start p«*a» .^-jl a^" aartinatw'^^^^^w^^a-üft ^^a^af ^t^^aa^aa^ta^É^.^i|m^ ^lav^^a^^n*...
TRANSCRIPT
START MICROFILM COLLECTION
OF MANUSCRIPTS ON CULTURAL ANTHROPOLOGY
FORMERLY: MICROFILM COLLECTION OF MANUSCRIPTS ON AMERICA» INDIAN CULTURAL ANTHROPOLOGY
AND MICROFILM COLLECTIONS OF MANUSCRIPTS
ON THE MIDDLE AMERICAN CULTURAL ANTHROPOLOGY
Series: XXxy
No: _ 1»9
Photographed by:
Department of Photoduplication - The Joseph Regenstein Library
University of Chicago - Chicago, III. 60637
REDUCTION RATIO: 12
TOTONAC LITERACY PROJECT
Plan and Materials
Assembled by-
Norman A. McQuown
and
Manuel Oropeza Castro
1939 - 19^0
Mexico City
MICROFILM COLLECTION
OF
MANUSCRIPTS
ON
CULTURAL ANTHROPOLOGY
No. 189
Series XXXV
University of Chicago Library
Chicago, Illinois
September 15, 1976
Proyecto de Experiencia Alfabetizadora
de Niños Totonacos
Confeccionado y Llevado
a Cabo
en 1939 y 19^0
en
un Hogar Infantil
de la
Secretaría de Educación Pública
en
la Ciudad de México
Coordinador: Norman A. McQuown
Maestro-Confeccionador de Materials:
Manuel Oropeza Castro
Niños colaboradores: Pedro Gutiérrez, Francisco Durazno,
José María Albert, Pedro Velázquez, Manuel Ramos;
Trinidad Cabrera, José Mendoza; José Hernández;
Ernesto Ribera
índice
Experiencia que se quiere realizar 1
Plan de experiencia con los niños totonacos .... 3
Pruebas 9
Material léxico ilustrativo del alfabeto totonaco . 10
Alfabeto escrito (movilizado) 17
Material léxico ordenado por tipo silábico 20
Ordenamiento alfabético 27
Ordenamiento "práctico" ... 28
Conjunto de material alfabetizador 32
Frases prácticas 3h
Pares "mínimos" 35
Nómina de alumnos 37
Cartilla 38
Apuntes para la cartilla h6
Apuntes para la gramática 87
Hojas de prueba rápida 88
KXPBRIBNCIA QDB SB QUIERE REALIZAR COR L08 H1I08 _
IHDI0BHA8»
Propósitos 8* propon* aprovechar 1* presencia de cierto número de niflos indígenas en los Bogaras Infan- tilas dependientes da la Secretaria da Asistencia Publica» p«ra .., • • ••••*:—_,:...-
a) preparar inoorfpradores para loa nucíaos indígenas» es decir» impartir los conocimientos y las actitudas nece- sarias para que éstos muchachos al salir da los Bogares» regresan a su tierra con el deseo y las capacidades para contribuir a la incorporación de sus paisanosf
b) hacer estudioa de los niflos Indígenas» tanto fl- , sloaaante ooma^psieológioamente para podar contribuir a la ciencia paicopedagóglcaf
o) conseguir datos sobra la etnología y lingüistica indígena.
Para realisar talas finalidades es necesario ~ por lo pronto se propon* realisar estas experiencias sola- mente con los niflos totonacos de los cuales hay cerca de 25 an diversos Hogares -- concentrar los niflos de origen totonaoo en un solo Bogar*
1Para posibilitar al trabajo se sugiere que estos niños sean concentrados en el HogarvInfantil No. 1» Alsate 75» por estar situado este Hogar cerca tanto del Instituto de Paioopedafogía, qu* proporcionarA loa «Adióos y psicólo- Íos, qoab del Instituto PoIitécnioO ;jlacional (Departamento . a Antropología)* qué proporción
fíiioa» Arqueología» Btnologia y'LbíurÜAtica) los especiar- listaf» todos los q^ pwUcipara^ en la experiencia. '"Áv'iK
del ^'•;^>>..'¿::'^!„;K^^.^:5;'í^T^^)S•^•'.;.•''i,!^;''i
ajibiente del Hogar, ^ qua se fisicMy pruebas mantalaé: ~ vW.
',mk<Mam!:mimmuSÍtMmn:''
, trabajo^ qué sé incluyen éMiteo^.^^s-^v^.í;;:..
J^:^$ir •¿ÍÉ^sTinJé^-- ••' "Li íir^'- \' ._fr:É**í|ntértjSÉBJBÍ^
:^in^w<ñtt*veí.?-'asibíejitaW
O)
EXPERIENCIA CON NIÑOS INDIQENASt
a) lectura y escritura del Idioma nativo» b) traducción d«l espaflol al totonaco y viceversa} c) problemas de salubridad» cultura, etc. peculiares
a los totonacos.
Bn vista de las pocas boras (3) semanales que se quiere dedicar a esta experiencia, no se perjudicará en lo más mini- no el propio programa de la Secretaria de Asistencia Pública en sus Hogares.
Concretamente, se necesitará permiso para'los alumnos totonacos (una vea concentrados en el Hogar Nro. 1), para presentarse en el Instituto de Psicopedagogia yen el Insti- tuto Politécnico Nacional (Departamento dé Antropología) a las horas que se arreglen entre el Director del respectivo Hogar y los encargados de la realización de la experiencia.
<> "X
.i?t:¿-~<z*-!
'V ,-í
PLftH OB «TPHtUfflCIA CO» LO0 UK* TOIQRatfOflt '•£>
a) aaaaaiiaj ajaa «1 aétoio aa
•» raparior al 4a «Matter «xalualvaaanta m aaatallano par*lacrar
la. imtiiiTl Mil wtTtifn
hy 4aaoatpar cm w Hay la was alalaa aaa>t f 4all 4a if hnr aaai''-
ia lanaaaaatagaa, para afaettw UM rápida 7 ••rdaaara aaatallani*
a)
ffi iTiiiri ffl s&SSLÜG3S1SSasilssSIbSsSsB85 *r*""".aaaj^i*ffn oh)
4a la
oaalr» al prlAftlpio ft»
da 1© faalttar a 1*
aW «EBBESES» SB •**•• '•• *•• •wi^» L aanatrnf^tanfrfr 4a 4tf1ftnltfjta*
4a|la acanalo» a le
d) >M
da la a4a flail o lo aáa ¿ttflall
ajas a¡L a2£a%atlaja> itm aaja) 4* aft alfaaala
plao 4a an airábate tayaiiaata ("tradlalanar
^•* j^ ajgaajs SaV la aatl«a4 4al
L«'
fraotaala
taaBafc 4a aMatatat ai¡ a4a^a^Uiaaia ,ajfb:3a) ajfcja a#
Ifc P«*A» .^-Jl
A aartinat üft ta^É^.^i|M^ aaiaíj 3A ^" w'^^^^^w^^a- ^^a^aF ^t^^aa^aa^ ^lav^^a^^N* ^^^^•v^a¿. a^a^
* Mm
*ttt aaa4ataatT-4a 2ai
üÉJAmmñ «a^«M^k¿ Ar«jfc miAtftMÉaab.^'a^l^ádnlÉtoae^ «lana ^bÁb^-éÜÉÉmM ^a^^^a^a^^^aaar iaw^a^aaaaaMaa^a^ar ^^ ^^aa> ^jf^aa^a^waaaF^^lpaaa>jB>^ ^•Baaa* - ja^*^'*a***a^"^a^a» -Jp^P^yT^^ ^'••"T^'aw ^^'^^'^'^^'^Stijijp.^
I •wahTanlo tu malímuillai alaaanljal Cr lp*¿ l^aa^atfaaVa- 1* 4al aaaaaW Jfflffc #*•*
Sí* .••Wf.
