pks draft contract fob mv[30 10 2012] new

18
1 THE SALE AND PURCHASE AGREEMENT No: PKS/xxxxxxxx/X/2012 This Sale and Purchase Agreement (hereinafter referred to as the “AGREEMENT”) is made and entered into as of October 30 th , 2012 by and between: 此买卖协议(以下简称协议),作为 30/10/2012 制定及参与,由以下公司签定: SELLER 卖方 卖方 卖方 卖方 Name of company : Address : AND BUYER 买方 买方 买方 买方 Name of company : Address : (hereinafter referred to individually as the “SELLER or BUYER” and collectively as the “PARTIES”.) 以下分另简称为买方和卖方,及称双方为缔约方 WITNESSETHWHEREAS, the SELLER is the legal entity and beneficial owner of Palm Kernel Shell as specified in this Agreement (the ”Palm Kernel Shell”);鉴于 鉴于 鉴于 鉴于,卖方是法人实体以及本协议棕榈仁壳的拥有人 卖方是法人实体以及本协议棕榈仁壳的拥有人 卖方是法人实体以及本协议棕榈仁壳的拥有人 卖方是法人实体以及本协议棕榈仁壳的拥有人 WHEREAS, the SELLER agrees to sell Palm Kernel Shell to the BUYER and BUYER agrees to purchase Palm Kernel Shell from the SELLER, with the consideration and the terms and conditions set out in this Agreement; 鉴于 鉴于 鉴于 鉴于,卖方同意销售棕榈仁壳给买方 卖方同意销售棕榈仁壳给买方 卖方同意销售棕榈仁壳给买方 卖方同意销售棕榈仁壳给买方,买方同意从卖方购买棕榈仁壳 买方同意从卖方购买棕榈仁壳 买方同意从卖方购买棕榈仁壳 买方同意从卖方购买棕榈仁壳,并且已经审议本协议的所有条款 并且已经审议本协议的所有条款 并且已经审议本协议的所有条款 并且已经审议本协议的所有条款 NOW THEREFORE, the Parties have agreed to enter into this Agreement under the terms and conditions as set out herein: 所以 所以 所以 所以,缔约双方同意根据本文的条款及条件订立此协议 缔约双方同意根据本文的条款及条件订立此协议 缔约双方同意根据本文的条款及条件订立此协议 缔约双方同意根据本文的条款及条件订立此协议 ARTICLE 1第一条 第一条 第一条 第一条 DEFINITIONS 定义 定义 定义 定义 In this Agreement unless the context otherwise permits the following terms shall have the meanings stated below: 在本协定中 在本协定中 在本协定中 在本协定中,除非文意另有所指外允许下列用语的含义如下所述 除非文意另有所指外允许下列用语的含义如下所述 除非文意另有所指外允许下列用语的含义如下所述 除非文意另有所指外允许下列用语的含义如下所述 Palm Kernel Shell means Palm Kernel Shell produced at SELLER’S operations in Sumatra, Indonesia. 棕榈仁壳是指卖方在印尼苏门答腊的产品 棕榈仁壳是指卖方在印尼苏门答腊的产品 棕榈仁壳是指卖方在印尼苏门答腊的产品 棕榈仁壳是指卖方在印尼苏门答腊的产品

Upload: robert

Post on 16-Jan-2016

123 views

Category:

Documents


38 download

DESCRIPTION

a

TRANSCRIPT

Page 1: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

1

THE SALE AND PURCHASE AGREEMENT

No: PKS/xxxxxxxx/X/2012

This Sale and Purchase Agreement (hereinafter referred to as the “AGREEMENT”) is made and

entered into as of October 30th, 2012 by and between:

此买卖协议(以下简称协议),作为 30/10/2012 制定及参与,由以下公司签定:

SELLER卖方卖方卖方卖方

Name of company :

Address :

AND

BUYER买方买方买方买方

Name of company :

Address :

(hereinafter referred to individually as the “SELLER or BUYER” and collectively as the “PARTIES”.)

以下分另简称为买方和卖方,及称双方为缔约方

WITNESSETH::::

WHEREAS, the SELLER is the legal entity and beneficial owner of Palm Kernel Shell as specified in

this Agreement (the ”Palm Kernel Shell”);鉴于鉴于鉴于鉴于,,,,卖方是法人实体以及本协议棕榈仁壳的拥有人卖方是法人实体以及本协议棕榈仁壳的拥有人卖方是法人实体以及本协议棕榈仁壳的拥有人卖方是法人实体以及本协议棕榈仁壳的拥有人

WHEREAS, the SELLER agrees to sell Palm Kernel Shell to the BUYER and BUYER agrees to purchase

Palm Kernel Shell from the SELLER, with the consideration and the terms and conditions set out in

this Agreement;

鉴于鉴于鉴于鉴于,,,,卖方同意销售棕榈仁壳给买方卖方同意销售棕榈仁壳给买方卖方同意销售棕榈仁壳给买方卖方同意销售棕榈仁壳给买方,,,,买方同意从卖方购买棕榈仁壳买方同意从卖方购买棕榈仁壳买方同意从卖方购买棕榈仁壳买方同意从卖方购买棕榈仁壳,,,,并且已经审议本协议的所有条款并且已经审议本协议的所有条款并且已经审议本协议的所有条款并且已经审议本协议的所有条款

NOW THEREFORE, the Parties have agreed to enter into this Agreement under the terms and

conditions as set out herein:

所以所以所以所以,,,,缔约双方同意根据本文的条款及条件订立此协议缔约双方同意根据本文的条款及条件订立此协议缔约双方同意根据本文的条款及条件订立此协议缔约双方同意根据本文的条款及条件订立此协议

ARTICLE 1第一条第一条第一条第一条

DEFINITIONS 定义定义定义定义

In this Agreement unless the context otherwise permits the following terms shall have the meanings

stated below:

在本协定中在本协定中在本协定中在本协定中,,,,除非文意另有所指外允许下列用语的含义如下所述除非文意另有所指外允许下列用语的含义如下所述除非文意另有所指外允许下列用语的含义如下所述除非文意另有所指外允许下列用语的含义如下所述

• Palm Kernel Shell means Palm Kernel Shell produced at SELLER’S operations in Sumatra,

Indonesia.

棕榈仁壳是指卖方在印尼苏门答腊的产品棕榈仁壳是指卖方在印尼苏门答腊的产品棕榈仁壳是指卖方在印尼苏门答腊的产品棕榈仁壳是指卖方在印尼苏门答腊的产品

Page 2: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

2

• “Ton(s)”, “Tonne(s)”, and “MT” means metric tonnes of 1,000 Kgs as defined in

“International System of Units”. A fraction of a tone(s) in any calculation shall be rounded up

to the three decimals.

TON(S)””TONNED(S)” 以及以及以及以及“MT”都是指在国际计量单位定义中的都是指在国际计量单位定义中的都是指在国际计量单位定义中的都是指在国际计量单位定义中的1000公斤公斤公斤公斤。。。。任何计算吨的算式都保留都任何计算吨的算式都保留都任何计算吨的算式都保留都任何计算吨的算式都保留都

小数点后三位小数点后三位小数点后三位小数点后三位

• “Dollars”, “US$”, “$”, “Cents” where used shall refer to the currency of the United States of

America. A fraction of a cent in any calculation shall be rounded up to the nearest cent if such

fraction is one half of a cent or more, and otherwise shall be rounded down.

“Dollars”, “US$”, “$”, “Cents”都是表示货币美元都是表示货币美元都是表示货币美元都是表示货币美元。。。。任何计算都应四舍五入到最近的分币数任何计算都应四舍五入到最近的分币数任何计算都应四舍五入到最近的分币数任何计算都应四舍五入到最近的分币数,,,,如果是半分或如果是半分或如果是半分或如果是半分或

以上应进入以上应进入以上应进入以上应进入,,,,否则就舍去否则就舍去否则就舍去否则就舍去。。。。

• FOBT means Free on Board in accordance with Incoterms 2000, Spout and Trimmed in

BUYER’S vessel at the Loading Port.

FOBT离岸价按照离岸价按照离岸价按照离岸价按照国际贸易术语解释通则国际贸易术语解释通则国际贸易术语解释通则国际贸易术语解释通则2000解释解释解释解释,,,,是指吊过买方的船舷为止的价格是指吊过买方的船舷为止的价格是指吊过买方的船舷为止的价格是指吊过买方的船舷为止的价格

• Loading Port means one safe berth at Indonesia’s Port.

装货港指的是一个装货港指的是一个装货港指的是一个装货港指的是一个印尼印尼印尼印尼加里曼丹加里曼丹加里曼丹加里曼丹的一个的一个的一个的一个安全泊位安全泊位安全泊位安全泊位

• Destination means China or any other destination notified by BUYER.

目的地是指中国或买方指定的任何一个目的港目的地是指中国或买方指定的任何一个目的港目的地是指中国或买方指定的任何一个目的港目的地是指中国或买方指定的任何一个目的港

• Bill of Lading means receipt given by the vessel for the Palm Kernel Shell shipment and is a

document of title.

提单是指由船运棕榈仁壳的船公司给的收货凭据提单是指由船运棕榈仁壳的船公司给的收货凭据提单是指由船运棕榈仁壳的船公司给的收货凭据提单是指由船运棕榈仁壳的船公司给的收货凭据,,,,是一种所有权凭据是一种所有权凭据是一种所有权凭据是一种所有权凭据

• ETA means estimated time & date of arrival.

ETA是指估算的到达时间日期是指估算的到达时间日期是指估算的到达时间日期是指估算的到达时间日期

• ISO means the International Organization for Standardization.

ISO是指国际标准化组织是指国际标准化组织是指国际标准化组织是指国际标准化组织

• Kcal means Kilocalorie(s) as defined in the “International System of Units”.

KCAL 是指国际计量单位所指的千卡是指国际计量单位所指的千卡是指国际计量单位所指的千卡是指国际计量单位所指的千卡

• Mm means Millimeter as defined in “International System of Units”.

MM是指国际计量单位中指的毫米是指国际计量单位中指的毫米是指国际计量单位中指的毫米是指国际计量单位中指的毫米

• Laytime means time allowed to load the cargo on to the vessel.

