pfeifer product systems - semtu · to german standard din 18800 part 1/11.90. said design was...

52
PFEIFERi tõmbeelemendid PFEIFER Tension Members PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH SEMTU AS TELEFON +372 606 38 70 FAKS +372 60 38 71 E-POST [email protected] INTERNET www.semtu.ee 4/2009

Upload: vuongkhanh

Post on 30-May-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

PFEIFERi tõmbeelemendidPFEIFER Tension Members

PFEIFERSEIL- UND HEBETECHNIKGMBH

SEMTU ASTELEFON +372 606 38 70FAKS +372 60 38 71E-POST [email protected] INTERNET www.semtu.ee

4/2009

Page 2: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

4/2008

PFEIFERi tõmbeelemendid

Tõmbeelemente kasutatakse ehituses nii kaasaegsete hoonete juures kui ka vanade ehitiste saneerimisel ja juba olemasolevate kandekonstruktsioonide tugevdamisel. PFEIFER on juba aastaid spetsialiseerunud nendele rakendusaladele ning välja töötanud mahuka tootevaliku. Selle tagajärjel on erinevate rakendusalade ja koormusvahemikuga toodetel välimus esteetiline ning tooted on ka majanduslikult ökonoomsed. Kõik PFEIFERi tõmbeelemendid vastavad kõrgeimatele kehtivatele tehnilistele nõuetele ning neil on Saksamaal ja Euroopas kasutusload.

PFEIFER Tension Members

The construction industry uses tension members both in sophisticatednew structures and the redevelopment of old buildings or the streng-thening of existing load-bearing structures. PFEIFER have been specialising in these applications for many years and have developeda comprehensive range of products that offers an aesthetic and eco-nomic solution for any type of application and load range. All PFEIFERtension members do justice to the currently highest technical require-ments and are vested with the respective approvals in Germany andEurope.

PFEIFERi tootesüsteemid

Rakendusvaldkonna alusel kasutatakse ehituses erinevaid süsteeme. Kõikide süsteemide ülesanne on kvaliteetne ja ökonoomne ehitamine. PFEIFERi tootesüsteemid täidavad neid nõudeid ka lihtsaima planeerimise ja realiseerimise korral. Süsteemid jaotatakse järgmiselt.

ZSS TõmbevardasüsteemPE Avatud spiraaltross – roostevabaPG Avatud spiraaltross – GALFANPV Täielikult suletud tross – GALFAN

Järgnevatelt lehekülgedelt leiate näiteid erinevate kasutusvõimalu-ste kohta. Kui te vajate mõne spetsiaalse valdkonna jaoks täpsetindividuaalset lahendust, on meie kogenud meeskond teie käsutusesigal ajal. Meelsasti abistab teid ka meie kogenud montaaÏimees-kond. Oma rakistega eelpingestame tõmbeelemendid ja määramejõud spetsiaalselt selleks valmistatud vahendite abil.

PFEIFER Product systems

Depending on the application, different systems are used in the building industry. What they all have in common is the requirementfor high quality and economic efficiency. The Pfeifer product systemsfulfil these requirements and offer simple planning and realisation ontop. The systems can be broken down in the following groups:

ZSS Tension Rod SystemPE Open Spiral Strand – Stainless Steel PG Open Spiral Strand – GALFANPV Full Locked Cable – GALFAN

The following pages show examples of various application possibili-ties. Should you need a specific individual solution, our team of experienced specialists will be glad to assist you anytime. Likewisewe would be glad to assist you with our experienced installationcrew. We pre-tension tension members with our own equipment andcalculate the forces with devices specifically developed for this pur-pose.

RakendusvaldkonnadApplications

TehnikaEngineering

AndmelehedData sheets

KasutusloadApprovals

Päringu- ja tellimisblankettInquiry and order form

Üldised äritingimusedGeneral Conditions of Business

SisukordContent

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

Page 3: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

14/2009

Rake

ndus

vald

konn

adAp

plic

atio

ns

Trosskandesüsteemid – ülevaadeCable Structures – Overview

SpordirajatisedSports Facilities

SilladBridges

Suure avalised spetsiaalsed hooned, hallid, messiehitisedWide Span Structures, Halls, Exhibition Buildings

Fassaadid, katusekonstruktsioonidCurtain Walls, Roof Structures

Looma- ja botaanikaaiadZoological and Botanical Gardens

Antennid Transmitter Masts

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

Page 4: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

2 4/2009

TõmbevardasüsteemTension Rod System

FermkonstruktsioonTruss system

PüloontugiPylon bracing

Lubatud tõmbevarraste otsadApproved compression rod connector

Rake

ndus

vald

konn

adAp

plic

atio

ns

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

Page 5: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

34/2009

Rake

ndus

vald

konn

adAp

plic

atio

ns

Tuulesõrestik koos sideplaadigaWind bracing with intersection plate

Riputamine varda/muhvi külgeSuspension at the bar / at the coupler

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

Page 6: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

4

2 2

1 1

2

1

4

3

Müncheni lennujaamas asuv Kempinski keti hotell (Saksamaa)Kempinski Hotel Airport Munich, Germany

Rake

ndus

vald

konn

adAp

plic

atio

ns

Fassaadid, katusekonstruktsioonidCurtain Walls, Roof Structures

Klaasifiksaatoritega trossvõrgu ühendamine vundamendi külgeAnchorage cable net to foundation withglass fitting

Trossisõlmed koos klaasifiksaatoritegaCable cross clamp with glass fitting

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 7: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

5

4

3

4 4

4

4

Survetugede ühendamine kahekordse trossvõrgugaConnection compression strut to parallel cabel net

Rake

ndus

vald

konn

adAp

plic

atio

ns

Pingutustrossi ühendamine raamkonstruktsioonigaConnection stabilizing cable to frame

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 8: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

2

1

2

1

4

1

6

Rake

ndus

vald

konn

adAp

plic

atio

ns

SilladBridges

Ripptrossi ühendamine kandetrossi abilConnection hanger cable to suspension cable

Kandetrossi ühendamine püloonipeagatrossi kahvelhülsi abilConnection suspension cable to pylonhead with open spelter socket

Trossi juhtimine üle sadulaSuspension cable at saddle

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 9: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

7

3

3

4

4

4

3

Rake

ndus

vald

konn

adAp

plic

atio

ns

Ripptrossi ühendamine silla ülakonstruktsioonigaConnection hanger cable to bridge deck

Tugitrossi ühendamine vundamendikülge trossi kahvelhülsi abilConnection stay cable to foundationwith open spelter socket

Tugitrossi ühendamine vundamendikülge valuhülsi ja aasaga varda abilConnection stay cable to foundationwith open bridge socket

Elbstegi sild Magdeburgi Herrenkrugi linnaosas, SaksamaaElbsteg Herrenkrug Magdeburg, Germany

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 10: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

8

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Tõmbevarras Tension RodPFEIFERi tõmbevardasüsteemi tüüp 860 koosneb tõmbevardast, kahvelpeast ja nende osadest. Lisaks sellele on saadaval spetsiaalsed osad.

PFEIFERi tõmbevardasüsteemi tüübi 860 kohta on tehtud tugevusarvutusedDIN 18800 osa 1/11.90 järgi. Selle arvutuse on kinnitanud ekspertiis.

Tõmbevarras

Tõmbevarda materjalina kasutatakse S460N-i, mille voolavuspiir on vähemalt 460 N/mm2 ja mis on seega umbes 30% võrra kõrgem kui harilikul materjalil S355. Selle tulemusena saab sama suuri koormusi kinnitada väiksema ristlõikega varda abil. Tõmbevarras jääb peenikeseks ja ökonoomsus suureneb.

Sellest arvutusest tulenevad piirtõmbejõud tuleb võtta tootetabelitest. Arvutuste tegemiseks peavad need olema vähemalt niisama suured kui mõjuvate jõudude väärtused (Fd).Ühenduspunktidena kasutatakse side- ja ühendusplaate materjalist S355. Nende geomeetrilised mõõtmed kindlustavad täieliku kandevõime piirtõm-bejõudude (NR,d ) põhjal tootetabelite järgi. Kui side- ja ühendusplaadid valmistatakse materjalist S235, tuleb arvutuste jaoks kasutada vähendatudpiirtõmbejõudu (NR,d,red).

Osad

Tõmbevardasüsteemis on tõmbevarras kõige nõrgem lüli. Seega on kahvelpea, polt ja muhv nende osade väljalangemise vältimiseks konstru-eeritud suuremate koormuste alusel. Tarnekomplekti kuuluvad kontramutrid, millega fikseeritakse üksteise suhtes kahvelpea ja tõmbevarras, ning muhv ja tõmbevarras. Lisaks sellele kaitseb kontramutter tõmbevarda keeret ningmoodustab kahvelpea ja tõmbevarda, samuti ka muhvi ja tõmbevarda vahelevoolava vormi.

Spetsiaalsed detailid

Spetsiaalsete osadena saab adaptereid, survevardaid ja trossielemente tarnida ka koos kasutusloaga.

Reguleerimisvõimalused

Pikkuse täpne reguleerimine on võimalik kahvelpeade parem- ja vasakkeermeabil. Seda tehakse varda keeramise teel. Pingutusluku kasutamine ei ole vaja-lik. Iga läbimõõduga süsteemielementi (pikkust) saab mugavalt reguleerida1,4-kordse keerme läbimõõdu ulatuses. Süsteemipikkus antakse ette mõõduna poltide keskpunktide vahel.

Korrosioonikaitse

Kaitseks korrosiooni eest kuumtsingitakse kõik PFEIFERi tõmbeelementide tüübid 860 DIN EN ISO 1461 kohaselt või kaetakse pritstsingiga DIN EN 22063järgi. Olemasolevad keermed harjatakse pärast tsinkimist.

The PFEIFER-Tension Rod System Type 860 consists of a tension rod, the forkconnector and the components of the latter; furthermore special componentsare available.

The PFEIFER-Tension Rod System Type 860 was statically designed pursuantto German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed byan expertise.

Tension Rod

The tension rod is made of the material S460N with a yield strength of atleast 460 N/mm2, thus approximately 30% higher than that of the conventio-nal material S355. Consequently, the same loads can be taken up with asmaller rod diameter. The Tension Rod has a slender design and economicefficiency is increased.

The limit tension loads resulting from design can be seen from the producttables below. For calculation they have to be at least as high as the designvalues of impacts (Fd). Intersection plates and connecting plates made of thematerial S355 are used as connecting points. Their geometrical design gua-rantees full load-bearing capacity as regards the limit tension loads (NR,d)listed in the product tables below. If intersection plates and connecting platesare made of S235, the reduced limit tension loads (NR,d,red) can also begiven.

Components

The tension rod is the weakest link in the Tension Rod System. Thus, forkconnectors, pins and couplers are designed to withstand higher loads so asto preclude failure of these components. Locking nuts that safely lock forkconnector and tension rod as well as tension rod and coupler, respectively,are supplied. Furthermore, the locking nut protects the thread of the tensionrod and provides for flush contours between fork connector and tension rodand between tension rod and coupler, respectively.

Special Components

Adapters, compression rods and cable tension members are also available asspecial components.

Adjustment Options

The left-hand and right-hand threads of the fork connectors enable exactadjustment of length, which is done by turning the rod. No turnbuckle isrequired. The take-up range can be comfortably adjusted by approximately1.4 times the thread diameter for all sizes per system length. System lengthis the distance between the centres of the pins.

Corrosion Protection

All elements of PFEIFER-Tension Rod System Type 860 are protected fromcorrosion either by hot-dip galvanisation pursuant to German standard DIN EN ISO 1461 or by metal spraying of zinc pursuant to German standardDIN EN 22063. All threads are brushed after galvanisation.

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 11: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

9

r

α

α

3,2*r

4*r

3,2*

r

α 0,5

Joon./Fig. 4 Teineteise suhtes pööratud ühenduselemendid – kasutamine ei ole soovitatav!Misaligned (i.e. offset) connecting plates – NOT recommended!

Joon./Fig. 5 Ühenduselementide ühesugune asend – soovitatav.Correctly aligned connecting plates – recommended

Joon./Fig. 3 KalleBending

Joon./Fig. 2

KandurGirder

SideplaatConnec-ting plate

SideplaatConnec-ting plate

KandurGirder

Joon./Fig. 1 õige/right vale/wrong

Konstruktiivne asend

Tõmbekonstruktsioonisüsteemi paigaldamisel tuleb vältida viltust asendit.Süsteemi pöördumine oma tasandist välja ei tohi ületada 0,5°. Vastasel juhultekkivad kahvelpeades ja ühendusplaatides lubamatud kaldepinged (joon. 3).Iseäranis Eriti tuleb täpset konstruktiivset asendit (teljelisust) (joon. 4 ja joon.5) järgida teineteise suhtes pööratud ühenduselementidega tõmbevarda paigaldamisel.

Structural Alignment

During installation of the Tension Rod System, care must be taken to ensurethat any misalignment is avoided. Alignment of the entire system must notdeviate from its plane by more than 0.5°. Otherwise, non permissible bendingtensions are introduced into both the fork connectors and the connecting plates (see Fig. 3). Especially during installation of a tension rod with con-nections that are offset towards each other, precise structural orientation(alignment) must be ensured (see Fig. 4 and Fig. 5).

Konstrueerimise abivahendid Construction AidsJärgmised PFEIFERi tõmbekonstruktsioonsüsteemi tüübi 860 konstrueerimiseabivahendid selgitavad ühenduspunktide väljatöötamist ja tõmbekonstrukt-sioonsüsteemi konstruktiivset asendit.

Ühenduspunktid

Ühenduspunktide juures tuleb osutada tähelepanu kõikide omavahel kokku-puutuvate süsteemitelgede asendile. Koormuse ülekandmise ja edasijuhtimise teljed peavad lõikuma ühes punktis. Ühendusplaatide konstrueerimine ja valmistamine toimub lähtudes ava läbimõõdust, minimaalsest kaugusest fmin ava keskpunkti ja ühendusplaadi lagipunkti vahel, minimaalsest laiusestcmin vastavalt kahvelpeade tabelile, paralleelsest ühendusservast kahvli põhjaga ning materjali vajalikust kvaliteedist (joon. 1). Ühendusplaatide mõõtude hindamine võib toimuda ühendusnurga ja ava läbimõõtu geo-meetriliste suhete abil (joon. 2).

The following construction aids for the PFEIFER-Tension Rod System Type 860shall illustrate the formation of connecting points and the structural alignmentof the Tension Rod System.

Connecting Points

In the case of connecting points attention must be paid to the orientation ofthe system axes of all abutting components. The axes of load diversion andload transmission have to intersect in exactly one point. The connecting pla-tes have to be designed and manufactured in keeping with the diameter ofbore, the minimum distance fmin between the centre of bore and the apex of the connecting plate, the minimum width cmin as listed in the table “ForkConnector”, a connection edge that is parallel to the fork base and thenecessary material quality (see Fig. 1).An estimate of the connecting-plate dimensions can be made on the basis ofthe connection angle and via the geometric proportions of the diameter ofbore (see Fig. 2).

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 12: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

10

Trossi kerimineStranding of a cable

1 2 3

According to DIN Standard 18 800 all cables are rated as high tensile tensionmembers.

Cables consist of many individual wires, i.e. individual cross sections. Thisreduces the defect rate per cross section as compared to monofilamentindividual cross sections (e.g. solid rods) to a minimum or even to zero.

Preferably the following constructions are used in construction:spiral strands (Picture 1)full locked cables (Picture 2)

For specific cases of a secondary naturestructural wire ropes (Picture 3)

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Trosside liigid Cable Types

DIN 18 800 kohaselt tuleb trossid klassifitseerida kõrgtugevate tõmbeelementidena.

Trossid koosnevad paljudest üksikutest traatidest, s.t üksikutest ristlõigetest.Sellega vähendatakse vea esinemissagedust ristlõike kohta võrreldes mono-fiilsete üksikute läbimõõtudega (nt täisvardad) minimaalseks kuni nullini.