í4¿2s;;:-M
t" r
if < • 3*" 'TV
J* ji**í1' '»• •**•£. JAI «Síí&ívii¡í St¡ » i n, iw <# »-íw
• 2 -
Pasos on la Q/iyy l^wwrfaf
¿> 1) «variguar «I dO Mft"* tOtODaOOS Ml lOS BOfSrOS
Xafantllas dspaollanOM 4» la Sasratarlada sBlstanela Públloa
2) ratalrlos an tm solo bogar
D darlos pruabass
a) da intallgaaoia gmoral
por BUM» a todos lot totonacos rstmldos)
b) 4a eonooiajtaiitos da «spafiol
(Paa Ooaadrssi adaptad» al «ispatiol y al sodio asbSaata |
da loa nlftos totonacos)(proabas aspaelalas atgún odadas» di2i]A
T «ministrada nlfio
anos)
4) dividirlos m das grupo* Ignsladas CwsavloaBanta y da otra
) a) oa grasada. (al sjoo será axpussto a tris sasioÉts]
hora por satlón) al ñamo astodo)
b) tai tSSÁ'ÉBL 2SS&B& (*^ V ssgutrin jando san grupo a) al ourso
alónalas)
da sos) astaüos da oon los aéto&os tradfc»
Sota* ta lfoalaoloa da loa grasos so novaré a «abo sabia
la baos da Xas pruabaa T lantanaa am
tas» ooao la edad* ate.
f) ^-*^*—>los trabajos
a algdji Ittgar íteora dal
tarta
ita otroa fastosas
a) <a#• 4),
<¿>
trabajos
-3-
tosi
1)
a) m (o sobstltato quo bobla totonsoo)
to) 'w»^ OSVtlUa tOtOQaCSv tfHtffl'lfflTlfMlft l!*ff SLSuisatSS
earaetsrlatloasi
(1) Xstrs do Iqprogta omftiwrrto (Upo Cairo» 22 pao* toa)
(2) d£»a¿oa> ostasoas y fotografías ' (3) altado natural» o aétodo silábico* o
nación do los dos
<*> "«**** flttto"
(5) papal tarado (da 2 tamaños» grande y cfcloo) o) líteos do lostura an totooaco d) ojosoaoloo da inrnMEs^itlffri OH totosaoo
2 ^ ln»trncal¿a olosontal on totonaco ctll liando libros do te a& totonaco do a) hlatorla VaL patria chioa"Kpnatola»
itlán)(•'ai patria" » astados Unidos m)
•x-dlstrlto do
aoxleanos)
to) do arltaéftloa (aunarais* y o) do elvlsop Bsto so ol pvlaar anyor o
anoto* dol trabajo do £)§
P»?© pealólo onsl teralaar 1).
;•'. ?¿s'" vi*'?; 'i'&t&S*^"'»-1' '•« }jft.: A"^': Ir'* :?J;M^VJ1 y^^r^i*^^»
CP
-•-'.••
fltMiHítfr ye onsen IMP y esórlbir to totonsoo M& bastante
faeilldadt as evade assessr lueso la *,^t^tsitrl fu y 1A enesfianne
ds la gpajsltlos BO0fa>fftii!L1.tfMi (eosanoJL ds Msxloo)» Sets so hará
de acuerdo eon les elgnientes pasost li •» "W»«« —» *•«—> »*»•<«» «ii ^yi^t^» BttftBtoptra el
español» assloénrtoto «a
a) ww aa£££y£ del español sen alfabeto fonaalco» in»,
eerpesánde lea «isntantea particulares»
(l) graduación de las dificultada»» anwaflanrtn Miami
las letras qm tienen ltael aonldo y pronunciación en lea dee idle-
letras ejiis ye oooooan bien lea nines en en lengua astern** flat aspsml
lo» enntdef.fr las letras one lea represente»)
qua no existen en téteseos» y ear dittos» las pesas dlsorepanalas .
e usos contrarios entro letra y sonido en los dee idloaas
(2) ee les aplicará la pronunciación de lee sonüee
aneaos, en su propia league» tratando de ayudarles a producirlos
corraotanante per sedio de sanelllas instrucciones sotara su nato»
lefia» amvéehándeeii cnandeefliere que sea posible» de variantes
rose" tlsns de dsrtos roñosas del tstonoso
fe) Xf ijeyotelei de leotups del español fosiaioo •) ejsreleies de eeerlftBTe del •sjjilirfl naisBífiís
2) se alamina este pasosos per 'ensenar & ¡¡£&¡&JB&0&Í&
Éol ^ipa/trtt ssjailenos y Jeudsiefe osen* jtrsfrftiis'' esVlse dÍJPni jiatlej
une oarUlla del esjatttf, tradlcieaal>(eate preeeso es m'pioosss'-/-
•*e2tP' •*''T*""*oepe>^eBe^ SSSF jstians'Bnasj •». <ea^psjSjs>eiSBlsV "ess, aBjss^snh, es\esjsjsee> ^ ^oosas *e^^aasjan^B»enj seuajL e^pavonssasnBj^
detalles tad» la *&ett)ger» h-# i, e» * M<* *¿&*. ¿* •£*&' * * * * , • k, " ^ < L< ;*• - > , -*
Mí «ta. V ' ' ?, ' r* v-1- - * ,* .... _ . .. . , , ,.. ;.;. ,«•.. .,..Cw.-'AV\«.~\.^>-.'^V/¿&>V!ra
- * - 5) SS eJBSeflaia la gyenaVtlaa aanefloja» *ltt1tMW1<lff la lengua
•atom oono aedlo da Inatrveeloa» p«ro deade Xuega enpleanrto (da
acuerdo «on loa aejorea aitodM da eneeflanaa da til loan a) la can-
tidad atniaa da tetaneco y 1ft cantidad aafsieji da aapeflel Sotat frlgnterda el principio general da fijar an la
pdf lne isqpraaa el natarlal da cnaananae» ayudando tanto el aaaatro
coao al altano «a aa tarea* aa neoealtarla una grasa tica aapaflola
an totoaaao (Mira tad* aa vista da or» los nifioa totonacoa 7a
pueden leer con facilidad todo la ojoa pueden decir y aatendar en
totonaco).
