palazzo mezzanotte congress centre & services · “where open outcry trading once took place,...

24
Palazzo Mezzanotte Congress Centre & Services

Upload: doandung

Post on 16-Feb-2019

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Palazzo Mezzanotte Congress Centre & Services

“Where open outcry trading once took place, the new Congress Centre and Services can today accommodate over 600 people across its historic Parterre, basement Conference Rooms, Training Room and various meeting areas.”

“Palazzo Mezzanotte has been the headquarters of Borsa Italiana (the Italian Exchange) since its inauguration in 1932.”

01 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

Congress Centre and Services

Sin dalla sua inaugurazione avvenuta nel 1932 Palazzo

Mezzanotte, che prende il nome dall’architetto Paolo

Mezzanotte che ne curò la progettazione e la successiva

realizzazione, è la sede della Borsa Italiana.

Ha ospitato nel suo Parterre, fino alla fine degli anni

Ottanta, gli agenti di cambio e le contrattazioni azionarie

con le aste a chiamata (cosiddette “alle grida”). A partire

dall’inizio degli anni Novanta il mercato borsistico italiano

cambia fisionomia, dando l’avvio all’informatizzazione

degli scambi – con i primi 5 titoli negoziati sul sistema

telematico – e iniziando la trasformazione che avrebbe

determinato l’abbandono della Borsa “gridata”.

Nello stesso periodo Palazzo Mezzanotte viene sottoposto

a un primo restauro; dal febbraio 1993 ospita la sede

del Consiglio di Borsa e successivamente la sede di Borsa

Italiana Spa, la società privata che gestisce i mercati

mobiliari italiani. Oggi, dove si svolgevano le contrattazioni,

il Congress Centre and Services può accogliere oltre

600 persone tra lo storico Parterre, le Sale Convegni

nell’Underground, l’Aula Training e i suggestivi spazi

dell’Area Scavi Romani e della Balconata.

Il Congress Centre and Services è gestito da BIt Market

Services, società del London Stock Exchange Group.

Palazzo Mezzanotte has been the headquarters of Borsa

Italiana (the Italian Exchange) since its inauguration

in 1932. It is named after Paolo Mezzanotte, the architect

who designed it and supervised its construction.

Until the end of the 1980s the building’s ground level

housed the trading floor, with pits where the brokers used

to trade stocks by open outcry. In the 1990s, however,

the Italian Exchange market began to undergo radical

change as the whole trading process became electronic.

The trading of the first five stocks on the new screen-based

system was the start of a transformation that soon led to

the end of the traditional open outcry method of trading.

At the end of the same decade the Palazzo Mezzanotte

building itself underwent renovation. From February 1993

it was the headquarters of the Consiglio di Borsa (Exchange

Council) and subsequently, from December 1997, it became

the headquarters of Borsa Italiana Spa, the private company

that today manages the Italian stock market. Where open

outcry trading once took place, the new Congress Centre

and Services can today accommodate over 600 people

across its historic Parterre, basement Conference Rooms,

Training Room and various meeting areas.

The Congress Centre and Services is managed by BIt

Market Services, part of the Borsa Italiana Group.

Palazzo Mezzanotte

Historical headquarters of Borsa Italiana

Spazi flessibili ad alta tecnologia

Il Congress Centre and Services offre spazi suggestivi di

alto livello funzionale,unici per contesto storico-culturale

e per modernità di impostazione, progettati e realizzati per

rispondere alle esigenze di tutti i clienti, con tecnologie

e servizi all’avanguardia.

Con il contributo di partner di livello internazionale è stata

realizzata una struttura centrata sui servizi, all’insegna della

flessibilità operativa degli spazi e del comfort ambientale,

in linea con le esigenze della comunità economico

finanziaria nazionale e internazionale e perfettamente

attrezzata per ospitare eventi diversi quali congressi,

esposizioni, corsi di formazione, cene di gala, sfilate di

moda. Nella progettazione grande attenzione al recupero

e alla valorizzazione delle preesistenze archeologiche,

artistiche e architettoniche di Palazzo Mezzanotte, facendo

così del Congress Centre and Services una realizzazione

unica nel suo genere.

High-tech premises and services

The Congress Centre and Services offers functional

yet evocative premises of a standard that is unique both

in terms of the historical and cultural background and

the state-of-the-art design. With the involvement

of international partners, we have created a venue that

offers a highly flexible range of services in a pleasant

and comfortable environment.

The facility, designed to meet the needs of the domestic

and international economic and financial community,

is fully equipped to host a variety of events such as

conferences, exhibitions, training courses, banquets and

fashion shows. Great attention has been paid to detail –

for example in the preservation and enhancement of

archaeological remains and the Palazzo Mezzanotte’s

artistic and architectural heritage – and this makes the

Congress Centre and Services unique of its kind.