Eelistatud variandina kasutatakse ehituses järgmisi konstruktsioone.Avatud spiraaltrossid (joonis 1)Täielikult suletud trossid (joonis 2)

Tähtsusetutel üksikjuhtudel kiudsüdamiktrossid (joonis 3)

Avatud spiraaltrossid

Avatud spiraaltrosside kasutamine

Tugitrossid für Antennen, SchornsteineKandetrossid – ääretrossid kergetele pindkonstruktsioonideleRiputustrossid rippsildadelAlavöötrossid puit- või terasfermideleKandetrossid – pingutustrossid trossvõrkudelePiirdetrossid trepi-, veranda-, silla- ja teepiiretele

Spiral Strands

Applications of spiral strands:

stay cables for transmitter masts, smoke stackssuspension cables – border cables for lightweight structureshanger cables for suspension bridgesstabilizing cables for wooden trusses or steel trussessuspension cables – stabilizing cables for cable nets railing cables for stairs balconies bridges and

pedestrian ways

Bild/Picture 1

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 13: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

11

Full Locked Cables

Applications of full locked cables:

suspension cables – hanger cables for bridge constructionsuspension cables – stabilizing cables in cables trussesborder cables for cable netsstay cables for pylons, masts and

transmitter mastsstabilizing cables for wooden trusses and

steel trusses

Main advantages of full locked cables are:

high modulus of elasticityhigh resistance against surface pressureconsistently closed surface therefore good cable core protection against corrosion

The core of this cable consists of several layers of round wire, the outerlayers are formed by Z-shaped wires. These interlocking wire profiles form asmooth, consistently closed surface which prevents unwanted foreign mediafrom entering into the cable’s interior.

Strand Ropes

Strand ropes only play a tangential role in construction. They are mainly usedas “running ropes“ (hoisting ropes, elevator ropes) and sling ropes (suspen-sion tackles, cable slings) i.e. everywhere where flexible ropes are required.Because of a lower modulus of elasticity, a more damageable rope surfaceand lower corrosion resistance, these ropes are used only for specific requirements in architecture.

border cables for textile membranes railing cables for stairs, balconies, bridges and

pedestrian ways installation cables for temporary installation purpose

If required, our respective technical department will be pleased to provideyou with more detailed information on strand ropes.

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Trosside liigid Cable Types

Täielikult suletud trossid

Täielikult suletud trosside kasutamine:

Kandetrossid – ripptrossid – alavöötrossid sillaehitusesKandetrossid – pingutustrossid trossfermidesÄäretrossid trossvõrkudeleTugitrossid püloonidele, mastidele

ja antennideleAlavöötrossid puit- ja terasfermidele

Täielikult suletud spiraaltrossidel on järgmised eelised.

Suur elastsusmoodulSuur takistus pinnasurve vastuÜmberringi suletud välispind, seetõttu hea korrosioonikaitse trossi sees

Selle trossitüübi juures koosneb südamik mitmest kihist ümartraatidest ja väliskihid moodustatakse Z-traatidest. Üksteisega haakuvad traadiprofiilidmoodustavad sileda suletud välispinna, mis takistab soovimatute võõrmater-jalide sattumist trossi sisemusse.

Kiudsüdamiktrossid

Kiudsüdamiktrossid on ehituses teisejärgulise tähtsusega. Kiudsüdamik-trosside põhiline kasutusala on „jooksvate trosside" (tõstetrossid, liftitrossid)ja piirdetrosside (kallakud, trossaasad) valdkond, seega siis kõikjal seal, kus vajatakse painduvat trossi. Väikese e-mooduli, trossi tundliku välispinna ja vähese korrosioonikindluse tõttu kasutatakse neid trosse ehituses ainult erijuhtudel.

Ääretrossid tekstiilist membraanidelePiirdetrossid trepi-, veranda-, silla- ja teepiireteleMontaaÏitrossid ajutiseks kasutamiseks montaaÏitöödel

Vajaduse korral saate täiendavaid materjale kiudsüdamiktrosside kohta meie osakonnast.

Trossi lahtikerimine trossihaspliltUncoiling of a cable from the drum

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 14: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

12

1 2 3 4 5

Jõud FForce F

Fo

Fu

VenimineElongation

Elas

tsus

moo

dul

Mod

ulus

of e

last

icity

Koormamata terastrossidel on mittelineaarne koormus-venimisdiagramm. Ka sama konstruktsiooni ja sama läbimõõduga trosside pikkusi saab võrreldaainult defineeritud koormuse all. Alles eelvenitatud trossile saab prognoosidavenimist kasutustingimustes. Seetõttu pingestatakse trossid koormuspiirkon-nas ja vastavad pikkused mõõdetakse eelpingestatud olekus.

Selle piirkonna jaoks vajalikku geomeetriat ja eelpinget arvestatakse trossideseeriatootmisel tehases.

Kõigepealt mõõdetakse iga trossiliigi ja trossi iga läbimõõdu elastsusmoodulpärast viiekordset koormamist vahemikus Fu ja Fo sekandina koormuse suurenemisel. Selle mitmekordse koormamise ja koormuse eemaldamise korral liiguvad trossi üksikud traadid niimoodi üksteise kõrvale, et saavuta-takse reprodutseeritavad venimisomadused (vt joonist 1).

Pikkuse mõõtulõikamine

Trosside täpseks pikkusmõõtu lõikamiseks arvestatakse mõõdetud venimisomadusi nagu ka:

pikkusmõõtu lõikamise temperatuuri ja arvestusliku temperatuuri suhet;valukoonuse vajumist pärast jahtumist ja esmakordset koormamist;trosside täiendavat venimist trossiklambrite kinnitamisel;trossi roomet.

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Trossi omadused Cable Characteristics

Unloaded cables show a non-linear load/elongation behaviour. Even cables ofthe same design and diameter have to be exposed to a defined load beforetheir lengths can be compared. Elongation can be predicted for a pre-stretched cable only. Therefore the cables are prestretched and respectivelength measured under preload.

Required geometry and preloads are already taken into account during con-fectioning of cables in the plant.

First the modulus of elasticity for each cable type and diameter is measuredas secant for load increase after cables have been cyclically loaded five timesto between Fu up to Fo. Multiple burdening and unburdening causes thecable’s individual wires to align themselves in such a way that elongationcharacteristics are achieved which are reproducible to the greatest possibleextend (see picture 1).

Cutting to length

Accurate cutting to length requires measured elongation properties as well as the following criteria to be considered:

ambient temperature when cutting to length relative to temperature adopted in static calculationsettling of the pouring cone after cooling of molten metal and after initialload is appliedadditional elongation of cable after installation of cable clampscable creep

Vorbereitung zum Vorrecken eines SeilesPreparation of prestretching for a cable

Messung der SeildehnungMeasuring of cable elongation

Joonis/Picture 1

!

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 15: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

13

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Mõõtetäpsus/tolerantsid Dimensional Accuracy / TolerancesIn general the tension members of a cable structure do not provide anymeans for later adjustment for the compensation of fabrication tolerancesand measuring errors.

To reduce manufacturing tolerances, the following measures are taken:

Prestretching

To determine their elastic elongation behaviour, the cables are burdened andunburdened five times to Fo (see page 3/18).Under a defined preload – generally actual load applied plus dead weight inthe building structure – total length and all measuring points for the attach-ment of saddles and clamps are marked. Additional control markings allowfor a later check of exact position after parts have been installed.

Temperature

The confection of the cables is carried out in controlled conditions and atconstant temperatures. Since the confectioning temperature can deviate fromthe rated temperature – which forms the basis for static calculations – thisdifference must be considered.

Settling of the pouring cone

Settling of the pouring cone only occurs above a certain load level. This level,as a rule, is achieved during installation by prestressing. Above mentionedsettlement is considered in the calculations, so that the cables are usuallydelivered with unsettled pouring cones to the construction site (cables areshortened).

Elongation through clamping

If additional clamps are mounted on a cable, the transverse compressioncauses a local cable elongation within the clamp. Especially if a large numberof clamps are used, this elongation must be considered.

Mõõtepunktide märkimine trossileProviding measuring points of the cable

Üldiselt ei ole trossehitiste kandesüsteemides üksikutes tõmbeelementidesolemas ehituslike tolerantside ja mõõtevigade kompenseerimiseks reguleeri-misvõimalusi.

Valmistamisest tingitud tolerantside vähendamiseks võetakse järgmised meetmed.

Eelvenitus

Elastse venimiskarakteristiku määramiseks koormatakse süsteemid kuni Foja vabastatakse viis korda (vt lehekülge 3/18).Defineeritud eelpingete korral (üldiselt koormuse eelpinge ja omakaal ehitises)märgistatakse nii üldpikkus kui ka nende vahel asuvad mõõtepunktid sadulateja klambrite kinnitamiseks. Täiendavad kontrollmärgised lisaks põhimärgistelevõimaldavad pärast detailide monteerimist üle kontrollida nende täpse asukoha.

Temperatuur

Kogu pinna katmine toimub kontrollitud tingimustes ja püsival temperatuuril. Et seeriatootmise temperatuur võib staatiliste arvutuste aluseks võetavastarvestuslikust temperatuurist erineda, tuleb seda vahet arvestada.

Valukoonuse vajumine

Valukoonuse vajumine toimub teatud koormusnivoost kõrgemal. See nivoosaavutatakse reeglina montaaÏi ajal eelpingestamise teel. Seda vajumist arvestatakse arvutuslikult, nii et trossid tarnitakse ehitusplatsile tavaliselt vajumata valukoonustega (lühendatud).

Venimine klambrite tõttu

Kui trossile monteeritakse täiendavad klambrid, toob see ristsuunalise pressimise tõttu endaga kaasa trossi lokaalse venimise klambri sees. Klambrite suure arvu korral tuleb seda venimist arvestada.

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 16: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

14

L

Joonis 3 Pealepressitud otsikud avatud spiraaltrossidelePicture 3 End termination for spiral strand, swaged

Δ L = ± ( L [m] + 5 mm)

Vaba trossipikkusfree cable length

Joonis 2 Otsikud valatud DIN EN 13411-4 kohaseltPicture 2 End termination acc. to DIN EN 13411-4, poured

Δ L = ± ( L [m] + 5 mm)

Trossi roome

Kui ei ole sõlmitud teisi kokkuleppeid, valmistatakse kõik trossid roome pikkuse Ek = 0,35‰ võrra lühemana. Lähtutakse sellest, et trossi roomekujuneb ehitises koormuse all välja teatud aja jooksul.

MontaaÏi jaoks tähendab see seda, et trosside paigaldamiseks on vaja avaldadasuuremat jõudu, sest montaaÏi ajahetkeks ei ole trossi roome veel lõppenud.

Ajavahemik, mille jooksul toimub trossi roome, sõltub erinevatest teguritest.Nii mõjutavad näiteks koormuse suurus, koormamisvahemike arv ja tempera-tuur selgelt trossi roomet.

Eeldatud väärtuse Ek = 0,35‰ juures on tegemist kogemusliku väärtusega,mida praktikas võib-olla täielikult ei saavutata või mida kergesti ületatakse.Vajaduse korral tuleb seega tundlike ehitiste korral näha ette pikaajalisi katseidtrossi tegeliku roome Ek läbimõõdu määramiseks vastavale trossile või sellekorrigeerimisvõimalust (näiteks seadistatavate pukkide kasutamine.

Hoolikal planeerimisel ja valmistamisel saab kinni pidada joonistel 2 ja 3 toodud eelvenitatud ning eelpinge all märgistatud trosside valmistusto-lerantsidest Δ L.

Cable Creep

Because of the cable creep all cables will be produced at Ek=0,35 ‰ shor-ter, if no other agreements are made. It is assumed, that cable creeping willtake place after a certain time and load in the building.

Therefore higher loads may be needed during erection as the cable creep hasnot finished yet.

Time until the end of cable creeping depends on different factors. The level ofloading, the number of loads and the temperature influences the cable creep.

The estimated value of the cable creep about Ek=0,35 ‰ is a value whichcorrespond with our experience. Therefore this values could be slightly moreor less.

For this reason constructions which are sensitive in a geometrique way,should be tested for actual cable creep value Ek or should be planned withadjusting possibilities.

Careful planning and manufacture allow for the following fabrication toleran-ces Δ L for prestretched cables marked under preload as shown in pictures 2 and 3.

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Mõõtetäpsus/tolerantsid Dimensional Accuracy / Tolerances

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 17: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

15

Al Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Zn Zn Zn Zn Zn

O2 H2O

Al2 O3Al2 O3

Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn AlAl2 O3

Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Al2 O3 Al2 O3

O2 H2O

ZnO ZnO ZnO

ZnOZnO

ZnO

O2 H2O

Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Zn Zn Zn AlAl2 O3 Al2 O3

Al2 O3 Al2 O3ZnO

Al2 O3 Al2 O3

O2 H2O

ZnO Al2 O3

Al2 O3

Al2 O3

Al2 O3Al2 O3

ZnO

Al Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Joonis/Picture 1 Joonis/Picture 2 Joonis/Picture 3 Joonis/Picture 4

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Korrosioonikaitse Corrosion ProtectionKorrosioonikaitse seisukohalt on ohutustehnikal oluline tähtsus. Korrosiooni-kaitsega töödeldud materjalid peavad olema keskkonnasõbralikud ja pikaajalisetoimega.

Trosside korrosioonikaitset saab jagada põhiliselt nelja ossa.

Korrosioonikaitse konstruktiivsete meetmetega ehitiselÜksiku traadi korrosioonikaitseTrossi siseosa korrosioonikaitse (sisetäidis)Trossi välispinna, sealhulgas tarvikute korrosioonikaitse

Korrosioonikaitse ehitisel

Piki trossi jooksev vihmavesi peab otsaankrute ja klambrite piirkonnas hästi maha voolama. Vajaduse korral tuleb teha selleks sobivad avad võisooned, nii et vee kogunemine oleks välistatud. Kõik otsakonstruktsioonidtuleb konstrueerida nii, et kindlustada trossi hea ventilatsioon ja kuivatada niiskus kiiremini. Peale selle tuleb veenduda, et tross ja trossiühendused ei asu soolase vee pihustuspiirkonnas (sulatussool).

Üksiku traadi korrosioonikaitse

Tsingitud traadid

Staatilisteks rakendusteks valmistatakse ümar- ja profiiltraadid harilikult DIN EN 10264-3 klassi B ja klassi A järgi. Traadi läbimõõdu või profiiltraadi kõrguse alusel on DIN EN 10264-3 kohaselt tsingist kattekihi pindala massi kohta kindlaks määratud järgmised minimaalsed väärtused.

Ümartraadi läbimõõt 0,8 mm – 4 mm:Klass B: 70g/m2 – 135g/m2

Klass A: 145g/m2 – 275g/m2

Profiiltraadi kõrgus 2 mm – 8 mm:Klass B: 115g/m2 – 150g/m2

Klass A: 215g/m2 – 290g/m2

GALFAN – tsingitud traadid

Legeerimata terasest traatide parim võimalik korrosioonikaitse saavutatakseGALFANi abil. Üksikute traatide GALFAN-tsinkimine toimub kuumas vannisanaloogselt tavalise tsinkimisega. Sealjuures tekib ühtlane tsingist (95%) jaalumiiniumist (5%) kaitsekiht.

GALFANi toimes on ühendatud alumiiniumi passiivne kaitsetoime parimal viisil tsingi aktiivse kaitsetoimega. Esimeses faasis reageerib kaitsekihis olevalumiinium õhuhapniku ja veega, mille tagajärjel moodustub alumiiniumoksiid(joonis 1).

Samal ajal lahustub tsink nagu normaalsel tsinkimiselgi kõige ülemistest pindkihtidest välja. Seejuures tekivad tühimikud (joonis 2).

Seega vabaneb juurdepääs uutele alumiiniumi aatomitele, mis omakorda reageerivad alumiiniumoksiidiks (joonis 3).

Niimoodi kasvab pikkamööda terviklik alumiiniumoksiidi kiht (joonis 4).