装卸时间是指允许船只装载货物的时间装卸时间是指允许船只装载货物的时间装卸时间是指允许船只装载货物的时间装卸时间是指允许船只装载货物的时间

• Major Indonesian Holidays means 2 days of Idul Fitri, 1 day of Idul Adha, 1 day of

Independence Day, 1 Day of Christmas Day.

主要印尼假期是指主要印尼假期是指主要印尼假期是指主要印尼假期是指2天斋日天斋日天斋日天斋日,,,,1天的宰牲节天的宰牲节天的宰牲节天的宰牲节,,,,独立日独立日独立日独立日1天天天天,,,,1日的圣诞节日的圣诞节日的圣诞节日的圣诞节。。。。

• Working Day means a day upon which business is regularly transacted and unless expressly

stated, the term “day” shall be deemed to mean “calendar day”.

工作日是指一个定期进行交易业务的日子工作日是指一个定期进行交易业务的日子工作日是指一个定期进行交易业务的日子工作日是指一个定期进行交易业务的日子,,,,除非有明文规定除非有明文规定除非有明文规定除非有明文规定,,,,“天天天天”应被视为是指应被视为是指应被视为是指应被视为是指“日历日日历日日历日日历日”

• Weather Working Day means day of 24 consecutive hours on which work in loading Palm

Kernell Shell on board a vessel may be carried out without loss of time due to the weather.

Page 3: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

3

天气工作日是指天气工作日是指天气工作日是指天气工作日是指,,,,在装棕榈仁壳上船的连续在装棕榈仁壳上船的连续在装棕榈仁壳上船的连续在装棕榈仁壳上船的连续24小时的装船时间小时的装船时间小时的装船时间小时的装船时间,,,,并没有由于天气的原因损失时间并没有由于天气的原因损失时间并没有由于天气的原因损失时间并没有由于天气的原因损失时间。。。。

• Pratique means permission to do business at a port by a ship that has complied with all

applicable local health regulations.

检疫证书检疫证书检疫证书检疫证书是指允许一艘是指允许一艘是指允许一艘是指允许一艘遵守所有适用的地方卫生法规遵守所有适用的地方卫生法规遵守所有适用的地方卫生法规遵守所有适用的地方卫生法规的船在港口做业务的证书的船在港口做业务的证书的船在港口做业务的证书的船在港口做业务的证书

• Statement of Facts means a statement prepared by the ships agent at the port of loading

which shows the date and time of arrival of the vessel and the commencement and

completion of loading. It details the quantity of cargo loaded each day, the hours worked and

the hours stopped with the reasons of stoppages.

事实陈述是指由船舶代理在装货港事实陈述是指由船舶代理在装货港事实陈述是指由船舶代理在装货港事实陈述是指由船舶代理在装货港,,,,给抵达的船只和装货的开始和完成日期和时间准备的一份声明给抵达的船只和装货的开始和完成日期和时间准备的一份声明给抵达的船只和装货的开始和完成日期和时间准备的一份声明给抵达的船只和装货的开始和完成日期和时间准备的一份声明。。。。它显它显它显它显

示装载的货物数量每天的细节示装载的货物数量每天的细节示装载的货物数量每天的细节示装载的货物数量每天的细节,,,,工作时间和停止工作的原因工作时间和停止工作的原因工作时间和停止工作的原因工作时间和停止工作的原因。。。。

• Time Sheet means a document which records all daily particulars relating to the loading or

discharging of cargo as well as the duration of and reason for any stoppage of work and is

used as a basis for the calculation of demurrage/dispatch.

时间表指一份文件时间表指一份文件时间表指一份文件时间表指一份文件,,,,其中记录了所有有关货物装载或解除以及任何停工的期限和原因其中记录了所有有关货物装载或解除以及任何停工的期限和原因其中记录了所有有关货物装载或解除以及任何停工的期限和原因其中记录了所有有关货物装载或解除以及任何停工的期限和原因,,,,并作为计算滞期费并作为计算滞期费并作为计算滞期费并作为计算滞期费

/调度的基础上使用的日常详情调度的基础上使用的日常详情调度的基础上使用的日常详情调度的基础上使用的日常详情。。。。

• Delivery Period Means a period commencing on shipment, and this shall be in of

November 2012. The laycan shall be mutually agreed by both parties.

交付期是指一个时期交付期是指一个时期交付期是指一个时期交付期是指一个时期,,,,对装运开始对装运开始对装运开始对装运开始,,,,本应在本应在本应在本应在2012年年年年11月月月月。。。。 船期应当由双方共同商定的船期应当由双方共同商定的船期应当由双方共同商定的船期应当由双方共同商定的

ARTICLE 2第二条第二条第二条第二条

QUANTITY 数量数量数量数量

The total quantity of the Palm Kernel Shell to be delivered by the SELLER shall be 1 x 20,000 MT

±10% depending on vessel’s size(increasing or decreasing in payment according to the actual

weight). The contract will be for 1 year contract or 12 shipments (20,000mt X 12 shipments in 1

year). Partial shipment is not allowed .Delivery should start at after signed contract and receive

letter of credit, the following cargoes to be delivered with 20 days spread.

卖方装运的总数量是卖方装运的总数量是卖方装运的总数量是卖方装运的总数量是10000公吨公吨公吨公吨±10%,,,,取决于船的大小取决于船的大小取决于船的大小取决于船的大小。。。。((((应根据应根据应根据应根据实际重量增减货款实际重量增减货款实际重量增减货款实际重量增减货款),),),),不允许分批不允许分批不允许分批不允许分批

装运装运装运装运,,,,货物应在签订合同和收到信用证后开始的货物应在签订合同和收到信用证后开始的货物应在签订合同和收到信用证后开始的货物应在签订合同和收到信用证后开始的20天内交付完毕天内交付完毕天内交付完毕天内交付完毕。。。。

ARTICLE 3第三条条条条

SPECIFICATION指标指标指标指标

The typical quality of Palm Kernel Shell to be supplied hereunder shall conform to the following

specification:所要供应的棕榈仁壳的质量应符合以下指标

Parameter Unit

Total Moisture (As received basis) : 19%±2% 总水份19±2%

Price will not be adjusted in this range, if over the price will be calculated by dry

weight.(see article 6)

Impurity : 3%max 杂质不超3%

Page 4: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

4

Ash (Air dried basis) : 5% max 灰度5%

total Sulfur (Air dried basis) : 0.1% max 总硫0.1%

Net Calorie Value (Air dried basis) : 4000 Kcal/Kg min 空干基净热值4000大卡

ARTICLE 4第第第第四四四四条条条条

PRICE价格价格价格价格

The price of Palm Kernel Shell shall be USD50/MT FOBT Mother Vessel , Dumai Port,Sumatra

Indonesia or at any Indonesia Port according to Incoterms 2000.

ARTICLE 5第第第第五五五五条条条条

CARGO WEIGHT DETERMINATION 货物重量的测定货物重量的测定货物重量的测定货物重量的测定

5.1. The cargo weight of each shipment shall be calculated using draft surveys and shall be

determined at the loading port.

每批货物的货物重量计算应使用每批货物的货物重量计算应使用每批货物的货物重量计算应使用每批货物的货物重量计算应使用 水尺调查和应当在装货港水尺调查和应当在装货港水尺调查和应当在装货港水尺调查和应当在装货港确定确定确定确定。。。。

The draft surveys shall be conducted by SGS or any other mutually agreed inspection agency.

该该该该水尺水尺水尺水尺的调查工作由的调查工作由的调查工作由的调查工作由 SGS或任何其他双方同意的检验机构进行或任何其他双方同意的检验机构进行或任何其他双方同意的检验机构进行或任何其他双方同意的检验机构进行。

The SGS or any other mutually agreed inspection agency shall provide the corresponding

Certificate of Weight for each shipment at loading port. SGS

或任何其他双方同意的检验机构提供每批货物在装货港的重量相应的证书或任何其他双方同意的检验机构提供每批货物在装货港的重量相应的证书或任何其他双方同意的检验机构提供每批货物在装货港的重量相应的证书或任何其他双方同意的检验机构提供每批货物在装货港的重量相应的证书

The weight so determined shall be final and binding upon the SELLER and the BUYER for the

purpose of this contract, and shall form the basis of settlement.

重量的决定是终局的重量的决定是终局的重量的决定是终局的重量的决定是终局的,,,,对买卖双方都具约对买卖双方都具约对买卖双方都具约对买卖双方都具约束力束力束力束力,,,,并并并并且且且且作为作为作为作为结结结结算的算的算的算的依依依依据据据据

5.2. The costs of draft surveys at loading port shall be for the account of SELLER.

装货港的调查费由卖方装货港的调查费由卖方装货港的调查费由卖方装货港的调查费由卖方承担承担承担承担

ARTICLE 6第第第第六六六六条条条条

SAMPLING, PALM KERNEL SHELL QUALITY ANALYSIS AND UMPIRE ANALYSIS

采样,棕榈壳质量分析及定性分析

The BUYER shall have the option to send their representative to the loading port to witness the

loading operation, sampling and analysis of cargo, if required.

如有如有如有如有需需需需要要要要,,,,买方有权买方有权买方有权买方有权派派派派代表到装货代表到装货代表到装货代表到装货监监监监装装装装,,,,抽样抽样抽样抽样和分和分和分和分析析析析。。。。

The final payment will be calculated by dry weight.The calculation way is as the following:

最终付款以绝干重量结算最终付款以绝干重量结算最终付款以绝干重量结算最终付款以绝干重量结算,计算方式如下计算方式如下计算方式如下计算方式如下::::

Dry weight price : $50÷80% = $62.5

20% moisture : $62.50×80% = $50.00

15% moisture : $62.50×85% = $53.125

25%moisture : $62.50×75% = $46.875

If the moisture is over 25%, the PKS will be rejected.水份超水份超水份超水份超25%%%%拒收拒收拒收拒收

ARTICLE 7第第第第七七七七条条条条

BASIC CONDITIONS CONCERNING DELIVERY AND TRANSPORTATION 交货和运输基本情况交货和运输基本情况交货和运输基本情况交货和运输基本情况

Page 5: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

5

7.1. OBLIGATION OF THE BUYER 买方义务买方义务买方义务买方义务

The BUYER shall be fully responsible for the arrangement of transportation of Palm Kernel

Shell from Loading Port and shall arrange for vessels suitable to enter, berth at and leave

Loading Port.