Rato Indica la dirección «anaral da la aniñante y al
llevar a/eabo lo Indicado najal as todos sos aapactoa ao a* traba-
jo <W1 p* aüo dé ajoaaia prlaarle» densa aa látala
sino qam aa trabajo da .varios afias*
Se aagulrá «tUlaando al idioaa «eterno 00» aadto da
inatrúcelo© haate donde lo quieran alísanos y coamnldad. Sa ana-
titttlrá al español y libros da texto an afraSo! (•» *•* de tota» neoo), OOM» —dio da anaiftawiai aolo cuando asi lo pidan la eran
aayarla da laa alpaaoe y da laa tantee de la
W- *# caajeaadlod* liujtr^lo^
da loa «4# lí?>ortftnta# wgterJ^ijj^
-6- tn ol prloor wtto os factlbla roallsar (teatro d»lMll«-
altacloaaa ganoraloa feqpaostas par 1M coadldonaa tejo 1** qua oo
tendrá ojoa Uoirar A oabo la axparienoi*) 10 sigalontof
1} alfftfuM—» porfooto Co out parfaoto) on Imp» •*-
Urna
2) hlfabotianc porfecto (o easl porTaeto) on oopofiol (do
BT<fcílco)(con alfabeto
3) $1 «UUIUBOTO A lisp or tente erado loo ptrogroooo had*
•1 alfObotiaao on español (eon alftbato traaictOttll)
4) inculcación do aodonaa do historia» aritaétloa, /"
atvlsao» ate.
Al tarninar ol prlsar «So do ostortloo so loo dará do
añoro o todo» los adUtos totonaooo» tanto éal grupo do la oxporlaa-
eia conx» del do control, tcrva/taa do «as aoaM&slantos da
fl
k ^ij/l+mnp^n^
'3
w y
nu. ?
/!
?
^H?
.** k
w /
a a* A $ ¿ b >' • • I ¡ l< ' t m Pi w y
s é*"t A u u# LL no
! 20,4. 6 67*90
o m
^
íf
+ & í n_
Up)
., U I + to)
4- ^ i UL
4 & ¡ bL ( +
°l
A.I.LL
w
y
_A + j 11
¿L¿v A <t 6 h ¡ /• -i ¡ k l -r
Ci sí .
C r
c a* c u. \/ C U
+ p i k
p r
<f~p
Ip- il
gC I
J m o v
S 5 H U^ IX' '•..•'o u \A/ y ?
* .t
a A ^5hiIjkllmnpqsSt\uUwy
GO
0
(a
0
akgiSka. 'pifia1
¿kin 'nosotros' ¿nima, 'ánima' flqp^qat 'sombrero'
SkútA, 'agrio' púSqA 'rio' kát^-'afío' k0dqA 'lo escribo'
Jta 'derecho' jían 'talón'
kam 'hijo; hija' kamá 'voy yendo akSílA 'lo ve' kúkU 'tío' káku 'arena' kákA 'quelite'
lúwa* 'culebra' lama 'anda' malána' 'patrón' qalát 'avispa' puláy 'va adelante» jgcuj. -UQXU.U- puláy 'va adelante'
¿áqa' 'maotioaoto lo masticaste' tala* 'hermano; hermana íilll 'él lo frió' ¿firm.*-»- i^,,,^v--r--i ¿umát 'muchacha' ta^án 'diente'
fian 'hormiga' ¿ay 'se cuece' J*i5í^ 'perro' JSÍSI 'caliente' CuMt 'agua'
ma 'está acostado' mima 'está viniendo' múSni* 'mono' muquqú* 'rana' makán 'mano' aqtúm 'uno'
jjaqián 'huele a orines' tahná* 'guajolote' kuícuhnín 'arenas' kají wila^ 'nada-más estás sentado' wihloj? 'todavía está' p
nana 'abuelita' nin 'un muerto' mima 'así' níma 'está muriendo'
f±J Jnta* 'no' akjjn 'nosotros' m¿kl 'hielo' wlla' 'estás sentado' sqaw¿w£? 'fresco' min 'viene'
0 3kút¿ 'tejón' limínkl «olla' mtkl 'Eielo» k/úqi£ Uo escribí' puynamák¿ 'algodón'
(¡Q jjíki* 'venado» JaSanán 'respira'
JjJín 'chupamirto' skuJni* «trabajador» Jiní* 'humo» aqtujdn »siete'
papá* '.luna' pina* 'te vas' pupúy 'hierve' ItUjEI klpipíy 'tiemblo' nápA 'tía'
idvra* 'mucho' Itukdn 'espina' ikáka** 'ceniza» iquníj 'maíz rojizo» palma* 'hierba' pála^ 'duro' *ai 'se fué' £áqil »lo escribió»
qan 'espalda' qalqalíy »lo espera' kqalqaiíy »lo espero» qúqir? 'mudo* aqpáqat «'sombrero' páqsil 'lo descasoaró; lo peló» aqsfqA »oabeza» síqna* *plátano»
sin 'lluvia' sasan 'zorrillo' sunuy »sopla' nal sunuyá' 'tú ya no soplas' spun 'pájaro' kas 'petróleo; gas' qastín 'espinilla' . tasáy 'llora' pasáy 'se enciemde'
{{£)
desolla, le quita la piel' Sun 'amargo' Suy 'lo 5ií5u 'tonto' Simít 'frijol gordo' 3imawá» 'moscarda; mosca'grande que come la carne
muerta * qási* 'xical' áSuS 'ajo* Iá3u5 'naranja' kí§uS 'hormigas grandes'
tan 'nalga' tata 'abuelito' tánat 'nieto' tasí 'lazo' stulúl 'redondo' tantín 'cadera' titáti^ 'cuatro hileras'
U
Jan 'bueno' Mánka* 'grande' Kák^J 'cuero••&uarache' tatafcá* 'enfermo * fcimínkl 'olla' fcáti* »oapá'
aguj/está', »suda'
utimít 'lengua extranjera' [iwinán utimít 'puede hablar lengua extranjera' '-aire1
'esto,' ^aqui
kúyu 'armadillo' qtltni' 'borracho; tomador' qutantá^ 'ayer' maqút 'jicara' k mun 'la parte de la cabeza arriba de la frente* muí 'echó" (en una vasija)'
paqlátU 'caja' páqSü 'canasta» ktlkU 'tío' aqtdtU «tres' láputU 'sábado' qalpltU 'borde de paila, jarro, olla, etc»
wa' «él» vral ' lo comió"' qawiwí* 'frío' paSawáy 'se alegra' 3v/at 'su tamal'
• Swáti* 'metate' aqkáv/ 'diez' skaw 'conejo' taSkaw 'caza (animales cazados)' líwi 'muy' skav/ávv 'tostada' wahnán 'ladra'
yáhni* 'vello' * yánima 'corazón, alna' aqtíy 'dos'
un iwnfiTjii' kayiv/á*' 'morado; amoratado (hablando de la piel
machucada)• .ku.yJjM&tt Imigw^é^»"!Uü >j8 muí mliu "•"
^ **un 'aire' ''an 'se va' 3*an 'iba' S^unán 'soplaba el viento' na**án ' irá' wa9 'él' wa 'fiHBfc- dijo' Hffltt'lJJu'iLBdlju' ¿íya*> 'ratón' ' laqpall 'él lo cambia' laqpalí** 'tá lo cambiaste'
•ir A &
A £• £' *
j '|i -l* \£
i •rr
^ I
R s
H* R,
ti 3]
^5» U^ ií*
s 3 ll
^3
wv ? 7Í)
^
O \ vim n
cvq <?¿ v
S ,w 1 rc
CCMC slKtfl /rtcm ^ta*f 'ávwfn áwa*? taT'w sta**^ ¿>?/% áwfw skáyx Sh
\T snwr? it i ¿/ww sAcfn ¿ká'yi ¿t&'Yi
W
¿rw
w ¿rn stu'Yi étcfn spa'tt ¿teft stay
^><KJ*M»&rJ%i& j!^rfir*.i--'^-t',:*ft**?Uba^ii
VM///" swa>i/' strrii" $)hn $éi yn s«J!T>»lsj»i««n^»íVír-',-'»>»«»-í«;J
rttfS*fX&****^ vmmmm
CV( 'Tí*<í!^®''*'fei *íW9(Ha»'i«8*3¡Ki¡j** •-
V V /l^iW^S^ }uir)ií fanrwft' ¿atí'Vtíá ÁcitiWci' * aawÁVi'^ Áiynsi'YHÍ^ )iámá'Y)w ftwyiwmá.