Corrosion protection is an essential component of safety engineering. Materi-als and substances used in corrosion protection must be environmentallysafe and must offer a long-term effect.

Corrosion Protection of cables can essentially be subdivided into four areas:

Corrosion protection via constructive measures on the structureCorrosion protection of the individual wire Corrosion protection of the cable’s interior (inner filling)Corrosion protection of the cable surface inclusive end terminations

Corrosion protection via constructive measures on the structure

Rainwater running down the cables must quickly run off in areas such as endanchorage and clamps. If required, appropriate drilling or grooves for thewater to run off have to be applied so that no water remains trapped in theseareas. All connection plates on the structure must be designed in such a waythat appropriate ventilation of the cables is guaranteed and humidity can dryquickly. Furthermore, it is essential that cables and cable connections are notin areas where they are directly sprayed with road salt.

Corrosion protection of individual wires

galvanized wires

For static applications, round wires and profile wires are usually manufactu-red according to DIN EN 10264-3 Class B und Class A. Depending on wirediameter respectively section height of the profile wires, the following mini-mum values have been set for the area mass (grams per square meter) ofthe zinc coating according to DIN EN 10264-3.

Round wires 0,8 mm – 4 mm:Class B: 70g/m2 – 135g/m2

Class A: 145g/m2 – 275g/m2

Section height of profile wires 2 mm – 8 mm:Class B: 115g/m2 – 150g/m2

Class A: 215g/m2 – 290g/m2

GALFAN coated wires

GALFAN currently offers the most effective corrosion protection for wiresmade of non-alloyed steel. In a hot-dip process similar to galvanizing, theGALFAN coating is applied to the individual wire. Thus the wires receive aconsistent protective layer of zinc (95%) and aluminium (5%).

GALFAN’s mode of action combines the passive protective properties of alu-minium with the active protective properties of zinc in an optimal way. In afirst phase, the aluminium in the protective layer reacts with oxygen andwater taken from the atmosphere to form aluminium oxide (picture 1).

At the same time, as is usual in conventional galvanizing, zinc is washed outof the upper molecule layers resulting in vacancies (picture 2).

This creates a pathway for new aluminium, which also reacts to aluminiumoxide (picture 3).

Thus a consistent layer of aluminium oxide develops gradually. (picture 4).

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 18: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

16

50

45

40

35

30

25

20

15

10

5

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22

22 μm

9,5 μm

14 μm*

42 μm*

10 20

Zn/AL:Zn=3:1

Zn/AL:Zn=1,8:1

GALFAN

ZINC

50

45

40

35

30

25

20

15

10

5

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22

22 μm

5 μm7,5 μm*

46,5 μm*

10 22

Zn/AL:Zn=6:1

Zn/AL:Zn=4:1

GALFAN

ZINC

Joonis/Picture 5 Korrosioonikaitsekihi kulumine tööstuslikus keskkonnas aja jooksulErosion of the corrosion-protection layer in industrial atmosphere over time:

Joonis/Picture 6 Korrosioonikaitsekihi kulumine vähese koormusega keskkonnas aja jooksulErosion of the corrosion-protection layer in rural atmosphere over time:

Vastupidi 100% tsingikihile on alumiiniumoksiidikiht stabiilne ja takistab tsingi edasist väljapesemist.

Ümar- ja profiiltraate saab valmistada GALFANi pinnakaaluga ligikaudu 300 g/m2.

Tsinkimine (Zn/Al) on reguleeritud DIN EN 10264-3 kohaselt.

Roostevabast terasest traadid

Ümartraate läbimõõduga kuni umbes 3 mm saab valikuliselt valmistada ka roostevabast terasest.

Trossi siseosa korrosioonikaitse

Täielikult suletud spiraaltrossid

Trossi sisemuses olevad tühimikud paksu kihiga tsingitud ümar- ja profiil-traatide vahel täidetakse aktiivse PU baasil valmistatud tsinktolmvärviga alternatiivina väikese lahustisisalduse ja tugevalt pigmenteeritud ühekompo-nentse tsinkpastaga. Mõlemad välimised tsingitud profiiltraadikihid ei sisaldasisetäidist. Sellega vähendatakse sisetäidise väljumist trossi välispinnale miinimumini.

Tähelepanu! Sisetäidise valikul tuleb sisetäidis sobitada hiljem (kui üldse) trossi paigaldatava korrosioonikaitsega.

Traatide trossiks kokkukerimisel paigaldatud sisetäidis võib koormatud trosside puhul väljuda trossi välispinnale.

Avatud spiraaltrossid

Need trossid koosnevad GALFAN-kattega kaetud ümar- või roostevabadest traatidest ega sisalda sisetäidist.

Trossi välispinna, sealhulgas otsikute korrosioonikaitse

GALFAN– tsingitud trossid täiendava pinnakatteta

Legeerimata terasest traatide parim võimalik korrosioonikaitse saavutatakseväliskihtides GALFANi abil.

Contrary to a 100% zinc layer, the aluminium-oxide layer is stable and thusprevents further washing out of zinc.

Round wires and profile wires can be manufactured with a GALFAN areaweight of ca. 300 g/m2.

The GALFAN coating (Zn/Al) is regulated in DIN EN 10264-3.

Stainless steel wires

Round wires up to about 3 mm diameter can also be manufactured from non-corrosive stainless steel.

Corrosion protection of the interior of the cable

Full Locked Cables

Cavities existing in the cable’s interior between heavy galvanized round wiresand profile wires are filled with an active inner filling: PU-oil-based zinc dustpaint, alternatively low-solvent, highly pigmented single-component zincpaste. The outer GALFAN coated profile-wire layer, in case of thicker cablestwo GALFAN coated layers, does not receive an inner filling. Thus escape ofthe inner filling to the cable’s surface is reduced to a minimum.

Take notice! When selecting an inner filling, compatibility of the material witha corrosion protection coating, which is possibly applied later on, is essential.

Inner filling which is brought into the cables during stranding of the wires canescape to the surface when load has been handed over to the cable.

Open Spiral Strand

These cables consist only of GALFAN coated round wires or wires in stainlesssteel and don’t receive an inner filling.

Corrosion protection of the cables surface inclusive of end terminations

Cables GALFAN coated without additional coating:

GALFAN currently offers the most effective corrosion protection if used for theexternal wires made of non-alloyed steel.

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Korrosioonikaitse Corrosion Protection

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 19: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

17

Tehn

ika

Engi

neer

ing

Praktikas esineb olenevalt keskkonnast vähemalt 3 kuni 6 korda väiksem korrosioonikaitsekihi erosioon kui hariliku paksukihilise tsinkimise korral (joonised 5 ja 6).

Üldiselt võib seega GALFAN-kattega trosside puhul täiendavast pinnakattestloobuda.

Saksamaal kehtib norm, et umbes 95% maapinnast kuulub korrosiivsuse kategooriatesse C2 ja C3. Keskmiselt on tsingi kulumismäär umbes 1 µmaastas. Seega ei ole korrosiivsuskoormuse C1 ... C3 piires (pikk kaitseaeg)kuumtsinkimine üksi piisav, et kindlustada korrosioonikaitset „mitmeks“ aastakümneks.

Täiendava pinnakattega trossid

Soovi korral anname teile meelsasti juhiseid sobiva, täielikult suletud pinnakatte-ja värvisüsteemi kohta, mis vastab ehitajate ja arhitektide värvialastele kujun-dussoovidele.

Tarvikud

Trossihülsid tarnitakse tavaliselt kuumtsingituna, trossifittingud pritstsingituna.

Trossi otsikute võimalikud keermed on tarnimisel katmata (ainult ajutine korrosioonikatse).

Niinimetatud duplekssüsteemidega (kuum- või pritstsinkimine pluss pinnakat-tesüsteem) on võimalik saavutada pikemaid kaitseaegu ja värvilisi kujundusi.

Katmata keermed tuleb pärast montaaÏi igal juhul rasvatustada, puhastada ja katta.

Korrosioonikahjustusi ja tsingi kulumist, samuti ka keskkonnatingimuste jaotamist saab määrata DIN EN ISO 12944-2 alusel.

Roostevabast terasest trossid ja roostevabadest terastest otsikud

Roostevabast terasest trossid valmistatakse harilikult materjalidest nr 1.4401 või 1.4436.

Roostevabast terasest trossidele materjalist 1.4401 on meie ehitusjärelevalveloa Z-14.7-411 kohaselt omistatud korrosioonikindlusklass II/mõõdukas (ehitusjärelevalve luba roostevabad terased Z-30.3-6, tabel 1). Neid trossevõib kasutada märkimisväärse kloriidi- ja süsinikdioksiidikoormuseta juurde-pääsetavatel konstruktsioonidel.

Roostevabast terasest trossidele materjalist 1.4436 ja otsikutele materjalist1.4462 on meie ehitusjärelevalve loa Z-14.7-411 kohaselt omistatud korro-sioonikindlusklass III/keskmine mõõdukas (ehitusjärelevalve luba roostevabadterased Z-30.3-6, tabel 1). Neid trosse võib kasutada tööstuse, liikluse jamereatmosfääri põhjustatud mõõduka kloriidi- ja süsinikdioksiidi koormusegajuurdepääsetavatel konstruktsioonidel, otsikuid ka juurdepääsmatutel kon-struktsioonidel.

Põhimõtteliselt on meie roostevabast terasest trossidel kõik väliskihi traadidläikiva välispinna kindlustamiseks täiendavalt poleeritud.

In practice, depending on the atmosphere, this results in a three to six timeslower erosion rate of the corrosion-protection layer compared to conventionalheavy galvanizing. (Picture 5 and 6)

In general there is therefore no need for additional coating of cables withGALFAN-coated external wires.

The following applies to Germany: for 95% of the area of land corrosivenesscategories C2 and C3 apply. Average zinc abrasion rate is ca 1µm per year. Within corrosion stresses C1 ... C3 (long lasting protection) hot-dip galva-nizing alone is therefore not sufficient to provide corrosion protection forseveral decades.

Cables with additional coating

We will be glad to provide you with further information about an appropriatecoating and paint system for full locked cables. If required, we are also ableto accommodate desires as to coloration on the part of the project owner orarchitect.

End terminations

Sockets of cables are usually hot-dip galvanized, cable fittings are deliveredzinc-sprayed.

Contingently existing threads at the end terminations are delivered bare (onlytemporary corrosion protection).

Through so-called Duplex-Systems (hot-dip galvanizing or zinc spraying pluscoating system) longerlasting protection and coloration requirements can berealized.

Bare threads must be degreased, cleaned and coated after installation.

Corrosion stress, abrasion rates of zinc as well as allocation of atmosphericconditions can be determined according to DIN EN ISO 12944-2.

Stainless steel cables and end terminations made of non-corrosivesteels

Stainless steel cables are usually made of materials no. 1.4401 or 1.4436.

Stainless steel cables made of 1.4401 are allocated to corrosion resistanceclass II/moderate (technical approval non-corrosive steels Z-30.3-6 table 1)according to our technical approval Z-14.7-411. These cables can be employed in accessible structures without noteworthy chloride or sulphur dioxide stress.

Stainless steel cables made of 1.4436 and end terminations made of 1.4462are allocated to corrosion resistance class III/medium (technical approvalnon-corrosive steels Z-30.3-6 table 1) according to our technical approval Z-14.7-411. These cables can be employed in accessible structures, end terminations; also for inaccessible structures subject to moderate chloride or sulphur dioxide stress from industry, traffic or caused by maritime atmosphere.

All external-layer wires of our stainless steel cables are subsequently polishedto guarantee a shiny surface.

Korrosioonikaitse Corrosion Protection

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 20: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

18

1

26 kN NR,d 2985 kN

26 kN 945 kN

56 kN

ZB,k

ZB,k 1189 kN

405 kN ZB,k 20000 kN

ZSS

PE

PG

PV

PG

ZSS

PE

PV

Paksult tsingitud / heavy galvanized

tsingitud / galvanized

Trossi välispinna esteetika:

Kuumtsingitud tõmbevarras: hallGALFAN-tsingitud traatidest tross: hõbehallRoostevabadest traatidest tross: läikiv/poleeritud

Äesthetics of cable surface:

Tension rod hot dip galvanized: greyCable with GALFAN coated wires: silver-greyCable with stainless steel wires: shining/polished

Süsteemi valik Selecting a System Tõmbeelemendi valiku alus:

Vajalik koormuspiirkond (ZB,k või NR,d)JäikusKasutuskohtVälimus

Koormuspiirkond

Selecting a Tension Member:

Required load range (ZB,k or NR,d) StiffnessPlace of use Aesthetics

Load range

Jäikus Stiffness

Kuumtsingitud tõmbevarraste süsteemTension Rod System – hot dip galvanized

Avatud spiraaltross – roostevaba teras Open Spiral Strand – Stainless Steel

Avatud spiraaltross – GALFANOpen Spiral Strand – GALFAN

Täielikult suletud tross – GALFANFull Locked Cable – GALFAN

Sobitatuna erinevatele kasutusvaldkondadele on saadaval erinevad jäikused.

Elastsusmoodul:ZSS 210 ± 10 kN/mm2

PE 130 ± 10 kN/mm2

PG 160 ± 10 kN/mm2

PV 160 ± 10 kN/mm2

Coordinated to different uses different stiffnesses can be provided:

Modulus of Elasticity:ZSS 210 ± 10 kN/mm2

PE 130 ± 10 kN/mm2

PG 160 ± 10 kN/mm2

PV 160 ± 10 kN/mm2

Korrosiivsus kasutuskohas Corrosiveness at place of use

väike / low (sisepiirkonnad / interior areas ) (välispiirkond / exterior areas) suur / high

PFEIFERi tõmbeelemendid on väga hea korrosioonikaitsega. PFEIFER Tension members offer very good corrosion protection.

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

PFEIFERi tõmbeelementide süsteemPFEIFER Tension Member System

Tõmbeelemendi valik:Õige süsteemi valik sõltub kasutusotstarbest. Järgnevjuhend abistab teid. Läbivad värvikoodid hõlbustavad vastavate andmelehtede leidmist.

Selection of the Tension Member:Selection of the proper tension member depends on the application itwill be used for. The following guide should offer assistance; continu-ous colour coding makes it easy to find the respective data sheets.

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 21: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

2

3

4

Lsys

19

Can be easily taken of our tender text for PFEIFER Tension Members, whichyou find under www.pfeifer.de

Seda saab vaadata meie PFEIFERi tõmbeelementide hanketekstidest aadressilt www.pfeifer.de.

Süsteemi pikkus / System length

PG 40 Typ 980 / 984Cable Size end- and end-

termination 1 termination 2

PG 40 Tüüp 980 / 984Tross Suurus Otsik 1 ja Otsik 2

Get the required Tension Member (example):

ZSS 100 Typ 860 / 860Rod Size end- and end-

termination 1 termination 2

Soovitud tõmbeelement saadakse alljärgnevalt (näide):

ZSS 100 Tüüp 860 / 860Varras Suurus Otsik 1 ja Otsik 2

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Andmeleht Data Sheet

Soovitud süsteemikombinatsiooni saab koostada värviliselt kodeeritud andmelehtedel.

PFEIFERi tootesüsteem aitab planeerijal määrata piirtõmbejõu NR,d abil vajaliku läbimõõduga tõmbevarda või iseloomuliku murdejõu ZB,k abil sobiva suurusega trossi. Täiendavad vähenda-mised ei ole vajalikud!

Vastav piirtõmbejõud saadakse otse tabelitest või riigi spetsiifilistestandardite järgi.

The colour-coded data sheets make it easy to select the required systemcombination.

The PFEIFER Product System helps the planner via the tension limit NR,d tofind the correct tension rod diameter or via the characteristic breaking loadZB,k the fitting cable size. Further reduction is not necessary.

The appropriate limit tension can be obtained directly from the tables or viacountry specific standards.

End TerminationDefineeritud suurusega ja ettenähtud ühendustingimuste juuressaab süsteemile valida tüüpide järgi otsikud ja tarvikud allpooltoodud värvilistelt kodeeritud andmelehtedelt.