02–03 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

“Unique both in terms of the historical and cultural background and the state-of-the- art design.”

02–03 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

Nel Congress Centre and Services sono

disponibili per tutte le sale:

— impianto audio controllato da sistema

computerizzato integrato

— proiezioni immagini, presentazioni e dati da VHS,

SVHS, DVD, betacam e computer regia controllo

impianti multimediali e luci

— cabine per traduzione simultanea

— sistemi di video conferenza

— uplink e downlink satellitare

— assistenza tecnica agli eventi

— servizi di accoglienza e assistenza

— registrazione audio e video

— wi-fi

Su richiesta è possibile avere:

— interpreti e assistenti

— allestimenti per esposizioni

— servizi fotografici

— servizi di ristorazione e ricevimento

— servizi post congress.

All rooms at the Congress Centre and

Services are equipped with:

— an audio system controlled by an integrated

computer system

— image, presentation and data projection using VHS,

SVHS, DVD, betacams and computers a control console

for the multimedia and lighting systems

— simultaneous translation booths with headphones

— video conferencing facilities

— satellite channel reception

— technical assistance for events

— reception and assistance services

— audio and video recording facilities

— wi-fi

The following are also available:

— interpreters

— exhibition paraphernalia

— photographic services

— catering services and staff

— post congress services.

Facility services

Parterre

Il Parterre corrisponde all’originale e storica “Sala delle

Grida” di Palazzo Mezzanotte e offre 440 posti a platea

modulabili su 1500 metri quadri, con un ampio spazio

circostante per esposizioni ed incontri.

Attrezzature disponibili:

— impianto audio controllato da sistema

computerizzato integrato

— proiezioni immagini, presentazioni e dati da computer,

VHS, SVHS, DVD, betacam

— radio microfoni

— regia controllo impianti multimediali e luci

— cabine di traduzione simultanea e impianto wireless

in 5 lingue

— video conferenza

— uplink e downlink satellitare

— wi-fi

— assistenza tecnica e assistenza alla reception

— registrazione audio e video

— servizi di ristorazione e ricevimento.

04–05 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

Parterre hall

The Parterre hall is located in Palazzo Mezzanotte’s trading

floor area where open outcry equity trading previously took

place. The main floor of the hall has theatre-style seating

for 440 which can be arranged as desired over an area

of 1500 square metres, leaving ample surrounding space

for setting up exhibitions and meeting places.

The Parterre hall is equipped with:

— an audio system controlled by an integrated

computer system

— projection facilities for images, presentations and data

from computers, VHS, SVHS, DVD and betacams

— radio microphones

— a control console for the multimedia and

lighting systems

— simultaneous translation booths and wireless

headphones in 5 languages

— video conferencing facilities

— satellite channel reception and transmission facilities

— wi-fi

— technical and reception assistance services

— audio and video recording facilities

— catering services.

Great flexibility and capacity

440theatre-style seats can be arranged over an area of 1500m2

04–05 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

0 5 10 15

mt

1 2 3 4

7654321

3 765421

3 765421

10 6789111213

10 69 8 713 12 11

1 32

57 6 4 123

4 5 986 7 14 1513121110

7

5.40

29.65

5.30

10.03

4.02

19.00

6.75

21.95

7.20

11.80

11.80

36.40

1.45

1.45

REGIA

DIRECTION

GUARDAROBA A

CLOAKROOM A

GUARDAROBA B

CLOAKROOM B

RECEPTION

CABINA

INTERPRETI

TRANSLATION

BOOTHFOYER

ATRIO

ATRIUM

CABINA

INTERPRETI

TRANSLATION

BOOTH

PALCO

STAGE

08–09 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

Basement conference rooms

Sala Convegni

Sale Blu 70 e 60

Sala Gialla

Aula Training

Area Scavi Romani Roman Ruins Area

08–09 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

0 5 10

mt

15

245 3 1

23.70

6.35

13.4

5

19.1

5

5.60

9.90

AULA TRAINING

SALA BLU 60

SALA GIALLA

SALA BLU 70

GUARDAROBA

RECEPTIONRECEPTION

CLUB HOUSE

AREA CATERING

CAFFETTERIA

AREA BORSA ITALIANA

STUDI TELEVISIVI

CABINA INTERPRETI

CABINA INTERPRETI

REGIA

AREA SCAVI ROMANI

10–11 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

La Sala Convegni si trova nell’Underground di Palazzo

Mezzanotte, l’ampio spazio sottostante la Sala delle Grida

dove è possibile ancora oggi ammirare alle pareti ceramiche

originali disegnate nel 1931 da Giò Ponti, il noto architetto

e designer milanese che negli anni Venti e Trenta era

direttore artistico della Richard Ginori.

