pemaknaan puisi imam asy -syafi’i ber-qa
TRANSCRIPT
I
PEMAKNAAN PUISI IMAM ASY-SYAFI’I BER-QA<FIYAH RA’
(Analisis Semiotika Michael Riffaterre)
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Prodi Sastra Arab
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret Surakarta
Disusun Oleh
AHMAD LATIF RIDLO
C1011003
PROGRAM STUDI SASTRA ARAB
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2016
II
PEMAKNAAN PUISI IMAM ASY-SYAFI’I BER-QA>FIYAH RA’
(ANALISIS SEMIOTIKA MICHAEL RIFFATERRE)
Disusun oleh
AHMAD LATIF RIDLO
C1011003
Telah disetujui oleh pembimbing
Pembimbing,
M. Yunus Anis, S.S., M.A.
NIP. 198511172014041001
Mengetahui,
Kepala Program Studi Sastra Arab
M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag.
NIP. 197007162005011003
III
PEMAKNAAN PUISI IMAM ASY-SYAFI’I BER-QA>FIYAH RA’
(ANALISIS SEMIOTIKA MICHAEL RIFFATERRE)
Disusun oleh
AHMAD LATIF RIDLO
C1011003
Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta
Pada Tanggal 30 Desember 2015
Jabatan Nama Tanda Tangan
Ketua Arifuddin, Lc., M.A. ____________
NIP. 198107072010121004
Sekretaris Abdul Malik, S.S., M.Hum. ____________
NIP. 198008042014041001
Penguji 1
Penguji 2
M. Yunus Anis, S.S., M.A.
NIP. 198511172014041001
Dr. Eva Farhah, S.S., M.A.
____________
____________
NIP. 1982209072010122004
Dekan
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D.
NIP. 196403281986011001
PERNYATAAN
IV
Nama : Ahmad Latif Ridlo
NIM : C1011003
Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Pemaknaan
Puisi Imam Asy-Syafi’i Ber-qa>fiyah Ra’ Analisis Semiotika Michael Riffaterre
adalah betul-betul karya sendiri, bukan plagiat, dan tidak dibuatkan oleh orang
lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam skripsi ini ditunjukkan dalam daftar
pustaka.
Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya
bersedia menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang
diperoleh dari skripsi tersebut.
Surakarta, 30 Desember 2015
Yang membuat pernyataan,
Ahmad Latif Ridlo
V
MOTTO
م ت علم و ت علم ثم ت عل
Belajarlah dan belajarlah lalu belajarlah (KH. Naharrusurur PPTI)
عىليمنكىفػى كيلذلعلمو وؽى
Di atas orang yang berpengetahuan itu ada yang lebih maha mengetahui
(Q.S. Yusuf: 76)
العلمكىاالىدىبلى جىىاؿي تػيزىيػنػيهىاإفالىمىاؿى بأىثػوىابو الىمىاؿي يسى
Bukanlah kebagusan itu dengan pakaian yang menghiasinya, akan tetapi
kebagusan itu dengan ilmu dan budi pekerti (kata-kata mutiara)
VI
PERSEMBAHAN
Kedua orang tua tercinta: Suranto dan Siti Mahmudah.
Adik-Adik Penulis, Muh. Rifki Fadli, Muh. Alfian Mufti dan Muh. Afrizal
Al-Farisi.
Sahabat terdekat penulis
Teman–teman Sastra Arab 2011.
Almamater tercinta, Universitas Sebelas Maret Surakarta .
VII
KATA PENGANTAR
Puji syukur kepada Allah SWT yang telah memberikan rahmat, nikmat,
hidayah, dan barakah-Nya yang tak terhingga, serta shalawat dan salam penulis
haturkan kepada Nabi Muhammad SAW yang telah mengajarkan segala kebaikan
dan akhlak terpuji sehingga skripsi berjudul Pemaknaan Puisi Imam Asy-Syafi’i
Ber-qa>fiyah Ra’ Analisis Semiotika Michael Riffaterre dapat terselesaikan dengan
baik. Skripsi ini disusun sebagai syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Sastra di
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini dapat diselesaikan berkat
bantuan dan pengarahan berbagai pihak, baik langsung maupun tidak langsung.