Kõiki kaotegureid on andmelehtedel juba arvestatud.

Via the defined size and the given connection conditions for the system, theend terminations and accessories can be selected according to type in thesubsequently also colour-coded data sheets.

All reduction factors have already been considered in the cable data sheets.

Süsteemi spetsifikatsioon System specifications

Otsik

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 22: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

20

10 26,3 33 19 9 6000 0,6112 38,3 38 19 10 6000 0,8816 71,2 54 19 14 12000 1,5820 111,0 67 19 18 12000 2,4724 160,0 80 19 22 15000 3,5527 208,0 90 19 25 15000 4,5030 254,0 100 19 28 15000 5,5536 371,0 120 19 33 15000 8,0042 509,0 140 19 39 15000 10,948 669,0 159 19 45 15000 14,252 798,0 172 ** ** 15000 16,756 922,0 187 ** ** 15000 19,360 1073,0 199 ** ** 15000 22,264 1215,0 211 ** ** 15000 25,370 1463,0 233 ** ** 15000 30,280 1910,0 266 ** ** 15000 39,590 2418,0 297 ** ** 15000 49,9

100 2985,0 328 ** ** 15000 61,7

Suurus Kaalsize weightM NR,d* Lgew SFb SW Lmaxmm kN mm mm mm mm kg/m

Konstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification* Piirtõmbejõud DIN 18800, kohaselt ühendusplaat S355J2G3 Limited tension load according to DIN 18800 connecting plate S355J2G3** Soovitame kasutada kett-torutange We propose the use of a chain wrench

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Tõmbevarras, tüüp 860Tension Rod Type 860

Kasutusloa number Approval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:S460N, DIN EN 10025 S460N, DIN EN 10025

Elastsusmoodul: Modul of Elasticity:210± 10 kN/mm2 210± 10 kN/mm2

Korrosioonikaitse: Corrosion Protection:Kuumtsingitud või valtsitud sile hot dip galvanised or bare

Kasutusala Field of Application

Tugevduselemendid: katuse, seinte, tugede sideelemendid Bracings for roofs, walls, girders

Tugitarindid: katuseelemendid, püloonid Stays for roof elements, pylons

Fermkonstruktsioonid: teras-, puitfermid, ruumiline sõrestik In-line tensioning for steel-, wooden truss and

steel structures, space frames

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 23: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

21

10 25 10 20 10 19 16 52 9 27,0 21 8 16 25 10 0,1212 29 12 24 11 21 18 58 10 31,0 25 10 17 29 11 0,2016 42 15 32 15 30 26 77 14 41,0 33 12 23 42 15 0,5320 52 18 40 17 35 31 93 16 50,2 41 15 27 52 17 0,9524 58 23 48 23 46 39 115 22 59,8 49 20 36 58 23 1,5727 68 23 54 25 47 44 125 24 66,6 55 20 39 68 25 2,3430 77 28 60 29 52 51 138 28 74,8 62 25 47 77 30 3,1436 90 28 72 33 64 58 167 32 89,3 74 25 53 90 34 5,5742 104 33 84 37 70 66 190 36 103,0 86 30 59 104 38 8,7448 120 38 96 41 78 74 213 40 118,0 99 35 66 120 42 12,752 136 43 104 46 85 84 231 45 126,0 107 40 73 136 47 16,556 148 43 112 51 95 91 254 50 138,0 115 40 81 148 52 21,960 162 48 120 56 106 100 275 55 146,0 124 45 90 162 58 27,164 170 53 128 56 107 103 286 55 154,0 132 50 90 170 58 31,670 185 58 140 61 117 113 315 60 166,0 144 55 98 185 63 39,380 210 68 160 71 133 132 359 70 187,0 165 65 114 210 73 58,690 240 78 180 80 150 150 402 79 211,0 185 75 128 240 82 85,5

100 265 83 200 90 170 165 448 89 232,0 205 80 144 265 92 120,5

Suurus Kahvelpea Polt Kontramutter Ühendusplaat Kogukaalsize fork connector pin lock nut connecting plate tot.weightM A B C D E F H dB G lM tGL fmin cmin BOHRmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg

Konstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Kahvelpea, tüüp 860Fork Connector Type 860

Kasutusloa numberApproval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:EN-GJS-400-18-LT DIN EN 1563 EN-GJS-400-18-LT DIN EN 1563

Polt: Pin:34CrNiMo6V, W. Nr. 1.6582 34CrNiMo6V, W. Nr. 1.6582DIN EN 10083-1 DIN EN 10083-1

Kontramutter: Locking Nut:S355J2G3, DIN EN 10025 S355J2G3, DIN EN 10025

Ühendusplaat: Connecting Plate:S355J2G3 S355J2G3

Kasutusala Field of Application

Tõmbevarras Tension Rod

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 24: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

22

10 25 10 20 10 19 16 52 9 27,0 21 50 105 15 12 6 0,1912 29 12 24 11 21 18 58 10 31,0 25 60 122 18 14 7 0,3216 42 15 32 15 30 26 77 14 41,0 33 80 161 24 19 10 0,8220 52 18 40 17 35 31 93 16 50,2 41 100 198 30 24 12 1,5224 58 23 48 23 46 39 115 22 59,8 49 115 236 37 30 14 2,5727 68 23 54 25 47 44 125 24 66,6 55 130 261 41 32 16 3,7330 77 28 60 29 52 51 138 28 74,8 62 140 285 45 36 18 4,9536 90 28 72 33 64 58 167 32 89,3 74 170 345 54 46 22 8,75

Suurus Kahvelpea Polt Kontramutter Adapter Kogukaalsize fork connector pin lock nut adapter tot.weightM A B C D E F H dB G lM LA L Ma SW SFbmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg

Konstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Adapteriga kahvelpeaFork Connector with Adapter

Kasutusloa number Approval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Tehnilised andmed Technical Data

Kahvelpea: Fork connector:EN-GJS-400-18-LT DIN EN 1563 EN-GJS-400-18-LT DIN EN 1563

Polt: Pin:34CrNiMo6V, W. Nr. 1.6582 34CrNiMo6V, W. Nr. 1.6582DIN EN 10083-1 DIN EN 10083-1

Kontramutter: Locking Nut:S355J2G3, DIN EN 10025 S355J2G3, DIN EN 10025

Adapter: Adapter:S460N, DIN EN 10025 S460N, DIN EN 10025

Kasutusala Field of Application

Tõmbevarras Tension Rod

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 25: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

23

10 196 6063 14 347 12081 28 497 18098 4212 226 6071 12 399 12080 24 573 18109 3616 294 12087 23 528 24114 46 762 36141 6920 359 12103 29 645 24134 58 932 36165 8724 436 15131 35 777 30168 70 1119 45205 10527 479 15139 40 863 30182 79 1246 45226 11930 530 15153 43 955 30202 86 1381 45251 12936 643 15186 52 1160 30245 104 1676 45304 15642 734 15207 61 1329 30275 122 1923 45343 18348 823 15228 68 1496 30306 136 2169 45384 20452 895 15249 75 1624 30332 150 2353 45415 22556 973 15276 82 1763 30369 164 2552 45461 24660 1045 15305 85 1885 30405 170 2725 45505 25564 1098 15311 89 1987 30414 178 2877 45518 26770 1203 15343 101 2177 30458 202 3152 45573 30380 1374 15390 116 2486 30518 232 3598 45646 34890 1527 15436 128 2762 30580 256 3997 45724 384

100 1692 15489 141 3054 30648 282 4416 45807 423

Tõmbevardasüsteem Muhviga tõmbevardasüsteem Kahe muhviga tõmbevardasüsteemtension rod system tension rod system with one coupler tension rod system with two couplers

min max Verstellweg min max Verstellweg min max VerstellwegM ~Lsys Lsys take up ~Lsys Lsys take up ~Lsys Lsys take upmm mm mm ±mm mm mm ±mm mm mm ±mm

Konstruktsiooni muudatused võimalikudSubject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

TõmbevardasüsteemTension Rod System

Lsys ± reguleerimispikkus / take up

Lsys ± reguleerimispikkus / take up

Lsys ± reguleerimispikkus / take up

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 26: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

24

10 58 17 7 15 0,0712 72 19 7 17 0,1016 94 28 11 24 0,3120 116 35 12 30 0,6024 138 42 14 36 1,0427 156 48 15 41 1,5130 172 51 16 46 1,8836 207 65 17 55 3,6942 242 75 19 65 5,7448 273 88 21 75 8,8052 295 92 22 80 10,456 321 98 24 85 12,860 341 105 25 90 15,564 362 110 27 95 17,970 400 128 27 110 27,780 456 144 30 125 39,190 508 163 36 140 55,5

100 560 174 39 155 69,0

Suurus Kaalsize weightM L dM SFb SWmm mm mm mm mm kg

Konstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

MuhvCoupler

Kasutusloa numberApproval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:S355J2G3 S355J2G3

Kasutusala Field of Application

Tõmbevarras Tension Rod

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 27: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

25

10 8 10 41 16 82 0,37 0,41 0,4612 10 11 53 17 106 0,67 0,79 1,8216 12 15 71 23 142 1,54 1,76 1,7820 15 17 86 27 172 2,77 3,19 3,3124 20 23 99 36 198 5,13 5,85 6,0327 20 25 114 39 228 6,86 7,64 7,9130 25 30 131 47 262 11,4 12,8 13,336 25 34 153 53 306 15,1 17,3 18,042 30 38 171 59 342 22,9 26,5 27,248 35 42 194 66 388 34,7 39,7 41,152 40 47 219 73 438 49,8 57,0 58,856 40 52 236 81 472 57,9 66,7 69,060 45 58 260 90 520 80,2 92,5 95,064 50 58 283 90 566 101,5 114,9 119,970 55 63 313 98 626 131,8 152,7 159,080 65 73 352 114 704 200,9 233,2 240,590 75 82 390 128 780 291,2 334,3 346,8

100 80 92 425 144 850 373,2 432,8 446,5

Suurus Kaal Kaal Kaalsize weight weight weightM tGL BOHR Rm f Ak 40°-55° 55°-75° 75°-90°mm mm mm mm mm mm kg kg kg

Konstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Ühendusnurkadega sideplaatIntersection Plate with Connection Angle

Kasutusloa number Approval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:S355J2G3 S355J2G3

Kasutusala Field of Application

Tõmbevarras Tension Rod

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 28: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

26

860-988 16 56 205 11,5 15 14 10,1860-988 20 81 250 14,5 18 16 12,2860-988 24 109 300 17,5 23 22 14,1860-988 27 158 341 20,0 23 24 17,0860-988 30 222 390 21,5 28 28 20,1860-988 36 326 470 26,0 28 32 24,4860-988 42 438 544 30,5 33 36 28,3860-988 48 536 608 34,0 38 40 31,3860-988 56 721 711 41,0 43 50 36,3

Tüüp Suurus Piirtõmbejõud Reguleerimispikkustype size limit tension take up

M(LH/RH) ZR,d DIN 18800 L B dB dskN mm ± mm mm mm mm

Konstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationMõõdud korrosioonikaitseta! Dimensions without corrosion protection!

±re

gule

erim

ispi

kkus

/ta

ke u

p

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Keermestatud jätkuga kahvelpeaFork Connector with Threaded Fitting

Kasutusloa numberApproval-Number

Z-14.4-433

Tehnilised andmed Technical Data

Kahvelpea Vt andmelehte 860 Forked end see data sheet 860Keermestatud jätk Vt andmelehte 988 PG Swaged fitting see data sheet 988 PG

Kasutusala Field of Application

Tugevduselemendid: katuse, seinte, tugede sideelemendid Bracings for roofs, walls, girders

Tugitarindid: katuseelemendid, püloonid Stays for roof elements, pylons

Fermkonstruktsioonid: teras-, puitfermid, ruumilised sõrestikud In-line tensioning for steel-, wooden truss and

steel structures, space frames

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 29: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

27

860-988 16 56 24 19 10 300 23 15 14 10,1860-988 20 81 30 24 12 368 29 18 16 12,2860-988 24 109 37 30 14 440 35 23 22 14,1860-988 27 158 41 32 16 500 40 23 24 17,0860-988 30 222 45 36 18 562 43 28 28 20,1860-988 36 326 54 46 22 678 52 28 32 24,4860-988 42 438 63 50 25 782 61 33 36 28,3860-988 48 536 72 60 29 877 68 38 40 31,3860-988 56 721 84 70 34 1024 82 43 50 36,3

Tüüp Suurus Piirtõmbejõud ReguleerimispikkusType size limit tension take up

M(LH/RH) ZR,d DIN 18800 DAd SWAd SBAd L B dB dskN mm mm mm mm ± mm mm mm mm

Konstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationMõõdud korrosioonikaitseta! Dimensions without corrosion protection!

±re

gule

erim

ispi

kkus

/ta

ke u

p

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Adapteriga ja keermestatud jätkuga kahvelpeaFork Connector with Adapter and Threaded Fitting

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.4-433

Tehnilised andmed Technical Data

Kahvelpea Vt andmelehte 860 Forked end see data sheet 860Adapter Vt andmelehte 860 Adapter see data sheet 860Keermestatud jätk Vt andmelehte 988 PG Swaged fitting see data sheet 988 PG

Kasutusala Field of Application

Tugevduselemendid: katuse, seinte, tugede sideelemendid Bracings for roofs, walls, girders

Tugitarindid: katuseelemendid, püloonid Stays for roof elements, pylons

Fermkonstruktsioonid: teras-, puitfermid, ruumilised sõrestikud In-line tensioning for steel-, wooden truss and

steel structures, space frames

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 30: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

28

PE

PE 3 26 16 22 0,2 1 x 19 6,1PE 5 47 28 38 0,3 1 x 19 8,1PE 7 73 44 60 0,5 1 x 19 10,1PE 10 101 61 83 0,7 1 x 19 11,9PE 15 141 86 117 0,9 1 x 37 14,1PE 20 195 118 161 1,3 1 x 37 16,6PE 30 298 180 246 1,9 1 x 37 20,5PE 45 409 248 338 2,7 1 x 61 24,1PE 60 578 350 477 3,7 1 x 61 28,6PE 75 730 442 602 4,7 1 x 91 32,1PE 100 945 573 780 6,1 1 x 91 36,6

Suurus Iseloomulik murdejõud Piirtõmbejõud Metalli läbimõõt Kaal Konstruktsioon Trossi nimiläbimõõtsize charact. breaking load limit tension metallic cross section weight construction nomin. strand dia.