买方应买方应买方应买方应负责负责负责负责安安安安排排排排运运运运输输输输棕榈棕榈棕榈棕榈仁仁仁仁壳壳壳壳的的的的从从从从装货港运装货港运装货港运装货港运输输输输,,,,并应该并应该并应该并应该安排排排排船只进入船只进入船只进入船只进入泊位泊位泊位泊位和离开港口和离开港口和离开港口和离开港口。。。。

7.2. OBLIGATION OF THE SELLER 卖方的义务卖方的义务卖方的义务卖方的义务

The SELLER shall complete the necessary preparation for loading of Palm Kernel Shell before

arrival of the BUYER’S vessel in accordance with Article 9

根根根根据据据据第九章第九章第九章第九章卖方应当在买方的船卖方应当在买方的船卖方应当在买方的船卖方应当在买方的船来之前来之前来之前来之前为棕榈仁壳的装运作为棕榈仁壳的装运作为棕榈仁壳的装运作为棕榈仁壳的装运作必必必必要的安要的安要的安要的安排排排排

SELLER at its own expense shall be fully responsible for loading Palm Kernel Shell in bulk, on

the BUYER’S vessel spout trimmed at Loading Port, free of risk and damage to the BUYER or the

BUYER’S vessel.

卖方应卖方应卖方应卖方应出资负责出资负责出资负责出资负责安安安安排排排排在装货港在给买在装货港在给买在装货港在给买在装货港在给买家家家家装船装船装船装船,,,,不承担不承担不承担不承担买方或买方船只的买方或买方船只的买方或买方船只的买方或买方船只的风险风险风险风险

ARTICLE 7-A –

TERMS OF PAYMENT

7-A.1 Letter of Credit

7-A1.1 After the LC draft is approved by both parties, the Buyer shall issue it from the bank

named in the LC draft. If the name of the issuing bank is changed before its issuance, the

prior approval of the Seller is required.

7-A.1.2 The Buyer shall issue the LC with the following details:

• Type of Credit: Irrevocable and Non-transferable, transferred only to

PTxxxxxxxxxxxxxxxxx

• Beneficiary: Seller Beneficiary’s

• Validity: 45 days from date of its issuance.

• Tenor: Sight

• Available with Seller’s bank in Indonesia by payment at sight of Seller’s documents

for first drawing of 100% on loading of the PKS.

• T/T reimbursement is not allowed

• Latest shipment date: on or before November 15th, 2012 for the first shipment.

• Documents: Standard export documents, including Certificate of Origin Form E,

inspection certificate issued by surveyor at loading port, phytosanitary certificate.

• Terms and conditions to be incorporated in the original credit as per LC draft

approved by both parties.

• In the event that the seller don’t have any Palm kernel shell to offer after the buyer

has issued the Letter of Credit, seller will be penalize for 2% of the total contract for

1(one) shipment.

7-A.2.3 The Seller is allowed to reject the original LC issued by the Buyer if the terms and

conditions therein are not consistent with those shown in the approved LC draft.

Page 6: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

6

7-A.2.4 If the Buyer refuses to amend the LC as requested by the Seller due to an event

described in the forgoing provision, the Seller is entitled to seek indemnity or

compensation from the Seller for losses or damages incurred, including all other third

party claims made against the Seller, due to or arising from the Buyer’s non-performance

of this Contract.

7-A.2.5 After the Buyer’s LC is received in good order, the Seller shall notify the Buyer in

advance about the loading date of the PKS on board the carrying vessel at the loading port,

and the Buyer shall at its own preparation and cost arrange for its representatives to

observe the cargo loading operations.

7-A.2.6 If multiple shipments are required over the contractual period of 12 months or more for

consecutive monthly shipments, the Buyer’s LC shall be a revolving non-accumulative

credit.

7-A.2.7 The Buyer’s LC shall be issued by a bank in China or Hong Kong acceptable to the

Seller’s bank in Indonesia for its transfer.

7-A..2.8 The Buyer shall amend and remove terms and conditions in the LC application at

Seller’s request if they are deemed to be unacceptable by the Seller for the shipment of

the PKS before confirmation of the LC application by both parties.

7-A.2.9 The banking charges of the Buyer’s bank are for account of the Buyer and the banking

charges of the Seller’s bank are for account of the Seller

ARTICLE 8第第第第八八八八条条条条

SHIPPING SCHEDULES 船期船期船期船期

8.1. Laycan has been agreed to be in before November XXth, 2012, and BUYER shall nominate the

vessel and a fixed shipping schedule ten (10) days, prior to ETA load port to SELLER, for

approval by SELLER within two (2) working day after receipt.

双方同意船期安双方同意船期安双方同意船期安双方同意船期安排排排排在在在在 before November xxth, 2012,,,,并并并并且且且且买方应指定船只和在买方应指定船只和在买方应指定船只和在买方应指定船只和在预预预预计到达时间计到达时间计到达时间计到达时间10天天天天前前前前安安安安排好排好排好排好船船船船

期给卖方期给卖方期给卖方期给卖方,,,,卖方收到卖方收到卖方收到卖方收到两两两两个工作日后批准个工作日后批准个工作日后批准个工作日后批准。。。。

Such Schedule shall specify:这个时间表应指定这个时间表应指定这个时间表应指定这个时间表应指定::::

a) The tonnage of Palm Kernel Shell to be loaded, the name of the vessel and her

particulars, including but not limited to the following items:

棕榈壳要装的棕榈壳要装的棕榈壳要装的棕榈壳要装的公公公公吨数吨数吨数吨数,,,,船名和它的详情船名和它的详情船名和它的详情船名和它的详情,,,,包括但不限于以下内容包括但不限于以下内容包括但不限于以下内容包括但不限于以下内容

• Year of Built (maximum 20 years)使用年限使用年限使用年限使用年限((((最多最多最多最多20年年年年))))

• Vessel Type and Size 船的种类和尺寸船的种类和尺寸船的种类和尺寸船的种类和尺寸

• Register Tonnage (GRT/NRT)注册注册注册注册公公公公吨位吨位吨位吨位

• Vessel’s main dimension (including Length, Breadth, Depth,

Deadweight etc.)船主要的尺寸船主要的尺寸船主要的尺寸船主要的尺寸((((包括长度包括长度包括长度包括长度,,,,宽度宽度宽度宽度,,,,深度深度深度深度,,,,载重等载重等载重等载重等))))

Page 7: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

7

• Cargo Gear (gear or gearless)装卸高备装卸高备装卸高备装卸高备((((有没有排挡有没有排挡有没有排挡有没有排挡))))

• Capacity of Ballast System 压载容量压载容量压载容量压载容量

• Hatch Dimension and Cargo Hold Capacity 舱口尺寸和货舱容量舱口尺寸和货舱容量舱口尺寸和货舱容量舱口尺寸和货舱容量

• ISPS Certificate of Compliance 供应商合格证书供应商合格证书供应商合格证书供应商合格证书

b) The estimated time of arrival (ETA) at loading port.估计到装货港的时间估计到装货港的时间估计到装货港的时间估计到装货港的时间

• Last port before arrival 最后到达港口最后到达港口最后到达港口最后到达港口

• The necessary details of other to be loaded on the same vessel at loading port.

在装货港装的其他货物的必要细节在装货港装的其他货物的必要细节在装货港装的其他货物的必要细节在装货港装的其他货物的必要细节

• Vessel must be clean (expressed by Certificate of Hold cleanliness).

船必须是清洁的船必须是清洁的船必须是清洁的船必须是清洁的(((( 持有清洁证书持有清洁证书持有清洁证书持有清洁证书))))

8.2. The quantity of Palm Kernel Shell to be loaded into the BUYER’s vessel may be varied by ten

percent (10%) more or less of the notified quantity at the discretion of the vessels master(

increasing or decreasing in payment according to the actual weight), subject to the maximum

tonnage to be sold and purchased as specified in Article 2

.棕榈仁壳装货的的数量由船只的船长决定可加载或减少棕榈仁壳装货的的数量由船只的船长决定可加载或减少棕榈仁壳装货的的数量由船只的船长决定可加载或减少棕榈仁壳装货的的数量由船只的船长决定可加载或减少10%((((应根据实际重量增减货款应根据实际重量增减货款应根据实际重量增减货款应根据实际重量增减货款)))),,,,参见参见参见参见

第二章条款第二章条款第二章条款第二章条款。。。。

8.3. BUYER shall ensure that the master of the BUYER’s vessel shall advise - in writing (e-mail,

facsimile or telex) or by radio to the SELLER or a person designated by the SELLER - its

estimated time of arrival at the loading port seven (7) days, five (5) days, and twenty four (24)

hours before the BUYER’s vessel is expected to arrive.

买方就确保买方的船买方就确保买方的船买方就确保买方的船买方就确保买方的船长长长长的的的的建议能建议能建议能建议能,,,,以书以书以书以书面形面形面形面形式式式式((((电邮电邮电邮电邮,,,,传真传真传真传真或或或或电报电报电报电报))))或或或或无线电发无线电发无线电发无线电发给卖给卖给卖给卖方或卖方指定的方或卖方指定的方或卖方指定的方或卖方指定的人人人人,,,,在在在在

船只船只船只船只预预预预计到达时间计到达时间计到达时间计到达时间7天天天天,,,,5天天天天,,,,24小时小时小时小时前发前发前发前发到到到到。。。。

8.4. In the event that any Force Majeure conditions occur or are likely to occur regardless whether

declared or not in accordance with Article 12 the treatment of the scheduled vessel may be

discussed in good faith by the BUYER and the SELLER. 任何任何任何任何不符合第不符合第不符合第不符合第12章章章章的的的的条款条款条款条款中中中中预预预预定船只定船只定船只定船只时间表时间表时间表时间表

的的的的不不不不可抗力可抗力可抗力可抗力事件事件事件事件发发发发生或生或生或生或可能发可能发可能发可能发生生生生,,,,买方和卖方买方和卖方买方和卖方买方和卖方可可可可以以以以诚诚诚诚意意意意讨论讨论讨论讨论。。。。 However, once Force Majeure is

declared in accordance with Article 12 by the SELLER and if there appears,然而然而然而然而,,,,如如如如何卖方何卖方何卖方何卖方根根根根据据据据第第第第