Penulis dengan segala kerendahan dan ketulusan hati mengucapkan terima kasih
kepada :
1. Prof. Drs. Riyadi Santoso. M.Ed., Ph.D. selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah memberi kesempatan dalam
penyusunan skripsi ini.
2. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag. selaku Kepala Program Studi Sastra
Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta
3. M. Yunus Anis, S.S., M.A. selaku pembimbing skripsi yang dengan sabar
telah membimbing dan mengarahkan penulis untuk menyelesaikan skripsi ini.
4. Arifuddin, Lc., M.A. selaku dosen pembimbing akademik yang telah
memberikan bimbingannya dan kemudahan selama menjalani studi di Sastra
Arab.
VIII
5. Dr. Eva Farhah, S.S., M.A., Dr. Suryo Ediyono, M.Hum, Dr.Istadiyantha,
M.S., Siti Muslifah, S.S., M.A., Dr. Sidqon Maesur, Lc., M.A., Rizqa
Ahmadi, Lc., M.A., Afnan Arummi, S.H.I., M.A., dan seluruh dosen Sastra
Arab yang telah memberikan bekal ilmu pengetahuan yang bermanfaat bagi
penulis dan juga tidak lupa kepada Rita Hidrawati, S.S. yang telah
memberikan kemudahan dalam administrasi pendidikan di program studi
Sastra Arab.
6. Kepada alm. KH. Naharrusurur pimpinan Pondok Pesantren Ta’mirul Islam,
bani ustuchri, alm/almh. bapak/ibu Atmo, alm. Thalhah, alm. H. Abdullah
Mahfud serta kaum muslimin dan muslimat yang telah mendahului kita.
7. Staff perpustakan pusat dan perpustakaan fakultas yang telah memberikan
pelayanan terbaiknya kepada penulis dalam mencari referensi skripsi.
8. Teman-teman sastra Arab angkatan 2011: Aenul Fadillah, Ahmad Efendi,
Ahmad Latif, Aisyah Qoriyani, Ali Makhsum, Ani Choirunnisa, Astri
Fahmilia, Bunga Suryani, Chofidatur Rahmah, Aisyah Agdani, Dani
Prasetyo, Putri Puspitasari, Dian Ratnasari, Dita Kafabillah, Eka Safitri,
Faisal Abdillah, Fathonah Qurata’ayun, Fathiyaturrahmah, Fenti Fadillah,
Hanifah Hikmawati, Hanif Fakhrunnisa’, Hanik Arwanah, Irsyad Mukarrom,
Naya Pertiwi, Lukluk Rahmawati, Yusuf Canarisla, Muhammad Naufal,
Mara’tus Sholikhah, Muflihana Dwi Faiqoh, Miftakhul Jannah, Muamar
Maulana , Muhammad Hasan, Muhammad Nur Fadhli, Nadziratul Munasirah,
Nur Eko Ihsanto, Aya Cahyani, Rahmat Hidayat, Rani Dwi, Rifki Nur,
Sholihah, Sri Mulyati, Titik Yulianti, Ulfah Haniyatur, Zainul Arifin,
IX
Patimah, Ummu Athi’ah, Zulfa Hidayat terima kasih atas segala kenangan
indah selama kuliah dan segala motivasinya. Semoga tali silaturahmi kita
tidak berhenti hanya di kampus ini dan menjadikan pribadi yang lebih baik.
9. Teman-teman mainstream Sastra 2011: Aisyah Dwi Agdani, Aisyah
Qariyani, Dani Prasetyo, Dian Ratnasari, Hanifah Hikmawati, Nadhiratul
Munasirah, Rahmat Hidayat terima kasih atas bantuannya dari mengerjakan
proposal, doa dan motivasi yang telah diberikan kepada penulis.