ZB,k DIN 18800* ZR,d DIN 18800 ligikaudu/approx. ligikaudu/approx. dskN kN mm2 kg/m mm

*EC 3 järgi = Fu,k ja ASCE 19-96 järgi = Sd *according EC 3 = Fu,k and according ASCE 19-96 = SdKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationSuuremad suurused ja vahepealsed suurused eritellimisel Bigger dimensions and intermediate dimensions upon request

1 x 61 1 x 911 x 371 x 19

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Spiraaltross DIN EN 12385 – roostevaba terasSpiral Strand DIN EN 12385 – Stainless Steel

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-411

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-411 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-411

Elastsusmoodul: Modulus of Elasticity:130 ± 10 kN/mm2 130 ± 10 kN/mm2

Tolerants ds: Tolerance ds:+ 3% + 3%

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 31: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

29

PE

PE 3 25 10,5 18 13 9 18 15 27 101 10 8 11 7 0,1 6,1PE 5 32 12,5 23 15 12 24 20 32 129 13 10 14 10 0,2 8,1PE 7 40 14,5 27 20 15 29 24 36 156 16 12 17 12 0,4 10,1PE 10 50 17,5 33 22 19 35 30 39 190 20 15 22 15 0,8 11,9PE 15 57 20,5 38 26 22 41 35 50 223 23 18 25 17 1,2 14,1PE 20 67 22,5 43 30 25 48 41 55 258 27 20 29 20 1,9 16,6PE 30 80 28,0 52 39 30 59 48 64 310 32 25 34 24 3,2 20,5PE 45 96 28,0 58 44 33 66 57 73 383 35 25 41 30 5,7 24,1PE 60 110 33,0 68 51 40 77 67 83 424 42 30 48 34 8,2 28,6PE 75 117 38,0 76 60 45 84 71 95 466 47 35 51 36 11,2 32,1PE 100 142 49,0 92 66 55 102 86 111 547 57 45 63 44 17,5 36,6

Suurus Ühendusplaat/connnecting plate Kogukaal*size Materjal/material: S 355 tot.-weight*

A B C Dmax* Db E F G ~Lv* dL tL amin cmin dsmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg mm

*pärast pressimist *after swagingKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

TüüpType 981

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Valtsitud kahvelotsik Open Swaged Fitting

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-411

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-411 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-411

Kasutusala Field of Application

Spiraaltrossid Spiral strands

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 32: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

30

PE

PE 3 25 10,5 18 13 9 18 15 27 224 20 10 12 9 0,3 6,1PE 5 32 12,5 23 15 12 24 20 32 294 28 14 16 12 0,6 8,1PE 7 40 14,5 27 20 15 29 24 36 352 32 16 20 15 0,9 10,1PE 10 50 17,5 33 22 19 35 30 39 427 40 20 24 17 1,6 11,9PE 15 57 20,5 38 26 22 41 35 50 504 48 24 29 20 2,6 14,1PE 20 67 22,5 43 30 25 48 41 55 578 54 27 34 24 4,0 16,6PE 30 80 28,0 52 39 30 59 48 64 682 60 30 38 30 8,0 20,5PE 45 96 28,0 58 44 33 66 57 73 820 72 36 44 32 10,5 24,1PE 60 110 33,0 68 51 40 77 67 83 930 84 42 54 36 17,0 28,6PE 75 117 38,0 76 60 45 84 71 95 1051 96 48 58 45 23,9 32,1PE 100 142 49,0 92 66 55 102 86 111 1221 112 56 68 50 36,7 36,6

Suurus Reguleerimispikkus KogukaalSize take up tot.-weight

A B C Dmax* Db E F G ~L* M SWm SWg dsmm mm mm mm mm mm mm mm mm ± mm mm mm mm kg mm

*pärast pressimist *after swagingKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Kahvelotsik pingutigaTurnbuckle with Open Fitting

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-411

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-411 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-411

Kasutusala Field of Application

Spiraaltrossid Spiral strands

Tüüp Type 985

±re

gule

erim

ispi

kkus

/ta

ke u

p

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 33: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

31

øds

L v

A

L g

M

SWg

A

Dmax

A - A

<Dmax

PE

PE 3 10 40 104 13 9 0,1 6,1PE 5 14 56 140 15 12 0,2 8,1PE 7 16 64 169 20 15 0,3 10,1PE 10 20 80 205 22 17 0,4 11,9PE 15 24 96 243 26 20 0,7 14,1PE 20 27 108 274 30 24 1,0 16,6PE 30 30 120 329 39 30 1,8 20,5PE 45 36 144 393 44 32 2,8 24,1PE 60 42 168 456 51 36 4,3 28,6PE 75 48 192 523 60 45 6,9 32,1PE 100 56 224 594 66 50 9,9 36,6

Suurus Kaalsize weight

M Lg ~Lv* Dmax* SWg dsmm mm mm mm mm kg mm

*pärast pressimist *after swagingKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Valtsitud jätk keermegaSwaged Fitting with Thread

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-411

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-411 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-411

Kasutusala Field of Application

Spiraaltrossid Spiral strands

Tüüp Type 989

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 34: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

32

PE

PE 3 25 8 13 10 18 15 86 0,1 6,1PE 5 32 10 15 13 24 20 115 0,2 8,1PE 7 40 12 20 16 29 24 145 0,4 10,1PE 10 50 15 22 20 35 30 176 0,7 11,9PE 15 57 18 26 23 41 35 206 1,0 14,1PE 20 67 20 30 27 48 41 235 1,5 16,6PE 30 80 25 39 32 59 48 290 2,9 20,5PE 45 96 25 44 35 66 57 344 4,2 24,1PE 60 110 30 51 42 77 67 400 6,6 28,6PE 75 117 35 60 47 84 71 447 9,6 32,1PE 100 142 45 66 57 102 86 504 15,6 36,6

Suurus KaalSize Weight

A B Dmax* DL E F ~Lv* dsmm mm mm mm mm mm mm kg mm

*pärast pressimist *after swagingKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Valtsitud üheharuline otsikClosed Swaged Fitting

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-411

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-411 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-411

Kasutusala Field of Application

Spiraaltrossid Spiral strands

Tüüp Type 983

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 35: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

33

PG

PG 5 59 36 39 0,3 1 x 19 8,1PG 10 93 56 60 0,5 1 x 19 10,1PG 15 134 81 87 0,7 1 x 19 12,2PG 20 181 109 117 0,9 1 x 37 14,1PG 25 260 158 168 1,3 1 x 37 17,0PG 40 367 222 237 1,9 1 x 37 20,1PG 55 537 326 347 2,7 1 x 37 24,4PG 75 722 438 467 3,7 1 x 37 28,3PG 90 884 536 572 4,5 1 x 61 31,3PG 125 1189 721 769 6,1 1 x 61 36,3

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Spiraaltross DIN EN 12385 – GALFANSpiral Strand DIN EN 12385 – GALFAN

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-413

1 x 37 1 x 611 x 19

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:legeerimata kvaliteetteras unalloyed quality steel

Elastsusmoodul: Modulus of Elasticity:160 ± 10 kN/mm2 160 ± 10 kN/mm2

Tolerants ds: Tolerance ds:+ 3% + 3%

Korrosioonikaitse: Corrosion Protection:GALFAN-tsingitud, sisetäidiseta GALFAN coated without inner filling

Suurus Iseloomulik murdejõud Piirtõmbejõud Metall. läbimõõt Kaal Konstruktsioon Trossi nimiläbimõõtsize charact. breaking load limit tension metallic cross section weight construction nomin. strand dia.

ZB,k DIN 18800* ZR,d DIN 18800 ligikaudu/approx. ligikaudu/approx. dskN kN mm2 kg/m mm

*EC 3 järgi = Fu,k ja ASCE 19-96 järgi = Sd *according EC 3 = Fu,k and according ASCE 19-96 = SdKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationSuuremad suurused ja vahepealsed suurused eritellimise Bigger dimensions and intermediate dimensions upon request

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 36: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

34

PG

PG 5 33 12,5 25 16 12 24 20 36 137 13 10 14 10 0,3 8,1PG 10 43 14,5 30 20 15 29 25 41 170 16 12 17 12 0,6 10,1PG 15 51 17,5 37 25 19 35 30 48 205 20 15 22 15 1,0 12,2PG 20 61 20,5 42 30 22 41 35 55 240 23 18 25 17 1,6 14,1PG 25 69 22,5 48 34 25 48 41 61 283 27 20 29 20 2,5 17,0PG 40 84 28,0 59 40 30 58 49 74 343 32 25 34 24 4,8 20,1PG 55 103 28,0 70 50 33 66 60 87 411 35 25 41 30 9,1 24,4PG 75 119 33,0 82 57 40 76 69 99 480 42 30 48 34 12,5 28,3PG 90 128 38,0 87 64 45 84 74 108 521 47 35 51 36 18,0 31,3PG 125 152 49,0 105 71 55 101 89 126 616 57 45 63 44 25,5 36,3

Suurus Ühendusplaat/connnecting plate Kogukaal*size Materjal/material: S 355 tot.-weight*

A B C Dmax* Db E F G ~Lv* dL tL amin cmin dsmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg mm

*pärast pressimist *after swagingMõõdud korrosioonikaitseta Dimensions without corrosion protectionKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Valtsitud kahvelotsikOpen Swaged Fitting

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-413

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosioonikaitse: Corrosion Protection:kuumtsingitud 80 µm DIN EN ISO 1461/ hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461/pritstsingitud spraying galvanized

Kasutusala Field of Application

Spiraaltrossid Spiral strands

Tüüp Type 980

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 37: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

35

PG

PG 5 33 12,5 25 16 12 24 20 36 306 28 14 16 13 0,6 8,1PG 10 43 14,5 30 20 15 29 25 41 366 32 16 20 16 1,1 10,1PG 15 51 17,5 37 25 19 35 30 48 454 40 20 24 19 2,1 12,2PG 20 61 20,5 42 30 22 41 35 55 537 48 24 30 24 3,4 14,1PG 25 69 22,5 48 34 25 48 41 61 619 54 27 34 27 5,1 17,0PG 40 84 28,0 59 40 30 58 49 74 724 60 30 38 30 8,0 20,1PG 55 103 28,0 70 50 33 66 60 87 874 72 36 46 36 15,0 24,4PG 75 119 33,0 82 57 40 76 69 99 1016 84 42 55 41 23,2 28,3PG 90 128 38,0 87 64 45 84 74 108 1132 96 48 60 46 31,0 31,3PG 125 152 49,0 105 71 55 101 89 126 1312 112 56 70 55 47,2 36,3

Suurus Reguleerimispikkus Kogukaalsize take up tot.-weight

A B C Dmax* Db E F G ~L* M SWm SWg dsmm mm mm mm mm mm mm mm mm ± mm mm mm mm kg mm

*pärast pressimist *after swagingMõõdud korrosioonikaitseta Dimensions without corrosion protectionKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Kahvelotsik pingutigaTurnbuckle with Open Fitting

Kasutusloa numberApproval-Number

Z-14.7-413

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosioonikaitse: Corrosion Protection:kuumtsingitud 80 µm DIN EN ISO 1461/ hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461pritstsingitud spraying galvanized, thread barePritstsingitud, keere katmata

Kasutusala Field of Application

Spiraaltrossid Spiral strands

Tüüp Type 984

±re

gule

erim

ispi

kkus

/ta

ke u

p

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 38: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

36

PG

PG 5 14 56 141 16 13 0,2 8,1PG 10 16 64 168 20 16 0,3 10,1PG 15 20 80 206 25 19 0,5 12,2PG 20 24 96 244 30 24 0,9 14,1PG 25 27 108 285 34 27 1,3 17,0PG 40 30 120 328 40 30 1,9 20,1PG 55 36 144 394 50 36 3,5 24,4PG 75 42 168 459 57 41 5,4 28,3PG 90 48 192 515 64 46 7,7 31,3PG 125 56 224 597 71 55 11,3 36,3

Suurus Kaalsize weight

M Lg ~Lv* Dmax* SWg dsmm mm mm mm mm kg mm

*pärast pressimist *after swagingMõõdud korrosioonikaitseta Dimensions without corrosion protectionKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Valtsitud jätk keermegaSwaged Fitting with Thread

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-413

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosioonikaitse: Corrosion Protection:Pritstsingitud, keere katmata spraying galvanized, thread bare

Kasutusala Field of Application

Spiraaltrossid Spiral strands

Tüüp Type 988

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 39: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

37

PG

PG 5 32 10 16 13 24 20 120 0,2 8,1PG 10 40 12 20 16 29 25 145 0,4 10,1PG 15 50 15 25 20 35 30 175 0,7 12,2PG 20 57 18 30 23 41 35 204 1,2 14,1PG 25 67 20 34 27 48 41 245 1,8 17,0PG 40 80 25 40 32 58 49 286 2,9 20,1PG 55 96 25 50 35 66 60 338 4,8 24,4PG 75 110 30 57 42 76 69 392 7,5 28,3PG 90 117 35 64 47 84 74 437 10,5 31,3PG 125 142 45 71 57 101 89 515 16,9 36,3

Suurus Kaalsize weight

A B Dmax* DL E F ~Lv* dsmm mm mm mm mm mm mm kg mm

*pärast pressimist *after swagingMõõdud korrosioonikaitseta Dimensions without corrosion protectionKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modification

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Valtsitud üheharuline otsikClosed Swaged Fitting

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-413

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosioonikaitse: Corrosion Protection:pritstsingitud spraying galvanized

Kasutusala Field of Application

Spiraaltrossid Spiral strands

Tüüp Type 982

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 40: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

38

PV

PV 40 405 245 281 2,4 VVS-1 21PV 60 621 376 430 3,6 VVS-1 26PV 90 916 555 634 5,3 VVS-2 31PV 115 1170 709 808 6,8 VVS-2 35PV 150 1520 921 1060 8,9 VVS-2 40PV 195 1930 1170 1340 11,2 VVS-2 45PV 240 2380 1442 1650 13,8 VVS-2 50PV 300 3020 1830 2090 17,2 VVS-3 55PV 360 3590 2176 2490 20,5 VVS-3 60PV 420 4220 2558 2920 24,1 VVS-3 65PV 490 4890 2964 3390 27,9 VVS-3 70PV 560 5620 3406 3890 32,1 VVS-3 75PV 640 6390 3873 4420 36,4 VVS-3 80PV 720 7210 4370 4990 41,1 VVS-3 85PV 810 8090 4903 5600 46,2 VVS-3 90PV 910 9110 5521 6310 52,0 VVS-3 95PV 1010 10100 6121 6990 57,6 VVS-3 100PV 1110 11100 6727 7710 63,5 VVS-3 105PV 1220 12200 7394 8460 69,7 VVS-3 110PV 1340 13400 8121 9240 76,2 VVS-3 115PV 1450 14500 8788 10100 83,2 VVS-3 120PV 1580 15800 9576 10900 89,8 VVS-3 125PV 1730 17300 10485 11900 96,7 VVS-3 130PV 1860 18600 11273 12900 104,8 VVS-3 135PV 2000 20000 12121 13900 112,9 VVS-3 140

Suurus Iseloomulik murdejõud Piirtõmbejõud Metalli läbimõõt Kaal Konstruktsioon Trossi nimiläbimõõtsize charact. breaking load limit tension metallic cross section weight construction nomin. strand dia.