12章条款宣布不可抗力发章条款宣布不可抗力发章条款宣布不可抗力发章条款宣布不可抗力发生生生生,,,, in the mutual opinion of both the BUYER and the SELLER, little

likelihood for early conclusion to the Force Majeure condition,如果一如果一如果一如果一可抗力早可抗力早可抗力早可抗力早日日日日结束结束结束结束的的的的可能性很少可能性很少可能性很少可能性很少

,,,,根根根根据双方的意据双方的意据双方的意据双方的意见见见见,,,,the BUYER shall have the option to cancel any scheduled vessel under this

agreement or divert it to other port (s) subject to Article 12.3 买方有权买方有权买方有权买方有权根根根根据据据据第第第第12.3取消取消取消取消本协本协本协本协议议议议下任下任下任下任

何何何何已已已已定船只或定船只或定船只或定船只或者转移者转移者转移者转移到其他港口到其他港口到其他港口到其他港口

The BUYER and the SELLER shall use their best efforts to normalize shipping schedules as soon as

possible after removal of Force Majeure.在不可抗力消失后双方应尽快努力使船运恢复正常在不可抗力消失后双方应尽快努力使船运恢复正常在不可抗力消失后双方应尽快努力使船运恢复正常在不可抗力消失后双方应尽快努力使船运恢复正常

ARTICLE 9第第第第九九九九条条条条

LOADING TERMS 装运条款装运条款装运条款装运条款

9.1. LOADING PORT装货港装货港装货港装货港

Seller guarantees one safe berth at Dumai Port, Sumatra Indonesia.

Page 8: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

8

卖方保证一个在印尼卖方保证一个在印尼卖方保证一个在印尼卖方保证一个在印尼西加里曼丹西加里曼丹西加里曼丹西加里曼丹港的安全泊位港的安全泊位港的安全泊位港的安全泊位。。。。

• Maximum length overall : XXX meters. 最长最长最长最长 XXX米米米米

• Breadth Max : XX Meter 最宽最宽最宽最宽 XX米米米米

• Beam : unlimit 横梁横梁横梁横梁::::不限不限不限不限

由买方指定船公司给卖方由买方指定船公司给卖方由买方指定船公司给卖方由买方指定船公司给卖方,,,,卖方负责订船安排海运卖方负责订船安排海运卖方负责订船安排海运卖方负责订船安排海运。。。。海运费由买方支付海运费由买方支付海运费由买方支付海运费由买方支付。。。。

Shipping company designated by the buyer to the seller, the seller arrange the shipment for the

buyer, the freight will be paid by the buyer.

9.2. SHIPPING ARRANGEMENT 船运安排船运安排船运安排船运安排

• The BUYER shall arrange for and provide vessel. 买方安排船只运输买方安排船只运输买方安排船只运输买方安排船只运输

• The BUYER may arrange vessels as stipulated in above (a) to be fully loaded with

the Palm Kernell Shell defined under this Agreement.

买方按以上规定安排装载以合同下的棕榈壳买方按以上规定安排装载以合同下的棕榈壳买方按以上规定安排装载以合同下的棕榈壳买方按以上规定安排装载以合同下的棕榈壳

9.3. NOTICE OF READINESS 准备好装载的通知准备好装载的通知准备好装载的通知准备好装载的通知

Notice of Readiness (NOR) to load shall be tendered in writing (e-mail, facsimile, telex) or by

radio upon the vessels arrival at the Loading Port anytime day and night, including Sundays

and Holidays (ATDNSHINC) except Major Indonesian Holidays, with the following conditions:

准备装载通知应该以书面形式发出准备装载通知应该以书面形式发出准备装载通知应该以书面形式发出准备装载通知应该以书面形式发出,,,,包括包括包括包括电邮电邮电邮电邮,,,,传真和电报传真和电报传真和电报传真和电报,,,,或者以无线电在船到达载货港的或者以无线电在船到达载货港的或者以无线电在船到达载货港的或者以无线电在船到达载货港的

任何时间任何时间任何时间任何时间,,,,天亮或晚上天亮或晚上天亮或晚上天亮或晚上,,,,包括周日和假日包括周日和假日包括周日和假日包括周日和假日,,,,印尼的主要假日除外印尼的主要假日除外印尼的主要假日除外印尼的主要假日除外,,,,且符合下列条款且符合下列条款且符合下列条款且符合下列条款

• If the vessel directly berths, NOR shall be tendered upon berthing after free

pratique.如果船直接泊位如果船直接泊位如果船直接泊位如果船直接泊位,,,,应当在检疫后发出准备装货通知应当在检疫后发出准备装货通知应当在检疫后发出准备装货通知应当在检疫后发出准备装货通知

• If the vessel is compelled to wait for berth due to any reason, NOR shall be

tendered upon the vessel’s arrival at anchorage point for the Loading Port. 如果船如果船如果船如果船

只不得不因任何原因等待泊位只不得不因任何原因等待泊位只不得不因任何原因等待泊位只不得不因任何原因等待泊位,,,,应当在到达下锚点时发出通知应当在到达下锚点时发出通知应当在到达下锚点时发出通知应当在到达下锚点时发出通知

9.4. LAYTIME 装卸时间装卸时间装卸时间装卸时间

Laytime shall commence twelve (12) hours after the vessel tenders NOR unless sooner

commenced.装船应该在船发出装备装货通知后装船应该在船发出装备装货通知后装船应该在船发出装备装货通知后装船应该在船发出装备装货通知后12小时后或更早开始小时后或更早开始小时后或更早开始小时后或更早开始。。。。If the vessel is

compelled to wait for berth at anchorage point,如果船被迫在下锚点等候泊位如果船被迫在下锚点等候泊位如果船被迫在下锚点等候泊位如果船被迫在下锚点等候泊位,,,, shifting

time from anchorage point to berth shall not count as laytime, unless the vessel is on

demurrage. 从锚固点转移到停泊时间不得计算为装卸时间从锚固点转移到停泊时间不得计算为装卸时间从锚固点转移到停泊时间不得计算为装卸时间从锚固点转移到停泊时间不得计算为装卸时间,,,,除非船只在滞期费除非船只在滞期费除非船只在滞期费除非船只在滞期费。。。。

Time lost by the following causes shall not count as laytime: 由以下原因失去的时间不得计由以下原因失去的时间不得计由以下原因失去的时间不得计由以下原因失去的时间不得计

算为装卸时间算为装卸时间算为装卸时间算为装卸时间

a) Loading interruption due to wind, rain, fog, or other natural causes, and interruptions

due to cleaning being required after rain. 装货由于风装货由于风装货由于风装货由于风,,,,雨雨雨雨,,,,雾雾雾雾,,,,或其他自然原因中断或其他自然原因中断或其他自然原因中断或其他自然原因中断

,,,,以及雨后清洗需要的中断以及雨后清洗需要的中断以及雨后清洗需要的中断以及雨后清洗需要的中断。。。。

b) Delays due to breakdown of the vessel’s loading equipment(s), ballasting equipment(s)

or lighting equipment(s), or delays due to the vessel’s requirement(s) to change stowage

plan or loading sequences, or to have special trimming.由于装卸设备损坏由于装卸设备损坏由于装卸设备损坏由于装卸设备损坏,,,,压载设备或压载设备或压载设备或压载设备或

Page 9: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

9

照明设备损坏的延迟照明设备损坏的延迟照明设备损坏的延迟照明设备损坏的延迟,,,,或者因为船泊的改变积载的要求或者因为船泊的改变积载的要求或者因为船泊的改变积载的要求或者因为船泊的改变积载的要求,,,,或者改变装载次序引起的延或者改变装载次序引起的延或者改变装载次序引起的延或者改变装载次序引起的延

迟迟迟迟。。。。

c) Shifting time due to the vessel’s requirements (shifting time due to SELLER’s

requirement shall count as laytime).由于船只的要求转移的时间由于船只的要求转移的时间由于船只的要求转移的时间由于船只的要求转移的时间((((由于卖由于卖由于卖由于卖方的要求方的要求方的要求方的要求的的的的转转转转

移时间应计入装卸时间移时间应计入装卸时间移时间应计入装卸时间移时间应计入装卸时间))))

d) Maneuvering time from anchorage to loading berth, time lost due to berthing operations

and preparations by the vessel to berth, and time taken for completion of pratique at

anchorage or after berthing. 从锚地装货泊位机从锚地装货泊位机从锚地装货泊位机从锚地装货泊位机动动动动时间时间时间时间,,,,由于停由于停由于停由于停靠作业靠作业靠作业靠作业及及及及准备泊位准备泊位准备泊位准备泊位损失损失损失损失

的时间的时间的时间的时间,,,,完成完成完成完成锚泊及锚泊及锚泊及锚泊及检疫检疫检疫检疫所花所花所花所花的时间的时间的时间的时间。。。。

e) Excess time resulting from the vessel arriving at Loading Port prior to the laydays

agreed between the BUYER and the SELLER, provided however that in case the SELLER

can arrange to load prior to such laydays, time actually used for loading shall count as

laytime.由于船由于船由于船由于船比比比比双方协定的装货时间早双方协定的装货时间早双方协定的装货时间早双方协定的装货时间早了而了而了而了而多出的时间多出的时间多出的时间多出的时间,,,,但但但但是是是是,,,,假假假假如卖方如卖方如卖方如卖方能能能能安排装船安排装船安排装船安排装船

也也也也要计入装载时间中要计入装载时间中要计入装载时间中要计入装载时间中。。。。

f) Time lost due to the causes stipulated in Article 12 herein. Provided that the SELLER or

the SELLER’s representative declares to the master of the vessel or his agent the

situation is one of the Force Majeure events pursuant to Article 12, the time from when

Force Majeure is declared to when the Force Majeure event terminates shall not count as

laytime. However, the time from when Force Majeure event(s) occur(s) to when Force

Majeure is declared shall count as laytime. 时间时间时间时间是由于第是由于第是由于第是由于第十十十十二二二二章章章章的原因损失的的原因损失的的原因损失的的原因损失的。。。。如果卖如果卖如果卖如果卖