10. Arif, Agal, Amin, Darul, Faisal, Febri, Ikhsan, Jodi, Tito, Tyo, Lutfi, Ainun,
Febi, Juli, Inayah, Minur, Rosi, Rinda yang telah menjadi keluarga baru
penulis selama KKN di rote barat daya, NTT.
11. Terima kasih kepada seluruh pihak yang membantu penulis dalam
menyelesaikan skripsi ini yang tidak bisa disebutkan satu per satu.
Penulis menyadari sepenuhnya bahwa skripsi ini masih sangat jauh dari
kesempurnaan, oleh karena itu penulis sangat mengharapkan adanya kritik dan
saran dari pembaca yang bersifat membangun. Semoga hasil penelitian ini dapat
bermanfaat bagi semua pihak, khususnya peminat karya sastra dan bagi pembaca
pada umumnya.
Surakarta, 30 Desember 2015
Penulis
X
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN
Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam
penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan
bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia Nomor : 158 tahun 1987 dan Nomor : 0543 b/U/1987.
Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.
Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan
penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek
transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika
pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini
dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk
pembahasan ini.
Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan
beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marbūthah, dan penulisan kata sandang yang
dilambangkan dengan (اؿ) adalah sebagai berikut:
A. Penulisan Konsonan
No Huruf
Arab
Nama Kaidah Keputusan
Bersama Menteri Agama-
Menteri Pendidikan dan
Kebudayaan
Perubahan
Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkan ا 1
Bā’ B B ب 2
Tā’ T T ت 3
Tsā’ S Ts ث 4
XI
Jīm J J ج 5
Chā’ H Ch ح 6
Khā’ Kh Kh خ 7
Dāl D D د 8
Dzāl Z Dz ذ 9
Rā’ R R ر 10
Zai Z Z ز 11
Sīn S S س 12
Syīn Sy Sy ش 13
Shād S Sh ص 14
Dhād D Dh ض 15
Thā’ T Th ط 16
Dzā’ Z Zh ظ 17
‘ ‘ Ain‘ ع 18
Ghain G Gh غ 19
Fā’ F F ؼ 20
Qāf Q Q ؽ 21
Kāf K K ؾ 22
Lām L L ؿ 23
Mīm M M ـ 24
Nūn N N ف 25
Wau W W ك 26
XII
Hā’ H H ق 27
' Hamzah ء 28‘ jika di tengah dan
di akhir
Yā’ Y Y م 29
B. Penulisan Vokal
1. Penulisan vokal tunggal
No Tanda Nama Huruf Latin Nama
Fatchah A A ـ 1
Kasrah I I ـ 2
Dhammah U U ـ 3
Contoh:
بىتىكى : Kataba بىسحى : Chasiba كيتبى : Kutiba
2. Penulisan vokal rangkap
No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama
Fatchah/yā’ Ai a dan i ػىى 1
Fatchah/wau Au a dan u ػىو 2
Contoh:
فىيكى : Kaifa حىوؿى : Chaula
XIII
3. Penulisan Mad (Tanda Panjang)
No Harakat/Charf Nama Huruf/Tanda Nama
ػػىػا 1 ػىىFatchah/alif atau yā Ā a bergaris
atas
Kasrah/ yā Ī i bergaris ػى 2
atas
Dhammah/wau Ū u bergaris ػيو 3
atas
Contoh:
اؿىقى : Qāla
لىيق : Qīla ىمىرى : Ramā ؿيوقييػى : Yaqūlu
A. Penulisan Ta’ul-Marbuthah
1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir katanya
tā’ul-marbūthah diikuti oleh kata yang menggunakan kata sandang al,
serta bacaan kedua kata itu terpisah maka tā’ul-marbūthah itu
ditransliterasikan dengan ha (h)
2) Perubahannya adalah: Tā’ul-Marbūthah berharakat fatchah, kasrah, atau
dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya
transliterasinya dengan t, sedangkan tā’ul-marbūthah sukun/mati
transliterasinya dengan h, contoh:
ةيرىونػىميالةينىيػدمىال : Al-Madīnah Al-Munawwarah atau Al-Madīnatul-
Munawwarah
ةه Thalchah : طىلحى
XIV
B. Syaddah
Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda (ـ)
transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah tersebut,
contohnya adalah:
انىبػرى : Rabbanā
حيكالر : A’r-Rūch ةهدىيسى : Sayyidah
C. Penanda Ma’rifah (اؿ)
1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan adalah
sebagai berikut:
a) Kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiyyah ditransliterasikan sesuai
bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan huruf yang sama dengan huruf
yang langsung mengikuti kata sandang itu.