Irid-kí-má p$&¡')ti& Qáúiüiá aatl'Wiá Q§yrYnÁ
c\/cc •"*•««<»*•<•:«««»•> •'*«**9W»«asxx- i. ,w^«
MU lili
P^KS p&q$, auné hikks ko§ ¿aúl tuW tifyí V/>i/f >ayf 7
Cví Vi mi m «MMSSSKí-; T.-&*&É^F&f*
* ^=r^-:K'í:*líSi--^«3íiíOf^
»*><»i'»"s«í**«»«a*8
^' w . '
k + l pctCfCU
Tnákcr Jáodr' bu.n¿.r ' niíci
¿iCjCi'
nit ..£áQ..YIU: Mma¿¿aató'''áh»QU\ yni nc u ¡áHCU ¿?.anet.'
hiltw pílifu* , ícr toknqÁ1 yn
te- iáki/' ~^¿- 7> U* )ñí¿U
AfcW 'puMW bunte \
x:
f¿L
i( A
n
prn ká>m ¿5LL*O sumí nn a^aTn -<^p (Lmu way kdn k&'n
rn p^-p kaw ká'w ¿án dá-n Xá'Y) Á d Ti
un k?ín k\°D Trun wff ¿in Cm kún j
sí'Yi rnú'n mún %¿ú ¿ú dan k¿tn Wüká'n jín
lapa' Súy siry ¿ií v? w í $ú*h $má <H\p íú*n
Sayiú /cama ka*ma ta*n t&n tat ííI'í pTn
p/<í/' mitíp <L¡ya'? qMí' aá'n qua Su'y nT'i* >irw
wíw ¿/'w ó'n pa'n .wa'w ' w.aw/' wawPhá"m )/'•)?
í^ ,.'3
.r^
o- A^ <3~^1
O"*
tL
<o
A^
0c u
a.
(?) s¿¿ ¡A
n i
cr-
v su
'Uf '^ '
IM
v\ i *v /
W V 0 y? "D v] /A /
~Tjk y
T0U1
nn j
^'á
:«/ /
wi
?
TO n
p r
.j
i
U '
y .* W"
•f' i: H
mu
P ó
? u
\
mm
kam
lavn
tí- k la- /r,
?/?
I an
i:
¡ 'O
a TI
W an
C 2
noun
tnú'T)
v ¿w
U V
¿? T] Pin
S ?T?
U'Í7
un
77 <l >Ml?
W(^ í/ 2
P n I^T? ha
i '-o í
UT?
i í'W q a*n
kí-n Sin
W»
/v.' 9
£ií!
\<r t
ni
<rn »ro
wq
¿fu rt 5^
% 'YDU
mi ¡t
¡A
kqaK* kin^a'X
k 1 a ¿j ax \ *
ka*<*i#Sn
n
ivw •>
P k wc\ /?
ska'lmf lit
ÍISlcií
kinkamhUr?
tank» Unkor? —>.
u • V/rt /
+ U' WA
kan
iv
JU-n. ká'rn cu n su nú makán alnú w ay
iai\ pan ka w r\ a*w í'an (fá'n Aa*t ¿an
íIí/íí mí} ¿ín íni kdn júi\ srn mirn áía'Ti
cfá'n ¿irn íu éCú ián ¿ctán tacan kata'n
Ica'm lapa éuy 5iíy stry á/'n mima' nü'//iá irW'
nía ífnú Sin spií'n stü'/i sgiín scjáy staviá
stá* nrwí níwátll nr/?a m*r?ta? naMn na'ka'n.
na'wáy nayvay nafré* naiá* na^/ri na$ín nmí } 2k? ff
* /
€1 p A n kárn curt sum makán ai nú w ay
ka'i n p ka a'w Can <fa'*n Aá't Aan
m/n mi} ¿m 0'*n" kiln jan srn mií'n sia'n
cfá'n ¿ú'í\ íú éCá dan sain tacan kata'n
mima mnm wn¡a kárn lapa' íúy íúy siry á/'n
nrma cínú Sin spirn síüvi sgwn stjáy staviá
sta* nfw' níwá'átU rri?a r/rntá na/caTr na'ka'n
na'Y^áy na way nata'* iia'/ra'* ña*"¿>n Jnaí/'n naf
r?a'<t p f)a'/la% -•# d¡~-(t&*v n $*-ÑBlisür) ~\ ,,^
¡ni \h kíhi irp kl
§ú#n áf pú$A mi
nqú* lí'w kií'w jfn
páqSÁ pú'ÉqA SkútA
<t/cá<jA snapápA spupúkU imukúkU stáqA
tkákA skútl éúU cKl ífkü s/'s/cU
qa¿
átÁ púSA £áqA etíqA qyriA
/iáq/4 a úlcáA ídlcl/
nnsA /lápA StúqU quriqs/1 mí¿/4 pagáA sá^/4
5/tyí ¿¿qU mánq/l sídq/l ¿a'pA <ra<r¡íql/
SqMJ ÁáqA .átátoqA. síúnqá stá pan
kwápatán irwary
líbsliíi'íí, M
ha 7, &W A" a ~ Jratfl.
\3t
a Í/M 5¿'fl
Can kiM&t tú
\(\
. -?"
J lift "¿áJCdfí Il^ddl
hw k¡iitñmn~ kd
IMññ c%iL tíflíáí
?
itpdWL-2wáñ ¿5ífl_
A /
2\fl
cé\n
A ¿\m n
n i • n
k / &n
6 \ r\
c¿K*n
sim
P V
i n y ».Ti
k /
cm
/•/ fr
/< m.
k tun
t A"
c
li
6
a *» •
/
M • )?•
^
JíáL'Má
C\QH P 6
/
P--V I t
puma / pu;'m%
P " Ul'lff)
| Yv^aO / muT)
ki m
jc ̂ •••piir? lloip&n
I- T -- / •-•
i • n k* pa* net
k<vH V /
v / viu* mai
/
t¿\t p.i'fc
mar,
/
a p & 11 /
D l'N ^
LA
/
X /
Li /
^ ÍÍ. ° u
fieri! i
n /
3 to
/
kf. mi
? in / 9
v.- &
u
y
'•if ó
•ii
•'/»rU'" /
ccyi.K~i&y ve^CY^z
•tí 3 , ^€/ & £ • U Z-
5 &v^ •>
•ZK V\ £1 &tA%
i r «cu tl r u.e
MA
IU CóyuT/4j i/í/'atfiru»
.-««siBusaaBaMKüsa***6*' i**»» s.íUmam''
i í-Ü-fCA </c
i 'P- •4 H C V
^W^^**»^^^®*^^*^!