方或卖方的方或卖方的方或卖方的方或卖方的代理代理代理代理人人人人对对对对船长或其船长或其船长或其船长或其代理代理代理代理人人人人宣布宣布宣布宣布因为第因为第因为第因为第十十十十二二二二章章章章的不可抗力的原因的情况的不可抗力的原因的情况的不可抗力的原因的情况的不可抗力的原因的情况,,,,时间时间时间时间

从当不可抗力被从当不可抗力被从当不可抗力被从当不可抗力被宣布宣布宣布宣布到到到到不可抗力不可抗力不可抗力不可抗力事件事件事件事件终终终终止止止止时时时时的时间的时间的时间的时间不计算在装卸货时间不计算在装卸货时间不计算在装卸货时间不计算在装卸货时间,,,,然然然然而而而而时间从不时间从不时间从不时间从不

可抗力发可抗力发可抗力发可抗力发生生生生到其被到其被到其被到其被宣布宣布宣布宣布这这这这段段段段时间应该计入装卸时间时间应该计入装卸时间时间应该计入装卸时间时间应该计入装卸时间

Notwithstanding the provisions stipulated in above (a), (b), (c), (d), (e), and (f) after the

BUYER’s vessel is on demurrage, all time lost shall continuously count as laytime, including

the case when Force Majeure is declared after the vessel is on demurrage. 在买方的船在滞在买方的船在滞在买方的船在滞在买方的船在滞柜柜柜柜

时时时时尽尽尽尽管管管管规定规定规定规定在以上在以上在以上在以上 a), (b), (c), (d), (e),和和和和(f),,,,所所所所有失去的时间应该计入装卸时间有失去的时间应该计入装卸时间有失去的时间应该计入装卸时间有失去的时间应该计入装卸时间,,,,包括不可包括不可包括不可包括不可

抗力抗力抗力抗力事件事件事件事件宣布宣布宣布宣布后后后后,,,,船船船船舶已经舶已经舶已经舶已经滞期滞期滞期滞期。。。。

9.5. LOADING RATE 装货装货装货装货率率率率

a) The SELLER shall load the Palm Kernel Shell aboard vessel at the following average

rates per weather working day, Sundays and a public holiday or a local holiday included

(PWWDSHINC).卖方应该在以下的卖方应该在以下的卖方应该在以下的卖方应该在以下的平均平均平均平均时间给棕榈壳装船时间给棕榈壳装船时间给棕榈壳装船时间给棕榈壳装船,,,,包括包括包括包括晴天工作日晴天工作日晴天工作日晴天工作日,,,,周日周日周日周日和和和和

一公一公一公一公共假日共假日共假日共假日包括包括包括包括 PWWDSHINC,Loading rate: 2,000 MT per Weather Working Day,

Sundays and Holidays included (PWWDSHINC) except Major Indonesian Holidays basis

vessel.装装装装率率率率::::每晴天工作日每晴天工作日每晴天工作日每晴天工作日2000吨吨吨吨,,,,包括包括包括包括周日周日周日周日,,,,假日假日假日假日节节节节日日日日包括包括包括包括((((PWWDSHINC))))主要主要主要主要

印尼印尼印尼印尼假日假日假日假日除除除除外外外外,,,, In case vessel is loaded during excepted period the actual time used to

load to count as laytime 假假假假如在以如在以如在以如在以外外外外的时间装船应该算入实际装货时间的时间装船应该算入实际装货时间的时间装船应该算入实际装货时间的时间装船应该算入实际装货时间

Page 10: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

10

b) In case a vessel is only partially loaded at the Loading Port, then the loading rate shall be

determined by the quantity loaded rather than the vessel size.如果在船在装货港只装如果在船在装货港只装如果在船在装货港只装如果在船在装货港只装了了了了

一一一一部分部分部分部分,,,,装装装装率率率率应以应以应以应以已经已经已经已经装的数量计算装的数量计算装的数量计算装的数量计算而而而而不是船只的尺寸不是船只的尺寸不是船只的尺寸不是船只的尺寸

9.6. DEMURRAGE MONEY滞期费滞期费滞期费滞期费

a) Lay time calculation will be made by SELLER based on Statement of Facts (SOF) issued

and duly signed by all parties including master of the vessel, vessel agent, etc. 时间的计时间的计时间的计时间的计

算算算算将将将将由卖方由卖方由卖方由卖方根据事根据事根据事根据事实实实实陈述陈述陈述陈述和和和和所所所所有有有有各各各各方方方方签署签署签署签署包括船只的船长包括船只的船长包括船只的船长包括船只的船长,,,,船船船船舶代理舶代理舶代理舶代理,,,,等等等等。。。。

b) Allowable laytime shall be calculated by dividing the actual loaded quantity by the

loading rate. 允许装货时间应该以实际负载量除装货允许装货时间应该以实际负载量除装货允许装货时间应该以实际负载量除装货允许装货时间应该以实际负载量除装货率率率率

c) Allowable laytime shall be expressed to the fifth decimal place, with the sixth decimal

place being rounded up if five or greater and rounded down otherwise. 允许装卸时间表允许装卸时间表允许装卸时间表允许装卸时间表

示示示示到小数第五位到小数第五位到小数第五位到小数第五位,,,,小数第六位正小数第六位正小数第六位正小数第六位正整整整整数数数数,,,,如果五或更如果五或更如果五或更如果五或更大大大大的的的的就进就进就进就进入入入入否否否否则舍则舍则舍则舍去去去去。。。。

d) Demurrage money shall be paid by the SELLER to the BUYER for time lost after

expiration of allowable laytime at the rates provided hereunder.如果如下如果如下如果如下如果如下提提提提供的允许装供的允许装供的允许装供的允许装

货时间货时间货时间货时间届满届满届满届满,,,,滞船费应该由卖方支付给买方滞船费应该由卖方支付给买方滞船费应该由卖方支付给买方滞船费应该由卖方支付给买方.

e) The rate of Demurrage per day shall be paid as per charter party terms.

每天每天每天每天滞期费滞期费滞期费滞期费应按应按应按应按按按按按租租租租船合同条款船合同条款船合同条款船合同条款支付支付支付支付

9.7. SHIPPING TOLERANCE 船船船船舶舶舶舶公公公公差差差差

The master of the vessel shall be entitled to increase or decrease the quantity of the Palm

Kernell Shell to be loaded onto a vessel within the range of ±10 % (such range shall be in

hereinafter called “Shipping Tolerance”). 船长有权增加或减少将要装载的棕榈壳+-10%(这

个数量叫航运公差范围) However, the quantity of the Palm Kernell Shell to be loaded onto a

vessel shall mean the tonnage notified by the BUYER to the SELLER and confirmed in

accordance with the provisions of Article 8.将将将将要装运的棕榈壳的要装运的棕榈壳的要装运的棕榈壳的要装运的棕榈壳的公公公公吨数由买卖双方通知吨数由买卖双方通知吨数由买卖双方通知吨数由买卖双方通知并根并根并根并根

据据据据第第第第八八八八章章章章规定规定规定规定确认确认确认确认。。。。

9.8. ALLOCATION OF LOADING EXPENSES 分配分配分配分配费用费用费用费用

The terms and conditions of the proforma Americanized Charter Party or GENCON Charter

Party as modified by agreement between the BUYER and the SELLER shall apply to this

agreement in so far as they are applicable and are consistent with the terms and conditions of

this agreement and with the established practices of the Loading Port.由买卖双方由买卖双方由买卖双方由买卖双方修修修修改改改改的的的的美美美美式式式式

租租租租船合同或船合同或船合同或船合同或金康租金康租金康租金康租船合同船合同船合同船合同的条款和条的条款和条的条款和条的条款和条件件件件应应应应与此与此与此与此协议协议协议协议相相相相一一一一致致致致,,,,他他他他们们们们要要要要适适适适用的和用的和用的和用的和符符符符合本协议的合本协议的合本协议的合本协议的

条款和条条款和条条款和条条款和条件件件件和装船港和装船港和装船港和装船港既既既既定定定定惯例惯例惯例惯例。。。。

9.9. Should the basic conditions at the Loading Port change, and should the provisions of this

Page 11: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

11

Article 8 become inconsistent with the customs and practices prevailing in the loading port,

the loading terms as set out herein shall be reviewed at the request of either the BUYER or

the SELLER and any change to the loading terms herein shall be mutually agreed.装货港的基装货港的基装货港的基装货港的基

本条本条本条本条件件件件如有变如有变如有变如有变化化化化,,,,第第第第8章章章章规定的的条款规定的的条款规定的的条款规定的的条款与与与与装货港的装货港的装货港的装货港的习俗习俗习俗习俗和和和和惯例惯例惯例惯例不一不一不一不一致致致致,,,,所所所所规定的装运条款在规定的装运条款在规定的装运条款在规定的装运条款在

买卖双方的要求下买卖双方的要求下买卖双方的要求下买卖双方的要求下将会将会将会将会被检被检被检被检讨讨讨讨,,,,对对对对装货条款装货条款装货条款装货条款所作所作所作所作的出任何改变的出任何改变的出任何改变的出任何改变都都都都要要要要经经经经双方同双方同双方同双方同意意意意

9.10. In case of transshipment of anchorage, the SELLER shall discuss closely with master of

loading procedures.如在锚地转运如在锚地转运如在锚地转运如在锚地转运,,,,卖方应卖方应卖方应卖方应与与与与船长船长船长船长密切讨论相关密切讨论相关密切讨论相关密切讨论相关的装货的装货的装货的装货程程程程序序序序

9.11. DETENTION

In the event the vessel is prevented from or delayed in berthing or sailing at/from the loading

port as a result of SELLER’s failure to complete all formalities and process necessary

documentation and BUYER has provided necessary L/C before shipment, SELLER will be

responsible for the costs associated with the detention of the vessel over and above

demurrage. 假假假假如船只被拒或如船只被拒或如船只被拒或如船只被拒或拖拖拖拖延泊延泊延泊延泊岸岸岸岸到装货港是由于卖方的到装货港是由于卖方的到装货港是由于卖方的到装货港是由于卖方的错误错误错误错误,,,,未能办未能办未能办未能办好好好好相关手续相关手续相关手续相关手续和必和必和必和必

要的要的要的要的文件文件文件文件同同同同,,,,且且且且买方买方买方买方已已已已在船运在船运在船运在船运前提前提前提前提供供供供了了了了 LC,,,,卖方卖方卖方卖方将将将将负责负责负责负责与与与与滞期费及以上的船只被滞延的滞期费及以上的船只被滞延的滞期费及以上的船只被滞延的滞期费及以上的船只被滞延的相相相相