b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah ditransliterasikan sesuai
dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai pula dengan
bunyinya.
c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata sandang
ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan dihubungkan dengan tanda
sambung/hubung, contohnya adalah:
ليجيالر : Ar-Rajulu ةيدىيالس : As-Sayyidatu ميلىالقى : Al-Qalamu ؿيلىالى : Al-Jalālu
XV
2) Perubahannya adalah sebagai berikut:
a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis al-
dan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:
دييدالىميلىالقى : Al-Qalamul-jadīdu
ةرىونػىميالةينىيػدمىال : Al-Madīnatul-Munawwarah b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah,
penanda ma’rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis
rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:
ليجيالر : A’r-Rajulu
ةيدىيالس : A’s-Sayyidatu
D. Penulisan Kata
Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang
dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya
mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa
pentransliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut:
يىقازالررييػخىوىلىياللىفإكى : Wa innā’l-Lāha lahuwa khairu’r-rāziqīn
افىزىيػمالكىلىيكىاالوفػيكأىفى : Fa auful-kaila wal-mīzān
ميحالرنحىالراللمسب : Bismi’l-Lāhi’r-Rachmāni’r-Rachīm فىوعياجرىهيلىاإنإكىللانإ : Innā li’Lāhi wa innā ilaihi rāji’ūn
E. Huruf Kapital
Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi
dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan Ejaan
XVI
Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah sebagai
berikut:
ؿهوسيرىالإدهماميىمىكى : Wa mā Muchammadun Illā rasūlun
يىمػػالىعىالبرىللديمالى : Al-Chamdu li’l-Lāhi rabbil-‘ālamīn آفيرقيالهيفؿىزنمأيذالافىضىمىرىريهشى : Syahru Ramadhāna’l-ladzī unzila fīhi’l-Qur’ān
XVII
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ..................................................................