T-I —
tutuná'ku• 'tiyma * qawásA.
.iiüQ-a- i: it-. ? / i avtás. A-
kartiya totonáka de lektúra
á'ku* 'úyma* qawásA. ; éste nífio es totonáko.
v tutuná'ku* ?úyma* jéumá't. ésta ñifla es totonáka.
ná* syufiwanikán ?úyma* qawásA. éste nifio se yáma ná5o.
Lú'pihwanikan 'úyma* fíumá't. ésta ñifla se yáma lúpe.
ytutuná'ku* ?úyma* ciSkú?. éste ómbre es totonáko.
^sísku wanikán. se yáma franslsko. 10
''tutuná'ku* 9úyma* puská't. ésta mujer es totonáka.
/ maliyS wanikán. se yáma maría. /•'•
v wa* Spuská't siskü. es la mujer de franslsko. '" /wa* slsku Sxá'íi na'syú. franslsko es el papá de naco.
^na'wá* 5lá'lú'pi. también de lúpe. rl
vwa* mallya 5^1 lú'pi. marla es la mamá de lúpe.
^na*wá' Slá'ná's r- también de náSo.
/wa' lúlpi Stá'la nfi'syu. lúpe es la ermána de náSo.
/wa"^sclki slskU. la kása de franslsko.
'fa'nú lí'wi* slskU. ayl blbe franslsko.
?á'nit lí^wl* maliy?. \ ayl blbe marla. yná*syu *>a*nú li'wl*.' naco blbe ayl.
3&
\* itflú*pi 9a*nú li'wl*. lúpe blbe ayl.
. v> / te> '¿4 ^-. %','-' ^páks 9ü*nfl' li'wi'laqú*.', todos blben aki. , f
. y> , • ^ ¡ /V. akit nássyun klwani'kán. / yo me yamo naSo..
'. vtú» wanikána* wlsl. kómo te yamas tú.
'• akin kli'wiláw h kpuwálkfc. nosotros bibimos en sapotiXán.
ni*, li-wll/-- #151? ?dónde bibes tú?-"
* weyXálpan, sapotiXán, weweXa.\kka-*pu* skán, kpuw&Ska, kqiryú'n. r
^ f tufcunáMcu*/»úymay qawásA/ ¿umá • t y^«iikán y/ná* syu* ?J
5i5kú* / slsktf /puskan /maliyá /waP! Sxá'*7 naMrá?/ lúfv HarU»,' i./' i*irá?/ 1
kartiya totonaka de lektura;
3S¿k£ li'wl;/ v&'nú^Áéks/ li- wl'laqú*
liwi sXá>.ni Lcta^qamaman
/, > »P- .^
2/
/ $15í?/ qail» 5timpu
tlya 5iwl5 laqqúsA
war 5S1&Í* nS^syiiT» el pefo de nafco.
qali* $$0MÜI SlSÍ* n&'syií* na* ¿o tiene un pefo.
Stímpu* wanikán 8dL5i*>. el pefo se yama paSón
snapápá' 5timpü\ pa&ón es blanko.
llwi sXá*n- stimplT. pa&ón es muy bonito;
lía-qajiia'nán SiSi* na.'syu. naeSo' Juetfa kon el pefo¿
_tlya*i SlwiS ná'syu. na£o tira la piedra,
laqqúsa* Stimpü. paSón ltofe por- eya*
ll'míla- ílwis Stimpü". ya trajo la:piedra el paSón.
Sjtífciv ltípi. el bañada de lupe?.
qali* fafltitjjt jú*ki* lúf&; lup&j tiene.- un benado.
5alá*n wanikán jú'ki?. el benado se yama pinto.
kána* flfljl 5a*qún jtiKl'. ké'banado tan gordo . /'/nf/'/4«.
makSala-ri liwi sXán. pintib es muy bonito,
wa* *?úyma Sikí* pu*qaltawaqá?. ésta kasa es la eskuela;
kána? aXá*n ya* pu'qa&tawaqá?; ké bonita ¿esté- la eskuela.
ti* Slá* ?úyma* Sikí^t.de kión es ésta kasa?
wa* Slakán páks taina"laka/íúku Sada*//SuSutsipi. espida'todas las '">••'•. v—'¿rr$&is-&*~.+ ;:
:-.^tót'«s del pueblo. •<• • ,i¡-;.,.. ' v •„"•,••
ti* Xawál pu*q#ltajwaqá?? kién iso la eskuelav
5li*pu*tamhkán Xawaqu'I; vlai isíerón entre todos.
wl* nakpu* qaltawaqáf?! en la eskuela ay:
maktám XXánka» madJ&SA. una puerta grande.
kamán. un bonito kAmpo pasa ke juegen los níflos.
\
laqatám sXá^n maqattáma»/Spú* qame
Su* laqatám maqatama^u'íaná'n.. i un kampo de kultibo.
Q)
KARTIYA TOTONAKA DE :,LEKTHBA.
/ mlla" pu* qaltawaqá*?; kasqSla?. la eskuela es tuya . kuidala.
ti* lí-wi kpu'qaitawaqái?. kién blbee en la eskuela.
•?anta' nakpu'qaltawaqa* lílwi mrfqaitawaqa'ná?. aya en la eskuela bibe el maestro.
ni* yá* pu'qaltawaqá*?. dónde está la eskuela.
ni* lf'wl ná'syu cu* lú-pl. dónde bibe naSo i lupej.
?anta* laqajfpa'qalúvy blbeúéyá para abajo.
*?ámaja* ná'syur. ya se ba naSo:
•?ámaja* lú'pi. ya se ba lupe. ..'.
ni* pimpa*t lú-pi. a dónde Lbas,. lupe'.
ni* pimpa* t ja• jtl*. a dónde bas, naco?
kámaja* kpu*qaltawaqá?. ya me bol a la eskuela.
aqt£my aqti/y aqtútU , aqtá'ti*? aqkl^is. uno dos tres kuatro sinko.
aq5á*'5an; aqtújun, aq^áyan, aqnajá>£A. aqká'w. seis siete o5o nuebe diés.
^ ni*nXá* klakli'ni'
laqkífíis pl§U. sinkonesos.
;'-jgak
kuándo te debo.