关关关关的费用的费用的费用的费用。。。。

9.12. DEAD FREIGHT货运货运货运货运

The Owner/Master/Agents of the vessel nominated to SELLER by BUYER shall declare the

stowage plan to the SELLER / their agents by e-mail/fax, prior to arrival of vessel at loading

port. Once the stowage plan is declared, the SELLER shall load Palm Kernell Shell as per the

quantity declared in the stowage plan. For any short quantity loaded, the SELLER shall pay

dead freight which shall be calculated by multiplying the short quantity by the freight of the

vessel nominated to the SELLER.由买由买由买由买家家家家给卖方指定的装运船的给卖方指定的装运船的给卖方指定的装运船的给卖方指定的装运船的船船船船东东东东/船长船长船长船长/代理代理代理代理应应应应在装货港在装货港在装货港在装货港

的船只到达的船只到达的船只到达的船只到达前前前前通通通通过电邮传真将过电邮传真将过电邮传真将过电邮传真将装运计装运计装运计装运计划告诉划告诉划告诉划告诉卖方卖方卖方卖方/他他他他们们们们的的的的代理代理代理代理,,,,一一一一旦旦旦旦通通通通报了报了报了报了装载计装载计装载计装载计划划划划,,,,卖方卖方卖方卖方

应装载计应装载计应装载计应装载计划划划划中的棕榈壳装船中的棕榈壳装船中的棕榈壳装船中的棕榈壳装船。。。。如有任何如有任何如有任何如有任何短短短短装装装装,,,,卖方应当支付货运费卖方应当支付货运费卖方应当支付货运费卖方应当支付货运费,,,,运费是应当运费是应当运费是应当运费是应当乘乘乘乘上由船指上由船指上由船指上由船指

定给卖方定给卖方定给卖方定给卖方短短短短装装装装部分部分部分部分数量数量数量数量

ARTICLE 10第第第第十十十十条条条条

TITLE AND RISK 所所所所有有有有权权权权和风和风和风和风险险险险

Title and risk of loss or damage to Palm Kernel Shell shall pass from the SELLER to the BUYER as the

Palm Kernel Shell passes over the ship’s rail at Loading Port.所所所所有有有有权权权权和损失的风和损失的风和损失的风和损失的风险险险险或者损坏棕榈壳的或者损坏棕榈壳的或者损坏棕榈壳的或者损坏棕榈壳的

风风风风险就险就险就险就在货物在货物在货物在货物完完完完全全全全过了过了过了过了船船船船舷舷舷舷后由卖方转交给买方后由卖方转交给买方后由卖方转交给买方后由卖方转交给买方

ARTICLE 11第第第第十十十十一一一一条条条条

PAYMENT付款付款付款付款

11.1. The BUYER shall open an Irrevocable at sight non transferable documentary Letter of Credit

established through an International Bank for each shipment that acceptable to the SELLER,

will be made in US Dollars for full invoice value covering the relevant shipment quantity

±10% and in format acceptable to the SELLER. L/C shall be established for each shipment ten

(10) days prior to the arrival of vessel at loading port in favour of the SELLER subject to the

Page 12: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

12

SELLER confirming their bank details to the BUYER for advising the L/C.每每每每次船运买方应通次船运买方应通次船运买方应通次船运买方应通过过过过

一一一一家家家家卖方卖方卖方卖方能能能能接接接接受受受受的国际的国际的国际的国际银行银行银行银行应开应开应开应开立即立即立即立即期不可期不可期不可期不可撤撤撤撤消消消消信信信信用证用证用证用证,,,,信信信信用证按全发用证按全发用证按全发用证按全发票金票金票金票金额额额额开设开设开设开设,,,,并且并且并且并且

涵盖涵盖涵盖涵盖+-10%的装船量的装船量的装船量的装船量,,,,并并并并以卖方以卖方以卖方以卖方能能能能接接接接受受受受的格式开设的格式开设的格式开设的格式开设。。。。信信信信用证应在用证应在用证应在用证应在每每每每次船到装货港次船到装货港次船到装货港次船到装货港前前前前10天天天天,,,,以以以以

卖方为卖方为卖方为卖方为受益受益受益受益人人人人,,,,并经并经并经并经卖方卖方卖方卖方确认确认确认确认通知通知通知通知行行行行的的的的资料资料资料资料。。。。

a) The SELLER shall arrange and submit to the BUYER a facsimile copy of each of the

following documents after completion of loading at loading port :卖方应在装好货后卖方应在装好货后卖方应在装好货后卖方应在装好货后将将将将

以下的以下的以下的以下的文件传真文件传真文件传真文件传真给买方给买方给买方给买方

• One (1) Original + two (2) Copies of Commercial Invoice

一正一正一正一正两副两副两副两副商商商商业业业业发发发发票票票票

• Three (3) Original + four (4) Copies of Bill of Lading marked freight

payable as per charter party, made out to the order and endorsed to the

order 三三三三正四正四正四正四副提副提副提副提单单单单,,,,标标标标示示示示运费按合同支付运费按合同支付运费按合同支付运费按合同支付,,,,及及及及 TO ORDER

• One (1) Original + three (3) Copies of FORM E issued by Indonesian

Chamber of Commerce or any other competent Government authority.一一一一

正正正正三副三副三副三副的原的原的原的原产产产产证由印尼商证由印尼商证由印尼商证由印尼商会会会会或主或主或主或主管政府管政府管政府管政府机机机机签签签签发的发的发的发的产产产产地证地证地证地证 FORM E

• One (1) Original + four (4) Copies of Certificate of Draft Survey issued by

surveyor at loading port.一正四一正四一正四一正四副副副副由由由由验验验验船船船船师师师师在装货港出在装货港出在装货港出在装货港出具具具具的水尺证书的水尺证书的水尺证书的水尺证书

• One (1) Original + four (4) Copies of Certificate of Weight issued by SGS

at loading port.一正四一正四一正四一正四副副副副由由由由 SGS在装货港在装货港在装货港在装货港签签签签发重量证书发重量证书发重量证书发重量证书

• One (1) Original + one (1) Copy of Certificate of Hold Cleanliness issued

by surveyor at loading port. 一正一一正一一正一一正一副副副副由由由由验验验验船船船船师师师师在装货港在装货港在装货港在装货港签签签签发保持清洁度发保持清洁度发保持清洁度发保持清洁度

证书证书证书证书

o Certificate of Quality issued by SGS Indonesia Limited

o Certificate of Fumigation issued by government authority

o Phytosanitary certificate issued by government authority

b) The SELLER shall submit to the BUYER the copy of non-negotiable documents

stipulated in (1), (2), (3), (4), (5), (6) and (7) above within five (5) working days from

sailing of the vessel from loading port.

卖方应在从船只开卖方应在从船只开卖方应在从船只开卖方应在从船只开航航航航5工作天工作天工作天工作天当当当当向向向向买方的不可转买方的不可转买方的不可转买方的不可转让让让让单单单单据副据副据副据副本本本本((((1),(),(),(),(2),(),(),(),(3),),),),

((((4),(),(),(),(5),(),(),(),(6))))((((7))))

C) Documents must be presented for negotiation within thirty (30) days from date of

shipment but within the validity of the credit.单单单单据据据据必须在开必须在开必须在开必须在开航航航航30天内信天内信天内信天内信用证到期用证到期用证到期用证到期前提前提前提前提

示示示示议付议付议付议付

11.2. All bank charges incurred by beneficiary are for beneficiary’s account and all bank charges

incurred by applicant are for applicant’s account.所所所所有的有的有的有的银行银行银行银行费用费用费用费用,,,,受益受益受益受益人人人人部分部分部分部分由由由由受益受益受益受益人付人付人付人付,,,,

申请申请申请申请人人人人部分部分部分部分由由由由申请申请申请申请人付人付人付人付

11.3 After the contract is signed, the buyer or the representative will go and inspect the PKS of the seller and collect and seal the sample. Once the samples’ testing is passed, the buyer will issue the LC to the seller within 3 days.

Page 13: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

13

签签签签定合同后定合同后定合同后定合同后,,,,买方可其买方可其买方可其买方可其代代代代表到卖方表到卖方表到卖方表到卖方处看处看处看处看货货货货抽样封板抽样封板抽样封板抽样封板。。。。如果如果如果如果样板样板样板样板合合合合各各各各后后后后,,,,三天内三天内三天内三天内开出开出开出开出信信信信用证用证用证用证。。。。

ARTICLE 12第第第第十二条条条条

FORCE MAJEURE不可抗力不可抗力不可抗力不可抗力

12.1. DEFINITIONS 定义定义定义定义

The term “Force Majeure” as used herein shall mean any cause(s) beyond the reasonable

control of the party involving this Article, which causes may include but are not limited to:这这这这

里里里里说说说说的不可抗力是指任何的的不可抗力是指任何的的不可抗力是指任何的的不可抗力是指任何的此此此此条条条条约缔约约缔约约缔约约缔约方合方合方合方合理控制理控制理控制理控制以以以以外外外外的原因的原因的原因的原因导致导致导致导致,,,,这这这这些些些些原因可原因可原因可原因可能能能能是是是是但但但但不不不不

仅仅仅仅仅仅仅仅是是是是::::

a) Acts of God; lightning; storm; fire; flood; landslide; earthquake; tsunami 上帝帝帝帝的的的的行行行行为为为为

闪电闪电闪电闪电;;;;暴暴暴暴风雨风雨风雨风雨;;;;火灾火灾火灾火灾;;;;洪洪洪洪水水水水;;;;滑坡滑坡滑坡滑坡;;;;地地地地震震震震海海海海啸啸啸啸

b) Acts of the public enemy; war; insurrection; sabotage; blockade; riot or disorder; 公公公公

敌行敌行敌行敌行为为为为;;;;战争战争战争战争;;;;叛乱叛乱叛乱叛乱;;;;破破破破坏坏坏坏;;;;封锁封锁封锁封锁;;;;骚乱骚乱骚乱骚乱或或或或混乱混乱混乱混乱

Orders or acts of military or civil authority, including, without limitation, any

regulation, direction, order made by any governmental authority or person acting

therefore, which is complied with in good faith;

军事或民事当局的命令或行为军事或民事当局的命令或行为军事或民事当局的命令或行为军事或民事当局的命令或行为,,,,包括但不限于包括但不限于包括但不限于包括但不限于,,,,任何政府机构或个人作出任何规例任何政府机构或个人作出任何规例任何政府机构或个人作出任何规例任何政府机构或个人作出任何规例,,,,指示指示指示指示,,,,

命令命令命令命令

c) Strike; lockout; and other industrial or labors disturbance;

罢工罢工罢工罢工;停停停停工工工工;和其他和其他和其他和其他工业工业工业工业或或或或劳动劳动劳动劳动干干干干扰扰扰扰

d) Explosion; breakdown or malfunction or damage from any cause whatsoever; or

accident by force or otherwise to mine railroad, storage facilities, processing plants,

terminal of port facilities or receiving/processing plant and facilities (provided,

however, that such breakdown, malfunction or damage was not caused by, and did not

arise as a result of, the intentional act or gross negligence of the party directly affected

by thereby, including such party’s officers, employees, representatives and any other

persons under its control); or unavailability of equipment or energy from others.