La Sala offre 130 posti a platea ed è divisibile nelle due

sale, “Sale Blu”, da 70 e 60 posti.

The Sala Convegni Conference Hall is located in the

basement of Palazzo Mezzanotte (Underground), the

spacious area underneath the open outcry trading floor.

On the walls, the original ceramic works of art designed by

Architect Giò Ponti in 1931 can still be admired. Giò Ponti

was a very well known Milan architect and designer who

in the 1920s and 1930s worked as Artistic Director for

Richard Ginori.

The meeting room seats 130 and can be divided into two

separate rooms, the “Blue Rooms”, seating 70 and 60

people respectively.

“On the walls, the original ceramic works of art designed by Architect Giò Ponti in 1931 can still be admired.”

Sala Convegni

High design and technology

10–11 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

Attrezzature disponibili:

— impianto audio controllato da sistema

computerizzato integrato

— proiezioni immagini, presentazioni e dati da computer,

VHS, SVHS, DVD, betacam

— radio microfoni

— regia controllo impianti multimediali e luci

— cabine di traduzione simultanea e impianto wireless

in 3 lingue

— video conferenza

— uplink e downlink satellitare

— wi-fi

— assistenza tecnica e assistenza alla reception

— registrazione audio e video.

Technical equipment available:

— an audio system controlled by an integrated

computer system

— projection facilities for images, presentations and

data from computers, VHS, SVHS, DVD and betacams

— radio microphones

— a control console for the multimedia and

lighting systems

— simultaneous translation booths with wireless

headphones in 3 languages

— video conferencing facilities

— satellite channel reception and transmission facilities

— wi-fi

— technical and reception assistance services

— audio and video recording facilities.

22.3

0

8.35

CABINA INTERPRETI

REGIA

CABINA INTERPRETI

70 e 60 posti

Le Sale Blu possono disporre di 70 e 60 posti

a platea e sono attrezzate con:

— impianto audio controllato da un sistema

computerizzato integrato

— proiezioni immagini, presentazioni e dati

da computer, VHS, SVHS, DVD, betacam

— radio microfoni

— regia controllo impianti multimediali e luci

— cabine di traduzione simultanea e impianto

wireless in 3 lingue

— video conferenza

— uplink e downlink satellitare

— wi-fi

— servizi di assistenza tecnica e assistenza

alla reception

— registrazione audio e video.

12–13 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

11.7

5

8.35hm. 3,50

CABINA INTERPRETI

REGIA

One space, more options

Sale Blu

60/70theatre-style seats available

12–13 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

Seating for 70 and 60 people

The two Sale Blu can seat 70 and 60 people respectively

theatre-style and are equipped with:

— an audio system controlled by an integrated

computer system

— projection facilities for images, presentations and data

from computers, VHS, SVHS, DVD and betacams

— radio microphones

— a control console for the multimedia and lighting systems

— simultaneous translation booths and wireless headphones

in 3 languages

— video conferencing facilities

— satellite channel reception and transmission facilities

— wi-fi

— technical and reception assistance

— audio and video recording facilities.

CABINA INTERPRETI

10.4

0

8.30

“The two Sale Blu are equipped with simultaneous translation booths and wireless headphones in 3 languages.”

La Sala Gialla, dedicata a incontri numericamente più

ristretti, dispone di 50 posti a platea o di 35 a banchi

ed è attrezzata con:

— impianto audio controllato da un sistema

computerizzato integrato

— proiezioni immagini, presentazioni e dati da computer,

VHS, SVHS, DVD, betacam

— radio microfoni

— regia controllo impianti multimediali e luci

— 30 connessioni ad internet

— video conferenza

— uplink e downlink satellitare

— servizi di assistenza tecnica e assistenza alla reception

— registrazione audio e video

— wi-fi.

14–15 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

7.00

10.5

0

The Sala Gialla is designed for smaller meetings,

and can seat 50 as an auditorium or 35 as a classroom.

It is equipped with:

— an audio system controlled by an integrated

computer system

— projection facilities for images, presentations and

data from computers, VHS, SVHS, DVD and betacams

— radio microphones

— a control console for the multimedia and

lighting systems

— 30 Internet connections

— video conferencing facilities

— satellite channel reception and transmission facilities

— technical and reception assistance services

— audio and video recording facilities

— wi-fi.

Press and meeting room

Sala Gialla

14–15 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

L’Aula Training è stata concepita per soddisfare le più

innovative esigenze di formazione: è uno spazio attrezzato

con moderni sistemi di didattica interattiva e 21

postazioni con computer.

Attrezzature disponibili:

— impianto audio controllato da un sistema

computerizzato integrato

— proiezioni immagini, presentazioni e dati da computer,

VHS, SVHS, DVD, betacam

— radio microfoni

— regia controllo impianti multimediali e luci

— video conferenza

— uplink e downlink satellitare

— assistenza tecnica e assistenza alla reception

— registrazione audio e video

— wi-fi.