M ka^úqti' Sli *pu*Xaqát'ij VLakaskinkát. eskribe ellnúmero de lee*»»
ná'syu tú* wanikán mi maqaltawaqa'ná?. ñaco, kómo se yama tu maestro
l*'l wanikán. se yama faúl.
lií*pi? tú«/wanikán miNmaqaltawaqa*ná'>. lupe,-kómo se yama tu maestra?
raaltin wanikán. se yama martina.
ni* li'wi msfaalta^áq4¿na* ltfírl. dónde bibe el maestro faúl?
ni* ll'wi ma/ja&tawaqá'na' maitln. dónde bibe la maestra martina?
ni* qallí't latyu*laqqawasán anquyliSwirLat kusnfos niños ban a la /. 0 A a eskuela.
jkú-wa'jlakGfú'laqqawasán'anqú- Sú* lak£úfclakjíamaiján iúftayanqú*. ban mucos niños i también mu5asnlaiflas. ' J
ni' ,qailí«t maaaltawaqána^ wi? kuántos maestros*; ai?
ja.tíy wí: láu'l Su* maltin. ai dos ftaúl ^martina.
•'•V
kartiya totonako de lektura.
;D líwi Xá'n r\ma/qaltawaqa*na"'
: laÚ'l. fáúl es un buen maestro.
líwi \á-n h ma;qaitawaqa*na' maltín. martina es una buena maestra.
sqalí'n maqaltawaqa'na*?. buenos dias maestro.
sqalí'n ná'syú. buenos dias naSo.
la* taStupá* t. kómo te ba?
líwi Xá*n 1úJDí¿ muy bien lupe.
pú* tam (, katati* stuqta'yltin. fórmense todos.
kanu*tin kpu*qaltawaqát. entren a klases. ' _ _ tj,f'lA,,\ r. . • I
txByilys^-Q^ ynfc>?&ñy/katlvyiltint sen*e<*&s-"to4oa» siéntense/ 7T/_- '..
t^wilaqú'la' lak^u'laqqavvasSn. ya se sentaron los niños-.
t^wilaqú'la' lak^u'lak^amaján. ya se sentaron las niñas.
pu* tám'r tiyiqú- Sli'qal'tawaqakán. todos toman su libro.
ka^úrtii'raintaku'ní?. eskribe tu nombre.
wa* ma* qaltawaqa'na" maSkl'qú' lak^u* la^q-awaoán-/ el maestro da a los niños/
Lú* lakaskinqú* kpu* qaltavvaqá?. lo ke nesesitan en la eskuela.
qali'ya'tín páks ll'^uqná'n. tienen lápises todos?
ná'syu ni'qalí*- li'^uqná1?. na5o no tiene lápis.
ti" lakaskin tyaktám kwalijlnú? kien klere un kaderno?
lú'pi lakaskin maktám. lupe klere uno .
?a"nú' wíf lúwa' li^qaltawaqá*?. ái ay muSos libros.
útiles eskolares. maklakaskikA.
misa, pisarúji, raya laktawí'l; mesa, plsafón^Pegla^banko.
pu* tipiaj li'qaltawaqá^kapsnát. tintero libro papel,
sljfya^kwali'lnú lifjauqua? li*5apán. siya kuaderno lápis bofador.
taiqama'nán /\ná*syu taamán. na5o juega kon los niños,
líwi pa*Sawaqúj 5pu-tamhkán. todos están muy kontentos.
kalakapálá*?, lú.pi, máqatTkainaqaílpút-yaYra* aqstilí't.
apúrate, lupe, tira lejos el arko.
2-
kartiya totonaka de lektura.
kakirnakataní makltulúl, ná'syu. éSaine el balón , naSo.
qalspúla talaqastan. ya se akabó el fekreo.
ni'qaii' li/qama'nhni* ná"*-syu. na5o.no tiene jugetes.
na'ni'qalí* lúfcpi. tampoko lupe tiene.
Sli'qalí't lJ/qaraá'-nhni'/na'syu. najo debe tener jugetes.
pu" tárft lak^u•• íaq^áVa3án tutuna'-kuhní'^' todos los niños totonakos^
Sli^qa^l^tkán laksXá'n li* qaraa'nhní?. deben tener bonitos jugetes.
jugetes. li'qaraa'nhní?.
raakstuli5|5r; aqstili* t; li'tipná*?. qalsti'lí* t. bola arko fleca arito.
tilinpú,qalStaqá't,makltulúl. trompo ganSo balón.
mak;íú', SMki* ná'syu. la kasa de naSo es Sika.
líwi lúnqnan kSpu/Lakní'?. ase niuSo frió adentro.
ni'qaii' pv^tam&'n. no tiene karaas.
ni'qaii'paqXánka* laqá't nali*tasputú. no tiene sábanas para kobijar- .; ^ 9 se
sliqali't ná'syu *J$k4& \a.*n Sikí. naSo debe tener una buena kasa.
sli' qali' tkán tutun^kuhni' Xá>'n Siki*?. los totonakos deben tener \'/ ' buena kasa.
tu* Sli'qal/ékári kSSikkán'. kosas ke deben tener en sus kasas*.
pu* taina9 y m^sa, paqXánka#4aqá't. kaina mesa sábana.
síya -.$n*M> iviüí'i Wa^tikít tuhnít. siya banko almoada kobija.
Smá/nwa- 5qapát qalí* ná'syu*tu* wáy. naco solamente tiene pinole ff • para komer.
wa* tutunakuhní* smá'nwa* 5qapát qali'qú' tu* waqú*. los totonakos solo "' . / /- r\ i>rr¡<>* pinole para komer.
Sli'qalí't ná*-syu»/lakwánkli*wát. naco debe tener buenas komidas. (T^—*===C^—*—g—^ * '• • «*i
pu'tám^Sli'qali'tkán^tutunalaíhnÍY lakwán t>awAsy. todos los totonakos J: •— ' /\ deben tener' buenas komidas
^—^__ r li'wát. alimentos.- ,i 5qapát,li'wá'y, tasá'kli, Suhni9 \raswaká*i. pinole karne sesina torti-
o. „ yas asúkar. pin,aqa0£a'sná9 qa.'lwa'tní^saqsiní9j ski'tí9. Sile sehoya uebos dulse - ~ peskado. ni'qalí* laqá't fig-syu; naco no tiene fopa.
ni'qaii- ná'syu- tuyii/fispu«túy. naío no tiene para kubrirse.
(CJ
kartiya totonaka de lektura.
Smá'nv/a* 'ra.'fitmamé? Su* uaqeú'laqá't. q<zú*laqá*t. solamente tiene kamisa i pañuelo.
ni'qalí* Sa'lmá'n^makya'wat. no tiene pantalón.
sjli'qatí't ná'syu lakwán h laqá* t. naSo debe tener buena Popa. táis " ^p
já'jfcfap áíl'qaíi* tkán tutuna'kuhní* lakwánnlaqá* t. todos los totonakos /j j _. — - "~ —, -*? — ^ ,„ deben tener buena Popa. \¿/ - talaqá'nh^bestidos.- i;aW(»g>/¿<
aqpaqát^, ca'lraá'nflaakya'wSt^ qá•n ¿mmpiP. sombrero, pantalón/enawas- / ¿c .^ óy/ * ' kamlsa.
paqeú-iqá" t ¿ káfcxlyspa* til. pañuelo waraSe sapato.
li*tampa'Si9 tatu'nú't. faja kalsetín. /
líwi tali'ma/Sqaqá' sijskü". fransisko Mú4/ muy pobre.
ni*qa±í*/kú§l'siskU) fransisko no tiene mals,
nlptápU, ni* pin» ni^laqá't. ni frijol,-ni Sile, ni Popa.
líwi $afea£u*wílt k55ikl.su kasa es muy inkómoda.
tqwan líwi talima'Sqaqá'yajf sl/skU?- porké estás tan pobre, fransisko?
wa*/Li*lá' ni'lfqali* tiyít tu'/kpu'Sana'nán, porke no tengo tiePa para-,* fí Ñ . ¿p sembrar,
ni* kúStu'tt^íu, nani* tú* tu'kwáy tu'/Xá'n aq<2Í-h nakll/skújA. • ni bueyes, ni ke koiner para trabajar kon desaogo.