不论不论不论不论何种原因的何种原因的何种原因的何种原因的爆炸爆炸爆炸爆炸,,,,破坏破坏破坏破坏,,,,或损或损或损或损坏坏坏坏或损或损或损或损毁毁毁毁,,,,武力导致武力导致武力导致武力导致的事的事的事的事故故故故或或或或矿山铁路矿山铁路矿山铁路矿山铁路,,,,仓储仓储仓储仓储设施设施设施设施,,,,加工加工加工加工厂厂厂厂,,,,码码码码

头头头头的港口的港口的港口的港口设施设施设施设施或或或或者者者者接接接接收或加工收或加工收或加工收或加工 厂厂厂厂的的的的破坏破坏破坏破坏((((假如假如假如假如这这这这种种种种破坏破坏破坏破坏,,,,损损损损坏坏坏坏或损或损或损或损毁不毁不毁不毁不是由以下原因是由以下原因是由以下原因是由以下原因导致导致导致导致,,,,或或或或引引引引

发此发此发此发此后果后果后果后果::::缔缔缔缔约方约方约方约方故故故故意或重意或重意或重意或重大大大大过失过失过失过失,,,,从而从而从而从而产生产生产生产生直接影响直接影响直接影响直接影响,,,,包括包括包括包括 缔缔缔缔约方的约方的约方的约方的职员职员职员职员,,,,雇员雇员雇员雇员,,,,代表和他代表和他代表和他代表和他属属属属

下的任何其他下的任何其他下的任何其他下的任何其他人员人员人员人员))))或或或或无无无无法法法法从从从从 其他其他其他其他人处获取设人处获取设人处获取设人处获取设备和备和备和备和能源能源能源能源

Provided, however, that the aforementioned cause shall constitute Force Majeure only if, and

to the extent that, performance as contemplated in this Agreements is prevented or delayed.

上上上上述述述述原因原因原因原因构成构成构成构成的不可抗力的不可抗力的不可抗力的不可抗力造成对造成对造成对造成对本条本条本条本条约约约约的的的的阻止阻止阻止阻止和和和和拖拖拖拖延延延延。。。。

12.2. NOTIFICATION 通通通通告告告告

In the event that either the SELLER or the BUYER is affected by an event of Force Majeure,

the affected party shall forthwith give written notice to the other party stating the

Page 14: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

14

circumstances of the Force Majeure event and specifying the nature of the event together

with an estimate in good faith of the degree to which and the period for which its

performance will be affected thereby. The affected party shall, upon request by the other

party, provide evidence as to the occurrence of the event and the period of duration thereof.

假如买卖双方都假如买卖双方都假如买卖双方都假如买卖双方都受受受受到到到到不可抗力不可抗力不可抗力不可抗力的的的的影响影响影响影响,,,,受影响受影响受影响受影响方应立方应立方应立方应立刻刻刻刻以书以书以书以书面形面形面形面形式通式通式通式通知知知知另一方另一方另一方另一方说说说说明明明明不可抗力不可抗力不可抗力不可抗力的情的情的情的情况况况况和和和和界界界界

定事件的定事件的定事件的定事件的性质性质性质性质,,,,以及给一个以及给一个以及给一个以及给一个真诚真诚真诚真诚的估计的估计的估计的估计,,,,影响影响影响影响的的的的程程程程度以及度以及度以及度以及持持持持续时间续时间续时间续时间。。。。受影响受影响受影响受影响方应当方应当方应当方应当,,,,应对方要应对方要应对方要应对方要求求求求,,,,提供事提供事提供事提供事

件件件件发发发发生以及生以及生以及生以及持持持持续时间的证据续时间的证据续时间的证据续时间的证据。。。。

12.3. SUSPENSION OF OBLIGATION 暂暂暂暂停义务停义务停义务停义务

If either the BUYER or the SELLER fails, or it delayed wholly or in part, in carrying out any of

its obligations under this Agreement due to Force Majeure, except as otherwise expressly

provided herein, the obligations of the entity giving such notice shall be suspended to the

extent made necessary during the continuance of such Force Majeure or its effects; and the

entity shall incur no liability by reason of its failure to perform the obligations so suspended,

provided that the disabling effects of such Force Majeure shall be eliminated by the affected

entity as soon as to the extent reasonably possible, further provided that settlement of labor

disturbances shall be within the sole discretion of the affected party

如果买卖双方由于如果买卖双方由于如果买卖双方由于如果买卖双方由于不可抗力不可抗力不可抗力不可抗力,,,,未能未能未能未能或或或或推推推推迟迟迟迟全全全全部部部部部部部部或或或或部部部部分分分分执执执执行本协行本协行本协行本协议项议项议项议项下的任何义务下的任何义务下的任何义务下的任何义务,,,,除另有明文规定外除另有明文规定外除另有明文规定外除另有明文规定外,,,,

义务的实义务的实义务的实义务的实体体体体应应应应发出发出发出发出通通通通知知知知,,,,在在在在不可抗力不可抗力不可抗力不可抗力或其或其或其或其影响影响影响影响期间义务期间义务期间义务期间义务暂暂暂暂停停停停。。。。因因因因此而未履此而未履此而未履此而未履行义务实行义务实行义务实行义务实体不体不体不体不用用用用承担责承担责承担责承担责任任任任。。。。这这这这个个个个

不可抗力不可抗力不可抗力不可抗力的的的的不利影响不利影响不利影响不利影响只要有只要有只要有只要有合合合合理理理理可能可能可能可能应由应由应由应由受影响受影响受影响受影响实实实实体体体体终止终止终止终止,,,,如果是如果是如果是如果是劳劳劳劳工工工工动乱动乱动乱动乱的解决应在的解决应在的解决应在的解决应在受影响受影响受影响受影响的一方的一方的一方的一方自自自自行行行行

决定决定决定决定

Any deficiencies in the supply or purchase of Palm Kernel Shell hereunder, excused by Force

Majeure are to be made up only following mutual agreement.

任何供应或任何供应或任何供应或任何供应或购购购购买棕榈仁壳时买棕榈仁壳时买棕榈仁壳时买棕榈仁壳时遇遇遇遇到的到的到的到的问题问题问题问题,,,,是否是否是否是否属不可抗力属不可抗力属不可抗力属不可抗力要由双方同意要由双方同意要由双方同意要由双方同意才能才能才能才能达成一达成一达成一达成一致致致致

ARTICLE 13第第第第十三十三十三十三条条条条

ARBITRATION 仲裁仲裁仲裁仲裁

13.1 Any dispute arising out of or in connection with this Agreement, including any question

regarding its existence, validity or termination, which cannot be settled by mutual accord

between the BUYER and the SELLER, shall be referred to Arbitration Institutions between

both recognition. 任何任何任何任何与与与与本协议有本协议有本协议有本协议有关关关关的的的的争争争争议议议议,,,,包括任何包括任何包括任何包括任何关关关关于于于于它它它它的的的的存存存存在在在在,,,,效效效效力或终力或终力或终力或终止止止止的的的的问题问题问题问题,,,,

买卖双方不买卖双方不买卖双方不买卖双方不能能能能达达达达成成成成一一一一致致致致,,,,应应应应提提提提交双方交双方交双方交双方认认认认可可可可的的的的仲裁仲裁仲裁仲裁机机机机构构构构。。。。

13.2. The Tribunal shall consist of three arbitrators to be appointed by the Chairman of the SIAC.

The decision of the majority of the arbitrators shall be final and binding on the parties

hereto, including the decision as to allocate of the costs of such arbitration.

仲裁庭仲裁庭仲裁庭仲裁庭应由三应由三应由三应由三名名名名被被被被仲裁仲裁仲裁仲裁中中中中心心心心主主主主席席席席任任任任命命命命的的的的仲裁员仲裁员仲裁员仲裁员组组组组成成成成。。。。多多多多数数数数仲裁员仲裁员仲裁员仲裁员的决定是终局的的决定是终局的的决定是终局的的决定是终局的,,,,对双方具有约对双方具有约对双方具有约对双方具有约束力束力束力束力,,,,包包包包

括这括这括这括这种种种种仲裁仲裁仲裁仲裁费用分费用分费用分费用分配配配配的决定的决定的决定的决定

13.3. The language of the arbitration shall be English and Chinese.

仲裁语言仲裁语言仲裁语言仲裁语言应为应为应为应为英语英语英语英语和和和和汉语汉语汉语汉语。。。。

13.4. The applicable arbitration laws is china laws.

Page 15: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

15

ARTICLE 14第第第第十十十十四四四四条条条条

LIABILITIES 责任责任责任责任

The liability of a party in respect of any claim brought by the other based on a failure of the first

party to fulfill its obligations hereunder shall be limited in any event to liability for direct loss

suffered by the party aggrieved and shall exclude lost profits.