ZB,k DIN 18800* ZR,d DIN 18800 ligikaudu/approx. ligikaudu/approx. ** dskN kN mm2 kg/m mm

**VVS-1 = 1, VVS-2 = 2, VVS-3 = 3 ja rohkem kihti profiiltraate **VVS-1 = 1, VVS-2 = 2, VVS-3 = 3 and more layers z-profiled wires*EC 3 järgi = Fu,k ja ASCE 19-96 järgi = Sd *according EC 3 = Fu,k and according ASCE 19-96 = SdEelpinge all ja / või ilmastikutingimustes on seistäidise väljumine võimalik. Due to prestressing and / or differing weather conditions inner filling may escape to the surface.Konstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationsSuuremad suurused ja vahepealsed suurused eritellimisel Bigger dimensions and intermediate dimensions upon request

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

VVS-3

Täielikult suletud tross – GALFANFull Locked Cable – GALFAN

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-413

VVS-2VVS-1

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:legeerimata kvaliteetteras unalloyed quality steel

Elastsusmoodul: Modulus of Elasticity:160 ± 10 kN/mm2 160 ± 10 kN/mm2

Tolerants ds: Tolerance ds:+ 3% + 3%

Korrosioonikaitse: Corrosion Protection:Sisemised kihid, kuumtsingitud inner layers: hot dip galvanizedkoos sisetäidisega with inner fillingVälimised kihid: GALFAN-tsingitud, outer layers: GALFAN coatedsisetäidiseta without inner filling

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 41: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

39

PV

PV 40 90 103 40 42 39 48 55 170 3 21PV 60 110 120 50 53 44 58 68 210 5 26PV 90 135 146 60 64 54 72 83 255 9 31PV 115 160 165 70 74 64 82 98 295 15 35PV 150 160 165 70 74 64 82 98 295 15 40PV 195 180 190 80 85 73 96 110 340 23 45PV 240 200 210 90 96 83 106 123 380 31 50PV 300 230 235 100 107 88 120 140 425 44 55PV 360 250 251 110 118 98 130 153 465 58 60PV 420 270 281 120 129 108 144 165 510 76 65PV 490 290 296 130 139 118 154 178 550 95 70PV 560 320 335 140 150 128 168 195 595 149 75PV 640 340 359 150 161 138 178 208 635 183 80PV 720 360 374 160 172 142 192 220 680 215 85PV 810 380 401 170 183 153 202 233 720 262 90PV 910 410 434 180 194 162 231 260 780 324 95PV 1010 430 451 190 205 172 223 263 805 369 100PV 1110 450 466 200 216 182 240 275 850 424 105PV 1220 480 498 205 222 187 262 295 900 527 110PV 1340 503 520 218 237 202 264 317 935 625 115PV 1450 530 544 230 251 207 302 335 1015 749 120PV 1580 550 555 238 259 217 288 350 1020 808 125PV 1730 570 590 247 269 227 300 365 1063 913 130PV 1860 590 605 256 280 237 315 380 1105 1015 135PV 2000 620 622 267 290 247 324 395 1148 1132 140

Suurus Kogukaal*size min. max. max. tot.-weight* max

A B B1 B1 dB E L1 L dsmm mm mm mm mm mm mm mm kg mm

* ilma valumaterjalita * Without molten zincMõõdud korrosioonikaitseta Dimensions without corrosion protectionKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationsSuuremad suurused eritellimisel Bigger dimensions upon request

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Kahvelhülss trossileOpen Spelter Socket

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-413

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosioonikaitse: Corrosion Protection:kuumtsingitud 80 µm DIN EN ISO 1461/ hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461 pritstsingitud, alternatiivina pritstsingitud altern. spraying galvanized

Valumuhv: Socketing:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt According Technical Approval Z-14.7-413

Kasutusala Field of Application

Täielikult suletud trossid, spiraaltrossid Full locked cables, spiral strands

Tüüp Type 802

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 42: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

40

PV

PV 40 70 x 4 42 x 3 165 65 95 3 21PV 60 85 x 4 52 x 3 200 75 120 5 26PV 90 100 x 4 64 x 4 235 85 145 8 31PV 115 115 x 6 75 x 4 270 95 168 14 35PV 150 115 x 6 75 x 4 270 95 168 14 40PV 195 130 x 6 85 x 4 305 105 193 19 45PV 240 145 x 6 95 x 4 350 125 218 27 50PV 300 160 x 6 108 x 4 385 135 243 36 55PV 360 175 x 6 118 x 4 420 145 268 47 60PV 420 195 x 6 128 x 4 460 160 293 65 65PV 490 210 x 8 140 x 4 495 170 318 80 70PV 560 225 x 8 150 x 4 530 180 343 98 75PV 640 240 x 8 160 x 4 565 190 365 119 80PV 720 255 x 8 172 x 4 600 200 390 142 85PV 810 270 x 8 185 x 6 645 220 415 169 90PV 910 285 x 8 195 x 6 680 230 440 199 95PV 1010 300 x 8 205 x 6 715 240 465 232 100PV 1110 320 x 8 215 x 6 760 260 490 285 105PV 1220 335 x 8 225 x 6 800 275 515 329 110PV 1340 350 x 8 235 x 6 840 290 538 376 115PV 1450 370 x 8 245 x 6 880 305 563 448 120PV 1580 385 x 10 260 x 6 920 320 588 497 125PV 1730 400 x 10 270 x 6 960 335 613 560 130PV 1860 415 x 10 280 x 6 1000 350 638 628 135PV 2000 430 x 10 290 x 6 1040 365 663 700 140

Suurus Kaal*size weight* max

Ma Mi L L1 L2 dsmm mm mm kg mm

* ilma valumaterjalita * without molten zincMõõdud korrosioonikaitseta Dimensions without corrosion protectionKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationsSuuremad suurused eritellimisel Bigger dimensions upon request

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Silindriline sise- ja väliskeermega valuhülssCylindrical Socket with Internal and External Thread

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-413

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosioonikaitse: kuumtsingitud Corrosion Protection:80 µm DIN EN ISO 1461/ pritstsingitud, hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461 Alternatiivina pritstsingitud, keere katmata altern. spraying galvanized, thread bare

Valumuhv: Socketing:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Kasutusala Field of Application

Täielikult suletud trossid, spiraaltrossid Full locked cables, spiral strands

Tüüp Type 810

Sisekeeret Mi kasutatakse ainult eelpingestamiseks montaaÏil ja teda tohib koormata maksimaalselt 60% piirtõmbejõuga DIN 18 800 kohaselt(trossi andmelehed)!

Internal Thread Mi is onlydesigned for pretensioning

during erection and may only be loaded with

60 % of the limit tension in accordance

with DIN 18 800 (cable data sheets)!

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 43: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

41

PV 40 120 105 70 x 4 25 58 42 2 1PV 60 140 125 85 x 4 25 66 51 3 1PV 90 165 150 100 x 4 35 82 60 4 3PV 115 190 170 115 x 6 35 89 69 6 4PV 150 190 170 115 x 6 35 89 69 6 4PV 195 215 195 130 x 6 45 106 78 9 6PV 240 235 215 145 x 6 45 113 87 13 7PV 300 260 240 160 x 6 55 130 96 18 10PV 360 280 260 175 x 6 55 137 105 23 11PV 420 310 290 195 x 6 65 156 117 31 16PV 490 335 315 210 x 8 65 163 126 40 19PV 560 355 335 225 x 8 75 180 135 48 24PV 640 380 360 240 x 8 75 187 144 60 27PV 720 405 380 255 x 8 85 204 153 70 36PV 810 430 405 270 x 8 85 211 162 84 40PV 910 450 425 285 x 8 95 228 171 97 49PV 1010 475 450 300 x 8 95 235 180 117 54PV 1110 505 480 320 x 8 105 253 192 141 67PV 1220 525 500 335 x 8 105 264 201 162 70PV 1340 550 525 350 x 8 115 278 210 185 85PV 1450 580 555 370 x 8 115 286 222 217 92PV 1580 600 575 385 x 10 125 306 231 244 108PV 1730 630 600 400 x 10 125 312 240 276 123PV 1860 650 620 415 x 10 135 329 249 304 139PV 2000 675 645 430 x 10 135 334 258 340 150

PV

Suurus Mutri kaal Seibi kaalsize weight nut weight disc

DS DM Ma S L L1mm mm mm mm mm mm kg kg

Mõõdud korrosioonikaitseta Dimensions without corrosion protectionKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationsSuuremad suurused eritellimisel Bigger dimensions upon request

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Sfääriline mutter / sfääriline seibSpherical Nut/Spherical Disc

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:S355J2+N, DIN EN 10025 S355J2+N, DIN EN 10025

Korrosioonikaitse: kuumtsingitud Corrosion Protection:80 µm DIN EN ISO 1461/ pritstsingitud hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461Alternatiivina pritstsingitud, keere katmata alternate spraying galvanized, thread bare

Kasutusala Field of Application

Valuhülsid, tüüp 810 PV ja 812 PV Sockets type 810 PV and 812 PV

Tüüp Type 813/814

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 44: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

42

PV 40 80 165 65 42 x 3 4 21PV 60 95 200 75 52 x 3 6 26PV 90 110 235 85 64 x 4 9 31PV 115 125 270 95 75 x 4 13 35PV 150 125 270 95 75 x 4 13 40PV 195 140 305 105 85 x 4 18 45PV 240 155 350 125 95 x 4 25 50PV 300 170 385 135 108 x 4 32 55PV 360 185 420 145 118 x 4 42 60PV 420 205 460 160 128 x 4 56 65PV 490 220 495 170 140 x 4 69 70PV 560 235 530 180 150 x 4 90 75PV 640 250 565 190 160 x 4 109 80PV 720 265 600 200 172 x 4 128 85PV 810 280 645 220 185 x 6 154 90PV 910 295 680 230 195 x 6 184 95PV 1010 310 715 240 205 x 6 208 100PV 1110 330 760 260 215 x 6 253 105PV 1220 345 800 275 225 x 6 295 110PV 1340 360 840 290 235 x 6 337 115PV 1450 380 880 305 245 x 6 395 120PV 1580 395 920 320 260 x 6 441 125PV 1730 410 960 335 270 x 6 495 130PV 1860 425 1000 350 280 x 6 552 135PV 2000 440 1040 365 290 x 6 615 140

PV

Suurus Kaal*size weight* max

D L L1 Mi dsmm mm mm kg mm

* ilma valumaterjalita * without molten zincMõõdud korrosioonikaitseta Dimensions without corrosion protectionKonstruktsiooni muudatused võimalikud Subject to technical modificationsSuuremad suurused eritellimisel Bigger dimensions upon request

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Sisekeermega kooniline valuhülssConical Socket with Internal Thread

Kasutusloa numberApproval-Number

Z-14.7-413

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosioonikaitse: kuumtsingitud Corrosion Protection:80 µm DIN EN ISO 1461/ pritstsingitud hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461Alternatiivina pritstsingitud, keere katmata alternate spraying galvanized, thread bare

Valumuhv: Socketing:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Kasutusala Field of Application

Täielikult suletud trossid, spiraaltrossid Full locked cables, spiral strands

Tüüp Type 800

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 45: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

43

cmin

ds

tGL

f min

L

BOHR

PV

PV 40 36 PV 40 480 35 12 21 25 53 90 34PV 60 42 PV 60 560 41 19 26 30 59 104 38PV 90 48 PV 90 630 41 27 31 35 66 120 42PV 115 56 PV 115 740 47 44 35 40 81 148 52PV 150 64 PV 150 790 50 56 40 50 90 170 58PV 195 70 PV 195 870 55 73 45 55 98 185 63PV 240 80 PV 240 1000 67 107 50 65 114 210 73PV 300 90 PV 300 1090 70 150 55 75 128 240 82PV 360 100 PV 360 1210 75 204 60 80 144 265 92

Kahvli mõõdud tüübi 860 järgiFork dimensions like type 860

Suurus Kahvelpea Valuhülss Reguleerimi- Kogukaal *tüüp 860 tüüp 800 PV spikkus

size fork connector socket take up tot.-weight *type 860 type 800 PV

L max. ds tGL fmin Cmin BOHRmm ± mm kg mm mm mm mm mm

*ohne Vergussmaterial *without molten zincKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationMaßangaben ohne Korrosionsschutz Dimensions without corrosion protection

Andm

eleh

edD

ata

She

ets

Kooniline valuhülss, tüüp 800 – Kahvelpea, tüüp 860Conical Socket Type 800 – Fork Connector Type 860

Kasutusloa number Approval-Number

Z-14.7-413/Z-14.4-433

Tehnilised andmed Technical Data

Materjal: Material:kasutusloa Z-14.7-413 ja Z-14.4-433 kohaselt acc.Techn. Approval Z-14.7-413 and Z-14.4-433

Korrosioonikaitse: kuumtsingitud Corrosion Protection:80 µm DIN EN ISO 1461/ pritstsingitud hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461 Alternatiivina pritstsingitud, keere katmata altern. spraying galvanized, thread bare

Valumuhv: Socketing:kasutusloa Z-14.7-413 kohaselt according Technical Approval Z-14.7-413

Kasutusala Field of Application

Täielikult suletud trossid, spiraaltrossid Full locked cables, spiral strands

Tüüp Type 864

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 46: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

44

www.pfeifer.de

Seil- und Hebetechnik GmbHDr.-Karl-Lenz-Straße 66D-87700 Memmingen

Zulassungs-Nr.Z-14.4-433

Institut für StahlbauTU Braunschweig

PFEIFER-Zugstabsystem 860

Kasu

tusl

oad

Tech

nica

l App

rova

ls

Kasutusload Technical Approvals

Meie toodetel on järgmised kasutusload:

ETA-04/0039 Euroopa tehnilise tunnustuse organisatsioonilt

Z-14.4-433 Saksa ehitustehnika instituudilt

Neid jälgivad pidevalt sõltumatud inspektorid.

Kasutuslubade täieliku sõnastuse saate alla laadida aadressilt www.pfeifer.de.

The following approvals belong to our products:

ETA-04/0039 of the European Organisation for Technical Approvals

Z-14.4-433 of the German Institut for Construction Engineering

They are subject to inspections by independent inspectors at prescribed intervals.

The complete technical approvals can be downloaded free of chargeunder www.pfeifer.de

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 47: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

45

www.pfeifer.de

Seil- und Hebetechnik GmbHDr.-Karl-Lenz-Straße 66D-87700 Memmingen

Seil-Zuggliederaus unlegierten Stählen

Zulassungs-Nr.Z-14.7-413

Universität StuttgartInstitut für Fördertechnik

Kasu

tusl

oad

Tech

nica

l App

rova

ls

Kasutusload Technical Approvals

Saksa ehitustehnika instituudi väljastatud kasutuslubade Z-14.7-411 ja Z-14.7-413 kohaselt võib meie tooteid ehitustel kasutada. Meie tooteid kon-trollivad korrapäraste ajavahemike tagant sõltumatud eksperdid. Sellega kind-lustame ehitaja, konstruktsioonide projekteerija ja katsetusinseneri ohutusevastaval ehitusobjektil.

Täielikud kasutusload saate alla laadida aadressilt www.pfeifer.de.

Because of our building regulations approvals Z-14.7-411 and Z-14.7-413,granted by the Berlin-based Deutsches Institut für Bautechnik (German Insti-tute for Construction Engineering), our products may be used in buildingsand structures. Our products are examined at regular intervals by indepen-dent quality inspectors. Thus we create the amount of implementation safetythat owners, designers and engineers need to go ahead with a project.

The complete technical approvals can be downloaded free of charge under www.pfeifer.de

Seil- und Hebetechnik GmbHDr.-Karl-Lenz-Straße 66D-87700 Memmingen

Seil-Zuggliederaus nichtrostenden Stählen

Zulassungs-Nr.Z-14.7-411

Universität StuttgartInstitut für Fördertechnik

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

4/2009

Page 48: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

Pos. Süsteem Suurus 1 ots 2 ots Tarvikud + märkus Süsteem L TükiarvZSS, PE, PG, PV [mm]

Näide ZSS 36 860 860 2 muhvi + 1 adapter 10.860 20

Näide PG 75 980 984 33.520 15

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Kliendi aadress: Tarneaadress:

Ehitusobjekt:

Ettevõte: Ettevõte:

Tänav: Tänav:

Indeks/koht: Indeks/koht:

Telefon: Telefon:

Faks: Faks:

Kontaktisik: Kontaktisik:

Märkused: Märkused:

PFEIFERSEIL- UND HEBETECHNIKGMBH

SEMTU ASTELEFON +372 606 38 70FAKS +372 60 38 71E-POST [email protected] INTERNET www.semtu.ee

www.pfeifer.de

Faksipäring Faksipäringu blankett

PFEIFERitõmbeelemendid

Faks: +3726063870

Tarneaeg:

Kehtivad PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH üldised äritingimused.

Pärin

gu-

ja te

llim

isbl

anke

ttIn

quir

y an

d or

der

form

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

Page 49: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

Pos. System Size 1 end 2 end accessoirs + remarks System L NumberZSS, PE, PG, PV [mm]

example ZSS 36 860 860 2 couplers + 1 adapter 10.860 20

example PG 75 980 984 33.520 15

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Customer address: Delivery address:

Building project:

Company: Company:

Street: Street:

Zip code/City: Zip code/City:

Telephone no.: Telephone no.:

Fax no.: Fax no.:

Contact: Contact:

comments: comments:

PFEIFERSEIL- UND HEBETECHNIKGMBH

DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66D-87700 MEMMINGENTELEFON +49 (0)8331-937-393TELEFAX +49 (0)8331-937-350E-MAIL [email protected] www.pfeifer.de

Fax inquiryFax order form

PFEIFER Tension Members

Fax: +49(0)8331 / 937-350

Delivery time:

In according with General conditions of business PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH.

Pärin

gu-

ja te

llim

isbl

anke

ttIn

quir

y an

d or

der

form

Trosskonstruktsioonid Cable Structures

Page 50: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

48

Allgemeine GeschäftsbedingungenPFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH

1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN1.1 Unsere Lieferungen und Leistungen erfolgen ausschließlich aufgrund der nachstehenden Bedingungen. Ein-kaufsbedingungen des Käufers wird hiermit widersprochen.1.2 Unsere Angebote sind freibleibend. Abschlüsse und sonstige Vereinbarungen werden erst nach unsererschriftlichen Bestätigung verbindlich.