HALAMAN PERSETUJUAN.................................................... ii
HALAMAN PENGESAHAN ................................................... iii
HALAMAN PERNYATAAN..................................................... iv
HALAMAN MOTTO.................................................................. v
HALAMAN PERSEMBAHAN.................................................. vi
KATA PENGANTAR ................................................................ vii
PEDOMAN TRANSLITERASI................................................ xii
DAFTAR ISI............................................................................... xix
DAFTAR SINGKATAN............................................................. xxii
DAFTAR TABEL....................................................................... xxiii
DAFTAR GAMBAR................................................................... xxiv
ABSTRAK................................................................................... xxv
ABSTRACT................................................................................. xxvi
خصاملل ............................................................................................. xxvii
BAB I PENDAHULUAN .................................................... 1
a. Latar Belakang .................................................... 1
b. Rumusan Masalah................................................ 5
c. Manfaat Penelitian............................................... 5
d. Batasan Masalah.................................................. 5
e. Tujuan Penelitian................................................. 6
f. Landasan Teori.................................................... 6
g. Data dan Sumber Data ........................................ 13
h. Metode dan Teknik ............................................. 14
i. Sistematika Penyajian.......................................... 16
BAB II PEMBAH ASAN .................................................... 17
A. Struktur Teks Puisi.................................................... 17
1. Diksi ..................................................................... 17
1.1 Aspek Formal.................................................. 17
1.2 Struktur Leksikal Polisemi ............................. 19
1.3 Struktur Leksikal Sinonimi.............................. 20
2. Gaya Bahasa……................................................... 21
2.1 Metafora…….................................................... 21
2.2 Sinekdoke……................................................. 22
3. Pencitraan………….............................................. 23
3.1 Sensasi Internal…............................................ 23
4. Ritme……….......................................................... 26
4.1 Bahr Wafir……................................................ 27
4.2 Bahr Thawil……............................................. 29
4.3 Bahr Basith....................................................... 32
5. Analisis Rima……................................................. 35
XVIII
6. Pengulangan Bunyi …........................................... 36
6.1 Analisis Aliterasi.............................................. 36
6.2 Analisis Asonansi............................................. 37
7. Nada Bicara…………........................................... 38
8. Hubungan Bunyi dan Makna.................................. 39
8.1 Analisis Bunyi /i/ panjang ................................ 39
8.2 Analisis Bunyi /a/ panjang ............................... 39
8.3 Analisis Bunyi /u/ panjang ............................... 39
8.4 Analisis Bunyi /a/ panjang ............................... 40
8.5 Analisis Bunyi /i/ panjang................................ 40
B. Pemaknaan Teks Puisi................................................ 40
C. Pembacaan Heuristik dan Hermeneutik...................... 49
BAB III KESIMPULAN......................................................... 59
A. Struktural Siswantoro................................................. 59
B. Semiotika Michael Riffaterre..................................... 60
C. Saran…....................................................................... 61
LAMPIRAN ................................................................................ 65
Lampiran 1 5 Puisi Imam asy-Syafi’i Ber-qafiyah ra’................. 66
Lampiran 2 Di<wa<nusy-Syafi’i ...................................................... 70
Lampiran 3 Untaian Senandung Di<wa<n Imam Syafi’i................. 84
XIX
DAFTAR SINGKATAN
Swt : Subchanahu wata’ala
Saw : Sallallahu ‘alaihi wassalam
Q.s : Qur’an surat
M : Masehi
H : Hijriyah
W : Wafat
XX
DAFTAR TABEL
Tabel 1 Kata-Kata Yang Bersinonim ............................................ 20
Tabel 2 Kata-Kata Berakhiran Ra’ ................................................. 35
Tabel 3 Wacana Puitik..................................................................... 41
Tabel 4 Wacana Puitik Dalam Istilah Arab..................................... 41
XXI
ABSTRAK
Ahmad Latif Ridlo. NIM C1011003. 2016. Pemaknaan Puisi Imam Asy-Syafi’i
Ber-qa>fiyah Ra’ Analisis Semiotika Michael Riffaterre. Skripsi Program Studi
Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Penelitian ini membahas struktur puisi yang digunakan dalam puisi Imam
asy-Syafi’i ber-qa>fiyah ra’ dan pemaknaan puisi yang terkandung dalam puisi
Imam asy-Syafi’i ber-qa>fiyah ra’. Objek formal penelitian ini adalah pemaknaan
puisi menggunakan teori semiotika Michael Riffaterre dan objek materialnya
berupa lima puisi Imam asy-Syafi’i ber-qa>fiyah ra’.
Metode yang digunakan adalah deskriptif kualitatif, yang meneliti data-
data literer yang selanjutnya diungkapkan dalam bentuk kata-kata dan bahasa.
Penelitian ini menganalisis struktur puisi, wacana puitik dan makna yang ditopang
dengan adanya pembacaan heuristik dan hermeneutik.