一方关于另一方就其一方关于另一方就其一方关于另一方就其一方关于另一方就其不能履不能履不能履不能履行其义务行其义务行其义务行其义务而而而而提提提提出出出出的的的的索赔索赔索赔索赔应当限应当限应当限应当限制制制制在其所在其所在其所在其所引起引起引起引起损失的损失的损失的损失的造造造造成事件上成事件上成事件上成事件上,,,,应当应当应当应当排排排排除除除除利润利润利润利润损失损失损失损失

ARTICLE 15第第第第十十十十五五五五条条条条

MUTUAL COLLABORATION 相互相互相互相互协协协协作作作作

Both the BUYER and the SELLER recognize that circumstances may arise which could not have been

foreseen at the time this Agreement was entered into. Both parties agree that they will use

reasonable efforts to solve any problems due to any such unforeseeable circumstances in the spirit

of mutual understanding and collaboration.

买卖双方都买卖双方都买卖双方都买卖双方都承认承认承认承认在在在在订订订订立本协立本协立本协立本协议议议议时时时时会会会会有有有有不可预见不可预见不可预见不可预见的事件的事件的事件的事件发发发发生生生生,,,,万万万万一有一有一有一有不可预见不可预见不可预见不可预见的情的情的情的情况发况发况发况发生生生生,,,,双方同意双方同意双方同意双方同意,,,,他他他他们将尽合们将尽合们将尽合们将尽合理理理理

努力努力努力努力在相在相在相在相互互互互理解和协作的理解和协作的理解和协作的理解和协作的精神精神精神精神解决任何解决任何解决任何解决任何问题问题问题问题

ARTICLE 16第第第第十十十十六六六六条条条条

TAX 税税税税

All import duties, levies, dues etc. on the imported material from the vessel if any at discharge port

shall be to the BUYER’s account. All taxes, duties, export tax, levies etc. on loading goods in the

country of origin / loading (Indonesia) to be at the SELLER’s account.

所有所有所有所有的在的在的在的在卸卸卸卸货港就船上进口的货港就船上进口的货港就船上进口的货港就船上进口的材料材料材料材料,,,,征征征征收的收的收的收的进口关进口关进口关进口关税税税税,,,,征征征征收收收收会会会会费费费费等等等等如有的如有的如有的如有的话话话话,,,,由买方付由买方付由买方付由买方付款款款款。。。。所有印尼方所有印尼方所有印尼方所有印尼方面面面面的的的的出出出出口口口口税税税税

费由卖方付费由卖方付费由卖方付费由卖方付款款款款

ARTICLE 17第第第第十十十十七七七七条条条条

AMENDMENTS 修修修修订订订订

Any amendments of this contract shall be in the form of an addendum in writing to be signed by both

parties and shall, thereafter form and become an integral part of this contract.

任何在本任何在本任何在本任何在本合合合合同同同同的的的的修正案修正案修正案修正案,,,,应书应书应书应书面附面附面附面附录录录录形形形形式由双方式由双方式由双方式由双方签署签署签署签署,,,,此此此此后后后后形形形形成并成为本成并成为本成并成为本成并成为本合合合合同的同的同的同的组组组组成成成成部部部部分分分分。。。。

ARTICLE 18第第第第十十十十八八八八条条条条

NOTICES 通知通知通知通知

Any notice required or permitted by this agreement shall be in writing and in the English Language

and may be delivered personally or may be sent by telex, e-mail, facsimile, or prepaid registered mail

addressed to the parties, as follows:

任何任何任何任何此合此合此合此合同要同要同要同要求求求求或许或许或许或许可可可可的通的通的通的通知知知知应当以书应当以书应当以书应当以书面面面面的的的的形形形形式式式式,,,,用用用用英英英英文以及文以及文以及文以及以以以以亲自送亲自送亲自送亲自送达的达的达的达的形形形形式或式或式或式或者发电报者发电报者发电报者发电报,,,,电邮电邮电邮电邮,,,,传真传真传真传真或或或或预预预预付付付付邮邮邮邮

资资资资的的的的挂号信挂号信挂号信挂号信件件件件送送送送给当事方给当事方给当事方给当事方。。。。如下如下如下如下:

Page 16: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

16

ARTICLE 19第第第第十十十十九条九条九条九条

CONFIDENTIALITY保保保保密密密密

This Agreement is confidential and shall not be disclosed except to affiliates of the parties and

appropriate governmental entities, unless otherwise agreed between the parties.

本协本协本协本协议议议议是保是保是保是保密密密密的的的的,,,,不得披露不得披露不得披露不得披露,,,,除非除非除非除非各各各各方关方关方关方关联联联联公司和适当的公司和适当的公司和适当的公司和适当的政府政府政府政府实实实实体体体体,,,,或或或或各各各各方方方方之之之之间另有约定的除外间另有约定的除外间另有约定的除外间另有约定的除外

ARTICLE 20 第二第二第二第二十十十十条条条条

ASSIGNMENT 转转转转让让让让

Except for assignment to an affiliated company, neither party may assign or transfer the Agreement

or any rights or obligations there under without the prior written consent of the other party, which

consent shall not be unreasonably withheld. 除了分除了分除了分除了分配配配配给给给给附属附属附属附属公司公司公司公司,,,,任何一方在任何一方在任何一方在任何一方在得得得得到另一方书许到另一方书许到另一方书许到另一方书许可可可可时时时时不得不得不得不得分分分分配配配配

或或或或转让转让转让转让该协该协该协该协议议议议的或协的或协的或协的或协议议议议规定的任何的权规定的任何的权规定的任何的权规定的任何的权利利利利或义务或义务或义务或义务,,,,些些些些书书书书面面面面许许许许可不得可不得可不得可不得被被被被无无无无理理理理拒绝拒绝拒绝拒绝

ARTICLE 21第二第二第二第二十十十十一条一条一条一条

WAIVERS AND REMEDIES豁免豁免豁免豁免和和和和补救措施补救措施补救措施补救措施

The failure of either party to insist in any one or more instances upon strict performance of any of

the provisions of this Agreement or to take advantage of any of the provisions of this Agreement or

to take advantage of any of its rights hereunder shall not be construed as a waiver of any such

provisions or the relinquishment of any such rights and the same shall continue and remain in force

and effect. All remedies afforded under this Agreement shall be taken and construed as cumulative

and in addition to every other remedy provided for herein or by law.

任何一方不能坚持严格执行本任何一方不能坚持严格执行本任何一方不能坚持严格执行本任何一方不能坚持严格执行本协协协协议议议议规定的规定的规定的规定的,,,,或或或或放弃此类放弃此类放弃此类放弃此类规定的失规定的失规定的失规定的失败不得败不得败不得败不得解释为失解释为失解释为失解释为失败败败败,,,,条款会继条款会继条款会继条款会继续有续有续有续有效效效效交应交应交应交应继继继继

续续续续努力执努力执努力执努力执行行行行。。。。根根根根据本协据本协据本协据本协议议议议所提供的所有所提供的所有所提供的所有所提供的所有补救措施补救措施补救措施补救措施,,,,除了其他本协除了其他本协除了其他本协除了其他本协议议议议或法或法或法或法律律律律有规定的外有规定的外有规定的外有规定的外,,,, 应应应应采取采取采取采取和解释为和解释为和解释为和解释为累积性累积性累积性累积性

ARTICLE 22第第第第二二二二十十十十二二二二条条条条

HEADINGS 标标标标题题题题

The headings to Articles are inserted for convenience only and shall not affect the construction of

this Agreement.

文文文文章章章章的的的的标题仅标题仅标题仅标题仅为方为方为方为方便而插便而插便而插便而插入入入入,,,,不影响不影响不影响不影响本协本协本协本协议议议议的的的的结结结结构构构构

ARTICLE 23第第第第二二二二十三十三十三十三条条条条

ENTIRE AGREEMENT全全全全部部部部协议协议协议协议

This Agreement includes all agreements, promises and understandings of the Parties hereto

concerning the subject matter hereof, and shall absorb and supersede any and all prior discussions,

agreements and understandings, whether written or oral, in relation to Palm Kernel Shell sold and

purchased hereunder.

该协该协该协该协议包括议包括议包括议包括有关本协有关本协有关本协有关本协议标议标议标议标的物的所有协的物的所有协的物的所有协的物的所有协议议议议,,,,承诺承诺承诺承诺和和和和缔缔缔缔约方的理解约方的理解约方的理解约方的理解,,,,并应并应并应并应吸吸吸吸收和收和收和收和取取取取代代代代任何和所有以任何和所有以任何和所有以任何和所有以前前前前的的的的讨论讨论讨论讨论,,,,协协协协议议议议和和和和

谅谅谅谅解解解解,,,,无论无论无论无论是书是书是书是书面面面面的的的的还还还还是口是口是口是口头头头头上的上的上的上的,,,,所有在所有在所有在所有在此此此此列列列列出出出出的有关棕榈仁壳的的有关棕榈仁壳的的有关棕榈仁壳的的有关棕榈仁壳的购采购购采购购采购购采购和和和和销售销售销售销售的协的协的协的协议议议议。。。。

Page 17: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

17

Buyer’s/买方银行买方银行买方银行买方银行:

Company’s Name :

Represented by :

Bank Name :

Bank Address :

Account Name : xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Account Number : xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

SWIFT Code : xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Bank Telp/Fax : xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Bank Officer : xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Seller Beneficiary’s/受益人受益人受益人受益人:

Company’s Name :

Represented by :

Bank Name :

Bank Address :

Account Name :

Account Number :

SWIFT Code :

Bank Telp :

Bank Fax :

Bank Officer :

The Parties shall be bound only by the express provisions of this Agreement and documents to be

executed in the future by duly authorized representatives of the Parties.

当事当事当事当事人人人人应当只应当只应当只应当只接受接受接受接受本协本协本协本协议议议议的明文规定以及的明文规定以及的明文规定以及的明文规定以及缔缔缔缔约方约方约方约方授授授授权的代表所权的代表所权的代表所权的代表所执执执执行的文件行的文件行的文件行的文件。。。。

IN WITNESS WHEREOF, both parties have caused their duly authorized representatives to execute

this Agreements validity of contract.

以以以以昭信昭信昭信昭信守守守守,,,,双方都证实其双方都证实其双方都证实其双方都证实其正正正正式式式式授授授授权代表权代表权代表权代表执执执执行本行本行本行本合合合合同协同协同协同协议议议议的有的有的有的有效性效性效性效性。。。。

Signed by :

Buyer:

SELLER:

Page 18: PKS Draft Contract FOB MV[30 10 2012] New

18

Director

SELLER BENEFICIARY’S:

NOTARY:

Director