2. PREISE UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN2.1 Unsere Preise gelten, falls nicht anders vereinbart, ab Werk zuzüglich der jeweils geltenden gesetzlichenMehrwertsteuer, sofern diese nach dem Umsatzsteuergesetz und den EU-Vorschriften auszuweisen ist.Wir behalten uns das Recht vor, bei Verträgen mit einer vereinbarten Lieferzeit von mehr als vier Monaten, diePreise entsprechend den eingetretenen Kostensteigerungen aufgrund von Tarifverträgen, Material- oder Neben-kostensteigerungen zu erhöhen.2.2 Zahlungen haben bis zu 30 Tagen nach Lieferung ab Werk bei uns, ohne Abzug, eingehend zu erfolgen.Skonto muss besonders vereinbart werden und wird nur dann gewährt, wenn sich der Käufer mit anderenRechnungen nicht in Verzug befindet. Bei Zahlungsüberschreitungen werden Zinsen ab Fälligkeitsdatum in Höhevon 5 % über dem jeweiligen Basiszinssatz der EZB berechnet.2.3 Eine Aufrechnung durch den Käufer darf nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungennach vorheriger schriftlicher Anzeige von einem Monat vor Geltendmachung der Aufrechnung erfolgen.Zurückbehaltungsrechte stehen ihm nur zu, soweit sie auf demselben Vertragsverhältnis beruhen.2.4 Soweit infolge von nach Ver tragsschluss eingetretenen Umständen, sich eine wesentlicheVermögensverschlechterung des Käufers ergibt, sind wir berechtigt, unsere Forderung unmittelbar fällig zu stel-len und Zahlung zu verlangen. Dies gilt auch für Wechsel, unabhängig von deren Laufzeit. Gerät der Käufer inZahlungsrückstand, der auf eine Gefährdung unserer Forderung hindeutet, so sind wir berechtigt, die Ware zurük-kzunehmen, ggf. dazu den Betrieb des Käufers zu betreten. Wir können außerdem die Weiterverarbeitung unse-rer Ware untersagen. Dies gilt nicht, wenn der Käufer den Zahlungsrückstand nicht zu vertreten hat. DieRücknahme ist kein Rücktritt vom Vertrag.In beiden Fällen können wir die Einziehungsermächtigung nach Nr. 7.7 widerrufen und für noch ausstehendeLieferungen Vorauszahlungen verlangen.Alle diese Rechtsfolgen kann der Käufer durch Sicherheitsleistung in Höhe unseres gefährdeten Zahlungsan-spruches abwenden.2.5 Wir haben Anspruch auf nach Art und Umfang übliche Sicherheiten für unsere Forderungen, auch soweit siebedingt oder befristet sind.2.6 Die gesetzlichen Vorschriften über den Zahlungsverzug bleiben unberührt.2.7 Wir sind berechtigt, mit sämtlichen Forderungen, die uns – gleich aus welchem Rechtsgrund – gegenüberdem Käufer zustehen, gegen sämtliche Forderungen des Käufers gegen uns aufzurechnen.Dies gilt auch dann, wenn von einer Seite Barzahlung und von der anderen Zahlung in Wechseln oder andere Lei-stungen erfüllungshalber vereinbart worden sind. Gegebenenfalls beziehen sich diese Vereinbarungen nur auf denSaldo. Sind die Forderungen verschieden fällig, werden unsere Forderungen insoweit spätestens mit der Fällig-keit unserer Verbindlichkeit fällig und mit Wertstellung abgerechnet.2.8 Wir behalten uns vor, bei Aufträgen bis zu EUR 100,– anteilige Bearbeitungskosten von EUR 25,– oderEUR 100,– als Mindestbestellwert zu verlangen. Der Käufer ist verpflichtet, anfallende Mehrmengen beiSonderanfertigungen bis zu 5 % der Einzelposten zum Vertragspreis zu übernehmen.

3. MASSE, GEWICHTE, GÜTEN3.1 Norm-Angaben beziehen sich auf die jeweils neueste gültige Fassung.3.2 Abweichungen von Maß, Gewicht und Güte sind nach DIN oder der geltenden Übung zulässig. SonstigeAbweichungen bedürfen einer besonderen Vereinbarung.3.3 Technische Angaben und Beschreibungen des Liefergegenstandes sind unverbindlich. Wir behalten unsKonstruktionsänderungen vor, soweit diese für den Käufer zumutbar sind. An unseren Kostenvoranschlägen,Zeichnungen und anderen Unterlagen behalten wir uns das Eigentum und die ausschließlichen Urheberrechte vor.Sie dürfen Dritten nicht zugänglich gemacht werden und sind uns auf Verlangen oder wenn uns der Auftrag nichterteilt wurde, unverzüglich zurückzugeben. 3.4 Sämtliche Produkt- und Maßangaben stellen keine zugesicherten Eigenschaften dar, sondern sind unverbind-liche Beschaffenheitsangaben.

4. VERSENDUNG UND GEFAHRENÜBERGANG4.1 Transportweg und Transportmittel sowie die Bestimmung des Spediteurs oder Frachtführers sind ohnebesonderer Weisung uns zu überlassen.4.2 Wird die Verladung oder Beförderung der Ware aus einem Grunde, den der Käufer zu vertreten hat, verzö-gert, so sind wir berechtigt, auf Kosten und Gefahr des Käufers, die Waren nach beliebigem Ermessen einzula-gern, alle zur Erhaltung der Ware für geeignet erachteten Maßnahmen zu treffen und die Ware als geliefert inRechnung zu stellen. Dasselbe gilt, wenn versandbereit gemeldete Ware nicht innerhalb von 4 Tagen abgerufenwird. Die gesetzlichen Vorschriften über den Annahmeverzug bleiben unberührt.4.3 Bei Transportschäden hat der Käufer uns unverzüglich zu informieren und den Spediteur zurTatbestandsaufnahme zu veranlassen.4.4 Mit Übergabe der Ware an den Spediteur oder Frachtführer, spätestens jedoch mit Verlassen des Werkes oderdes Lagers, geht die Gefahr auf den Käufer über.4.5 Für die Auslegung der Handelsklauseln gelten die Incoterms 1990.4.6 Wir sind zu Teillieferungen berechtigt. Der Käufer ist zur Annahme und Zahlung der Teillieferungen verpflich-tet, es sei denn, die Annahme der Teillieferung ist für ihn unzumutbar oder beeinträchtigt seine sonstigen vertrag-lichen Rechte.4.7 Soweit nicht handelsüblich oder anders vereinbart, wird die Ware unverpackt und nicht gegen Rost geschütztgeliefert. Verpackungsmaterial aus Papier, Kunststoff, Jute usw. sowie Einwegpaletten- und -haspeln werdenberechnet und nicht zurückgenommen. Leihhaspeln werden in Rechnung gestellt und sind voll zu bezahlen. Siewerden bei kostenfreier Rücksendung und Wiedereingang in gutem Zustand an das Lieferwerk innerhalb von2 Monaten zu 2/3 des in Rechnung gestellten Wertes gutgeschrieben.4.8 Bei Montage und Aufstellung sind uns die entstandenen Aufwendungen zu unseren Montage- und Aus-lösungssätzen sowie die Spesen für Aufenthalt und Anfahrt zu ersetzen. Dabei hat der Käufer dafür zu sorgen,dass die Montage oder Aufstellung ohne Unterbrechung erfolgen kann und die notwendigen Vorbereitungen, wieUnterbau, Elektroanschlussmöglichkeit und dergleichen kostenfrei zur Verfügung zu stellen.

5. LIEFERZEITEN, LIEFERVERZÖGERUNGEN5.1 Die vereinbarten Lieferzeiten gelten nur unter der Voraussetzung rechtzeitiger Klarstellung aller Einzelheitendes Auftrags und rechtzeitiger Erfüllung aller Verpflichtungen durch den Käufer. Nach Ablauf der vereinbartenLieferfrist wird ohne Erklärung eine Nachlieferfrist von der Dauer der Lieferfrist, längstens jedoch von 21 Tagenin Lauf gesetzt. Frühestens mit Ablauf der Nachfrist können wir in Verzug gesetzt werden.5.2 Wenn der Käufer vertragliche Pflichten – auch Mitwirkungs- oder Nebenpflichten – wie Eröffnung einesAkkreditivs, Beibringung in- oder ausländischer Bescheinigungen, Leistung einer Vorauszahlung, Prüfung vonZeichnungen oder Mustern oder ähnliches nicht rechtzeitig erfüllt, sind wir berechtigt, unsere Lieferzeiten – unbe-schadet unserer Rechte aus Verzug des Käufers – entsprechend den Bedürfnissen unseres Produktionsablaufesangemessen hinauszuschieben. 5.3 Für die Einhaltung der Lieferzeiten ist der Zeitpunkt der Absendung ab Werk maßgebend. Wenn die Ware ohneunser Verschulden nicht rechtzeitig abgesendet werden kann, gelten die Lieferzeiten ab Meldung der Versand-bereitschaft.5.4 Wenn wir an der Erfüllung unserer Verpflichtungen durch Eintritt unvorhergesehener Ereignisse gehindertwerden, die uns oder unseren Zulieferer betreffen und die wir auch mit der nach den Umständen des Falles zumut-baren Sorgfalt nicht abwenden konnten, z.B. Krieg, Eingriff von hoher Hand, innere Unruhen, Naturgewalten,Unfälle, sonstige Betriebsstörungen und Verzögerungen in der Anlieferung wesentlicher Betriebsstoffe oderVormaterialien, verlängert sich die Lieferzeit um die Dauer der Behinderung und einer angemessenen Anlaufzeit.

Wird uns die Lieferung durch die Behinderung unmöglich oder unzumutbar, können wir vom Vertrag zurücktre-ten. Das gleiche Recht hat der Käufer, wenn ihm die Abnahme wegen der Verzögerung nicht zumutbar ist. Alseine von uns nicht zu vertretende Behinderung im Sinne dieses Absatzes gelten auch Streiks oderAussperrungen.Die Lieferzeit verlängert sich – unbeschadet unserer Rechte aus Verzug des Käufers – um den Zeitraum, wäh-renddessen der Käufer uns gegenüber in Verzug ist. Kommen wir in Verzug, kann der Käufer nach Ablauf einervon ihm schriftlich gesetzten angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurücktreten. Das gleiche gilt, wenn uns dieLieferung der Ware aus von uns zu vertretenden Gründen unmöglich wird.Der Verkäufer verpflichtet sich, den Käufer von dem Eintritt eines unvorhergesehenen Ereignisses im Sinne desAbs. 5.1 unverzüglich zu unterrichten.5.5 Ein dem Käufer oder uns nach Nr. 5.4 zustehendes Rücktrittsrecht erstreckt sich grundsätzlich nur auf dennoch nicht erfüllten Teil des Vertrages. Sind erbrachte Teillieferungen für den Käufer jedoch unverwendbar, ist erzum Rücktritt vom gesamten Vertrag berechtigt.5.6 Weitergehende Rechte, insbesondere Schadensersatzansprüche, stehen dem Käufer nur bei Vorsatz odergrober Fahrlässigkeit des Verkäufers zu.

6. MÄNGEL DER WARE, GEWÄHRLEISTUNG6.1 Bei berechtigter, unverzüglicher Mängelrüge liefern wir nach unserer Wahl, unter Ausschluss sonstigerGewährleistungsansprüche des Kunden, Ersatz oder bessern nach (innerhalb Deutschlands). Erfolgt innerhalbangemessener Zeit keine Ausbesserung oder Ersatz der mangelhaften Ware oder schlägt die Ausbesserung oderdie Ersatzlieferung wiederholt fehl, so hat der Kunde das Recht, Herabsetzung der von ihm zu zahlendenVergütung oder Rückgängigmachung des Vertrages zu verlangen. Wir können die Beseitigung von Mängeln ver-weigern, solange der Kunde den unbeanstandeten Teil der Lieferung nicht bezahlt hat. Weitere Ansprüche desKunden, insbesondere andere Gewährleistungsansprüche sowie Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht andem Liefer- gegenstand selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.In den Fällen des Fehlens zugesicherter Eigenschaften haften wir nur insoweit, als die Zusicherung den Zweckverfolgt, den Käufer gerade gegen die eingetretenen Schäden abzusichern.6.2 Der Käufer hat uns unverzüglich Gelegenheit zu geben, uns von dem Mangel, durch Inaugenscheinnahme,zu überzeugen, insbesondere auf Verlangen die beanstandete Ware oder Proben davon zur Verfügung zu stellen.6.3 Nach Durchführung einer vereinbarten Abnahme, ist die Rüge von Mängeln, die bei der Abnahme hätten fest-gestellt werden können, ausgeschlossen.6.4 Jegliche Gewährleistung ist ausgeschlossen bei Schäden infolge natürlicher Abnutzung, bei fehlerhafter odernachlässiger Behandlung, übermäßiger Beanspruchung, ungeeigneter Betriebsmittel, sonstiger natürlicherEinflüsse oder Nichtbeachtung unserer technischen Richtlinien, Einbauanleitungen und Gebrauchsanweisungen.6.5 Gewährleistungsansprüche verjähren innerhalb von 3 Monaten ab dem Zeitpunkt, an dem Sie von demMangel Kenntnis erlangen, spätestens jedoch innerhalb von 12 Monaten nach der Ablieferung.

7. EIGENTUMSVORBEHALT7.1 Alle gelieferten Waren bleiben unser Eigentum (Vorbehaltsware) bis zur Erfüllung sämtlicher Forderungen,insbesondere auch derjenigen Saldoforderungen, die uns im Rahmen der Geschäftsbeziehungen zustehen. Diesgilt auch für künftige und bedingte Forderungen, z.B. aus Umkehrwechseln.7.2 Be- und Verarbeitung der Vorbehaltsware erfolgen für uns als Hersteller im Sinne des § 950 BGB, ohne unszu verpflichten. Die be- und verarbeitete Ware gilt als Vorbehaltsware im Sinne der Nr. 7.1.7.3 Bei Verarbeitung, Verbindung und Vermischung der Vorbehaltswaren mit anderen Waren durch den Käufersteht uns das Miteigentum an der neuen Sache zu im Verhältnis des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zumRechnungswert der verwendeten Waren. Erlischt unser Eigentum durch Verbindung, Vermischung oderVerarbeitung, so überträgt der Käufer uns bereits jetzt die ihm zustehenden Eigentums- bzw. Anwartschaftsrechtean dem neuen Bestand oder der Sache im Umfang des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zumRechnungswert der verwendeten Waren und verwahrt sie unentgeltlich für uns. Unsere Miteigentumsrechte gel-ten als Vorbehaltsware im Sinne der Nr.1.7.4 Der Käufer darf die Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinen normalenGeschäftsbedingungen und solange er nicht im Verzug ist weiterveräußern, vorausgesetzt, dass er mit seinemAbnehmer einen Eigentumsvorbehalt vereinbart und dass die Forderung aus der Weiterveräußerung gem. denNrn. 7.5 und 7.6 auf uns übergeht. Zu anderen Verfügungen über die Vorbehaltsware ist er nicht berechtigt. AlsWeiterveräußerung gilt auch die Verwendung der Vorbehaltsware zur Erfüllung von Werk- undWerklieferungsverträgen.7.5 Die Forderungen des Käufers aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware werden bereits jetzt an unsabgetreten. Sie dienen in demselben Umfang zur Sicherung, wie die Vorbehaltsware im Sinne der Nr. 7.1.7.6 Wird die Vorbehaltsware vom Käufer zusammen mit anderen Waren weiterveräußert, so wird uns dieForderung aus der Weiterveräußerung im Verhältnis des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zumRechnungswert der anderen Waren abgetreten. Bei der Weiterveräußerung von Waren, an denen wirMiteigentumsanteile gem. Nr. 7.9 haben, wird uns ein unserem Miteigentumsanteil entsprechender Teil derForderungen abgetreten.7.7 Der Käufer ist berechtigt, Forderungen aus der Weiterveräußerung einzuziehen, es sei denn, wir widerrufendie Einziehungsermächtigung in den in Nr. 2.4 genannten Fällen. Auf unser Verlangen ist er verpflichtet, seineAbnehmer sofort von der Forderungsabtretung an uns zu unterrichten – sofern wir das nicht selbst tun – und unsdie zur Einziehung erforderlichen Auskünfte und Unterlagen zu geben.7.8 Zur Abtretung der Forderungen ist der Käufer in keinem Fall befugt. Dies gilt auch für Factoring-Geschäfte.Diese sind auch nicht durch unsere Einzugsermächtigung an den Käufer gestattet.7.9 Von einer Pfändung oder anderen Beeinträchtigungen durch Dritte muss uns der Käufer unverzüglichbenachrichtigen.7.10 Übersteigt der Wert der bestehenden Sicherheiten die gesicherten Forderungen insgesamt um mehr als20 %, sind wir auf Verlangen des Käufers insoweit zur Freigabe von Sicherheiten nach unserer Wahl verpflichtet.7.11 Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden – insbesondere Zahlungsverzug – sind wir berechtigt, dieVorbehaltsware zurückzunehmen oder gegebenenfalls Abtretung der Herausgabeansprüche unseres Kundengegen Dritte zu verlangen. In der Zurücknahme sowie der Pfändung der Vorbehaltsware durch uns, liegt, soweitnicht das Abzahlungsgesetz Anwendung findet, kein Rücktritt vom Vertrag.