Berdasarkan hasil dari penelitian ini dapat disimpulkan, bahwa dalam puisi
Imam asy-Syafi’i ber-qa>fiyah ra’ terdapat struktur puisi berupa diksi, gaya
bahasa, pencitraan, ritme, rima, pengulangan bunyi, nada bicara, hubungan bunyi
dan makna untuk menjelaskan maksud penyair. Dalam puisi ini juga terdapat
ketidaklangsungan ekspresi berupa penggantian arti, penyimpangan arti dan
penciptaan arti ditopang dengan adanya pembacaan heuristik dan hermeneutik.
Kata kunci: Struktur Puisi, Semiotika Michael Riffaterre, Imam asy-Syafi’i, Qa>fiyah Ra’.
XXII
ABSTRACT
Ahmad Latif Ridlo. C1011003. 2016. Semantic of Poem Imam asy-Syafi’i’s
qa>fiyah Ra’ Analysis Michael Riffaterre's Semiotica Theory. This Thesis Belong
to Arabic Studies, Faculty of Cultural Sciences, Sebelas Maret University.
This thesis also discusses the structures of the poems Imam asy-Syafi’i
qa>fiyah ra’ and the meaning of the poems Imam asy-Syafi’i qa>fiyah ra’. Object
formal this thesis semantic of poems Imam asy-Syafi’i’s qa>fiyah ra’ analysis
michael riffaterre's semiotica theory, object material this thesis fives poems Imam
asy-Syafi’i qa>fiyah ra’.
This thesis is a descriptive qualitative research which analyzes the data
that are in the form of words and languages. This thesis required some steps to
analyze the poems, discourse analysis of the poetry, discourse poem and meaning
can be done based on heuristic and hermeneutic.
The conclusion of this research in this poetry Imam asy-Syafi’i qa>fiyah ra’
selected contains the structure of literary work such as diction, style, rythm, rime,
repetition, symbolism, tone, relations of sound and meaning to explain the
purpose poet. In this poetry, there is contains indirect expressions that is changing
meaning, deviation meaning, creating meaning and be done based on heuristic and
hermeneutic.
Keywords: Structur of poems, Semiotica Michael Riffaterre's, Imam asy-Syafi'i
Qa>fiyah Ra’.
XXIII
الملخص
.)رفاتريعندسيميوطيق حتليل("اءرال"قافيةماـالاافع اإلشعرالتدال. 1011003 ج.أحدلطيفرضى
الثقافاألدبالعريبقسمالبحثالعلمى كرتا.اةسبلسمارسسورةجامعيكليةالعلـو
.اءرقافيةماـالاافع اإلشعرىف تهاكداللاء.رالقافية ماـالاافع اإلشعراكيبىفتاليناقشهذاالبحث
البحثحيللهذا.لغةالكعنهابالكلماتيعبك مكتبيةالذلحيللبياناتالنوعىالوصف هوالبحثمنهجهذا
البحثيأخذموضوعا.كهريمينوطيقية اافيةاستك قراءة بطريقةاملعىن،كتركيبالاعر،كاخلطابالاعرم، هذا
.يأخذبياناهومخسقصائدشعريةقافيةالراء،كرفاتريعندسيميوطيق هوحتديددالالتالاعربنظرية
يةكه :شعر تراكيبميكنأفنتوصلإىلنتائجه :أفىفشعراإلماـالاافعىقافيةالراءبناءاعلىهذاالبحث
ألفاظ يصوتالك،كاألسلوبالاعر،اختيار كر، الكاإليقاع، كقافية، األصوات، نغمةكالتكرار تاصواألةعلقك،
الراءقصدالااعر.علىالةالدىناعبامل استبداؿاملعىن،مثلمباشر غري اتعبريأفىفشعراإلماـالاافعىقافية
.كهريمينوطيقية اافيةاستك قراءة بطريقةك ،املعىنراككابت،املعىنكاستطراد
اءرالقافية,ماـالاافع اإل,رفاتريعندسيميوطيقا،الاعركيباتر الكلماتالرئيسية: