notes made by the creators of the Masoretic text (the Masoretes).
10 May 30, 2013
Isaiah 54:5For thy Maker is thine husband;
The LORD of hosts is his name; And thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be
called.
ืืืื ืฆืืืืช ืฉืื ืืืืื ืงืืืฉืขืฉืื ืืขืืืืื ืืฉืจืื ืืืื ืืึพืืืจืฅ ืืงืจืื
โfor the Ones~making~you, the Ones~possessing~you/your Makers, your Possessorsโ
Conclusion:
So, what have we found? In short, we have learned that the prevalent theology of monotheism has informed our understanding of the text more than the text itself has informed our theology. If we only allow the text to say what it says, and allow ourselves to admit to what it says, we are left with the twofold realization that (1) the monotheistic position is untenable; and (2) distinct divine plurality, though unpopular, is simply the truth.
The Branch www.the-branch.org
11 May 30, 2013