.fc. v^paks tutuna:*kuhní líwi talimasqaqa'qúl todos los totonakos están muy - < JZ*^z " pobres.
yyOhf^^wa.' pu*raak§túm. la kooperatiba. \¿t> DA-
wi* i^ptokagm pu'stá'n/kpu'qaltawaqá9. en la eskuela ai una tienda.
pu'támASlakán ti'Salák BSuSutsipi.es propiedad de todos los del pueblo)
pu'makStúmhwanikán. se yama kooperatiba. 9anta* tama'wananqú* tutuna'kuhní** ai koinpran los totonakos lo
tu* maklakaskinqúVlaqá't^aswaká'lj-ke nesesitan^anta/asiikar/--
stápU, kákXl,*Í5ku*tní'?, sapa'tuhní9. frijolfeigaíos,/sapátos,/
Su* -lú'wa» katúpra' am&apíelJi;otras muSas kosas.
páks **anta* sfca* kan 5/lakta5túnj ai penden todos sus pEOduktosJ
ku51', mant|^_Stt al • n§ ° qaj±wá" tí' maís^manteka,gaylnas^j^fgfeos.
** dibidir la semana i dibujar a fransisko ke está dfiskansando el dia domingo.
^://r, /
kártiya totonaka de lektura.
dibujar a fransisko ke asta trabajando kon un par de bueyes j i- redaktar en totonako lo>está asiendo.
tá-lma'na' Sar^wát. ya está grande la milpa. 9arianpá» XaqXá9, •lakeu'nipsi* Su* sqfffstápU.ya ai elote5 kalabasitas-
f ' i ejotes, qu*tanta*kki'láw kka'sa'watní9. ayer fuimos a la milpa.
kkí'w lú'wa' XaqXá*» Su* lakeu'nipSí'. kortamos muios elotes i kalaba- f sitas.
lú'wa'Xawál malíyar'5aska*ki* XaqXá'. maria iso muías gardas de elote.
kta'laqstuqwáw eikí't. las komiraos kon le5e.
sqa'nampu'lá* síjskilí. fransisko anda kosefcando el mais..
maqta'yá'ná'syu-ta'li'n kúSi' kSÍkjp .:.na&o le ayuda a akafear el — ""_/ _ mals a la kasa;
maria fekoje el frijol.
wi* lu'pi'kSikí*» Xawamá'kuwi'wát. lupe está en la kasa asiendo la ko- ^ ' . mida.
pu'tám h li'makataqú* skuhma'qú*. todos bain trabajando kon ainko.
gama'qú* kúsi^ Su* stápft,' spu'pasni* slsku.lAs trojas de fransisko es- =-—r^-, tán'yenoa de mais/i frijol.f líwi lunqnán. ase muSo frió;
'rima* kütamakú' lúMira* sl'nani't.este día a yobido muco.
páks li',kastahqu,ni't sl'n maqatamá'n./todos; los kampos; están mojados] / /de yubia. I páks kani'v/á' «atatanqú'Jr maqatamá'n/tlni* skújA.por.donde kieratodos|
M los kampos se ablandaron nadie traJtaja. pu* tám 'stakná'n káks wi^laqú* kspu'lákni*' sSikkán; todas; las- jentes es-
"" /• .,,. tan kié^tas dentro de sus kasas. páks qali'qú" Ikuyá* fi-jSiki"^ todas las kasas atienen lumbres^
ta'ni* eleihwanqú* stakná'.n.donde se kalientan las jentes.
kaeí'qu'ya* qaitawaqa^qu* ná'syu* Su* lú'pi.,ya saben leer na5o i lupé;
na'kaeirqú* euqnanqú'. también saben eskribir.
pu
Y/í
1Ú
*tám//pa*§awaqú* tutufnaKuhni• lama*qú*.todos los totonakos; biben -
-¿e&es*
1 (*#>,
f — 1*4. II ~ r.
Ue^le ^/i*-JhL^£-*~* -¿-s» , ¿¿-~£TM
\jtxfi%t>t^^li '\l\J>rí¿L ClSKU r
*-
^4 13 -
"tu~tv
*&M WoL Hs&ft síshU.
^ 1
rep ,. v/* ?*i i»fi,
V"~4
(>a ZSih- *rkl4 \VgJ
Sir ^^*^i /Jrj* *yu Aw/, )(?jfzj> tlH-»4- re*-nt<
< jfi&elin <&vy4ft (3tA+*J*,
{i '&*n+ rk M*^^ jar
V^'' ¿Wj* WIÍ/.P
f^ *>W7
******* **t**iM
^< >>** J« ^Zgr ^<¿U*~ ~¿ ^¿¿ _<^ ¿¿^
ff*~# />-
'a 'sote/ ^ -^asjM
<
fcU /¡
\f}etcher* "TU-*-*- ~¿+. -¡^tA*¿/-*t_
L Sjukt /nut
'a-v»
S5~ *••?*?&**,, Mr*.
p.
iU AL-$ ¿U
•>".
w 3 H\ % ClKl
<«~
3'"A s<f¿¡
«¡*- ••'.JY*C is
it /
7 &. L
'>i y±
/?
V/JL
s/A
f)
?.' V -r. Jlci.
t° %*h : cA
•'i~-Vf{^
-/ a v>> ¿É,
'cik, p v
«^? * i
"¿} VI r •Ic. ¿trs ¿l»M
c*n. -%.<
ét uKu
/y.
sa/a.
9 ?
^)¡jolito ?-*f/r¿?i >¿Wai(fl(
I >"' -h*k 41 j ts\ U
K&ii.Q y-, , /r, dWanj
>.'^ y^.g-ir. r"?*T*w¿yj
t "*"' VA ^'id&aTtaw¿t0¿rP?
i •—^'^31ÍÍ3- °*'¿tyu
y ^/¿r ^•.•/- ..--. Ct A« '<- ¡"-<-^c L^u
i/3- Ar'?- cX i/V ¿A O ~4 I
"¿>
óp
(jO)
Li"" e o ^ . /, r
s
i"c Jiff-
7^ '¿.oXiitt*, pisli.
}
!- F;'x i uo 7 / t ¡ i p! i Vi a f/^t Tfj lj.lr:¿s ki i < A^ í- .
(?•
j J/^-lit-, t(&>ytt. ¿CM:^,,^ ~L ^••;<C'S~/I V .