8. ALLGEMEINE HAFTUNGSBEGRENZUNGSoweit in diesen Bedingungen nichts anderes geregelt ist, haften wir auf Schadensersatz wegen Verletzung ver-traglicher oder außervertraglicher Pflichten nur bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit.Für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit nicht leitender Erfüllungsgehilfen haften wir jedoch nur, wenn durch sie einewesentliche vertragliche Pflicht verletzt wurde.Von dieser Regelung bleiben Ansprüche wegen Personenschäden oder Schäden an privat genutzten Sachen nachdem Produkthaftungsgesetz unberührt. Der Einsatz der von uns gelieferten Teile darf nur unter Beachtung der gültigen Unfallverhütungsvorschriften undentsprechend den jeweils gültigen Normen sowie unserer Bedienungs- und Einbauanleitungen erfolgen. FürSchäden, die auf einem Verstoß gegen diese Bestimmungen beruhen, haften wir nicht.

9. ANZUWENDENDES RECHTEs gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des Einheitlichen Gesetzes über den inter-nationalen Kauf beweglicher Sachen und des Einheitlichen Gesetzes über den Abschluss von internationalenKaufverträgen über bewegliche Sachen.

10. TEILUNWIRKSAMKEITIm Falle der Unwirksamkeit einzelner Vertragsbedingungen bleiben die übrigen Bestimmungen voll wirksam.Anstelle der unwirksamen Bestimmungen tritt eine solche Regelung, die im Rahmen des rechtlich Möglichen demSinn und Zweck, unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Zwecksetzung, der unwirksamen Klausel am näch-sten kommt.

11. ERFÜLLUNGSORT UND GERICHTSSTANDErfüllungsort – auch bei Verkauf frachtfrei oder fob etc. – sowie ausschließlicher Gerichtsstand ist Memmingen/Bayern, wenn beide Parteien Vollkaufleute sind (§ 29 und 38, ZPO). Wir sind berechtigt, den Käufer an seinemallgemeinen Gerichtsstand zu verklagen. 02/2002

Üldi

sed

äriti

ngim

used

Gen

eral

Con

ditio

ns o

f B

usin

ess

4/2009

Page 51: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

49

General Conditions of BusinessPFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH

1. GENERAL CONDITIONS

1.1 Supplies and performances are exclusively carried out on the basis of the following conditions. Purchasingconditions of the customer are herewith rejected.

1.2 Our quotations are not binding, contracts and any other agreements only become binding after being con-firmed by us in writing.

2. PRICE AND PAYMENT TERMS

2.1 Unless otherwise agreed our prices are to be understood ex works plus VAT if to be added according to theregulations of the sales tax law and the ones of the European Community. We reserve the right to increase pri-ces of contracts with an agreed delivery time of more than four months in accordance with increased costs resul-ting from collective agreements and increased material or additional costs.

2.2 Payments have to be made within 30 days from date of shipment ex works on net terms only. Cashdiscounts are subject to prior agreement and are only granted if the customer is not in default of payment of anyother invoice. Late payments are charged interest of 5 % above the discount rate of the Federal Bank of Germany.

2.3 The customer may only offset payments against indisputable and legally valid claims after having given anone month written notice in advance. The right to withhold payments may only be exercised if based on the samecontractual relationship.

2.4 If payments are endangered by a customer’s financial setback after signing of contract we are entitled toclaim immediate payment. This applies also for any drafts irrespective of their maturity dates. Default of paymententitles us to take back the goods and should the situation arise to enter the customer’s company in order toseize the goods. We may also forbid the processing of supplied goods. These conditions cease to be in force ifthe customer is not responsible for the default of payment. The taking back of goods does not represent a with-drawal from contract.

In both cases we may revoke the collection authority acc. to clause no 7.7 and ask advance payment for stillundelivered goods. All legal consequences are avoidable if the customer offers a surety amounting to the totalvalue of the claim.

2.5 We are entitled to sureties corresponding to the nature and volume of our claims even if they are limited orrestricted in time.

2.6 Legal regulations concerning the default of payment remain unaffected.

2.7 We are entitled to offset all our claims concerning the customer – whatever the legal justification may be –against the ones the customer may have against us.This can also be done if one party has agreed on cash sett-lement and the other one on drafts or any other kind of payment. If necessary the agreements only concern thebalance. In case of different settlement dates our claims become due for payment latest on settlement date ofour liabilities.

2.8 We reserve the right to charge a handling fee of EUR 25,– on all orders up to EUR 100,– as minimum ordervalue.

3. DIMENSION, WEIGHT AND QUALITY

3.1 Norm indications always refer to the latest version.

3.2 Tolerances in dimension, weight and quality are allowed if in accordance with the DIN-standard or generalpractice.

3.3 Technical data and description of items to be delivered are not binding. We reserve the right for any reaso-nable technical modification of a product. All costs estimates, drawings and any other documents remain ourproperty and copyright. It is prohibited to disclose them to any third party and they must be returned if the pur-chase order is not placed with us.

3.4 All details concerning products and dimensions are non-warranted properties and represent quality state-ments without obligation.

4. SHIPMENT AND PASSING OF RISK

4.1 Choice of transport route and means as well as of the transport agent or carrier is up to us if no contraryinstructions are given by the customer.

4.2 If loading or shipment of goods is delayed by the customer we are entitled to store them at his expense andrisk as well as to take appropriate steps for their preservation and to invoice them like shipped ones. The sameapplies to goods for which request of delivery has not been received within 4 days after notification that they areready for shipment. Regulations about taking delivery in due time remain unaffected.

4.3 The customer has to inform us immediately if goods are damaged in transit and see to it that the forwardingagent reports on the facts.

4.4 At the time goods are taken over by the transport agent or carrier, latest however when goods leave the fac-tory or warehouse, the risk is passed on to the customer.

4.5 Incoterms 1990 are the rules for the interpretation of trade terms.

4.6 We are allowed to make partial shipments. The customer commits himself to accepting and paying a parti-al shipment if reasonable and not interfering with any of his contractual rights.

4.7 If not agreed otherwise goods are shipped unpacked and unprotected against rust. Packing material madeof paper, PVC, jute, etc. as well as non-returnable reels and pallets are not taken back. Reels on loan are invoi-ced and must be fully paid. If returned to us in good condition within 2 months they will be credited to the custo-mer’s account with two thirds of the value invoiced.

4.8 For assembly and erection works our travel allowances and expenses for journey and stay have to be reim-bursed. The customer has to make sure that the works can be carried out without interruption and all prelimina-ry works like foundations, electric connections and suchlike will be at our disposal free of charge.

5. DELIVERY TIME AND DELAYED SHIPMENT

5.1 Agreed delivery times are only valid on condition that all order details have been clarified in time and thecustomer has fulfilled all his obligations. On expiry of the agreed delivery time an extension is granted withoutfurther notice. It shall be of the same time as the original delivery time however not longer than 21 days. Onlyafter expiry of the extended delivery time, we can be put in delay.

5.2 If the customer does not timely fulfil his contractual obligations e. g. opening of a letter of credit, supply ofany required domestic or foreign certificates, transfer of an advance payment, checking of drawings and sam-ples etc. we are entitled to postpone our delivery time according to production requirements regardless of ourrights resulting from the delay caused by the customer.

5.3 The moment of shipment ex works is of prime importance to the determination whether the delivery timewas kept. If it is not our fault that goods cannot be shipped in time the notice that goods are ready for shipmentis proof for having respected the delivery time.

5.4 If unforeseen events, e. g. war, act of God, natural phenomenon, accident, production hold-up and delay ofsupply of essential raw material hinder us or our suppliers to fulfil contractual obligations, the delivery time be-comes extended for the period of obstruction plus a reasonable time to get going again. We can withdraw fromthe contract if delivery becomes impossible or unreasonable. The same right applies to the customer if accep-tance of goods becomes unreasonable because of the delay. Strikes and lockouts are obstructions we cannot beheld responsible for.

Delivery time is extended for a period during which the customer is causing a delay. If we cause the delay thecustomer can withdraw from the contract after having granted us a reasonable extension period by written noti-ce. Same applies to us if shipment of goods becomes impossible because of legitimate reason.

We commit ourselves to informing the customer immediately about the occurrence of an unforeseen event.

5.5 The right of withdrawal from the contract to which the customer and ourselves are entitled according to sec-tion 5.4 only applies to the unfulfilled part of the contract. If the customer however cannot use the partial ship-ments already received he is entitled to withdraw from the entire contract.

5.6 Any other rights and in particular claims for damages can be exercised by the customer only if we are guil-ty of negligence or having acted with intent.

6. FAULTY MATERIAL AND WARRANTY

6.1 In case of an immediate and justified claim of faults we replace or repair the goods (within Germany only!)thus excluding customer’s right to any further claim. If the goods are not repaired or replaced within a reasona-ble time or their repair or replacement has failed again the customer is entitled to a reduction of the goods’ valueor to demand withdrawal from contract. We can refuse the elimination of defects as long as the customer hasnot paid the unclaimed part of the shipment. Any further claims by the customer in particular those for damagesand warranty which do not relate to the delivered item itself are excluded.

We can only be held responsible for material lacking warranted quality if such warranty specially serves the pur-pose to protect the customer against the damages occured.

6.2 The customer must offer us the opportunity by inspection to become convinced that there is a defect by pla-cing at our disposal the faulty material or samples of it.

6.3 If an inspection of goods was carried out claims regarding defects which could have been detected duringinspection are excluded.

6.4 Warranty is excluded in case of damages resulting from natural wear, poor or careless handling, excessiveuse, unsuitable operating material, any natural influence or non-observance of our technical guidelines, assem-bly instruction and application instructions.

6.5 Warranty claims lapse within 3 months after detection of a defect, latest however within 12 months afterreceipt of goods.

7. RESERVATION OF TITLE

7.1 All goods delivered shall remain our property (reserved goods) until all our claims have been met in full, inparticular any claim in respect of a current debit balance in our favour to which we are entitled within the frame-work of the existing business relationship. This shall also apply to all future or qualified claims, e. g. claims ari-sing from reverse bills.

7.2 Any processing or finishing of the reserved goods shall be deemed to have been conducted on our behalfas manufacturers within the understanding of § 950 BGB (German Civil Code) and without subjecting us to anyobligation. The chattel so processed or finished shall be deemed to constitute reserved goods within the under-standing of subsection 7.1.

7.3 In case in which reserved goods are processed, connected or otherwise incorporated by the customer withgoods from different owners, we shall be entitled to co-ownership of the new chattel in the same proportion asthat of the invoice value of said reserved goods to that of the other merchandise processed.

In cases in which our property is deemed extinguished as a result of such connection, incorporation or proces-sing the customer agrees to assign in advance his proprietary or expectant rights to the new part or object thetotal of which shall be in the same proportion as that of the invoice value of the reserved goods to the invoicevalue of the other materials used. The customer also agrees to hold such claims on our behalf free of charge.Our rights to co-ownership shall constitute reserved goods within the understanding of sub-section 7.1.

7.4 The customer shall only be entitled to resell or otherwise dispose of the reserved goods in the ordinarycourse of business exercised under his standard business terms and only if he is not in default of any payment.This authorization is also subject to the provision that he agrees to a similar reservation of title with his custo-mer, and that any claims arising from said resale shall pass to ourselves in accordance with sub-section 7.5 and7.8. The use of reserved goods to fulfil a contract for materials and services shall also constitute such a resale.

7.5 The customer assigns in advance any claim accruing to him from the resale of the reserved goods. Theseclaims serve as security to the same extent as do the reserved goods under sub-section 7.1.

7.6 If the reserved goods are sold by the customer together with other merchandise, the claim assigned to usshall be in proportion of the invoice value of the reserved goods to the invoice value of the other merchandise.In the case of goods resold in which we have the right of co-ownership as specified under sub-section 7.3 theclaim corresponding to the share of co-ownership must be assigned to us.

7.7 The customer shall retain the authority to collect such assigned claims accruing from the resale of reservedgoods until being revoked by us. Upon request he shall immediately inform his customers of the assignment ofsuch claims – if not already done by us – and provide us with all documents and information necessary for theircollection.

7.8 The customer shall under no circumstance be authorized to dispose of claims by assignment. This shall alsoapply to factoring, to which the customer is not even entitled to factoring under the terms of our collectionauthority.

7.9 The customer must inform us immediately of any attachment or other prejudice in favour of a third party.

7.10 Should the value of securities existing in our favour exceed the total of claims by more than 20 % we shallat the request of the customer release such securities at our discretion.

7.11 If a customer is in breach of contract, e. g. default of payment, we are entitled to take back the reservedgoods or to demand the assignment of our customer’s claim against a third party. The taking back or seizure ofreserved goods by us does not represent a withdrawal from contract if not laid down otherwise by the HirePurchase Law.

8. GENERAL LIMITATION OF LIABILITY

If no separate agreement has been reached to the contrary in above stipulated General Conditions of Businesswe are liable for indemnity arising from the infringement of contractual or non-contractual obligations only in theevent of wilful intent or severe negligence.

We can only be held responsible for wilful intent or severe negligence of our non-executive personnel if the in-fringement concerns an essential contractual obligation.

According to the Product Liability Law above provision shall not apply to claims arising from personal injury ordamage to privately used objects. Goods must be used in compliance with the current safety regulations as wellas standards and our operating and mounting instructions. We cannot be held responsible for damages arisingfrom an infringement of these provisions.

9. LAW APPLICABLE

The law of the Federal Republic of Germany shall apply to the above stipulated General Conditions of Businessexcluding the uniform laws on international purchase and conclusion of contracts of movable commodities.

10. PARTIAL INOPERATIVENESS

If any terms of the contract become inoperative all others remain in effect. An inoperative term can be replacedby any arrangement of which the aim and object come legally close to the invalid term in view of the economi-cal effectiveness.

11. PLACE OF PERFORMANCE AND JURISDICTION

The place of performance and exclusive jurisdiction for all sales including those on the basis carriage paid, fob,etc. shall be Memmingen/Bavaria if both parties are fully qualified businessmen (§ 29 and 38, ZPO). We arehowever also entitled to take proceedings against the customer at his place of jurisdiction. 02/2002

Üldi

sed

äriti

ngim

used

Gen

eral

Con

ditio

ns o

f B

usin

ess

4/2009

Page 52: PFEIFER Product systems - Semtu · to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by an expertise. Tension Rod The tension rod is made of the material S460N

09.0

8.30

WA/

HZ

210

829