7.75

7.50

The Aula Training is purpose built for contemporary

training needs. It consists of a classroom/laboratory fully

equipped with modern interactive teaching systems

including 21 computer workstations.

It is also equipped with:

— an audio system controlled by an integrated

computer system

— projection facilities for images, presentations and

data from computers, VHS, SVHS, DVD or betacams

— radio microphones

— a control console for the multimedia and

lighting systems

— video conferencing facilities

— satellite channel reception and transmission facilities

— technical and reception assistance services

— audio and video recording facilities

— wi-fi.

Training opportunities

Aula Training

Nell’Underground di Palazzo Mezzanotte si

trova l’Area Scavi Romani, dove una scenografica

pavimentazione in vetro mette in risalto le

fondamenta di un edificio dell’epoca romana

risalente al II secolo d.C. e le vestigia di un

teatro dell’età imperiale. Questo sito viene

esplicitamente citato da Ausonio nel IV secolo

d.C. e fu utilizzato come luogo di riunione fin

dal XII secolo in epoca medioevale. Ancora oggi

l’area si presta particolarmente ad accogliere

esposizioni e ad ospitare cocktail e rinfreschi.

The basement of Palazzo Mezzanotte hosts

ancient Roman ruins. A spectacular glass floor

allows the visitor to see the foundations of a

Roman building dating back to the 2nd century

AD and the remains of a theatre from Imperial

times. Mention of this site can be found in

Ausonio’s works in the 4th century AD. At the

end of the 12th century, this area was used as

a meeting venue. Today it is the ideal place for

exhibitions, cocktail parties and banquets.

16–17 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

19.1

5

11.9

5

9.90

7.40

Area Scavi Romani Roman Ruins Area

Extraordinary location

La Balconata di 500 metri quadrati, che si affaccia

sul Parterre, offre ampi spazi che ben si prestano ad

essere utilizzati per meeting informali, ricevimenti

e cocktail party.

The 500 square metre Balcony overlooking the Trading

Floor is the perfect environment for holding informal

meetings, receptions and cocktail parties.

18–19 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

“Great attention has been paid to detail

– for example in the preservation and

enhancement of archaeological remains

and the Palazzo Mezzanotte’s artistic

and architectural heritage.”

Balconata Balcony

Meeting and exhibition space

18–19 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

0

mt

5 10 15

5.20 5.15

20.1

0

20.0

5

AREA CATERING

CUCINE CATERING

AREA CATERING

VIA MERAVIGLI

VIA DELLA POSTA

VIA GAETANO NEGRI

VIA OREFICI

VIA

BR

OLE

TT

O

NAPARTE

FORO BUO

VIA

SA

N G

IOVA

NI

SUL

MU

RO

VIA

BR

ISA

VIA DELL’ORSOVIA MONTE DI PIETÀ

VIA GIUSEPPE VERDI

VIA

SA

NTA

MA

RGH

ERIT

A

VIA DANTE

PIAZZA CASTELLO

GalleriaVittorioEmanuele II

PalazzoMezzanotte

MilanCathedral

Piazzadella Scala

M Cairoli Castello

M Cordusio

M Duomo

CastelloSforzesco

20 Palazzo Mezzanotte / Congress Centre and Services

Contatti

Una venue speciale, con elevati standard qualitativi ed

un appeal cosmopolita. Ogni evento sarà unico nel suo

genere. Vieni a scoprire Palazzo Mezzanotte Congress

Centre and Services.

Palazzo Mezzanotte

Congress Centre and Services

Events Management

Telephone +39 02 80287 554

Fax +39 02 72426 471

[email protected]

www.palazzomezzanotte.it

Contacts

A venue with high performance standards and global

appeal. Every event will bear a unique signature style.

Come and visit Palazzo Mezzanotte Congress Centre

and Services.

Dove siamo Where to find us

An historical building within easy reach of Milan city centre

Contacts

Palazzo Mezzanotte

Congress Centre and Services

Piazza degli Affari 6, 20123 – Milano (Italia)

Telephone +39 02 80287 554

Fax +39 02 72426 471

[email protected]

www.palazzomezzanotte.it

www.lseg.com

PALAZZO MEZZANOTTE CONGRESS CENTRE AND SERVICES is a registered trademark owned by BIt Market Services S.p.A. The above trademark and any other trademark owned by London Stock Exchange Group cannot be used without express written consent by the Company having the ownership on the same.

© February 2014 BIt Market Services S.p.A. – London Stock Exchange Group

All rights to reproduce, adapt in whole or in part as well as memorise in any form or by any means,

electronic or otherwise (including microfilm, floppy disk and CDs etc), are reserved in all countries.