^/ )¡ w! ^"Ahaff #W'Jf A, » '•*tií: >L
'"/ )4 K ¿ s T^
•-* »'V ¿A •/.:f > > r 'P
Vt-O y-
2¿ ~A T.fto "t :¿q $ f í «a. way A',i *
¿ 7-
Jj '/< a/*
v*t~Y»**'-*•* t.—¿C í (t-*<f~1? . (->
jH\t*'i., k¿t ¿íl /.¿tí' ^Z'9',T
«-o
y/' •4 ~~>.
z T d*
>??c>,9&Tleiw'*'7ci'>)ík >nbsnf'4n
? U—€!s^$-4 i/i
k, á U •*-£-)*-
9P /c
i-t e> % •7,
As h 7 t / wC
^ H®/} d
tí' l»k»ski'• >*'»¿"t*-» /fw*h )p >>¿<
9..
-y-t..
V 7 • • ~
Cttt-t&fiCí-,--* i-~¿.
>/ ?// i^yj7 ¿-)>¡H /
•^ •^
a' ->v /r w. ^ i, ¿S f r «V
r
\ L>k
s--
.«£. 33
Or. '~t<
r ¿Mc It
fa. 3*4 ¿~€.~r-ff
-talaQastaVi -&
£c> .£-? A$>) Vcrfír* -ÍV^^ >^Z¿< £ '¿-es-/~%-,t-7r —j ,
¿tuHtuh'1. ^c e^rc r
>»*syw .
cl ¿f'>-i
>'*'0¿l7/- ¡¡/qü »t¿'>i. h w>i n vi j *
-?'8i*»n • oaf / * /n7»jP .
?y
*M^„ hksU, A^CiCT),/
f< •/,-<
h .••• "
-// i y/ 71)
in
''>:'$ ¿I Ty ^'Plil $•/>> ¿t',,
~ r Sf'('_•«;.•« j i>.< i *. (ft •'•'•,
''-V/afT 'V- : ' fiá~>>r-¿. tv &OJCL >I¿¡/! t<;t 'jp:
i->:y .lire, . //a'-Syn ACT*-^*" "*'>-? Ci Ki
• ' '' '" j v •; ' ? Oil r, i ' • > / i u 31 t I'
"M
{> •A*
:0
J O
J*
c* 7 f rl< '••( U> i'fi i-M.
-X
'<&
'-X*-J . 'r-Tr ,t/icT-J ^ffo- <<',,/,, fJi„r(C yV4 SO <V~:¿,—,
W¿< 'Lvíi'Vrtlcnh;,,' S)11*Wa: Sq&io^C "r.Jcinu "tu vt*r,¿. tKii,i,n SHixwáC So Alacie ¿J^finu
¿i y ^s / / t r( , T3
uaffs SJiaan'C/fdL
'/rt-¿ V
llh ?•<*, ¿to
IV
///
. -v^ -7/ —
iU í ¡ Lr'ii, i.'.-'i-:i'
s ? /*"* /-
fCj. 4#
", /-'-V slU^'r 7,
Via /
/ /
; ^ Í- //.?•- /••?/•
): ' // s j r >.
-. • I' '"•
7x, 1/ ~J*-Ui.^
Í/Í 7«
ftV<-i -/ pU-tY\i I ! pi >7 , > >,' 7: 40 ¿'I
/My / Mat i fafr fkscíkl ( r * , t ^c/t &
p*ks ~*'ti,tiú,a¡a,i,,i," //w/ •t*¡¡Ínlty9.<f*y¿~
A /- r"-' ¿/
••'•jitf,i< '' "f- " - '71/
itsíxC¡ /r^uyaftnwa^ a'
' / ,' / ..... •- / ' (<*> ,-!/>.. ••' ••' :••••• ,' * <">••
¡' ••' / •• • (r s / : . . •• •'•' J ¡ *~ • -\ ' '' ' fy
- V
%0J
¿?¿k& a>^a slit r^v: ¿ /^.^t.-A ,-'* '• • • ;
^JTMSÍ* * ^.i.^ík'h, sil')**. c¡ztvj¿~<
•/ ' J—
ntkul. III n r, .'- ... •.,.,•,„.;!
.'MM. IV [\{ 'HAú l"(f i f /L. p/ltftS s.V^-'St •( .^irrtíí (A_
&. ^r 7- -A. "/„ ' /**•
•- r ,•<— ^ ic --, . i ' • £ A' • ^' ,.-ó
.9 V/
> 7 -
?¿Vn,,'>7> ^á?^ \ M^"->7y^/' y ÜfC J-1L1 >-f~> n • <•«
SJ¿J¿1 r r /<. -/.'. 9
)i '«'.
¿¿ft« ttftr it
M •ft A ,. urn. ,-,•/•/•<—/•"• ~)jl-fl-lr-J • sr 3 frc. ¿1
•fcMr/Zriyrf )M^I/K ^'Ír¡jr)i "<£ii5l9 ,kc'lkt '''. '"). ' & J /-'•••/•
'*'/<*//*!/ r —/ r ' • ' ' I ' '
w/' kc!krluyí ¿^>|;/ )/• w/f . frr/i- ) ,(<A ,, „ Jr-fi (•r./rt , , rl'c te , , st fu ,> ¿ ,-' l^ta'»! f, nlci /(dirt'; ,(• Skuh^m-yu-
/, -¿rut^Y '• -
$$>ii&jir ^'knsi 7 cir sl-AjjU SjowudS^r ¿fsku . J. ',;/,<
rl~eíc< v> »/ r' fiío .'/ < .' K ' ) ' / /i wi I un OH ai, '
Q?i~-(f <¿t rt ./-/' sUcrt-rtr ^ •>* t<t c ¡i r~~
''irsj/ei "/r¡fic¡n*t¿tn>t fí/wa s,i«>i^»/'L
i£,
¿< M»
r>> v>. ^aic J. (re,- tlatlir- V <¿y*-¿
(ja¿*> <"<'.•• ^.-i(:t j i -cvr / •' •' /—
P • - V .
*W ''V/aW ¿ft . - - "'^
/;,
>/<?';> to >j /<*/-£?/•/( rt /// <i 3-7
o.'•••••
"» y I
%1 wa» ti* tíya» lú"»pi wa- ná-syu quien quita a lupa (ea) nacho
wa* ti» tíya» ná«syu wa» lú*pi quien quita a nacho (es) lupe
wa* ti* ná'syu* tíya» wa* l\i*pi a quien nacho quita (es) a lupe
wa* ti» lú*pi tíya» wa* ná'syu a quien lupe quita (es) a nacho
tíya» 2iwíS na»syú nacho toma la piedra
tíya* na»aya SiwíS la piedra toma a nacho
ná-syu» tíya» íiwíS h Jre •**>"* )* y¡*Jr* » * v'aCÍ
SiwíS tíya- ná-syu )>\* *—' '»«*'. es h' /"'"^
"ná'syu* ciwís" tíya «
Siwíl ná»syu- tíya
t
;í)
\
/ w •
* /
/ <\lp,
r>n
I X
•í)
/ ®
/
^
/ $
0
t
/
<<
END of film
Please Rewind n
Microfilmed by:
University of Chicago
Joseph Regenstein Library
Department of Photoduplication Chicago, Illinois 60637
MF. COLL. MSS. CULTURAL ANTHROP. Series. _ XXXV L No U189!